1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 18:25+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:27:09+0000\n"
16 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76004); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: cs\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-02 23:22:49+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastavení přístupu"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Pouze na pozvánku"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Znemožnit nové registrace"
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "uložit nastavení přístupu"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
134 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
135 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
136 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
137 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
138 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
139 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
140 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
141 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
142 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
143 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
144 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
146 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
147 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Uživatel neexistuje."
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s a přátelé"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
206 "nebo napište něco o sobě."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
217 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
230 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Vy a přátelé"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
324 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
325 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
326 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Uživatel nemá profil."
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
355 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
356 "aktuální konfiguraci."
358 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
359 "aktuální konfiguraci."
361 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
362 "aktuální konfiguraci."
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Nelze uložit design."
385 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
386 #: actions/apiblockcreate.php:104
387 msgid "You cannot block yourself!"
388 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
390 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
391 #: actions/apiblockcreate.php:126
392 msgid "Block user failed."
393 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
395 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
396 #: actions/apiblockdestroy.php:113
397 msgid "Unblock user failed."
398 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
400 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:88
403 msgid "Direct messages from %s"
404 msgstr "Přímá zpráva od %s"
406 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:93
409 msgid "All the direct messages sent from %s"
410 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:102
415 msgid "Direct messages to %s"
416 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:107
421 msgid "All the direct messages sent to %s"
422 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
424 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
426 msgid "No message text!"
427 msgstr "zpráva bez textu!"
429 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
430 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
431 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
432 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
435 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
436 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
437 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
438 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
439 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
441 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
443 msgid "Recipient user not found."
444 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
448 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
449 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
451 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
452 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
455 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
456 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
458 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
460 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
462 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
463 msgid "No status found with that ID."
464 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
467 #: actions/apifavoritecreate.php:120
468 msgid "This status is already a favorite."
469 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
471 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
472 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
473 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
474 msgid "Could not create favorite."
475 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
478 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
479 msgid "That status is not a favorite."
480 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
482 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
483 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
484 msgid "Could not delete favorite."
485 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
488 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
489 msgid "Could not follow user: profile not found."
490 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
493 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
494 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
496 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
497 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
501 msgid "Could not unfollow user: User not found."
502 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
505 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
506 msgid "You cannot unfollow yourself."
507 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
509 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
510 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
511 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
512 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
514 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
515 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
516 msgid "Could not determine source user."
517 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
519 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
521 msgid "Could not find target user."
522 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
528 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
529 #: actions/register.php:212
530 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
531 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
533 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
538 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
539 #: actions/register.php:215
540 msgid "Nickname already in use. Try another one."
541 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
548 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
549 #: actions/register.php:217
550 msgid "Not a valid nickname."
551 msgstr "Není platnou přezdívkou."
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
559 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
560 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
561 #: actions/register.php:224
562 msgid "Homepage is not a valid URL."
563 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
570 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
571 #: actions/register.php:227
573 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Form validation error in New application form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
585 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
586 #: actions/newgroup.php:152
588 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
589 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
590 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
591 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
592 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
599 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
600 #: actions/register.php:236
602 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
605 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
612 #: actions/newgroup.php:172
614 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
617 msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
618 msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
620 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
621 #. TRANS: %s is the invalid alias.
622 #: actions/apigroupcreate.php:280
624 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
625 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
628 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
632 #: actions/newgroup.php:189
634 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
635 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
641 #: actions/newgroup.php:196
642 msgid "Alias can't be the same as nickname."
643 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
645 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
648 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
650 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
651 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
652 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
653 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
654 msgid "Group not found."
655 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
658 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
659 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
660 msgid "You are already a member of that group."
661 msgstr "Jste již členem této skupiny."
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
664 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
665 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
666 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
667 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
669 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
670 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
671 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
673 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 #: actions/apigroupleave.php:115
680 msgid "You are not a member of this group."
681 msgstr "Nejste členem této skupiny."
683 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
685 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
688 #: lib/command.php:398
690 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
691 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
693 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
694 #: actions/apigrouplist.php:94
697 msgstr "skupiny uživatele %s"
699 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
700 #: actions/apigrouplist.php:104
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
707 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
710 msgstr "skupiny uživatele %s"
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #: actions/apigrouplistall.php:93
716 msgstr "skupiny na %s"
718 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
719 #: actions/apimediaupload.php:101
720 msgid "Upload failed."
721 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
723 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
724 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
726 msgid "Invalid request token or verifier."
727 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
729 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:107
731 msgid "No oauth_token parameter provided."
732 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
734 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
737 msgid "Invalid request token."
738 msgstr "Neplatný token."
740 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:121
743 msgid "Request token already authorized."
744 msgstr "Nejste autorizován."
746 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
748 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
749 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
750 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
751 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
752 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
753 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
754 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
755 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
756 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
757 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
758 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
759 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
760 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
761 #: lib/designsettings.php:310
762 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
763 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
765 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:168
767 msgid "Invalid nickname / password!"
768 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
770 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:217
773 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
774 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
776 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
777 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
778 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
780 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
781 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
783 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
785 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
786 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
787 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
789 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
790 msgid "Unexpected form submission."
791 msgstr "Nečekaný požadavek."
793 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:387
795 msgid "An application would like to connect to your account"
796 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
798 #. TRANS: Fieldset legend.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:404
800 msgid "Allow or deny access"
801 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
803 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
804 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:425
808 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
809 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
812 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
813 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
814 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
816 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
817 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:433
822 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
823 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
824 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
826 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
827 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
828 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
830 #. TRANS: Fieldset legend.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:455
837 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
839 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
841 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
842 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
843 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
844 #: lib/userprofile.php:132
848 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
849 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
851 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
855 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
856 #. TRANS: by an external application.
857 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
858 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
862 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
863 #: lib/applicationeditform.php:351
868 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:485
875 #. TRANS: Form instructions.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:502
878 msgid "Authorize access to your account information."
879 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
881 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:594
884 msgid "Authorization canceled."
885 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
887 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
888 #. TRANS: %s is an OAuth token.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:598
891 msgid "The request token %s has been revoked."
892 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
894 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:621
897 msgid "You have successfully authorized the application"
898 msgstr "Nejste autorizován."
900 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:625
903 "Please return to the application and enter the following security code to "
904 "complete the process."
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #. TRANS: %s is the authorised application name.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:632
911 msgid "You have successfully authorized %s"
912 msgstr "Nejste autorizován."
914 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #. TRANS: %s is the authorised application name.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:639
919 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
924 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
925 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
926 msgid "This method requires a POST or DELETE."
927 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
930 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
931 msgid "You may not delete another user's status."
932 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
936 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
937 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
938 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
939 msgid "No such notice."
940 msgstr "Žádné takové oznámení."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
943 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
945 msgid "Cannot repeat your own notice."
946 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
948 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
951 msgid "Already repeated that notice."
952 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
954 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
955 #: actions/apistatusesshow.php:134
956 msgid "Status deleted."
957 msgstr "Status smazán."
959 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
960 #: actions/apistatusesshow.php:141
961 msgid "No status with that ID found."
962 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
964 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
965 #: actions/apistatusesupdate.php:221
966 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
967 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
969 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
970 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
971 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
972 #: lib/mailhandler.php:60
974 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
975 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
976 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
977 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
978 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
980 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
981 #: actions/apistatusesupdate.php:284
983 msgid "Parent notice not found."
984 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
986 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
987 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
988 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
990 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
991 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
992 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
993 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
994 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
996 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
997 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
998 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
999 msgid "Unsupported format."
1000 msgstr "Nepodporovaný formát."
1002 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1004 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1006 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1007 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
1009 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1010 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1011 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1012 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1015 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
1017 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1018 #. TRANS: %s is the error.
1019 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1022 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #: actions/apitimelinementions.php:115
1028 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1029 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1033 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1034 #: actions/apitimelinementions.php:131
1036 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1037 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
1039 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1040 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1042 msgid "%s public timeline"
1043 msgstr "Veřejná časová osa %s"
1045 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1046 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1048 msgid "%s updates from everyone!"
1049 msgstr "Všechny updaty na %s!"
1051 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1052 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1054 msgid "Unimplemented."
1055 msgstr "Neimplementovaná metoda."
1057 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1058 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1060 msgid "Repeated to %s"
1061 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
1063 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1064 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1065 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1067 msgid "Repeats of %s"
1068 msgstr "Opakování %s"
1070 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1071 #. TRANS: %s is the tag.
1072 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1074 msgid "Notices tagged with %s"
1075 msgstr "Noticy taglé %s"
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1078 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1079 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1081 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1082 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
1084 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1085 #: actions/apitrends.php:85
1086 msgid "API method under construction."
1087 msgstr "API metoda ve výstavbě."
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1090 #: actions/apiusershow.php:94
1092 msgid "User not found."
1093 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1096 #: actions/attachment.php:73
1097 msgid "No such attachment."
1098 msgstr "Žádná taková příloha."
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1101 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1103 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1104 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1105 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1106 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1107 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1108 msgid "No nickname."
1109 msgstr "Žádná přezdívka."
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1112 #: actions/avatarbynickname.php:66
1114 msgstr "Žádná velikost"
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1117 #: actions/avatarbynickname.php:72
1118 msgid "Invalid size."
1119 msgstr "Neplatná velikost"
1121 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1122 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1123 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1124 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1125 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1129 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1130 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1131 #: actions/avatarsettings.php:78
1133 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1134 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
1136 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1137 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1138 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1139 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1140 msgid "User without matching profile."
1141 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
1143 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1144 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1145 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1146 #: actions/grouplogo.php:254
1147 msgid "Avatar settings"
1148 msgstr "Nastavené Profilu"
1150 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1151 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1152 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1153 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1157 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1158 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1159 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1160 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1164 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1165 #: actions/avatarsettings.php:155
1171 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1172 #: actions/avatarsettings.php:173
1178 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1179 #: actions/avatarsettings.php:243
1185 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1186 #: actions/avatarsettings.php:318
1187 msgid "No file uploaded."
1188 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
1190 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1191 #: actions/avatarsettings.php:346
1192 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1193 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
1195 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1196 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1197 msgid "Lost our file data."
1198 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
1200 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1201 #: actions/avatarsettings.php:385
1202 msgid "Avatar updated."
1203 msgstr "Obrázek nahrán"
1205 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1206 #: actions/avatarsettings.php:389
1207 msgid "Failed updating avatar."
1208 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
1210 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1211 #: actions/avatarsettings.php:413
1212 msgid "Avatar deleted."
1213 msgstr "Avatar smazán."
1215 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1216 #: actions/block.php:68
1217 msgid "You already blocked that user."
1218 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
1220 #. TRANS: Title for block user page.
1221 #. TRANS: Legend for block user form.
1222 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1224 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1226 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1227 #: actions/block.php:139
1229 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1230 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1231 "will not be notified of any @-replies from them."
1233 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
1234 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
1235 "jakékoli @-odpovědi od nich."
1237 #. TRANS: Button label on the user block form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1242 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1243 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1244 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1245 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1250 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1251 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1252 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1253 msgid "Do not block this user"
1254 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1256 #. TRANS: Button label on the user block form.
1257 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1258 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1259 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1260 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1261 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1262 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1263 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1264 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1269 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1270 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1271 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1272 msgid "Block this user"
1273 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1275 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1276 #: actions/block.php:189
1277 msgid "Failed to save block information."
1278 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1280 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1281 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1282 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1283 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1285 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1286 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1287 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1288 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1289 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1290 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1291 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1292 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1293 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1295 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1296 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1297 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1298 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1299 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1300 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1301 #: lib/command.php:380
1302 msgid "No such group."
1303 msgstr "Žádný takový uživatel."
1305 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1306 #. TRANS: %s is a group nickname.
1307 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1309 msgid "%s blocked profiles"
1310 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1312 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1313 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1314 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1316 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1317 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1319 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1321 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1322 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1324 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1326 msgid "Unblock user from group"
1327 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1329 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1330 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1336 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1337 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1338 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1339 msgid "Unblock this user"
1340 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1342 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1343 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1344 #: actions/bookmarklet.php:51
1347 msgstr "Poslat na %s"
1349 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1350 #: actions/confirmaddress.php:74
1351 msgid "No confirmation code."
1352 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1354 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1355 #: actions/confirmaddress.php:80
1356 msgid "Confirmation code not found."
1357 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1359 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1360 #: actions/confirmaddress.php:86
1361 msgid "That confirmation code is not for you!"
1362 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1364 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1365 #: actions/confirmaddress.php:92
1367 msgid "Unrecognized address type %s."
1368 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1370 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1371 #: actions/confirmaddress.php:97
1372 msgid "That address has already been confirmed."
1373 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1375 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1379 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1380 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1381 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1383 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1384 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1385 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1386 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1387 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1388 #: actions/smssettings.php:464
1389 msgid "Couldn't update user."
1390 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1392 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1393 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1394 #: actions/confirmaddress.php:132
1396 msgid "Could not delete address confirmation."
1397 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
1399 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1400 #: actions/confirmaddress.php:150
1401 msgid "Confirm address"
1402 msgstr "Heslo znovu"
1404 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1405 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1406 #: actions/confirmaddress.php:166
1408 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1409 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1411 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1412 #: actions/conversation.php:96
1413 msgid "Conversation"
1416 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1417 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1418 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1423 #: actions/deleteapplication.php:62
1424 msgid "You must be logged in to delete an application."
1425 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1428 #: actions/deleteapplication.php:71
1429 msgid "Application not found."
1430 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1434 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1435 #: actions/showapplication.php:94
1436 msgid "You are not the owner of this application."
1437 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1439 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1440 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1441 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1442 #: lib/action.php:1404
1443 msgid "There was a problem with your session token."
1444 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1446 #. TRANS: Title for delete application page.
1447 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1448 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1449 msgid "Delete application"
1450 msgstr "Odstranit aplikaci"
1452 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1453 #: actions/deleteapplication.php:152
1455 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1456 "about the application from the database, including all existing user "
1459 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1460 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1462 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1463 #: actions/deleteapplication.php:161
1464 msgid "Do not delete this application"
1465 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1467 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1468 #: actions/deleteapplication.php:167
1469 msgid "Delete this application"
1470 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1472 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1473 #: actions/deletegroup.php:64
1475 msgid "You must be logged in to delete a group."
1476 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1478 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1479 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1480 #: actions/leavegroup.php:88
1481 msgid "No nickname or ID."
1482 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1484 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1485 #: actions/deletegroup.php:107
1487 msgid "You are not allowed to delete this group."
1488 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1490 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1491 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1492 #: actions/deletegroup.php:150
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Could not delete group %s."
1495 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1497 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1498 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1499 #: actions/deletegroup.php:159
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Deleted group %s"
1502 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1504 #. TRANS: Title of delete group page.
1505 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1506 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1508 msgid "Delete group"
1509 msgstr "Smazat uživatele"
1511 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1512 #: actions/deletegroup.php:206
1515 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1516 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1517 "will still appear in individual timelines."
1519 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1520 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1522 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1523 #: actions/deletegroup.php:224
1525 msgid "Do not delete this group"
1526 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1528 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1529 #: actions/deletegroup.php:231
1531 msgid "Delete this group"
1532 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1534 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1536 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1537 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1538 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1539 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1540 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1541 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1542 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1543 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1544 #: lib/settingsaction.php:72
1545 msgid "Not logged in."
1546 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1548 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1549 #: actions/deletenotice.php:78
1550 msgid "Can't delete this notice."
1551 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1553 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1554 #: actions/deletenotice.php:110
1556 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1559 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1562 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1563 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1564 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1565 msgid "Delete notice"
1566 msgstr "Odstranit oznámení"
1568 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1569 #: actions/deletenotice.php:152
1570 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1571 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1573 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1574 #: actions/deletenotice.php:159
1575 msgid "Do not delete this notice"
1576 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1578 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1579 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1580 msgid "Delete this notice"
1581 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1583 #: actions/deleteuser.php:67
1584 msgid "You cannot delete users."
1585 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1587 #: actions/deleteuser.php:74
1588 msgid "You can only delete local users."
1589 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1591 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1593 msgstr "Smazat uživatele"
1595 #: actions/deleteuser.php:136
1597 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1598 "the user from the database, without a backup."
1600 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1601 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1603 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1604 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1605 msgid "Delete this user"
1606 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1608 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1609 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1610 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1614 #: actions/designadminpanel.php:74
1615 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1618 #: actions/designadminpanel.php:335
1619 msgid "Invalid logo URL."
1620 msgstr "Neplatná URL loga."
1622 #: actions/designadminpanel.php:340
1624 msgid "Invalid SSL logo URL."
1625 msgstr "Neplatná URL loga."
1627 #: actions/designadminpanel.php:344
1629 msgid "Theme not available: %s."
1630 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1632 #: actions/designadminpanel.php:448
1634 msgstr "Změňte logo"
1636 #: actions/designadminpanel.php:453
1638 msgstr "Logo stránek"
1640 #: actions/designadminpanel.php:457
1643 msgstr "Logo stránek"
1645 #: actions/designadminpanel.php:469
1646 msgid "Change theme"
1647 msgstr "Změnit téma"
1649 #: actions/designadminpanel.php:486
1651 msgstr "Téma stránek"
1653 #: actions/designadminpanel.php:487
1654 msgid "Theme for the site."
1655 msgstr "Téma stránek"
1657 #: actions/designadminpanel.php:493
1658 msgid "Custom theme"
1659 msgstr "Vlastní téma"
1661 #: actions/designadminpanel.php:497
1662 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1663 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1665 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1666 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1667 msgid "Change background image"
1668 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1670 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1671 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1672 #: lib/designsettings.php:183
1676 #: actions/designadminpanel.php:522
1679 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1682 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1684 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1685 #: actions/designadminpanel.php:553
1689 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1690 #: actions/designadminpanel.php:570
1694 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1695 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1696 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1697 msgid "Turn background image on or off."
1698 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1700 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1701 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1702 msgid "Tile background image"
1703 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1705 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1706 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1707 msgid "Change colours"
1708 msgstr "Změnit barvy"
1710 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1711 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1715 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1716 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1718 msgstr "Boční panel"
1720 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1721 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1725 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1726 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1730 #: actions/designadminpanel.php:677
1734 #: actions/designadminpanel.php:681
1736 msgstr "Vlastní CSS"
1738 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1739 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1740 msgid "Use defaults"
1741 msgstr "Použít výchozí"
1743 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1744 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1745 msgid "Restore default designs"
1746 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1748 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1749 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1750 msgid "Reset back to default"
1751 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1753 #. TRANS: Submit button title.
1754 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1755 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1756 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1757 #: lib/applicationeditform.php:357
1761 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1762 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1764 msgstr "Uložit vzhled"
1766 #: actions/disfavor.php:81
1767 msgid "This notice is not a favorite!"
1768 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1770 #: actions/disfavor.php:94
1771 msgid "Add to favorites"
1772 msgstr "Přidat do oblíbených"
1774 #: actions/doc.php:158
1776 msgid "No such document \"%s\""
1777 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1779 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1780 #. TRANS: Form legend.
1781 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1782 msgid "Edit application"
1783 msgstr "Upravit aplikaci"
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1786 #: actions/editapplication.php:66
1787 msgid "You must be logged in to edit an application."
1788 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1791 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1792 msgid "No such application."
1793 msgstr "Aplikace neexistuje."
1795 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1796 #: actions/editapplication.php:167
1797 msgid "Use this form to edit your application."
1798 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1800 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1802 msgid "Name is required."
1803 msgstr "Název je povinný."
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1808 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1809 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1813 msgid "Name already in use. Try another one."
1814 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1816 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1817 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1818 msgid "Description is required."
1819 msgstr "Popis je třeba."
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:208
1823 msgid "Source URL is too long."
1824 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1827 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1828 msgid "Source URL is not valid."
1829 msgstr "URL zdroje není platný."
1831 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1832 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1833 msgid "Organization is required."
1834 msgstr "Organizace je nutná."
1836 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1837 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1839 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1840 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1842 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1843 msgid "Organization homepage is required."
1844 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1847 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1848 msgid "Callback is too long."
1849 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1851 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1852 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1853 msgid "Callback URL is not valid."
1854 msgstr "Callback URL není platný."
1856 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1857 #: actions/editapplication.php:282
1858 msgid "Could not update application."
1859 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1861 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1862 #: actions/editgroup.php:55
1864 msgid "Edit %s group"
1865 msgstr "Upravit skupinu %s"
1867 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1869 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1870 msgid "You must be logged in to create a group."
1871 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1874 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1875 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1876 msgid "You must be an admin to edit the group."
1877 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1879 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1880 #: actions/editgroup.php:161
1881 msgid "Use this form to edit the group."
1882 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1884 #. TRANS: Group edit form validation error.
1885 #. TRANS: Group create form validation error.
1886 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1888 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1889 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1891 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1892 #: actions/editgroup.php:281
1893 msgid "Could not update group."
1894 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1896 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1897 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1898 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1899 msgid "Could not create aliases."
1900 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1902 #. TRANS: Group edit form success message.
1903 #: actions/editgroup.php:305
1904 msgid "Options saved."
1905 msgstr "Nastavení uloženo."
1907 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1908 #: actions/emailsettings.php:61
1909 msgid "Email settings"
1910 msgstr "Nastavení e-mailu"
1912 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1913 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1914 #: actions/emailsettings.php:76
1916 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1917 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1919 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1920 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1921 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1922 msgid "Email address"
1923 msgstr "E-mailová adresa"
1925 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1926 #: actions/emailsettings.php:112
1927 msgid "Current confirmed email address."
1928 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1930 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1931 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1932 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1933 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1934 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1935 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1936 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1937 #: actions/smssettings.php:180
1942 #: actions/emailsettings.php:122
1944 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1945 "a message with further instructions."
1947 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1948 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1950 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1951 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1952 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1953 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1954 #. TRANS: organization.
1955 #: actions/emailsettings.php:139
1956 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1957 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1959 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1960 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1961 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1962 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1963 #: actions/smssettings.php:162
1968 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1969 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1970 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1971 msgid "Incoming email"
1972 msgstr "Příchozí e-mail"
1974 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1975 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1976 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1977 msgid "Send email to this address to post new notices."
1978 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1980 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1981 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1982 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1983 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1984 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1986 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1987 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1988 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1993 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1994 #: actions/emailsettings.php:178
1995 msgid "Email preferences"
1996 msgstr "Nastavení e-mailu"
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 #: actions/emailsettings.php:184
2000 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2001 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:190
2005 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2006 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
2008 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2009 #: actions/emailsettings.php:197
2010 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2011 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 #: actions/emailsettings.php:203
2015 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2016 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
2018 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2019 #: actions/emailsettings.php:209
2020 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2021 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
2023 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2024 #: actions/emailsettings.php:216
2025 msgid "I want to post notices by email."
2026 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
2028 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2029 #: actions/emailsettings.php:223
2030 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2031 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
2033 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2034 #: actions/emailsettings.php:338
2035 msgid "Email preferences saved."
2036 msgstr "Email nastavení uloženo."
2038 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2039 #: actions/emailsettings.php:357
2040 msgid "No email address."
2041 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
2043 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2044 #: actions/emailsettings.php:365
2045 msgid "Cannot normalize that email address"
2046 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
2048 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2049 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2050 #: actions/siteadminpanel.php:144
2051 msgid "Not a valid email address."
2052 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
2054 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2055 #: actions/emailsettings.php:374
2056 msgid "That is already your email address."
2057 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
2059 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2060 #: actions/emailsettings.php:378
2061 msgid "That email address already belongs to another user."
2062 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
2064 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2065 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2066 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2067 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2068 #: actions/smssettings.php:373
2069 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2070 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
2072 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2073 #: actions/emailsettings.php:402
2075 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2076 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2078 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
2079 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
2082 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2083 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2084 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2085 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2086 #: actions/smssettings.php:408
2087 msgid "No pending confirmation to cancel."
2088 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
2090 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2091 #: actions/emailsettings.php:428
2092 msgid "That is the wrong email address."
2093 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2097 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2098 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2099 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
2101 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2102 #: actions/emailsettings.php:442
2103 msgid "Email confirmation cancelled."
2104 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
2106 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2107 #. TRANS: registered for the active user.
2108 #: actions/emailsettings.php:462
2109 msgid "That is not your email address."
2110 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
2112 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2113 #: actions/emailsettings.php:483
2114 msgid "The email address was removed."
2115 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
2117 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2118 msgid "No incoming email address."
2119 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
2121 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2123 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2124 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2125 msgid "Couldn't update user record."
2126 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
2128 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2129 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2130 msgid "Incoming email address removed."
2131 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
2133 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2134 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2135 msgid "New incoming email address added."
2136 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
2138 #: actions/favor.php:79
2139 msgid "This notice is already a favorite!"
2140 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
2142 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2143 msgid "Disfavor favorite"
2144 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
2146 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2147 #: lib/publicgroupnav.php:93
2148 msgid "Popular notices"
2149 msgstr "Populární oznámení"
2151 #: actions/favorited.php:67
2153 msgid "Popular notices, page %d"
2154 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
2156 #: actions/favorited.php:79
2157 msgid "The most popular notices on the site right now."
2158 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
2160 #: actions/favorited.php:150
2161 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2163 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
2166 #: actions/favorited.php:153
2168 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2169 "next to any notice you like."
2171 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
2172 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
2174 #: actions/favorited.php:156
2177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2178 "notice to your favorites!"
2180 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
2181 "oznámení k oblíbeným!"
2183 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2184 #: lib/personalgroupnav.php:118
2186 msgid "%s's favorite notices"
2187 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
2189 #: actions/favoritesrss.php:115
2191 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2192 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
2194 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2195 #: lib/publicgroupnav.php:89
2196 msgid "Featured users"
2197 msgstr "Nejlepší uživatelé"
2199 #: actions/featured.php:71
2201 msgid "Featured users, page %d"
2202 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
2204 #: actions/featured.php:99
2206 msgid "A selection of some great users on %s"
2207 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
2209 #: actions/file.php:34
2210 msgid "No notice ID."
2211 msgstr "Chybí ID oznámení."
2213 #: actions/file.php:38
2215 msgstr "Žádné takové oznámení."
2217 #: actions/file.php:42
2218 msgid "No attachments."
2219 msgstr "Bez příloh."
2221 #: actions/file.php:51
2222 msgid "No uploaded attachments."
2223 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
2225 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2226 msgid "Not expecting this response!"
2227 msgstr "Nečekaná odpověď!"
2229 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2230 msgid "User being listened to does not exist."
2231 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
2233 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2234 msgid "You can use the local subscription!"
2235 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
2237 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2238 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2239 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
2241 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2242 msgid "You are not authorized."
2243 msgstr "Nejste autorizován."
2245 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2246 msgid "Could not convert request token to access token."
2247 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
2249 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2250 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2251 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
2253 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2254 msgid "Error updating remote profile."
2255 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
2257 #: actions/getfile.php:79
2258 msgid "No such file."
2259 msgstr "Žádný takový soubor."
2261 #: actions/getfile.php:83
2262 msgid "Cannot read file."
2263 msgstr "Nelze přečíst soubor."
2265 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2266 msgid "Invalid role."
2267 msgstr "Neplatná role."
2269 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2270 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2271 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
2273 #: actions/grantrole.php:75
2274 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2275 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
2277 #: actions/grantrole.php:82
2278 msgid "User already has this role."
2279 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
2281 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2282 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2283 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2284 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2285 #: lib/profileformaction.php:79
2286 msgid "No profile specified."
2287 msgstr "Nebyl vybrán profil."
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2291 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2292 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2293 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2294 msgid "No profile with that ID."
2295 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
2297 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2298 #: actions/makeadmin.php:81
2299 msgid "No group specified."
2300 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2302 #: actions/groupblock.php:91
2303 msgid "Only an admin can block group members."
2304 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2306 #: actions/groupblock.php:95
2307 msgid "User is already blocked from group."
2308 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2310 #: actions/groupblock.php:100
2311 msgid "User is not a member of group."
2312 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2314 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2315 msgid "Block user from group"
2316 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2318 #: actions/groupblock.php:160
2321 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2322 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2323 "the group in the future."
2325 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2326 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2328 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2329 #: actions/groupblock.php:182
2330 msgid "Do not block this user from this group"
2331 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2333 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2334 #: actions/groupblock.php:189
2335 msgid "Block this user from this group"
2336 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2338 #: actions/groupblock.php:206
2339 msgid "Database error blocking user from group."
2340 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2342 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2346 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2347 msgid "You must be logged in to edit a group."
2348 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2350 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2351 msgid "Group design"
2352 msgstr "Vzhled skupiny"
2354 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2356 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2357 "palette of your choice."
2359 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2362 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2363 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2364 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2365 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2366 msgid "Couldn't update your design."
2367 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2369 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2370 msgid "Design preferences saved."
2371 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2373 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2375 msgstr "Logo skupiny"
2377 #: actions/grouplogo.php:153
2380 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2382 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2385 #: actions/grouplogo.php:236
2389 #: actions/grouplogo.php:289
2393 #: actions/grouplogo.php:365
2394 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2395 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2397 #: actions/grouplogo.php:399
2398 msgid "Logo updated."
2399 msgstr "Logo aktualizováno."
2401 #: actions/grouplogo.php:401
2402 msgid "Failed updating logo."
2403 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2405 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2406 #. TRANS: %s is the name of the group.
2407 #: actions/groupmembers.php:102
2409 msgid "%s group members"
2410 msgstr "členové skupiny %s"
2412 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2413 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2414 #: actions/groupmembers.php:107
2416 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2417 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2419 #: actions/groupmembers.php:122
2420 msgid "A list of the users in this group."
2421 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2423 #: actions/groupmembers.php:186
2427 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2428 #: actions/groupmembers.php:399
2433 #. TRANS: Submit button title.
2434 #: actions/groupmembers.php:403
2436 msgid "Block this user"
2439 #: actions/groupmembers.php:498
2440 msgid "Make user an admin of the group"
2441 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2443 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2444 #: actions/groupmembers.php:533
2449 #. TRANS: Submit button title.
2450 #: actions/groupmembers.php:537
2452 msgid "Make this user an admin"
2455 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2456 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2457 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2458 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2459 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2462 msgstr "časová osa %s"
2464 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2465 #: actions/grouprss.php:142
2467 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2468 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2470 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2471 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2475 #: actions/groups.php:64
2477 msgid "Groups, page %d"
2478 msgstr "Skupiny, strana %d"
2480 #: actions/groups.php:90
2483 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2484 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2485 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2486 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2489 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2490 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2491 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2492 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2495 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2496 msgid "Create a new group"
2497 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2499 #: actions/groupsearch.php:52
2502 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2503 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2505 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2506 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2508 #: actions/groupsearch.php:58
2509 msgid "Group search"
2510 msgstr "Hledání skupin"
2512 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2513 #: actions/peoplesearch.php:83
2515 msgstr "Žádné výsledky."
2517 #: actions/groupsearch.php:82
2520 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2521 "newgroup%%) yourself."
2523 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2526 #: actions/groupsearch.php:85
2529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2530 "action.newgroup%%) yourself!"
2532 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2533 "%action.newgroup%%) sami!"
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2536 #: actions/groupunblock.php:94
2537 msgid "Only an admin can unblock group members."
2538 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2541 #: actions/groupunblock.php:99
2542 msgid "User is not blocked from group."
2543 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2545 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2546 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2547 msgid "Error removing the block."
2548 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2550 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2551 #: actions/imsettings.php:60
2553 msgstr "Nastavení IM"
2555 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2556 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2557 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2558 #: actions/imsettings.php:74
2561 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2562 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2564 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2565 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2567 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2568 #: actions/imsettings.php:94
2569 msgid "IM is not available."
2570 msgstr "IM není k dispozici."
2572 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2573 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2574 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2578 #: actions/imsettings.php:113
2579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2580 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2582 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2583 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2584 #: actions/imsettings.php:124
2587 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2588 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2590 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2591 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2593 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2594 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2595 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2596 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2597 #. TRANS: person or organization.
2598 #: actions/imsettings.php:143
2601 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2602 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2604 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2605 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2608 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2609 #: actions/imsettings.php:158
2610 msgid "IM preferences"
2611 msgstr "Nastavení IM"
2613 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2614 #: actions/imsettings.php:163
2615 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2616 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2618 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2619 #: actions/imsettings.php:169
2620 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2621 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2623 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2624 #: actions/imsettings.php:175
2625 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2627 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2629 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2630 #: actions/imsettings.php:182
2631 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2632 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2634 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2635 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2636 msgid "Preferences saved."
2637 msgstr "Nastavení uloženo"
2639 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2640 #: actions/imsettings.php:312
2641 msgid "No Jabber ID."
2642 msgstr "Chybí Jabber ID."
2644 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2645 #: actions/imsettings.php:320
2646 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2647 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2649 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2650 #: actions/imsettings.php:325
2651 msgid "Not a valid Jabber ID"
2652 msgstr "Není platným Jabber ID"
2654 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2655 #: actions/imsettings.php:329
2656 msgid "That is already your Jabber ID."
2657 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2659 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2660 #: actions/imsettings.php:333
2661 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2662 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2664 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2665 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2666 #: actions/imsettings.php:361
2669 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2670 "s for sending messages to you."
2672 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2675 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2676 #: actions/imsettings.php:391
2677 msgid "That is the wrong IM address."
2678 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2680 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2681 #: actions/imsettings.php:400
2682 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2683 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2685 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2686 #: actions/imsettings.php:405
2687 msgid "IM confirmation cancelled."
2688 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2690 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2691 #. TRANS: registered for the active user.
2692 #: actions/imsettings.php:427
2693 msgid "That is not your Jabber ID."
2694 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2696 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2697 #: actions/imsettings.php:450
2698 msgid "The IM address was removed."
2699 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2701 #: actions/inbox.php:59
2703 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2704 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2706 #: actions/inbox.php:62
2708 msgid "Inbox for %s"
2709 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2711 #: actions/inbox.php:115
2712 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2713 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2716 #: actions/invite.php:40
2717 msgid "Invites have been disabled."
2718 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2721 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2722 #: actions/invite.php:44
2724 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2725 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2727 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2728 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2729 #: actions/invite.php:77
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "Invalid email address: %s."
2732 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2734 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2735 #: actions/invite.php:116
2737 msgid "Invitations sent"
2738 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2740 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2741 #: actions/invite.php:119
2742 msgid "Invite new users"
2743 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2745 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2746 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2747 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2748 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2749 #: actions/invite.php:139
2751 msgid "You are already subscribed to this user:"
2752 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2753 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2754 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2755 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2757 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2758 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2759 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2760 #, fuzzy, php-format
2763 msgstr "%1$s (%2$s)"
2765 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2766 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2767 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2768 #: actions/invite.php:153
2770 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2772 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2773 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2774 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2775 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2777 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2778 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2779 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2780 #: actions/invite.php:167
2782 msgid "Invitation sent to the following person:"
2783 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2784 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2785 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2786 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2788 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2789 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2790 #: actions/invite.php:177
2792 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2793 "on the site. Thanks for growing the community!"
2795 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2796 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2798 #. TRANS: Form instructions.
2799 #: actions/invite.php:190
2801 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2803 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2806 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2807 #: actions/invite.php:217
2808 msgid "Email addresses"
2809 msgstr "E-mailové adresy"
2811 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2812 #: actions/invite.php:220
2813 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2814 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2816 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2817 #: actions/invite.php:224
2818 msgid "Personal message"
2819 msgstr "Osobní zpráva"
2821 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2822 #: actions/invite.php:227
2823 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2824 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2826 #. TRANS: Send button for inviting friends
2827 #: actions/invite.php:231
2832 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2833 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2834 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2835 #: actions/invite.php:263
2837 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2838 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2840 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2841 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2842 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2843 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2844 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2845 #: actions/invite.php:270
2848 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2850 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2851 "you know and people who interest you.\n"
2853 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2854 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2855 "share your interests.\n"
2861 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2865 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2870 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2875 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2877 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2878 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2880 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2881 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2882 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2888 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2892 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2897 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2899 "S pozdravem, %2$s \n"
2901 #: actions/joingroup.php:60
2902 msgid "You must be logged in to join a group."
2903 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2905 #: actions/joingroup.php:141
2907 msgid "%1$s joined group %2$s"
2908 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2910 #: actions/leavegroup.php:60
2911 msgid "You must be logged in to leave a group."
2912 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2914 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2915 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2916 msgid "You are not a member of that group."
2917 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2919 #: actions/leavegroup.php:137
2921 msgid "%1$s left group %2$s"
2922 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2924 #. TRANS: User admin panel title
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2931 msgid "License for this StatusNet site"
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2935 msgid "Invalid license selection."
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2940 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2946 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2947 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2950 msgid "Invalid license URL."
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2954 msgid "Invalid license image URL."
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2958 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2962 msgid "License image must be blank or valid URL."
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2966 msgid "License selection"
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2975 msgid "All Rights Reserved"
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2979 msgid "Creative Commons"
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2987 msgid "Select license"
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2991 msgid "License details"
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2999 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3003 msgid "License Title"
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3007 msgid "The title of the license."
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3015 msgid "URL for more information about the license."
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3019 msgid "License Image URL"
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3023 msgid "URL for an image to display with the license."
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3027 msgid "Save license settings"
3030 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3031 msgid "Already logged in."
3032 msgstr "Již přihlášen"
3034 #: actions/login.php:148
3035 msgid "Incorrect username or password."
3036 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3038 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3039 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3040 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
3042 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3046 #: actions/login.php:249
3047 msgid "Login to site"
3048 msgstr "Přihlásit se na stránky"
3050 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3052 msgstr "Zapamatuj si mě"
3054 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3055 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3057 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
3059 #: actions/login.php:269
3060 msgid "Lost or forgotten password?"
3061 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
3063 #: actions/login.php:288
3065 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3066 "changing your settings."
3068 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
3069 "měnit svá nastavení."
3071 #: actions/login.php:292
3072 msgid "Login with your username and password."
3073 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
3075 #: actions/login.php:295
3078 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3080 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
3082 #: actions/makeadmin.php:92
3083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3084 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
3086 #: actions/makeadmin.php:96
3088 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3089 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
3091 #: actions/makeadmin.php:133
3093 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3094 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
3096 #: actions/makeadmin.php:146
3098 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3099 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
3101 #: actions/microsummary.php:69
3102 msgid "No current status."
3103 msgstr "V současné době žádný stav."
3105 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3106 #: actions/newapplication.php:52
3108 msgid "New application"
3109 msgstr "Nová aplikace"
3111 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3112 #: actions/newapplication.php:65
3113 msgid "You must be logged in to register an application."
3114 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
3116 #: actions/newapplication.php:147
3117 msgid "Use this form to register a new application."
3118 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
3120 #: actions/newapplication.php:184
3121 msgid "Source URL is required."
3122 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
3124 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3125 msgid "Could not create application."
3126 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
3128 #. TRANS: Title for form to create a group.
3129 #: actions/newgroup.php:53
3131 msgstr "Nová skupina"
3133 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3134 #: actions/newgroup.php:110
3135 msgid "Use this form to create a new group."
3136 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
3138 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3140 msgstr "Nová zpráva"
3142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3143 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3144 msgid "You can't send a message to this user."
3146 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
3148 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3149 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3150 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3151 #: lib/command.php:581
3153 msgstr "Chybí obsah!"
3155 #: actions/newmessage.php:161
3156 msgid "No recipient specified."
3157 msgstr "Neuveden příjemce."
3159 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3160 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3162 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3163 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
3165 #: actions/newmessage.php:184
3166 msgid "Message sent"
3167 msgstr "Zpráva odeslána"
3169 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3170 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3171 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3173 msgid "Direct message to %s sent."
3174 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
3176 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3180 #: actions/newnotice.php:69
3182 msgstr "Nové sdělení"
3184 #: actions/newnotice.php:230
3185 msgid "Notice posted"
3186 msgstr "Sdělení posláno"
3188 #: actions/noticesearch.php:68
3191 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3192 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3194 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
3195 "mít alespoň 3 znaky"
3197 #: actions/noticesearch.php:78
3199 msgstr "Text vyhledávání"
3201 #: actions/noticesearch.php:91
3203 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3204 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
3206 #: actions/noticesearch.php:121
3209 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3210 "status_textarea=%s)!"
3212 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
3215 #: actions/noticesearch.php:124
3218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3219 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3221 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
3222 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
3224 #: actions/noticesearchrss.php:96
3226 msgid "Updates with \"%s\""
3227 msgstr "Hlášky s \"%s\""
3229 #: actions/noticesearchrss.php:98
3231 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3232 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
3234 #: actions/nudge.php:85
3237 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3240 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
3243 #: actions/nudge.php:94
3245 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
3247 #: actions/nudge.php:97
3249 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
3251 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3252 #: actions/oauthappssettings.php:60
3253 msgid "You must be logged in to list your applications."
3254 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
3256 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3257 #: actions/oauthappssettings.php:76
3258 msgid "OAuth applications"
3259 msgstr "OAuth aplikace"
3261 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3262 #: actions/oauthappssettings.php:88
3263 msgid "Applications you have registered"
3264 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
3266 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3267 #: actions/oauthappssettings.php:141
3269 msgid "You have not registered any applications yet."
3270 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
3272 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3274 msgid "Connected applications"
3275 msgstr "Propojené aplikace"
3277 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3279 msgid "The following connections exist for your account."
3282 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3284 msgid "You are not a user of that application."
3285 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
3287 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3288 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3292 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3294 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3295 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3299 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3303 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3305 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3306 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3308 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3309 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3310 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3314 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3315 "this instance of StatusNet."
3318 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3319 msgid "Notice has no profile."
3320 msgstr "Uživatel nemá profil."
3322 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3324 msgid "%1$s's status on %2$s"
3325 msgstr "status %1 na %2"
3327 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3328 #: actions/oembed.php:155
3330 msgid "Content type %s not supported."
3331 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3333 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3334 #: actions/oembed.php:159
3336 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3337 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3339 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3340 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3341 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3342 msgid "Not a supported data format."
3343 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3345 #: actions/opensearch.php:64
3346 msgid "People Search"
3347 msgstr "Hledání lidí"
3349 #: actions/opensearch.php:67
3350 msgid "Notice Search"
3351 msgstr "Hledání oznámení"
3353 #: actions/othersettings.php:59
3354 msgid "Other settings"
3355 msgstr "Další nastavení"
3357 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3358 #: actions/othersettings.php:71
3359 msgid "Manage various other options."
3360 msgstr "Správa různých dalších možností."
3362 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3363 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3364 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3365 #: actions/othersettings.php:111
3366 msgid " (free service)"
3367 msgstr " (Služba zdarma)"
3369 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3370 #: actions/othersettings.php:120
3371 msgid "Shorten URLs with"
3372 msgstr "Zkrácovat URL s"
3374 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3375 #: actions/othersettings.php:122
3376 msgid "Automatic shortening service to use."
3377 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3379 #. TRANS: Label for checkbox.
3380 #: actions/othersettings.php:128
3381 msgid "View profile designs"
3382 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3384 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3385 #: actions/othersettings.php:130
3386 msgid "Show or hide profile designs."
3387 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3389 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3390 #: actions/othersettings.php:162
3392 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3393 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3395 #: actions/otp.php:69
3396 msgid "No user ID specified."
3397 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3399 #: actions/otp.php:83
3400 msgid "No login token specified."
3401 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3403 #: actions/otp.php:90
3404 msgid "No login token requested."
3405 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3407 #: actions/otp.php:95
3408 msgid "Invalid login token specified."
3409 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3411 #: actions/otp.php:104
3412 msgid "Login token expired."
3413 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3415 #: actions/outbox.php:58
3417 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3418 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3420 #: actions/outbox.php:61
3422 msgid "Outbox for %s"
3423 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3425 #: actions/outbox.php:116
3426 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3428 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3431 #: actions/passwordsettings.php:58
3432 msgid "Change password"
3433 msgstr "Změnit heslo"
3435 #: actions/passwordsettings.php:69
3436 msgid "Change your password."
3437 msgstr "Změňte své heslo."
3439 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3440 msgid "Password change"
3441 msgstr "Změna hesla"
3443 #: actions/passwordsettings.php:104
3444 msgid "Old password"
3445 msgstr "Staré heslo"
3447 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3448 msgid "New password"
3451 #: actions/passwordsettings.php:109
3452 msgid "6 or more characters"
3453 msgstr "6 a více znaků"
3455 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3456 #: actions/register.php:442
3460 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3461 msgid "Same as password above"
3462 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3464 #: actions/passwordsettings.php:117
3468 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3469 msgid "Password must be 6 or more characters."
3470 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3472 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3473 msgid "Passwords don't match."
3474 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3476 #: actions/passwordsettings.php:165
3477 msgid "Incorrect old password"
3478 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3480 #: actions/passwordsettings.php:181
3481 msgid "Error saving user; invalid."
3482 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3484 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3485 msgid "Can't save new password."
3486 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3488 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3489 msgid "Password saved."
3490 msgstr "Heslo uloženo"
3492 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3493 #. TRANS: Menu item for site administration
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3498 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3500 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3503 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3504 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3514 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3515 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3517 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3518 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3521 msgid "Background directory not writable: %s."
3522 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3524 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3525 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3526 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3528 msgid "Locales directory not readable: %s."
3529 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3534 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3535 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3537 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3549 msgid "Site's server hostname."
3550 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3561 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3563 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3566 msgid "Locale directory"
3567 msgstr "adresář tématu"
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3571 msgid "Directory path to locales."
3572 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3574 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3580 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3581 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3590 msgid "Server for themes."
3591 msgstr "Téma stránek"
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3595 msgid "Web path to themes."
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3606 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3614 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3618 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3626 msgstr "adresář tématu"
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3631 msgid "Directory where themes are located."
3632 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3634 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3639 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3641 msgid "Avatar server"
3642 msgstr "Server s avatary"
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3647 msgid "Server for avatars."
3648 msgstr "Téma stránek"
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3653 msgstr "Cesta k avatarům"
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3658 msgid "Web path to avatars."
3659 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3663 msgid "Avatar directory"
3664 msgstr "Adresář avatarů"
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3669 msgid "Directory where avatars are located."
3670 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3672 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3680 msgid "Server for backgrounds."
3681 msgstr "Téma stránek"
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3685 msgid "Web path to backgrounds."
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3690 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3695 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3701 msgid "Directory where backgrounds are located."
3702 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3704 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3705 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3713 msgid "Server for attachments."
3714 msgstr "Téma stránek"
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3719 msgid "Web path to attachments."
3720 msgstr "Bez příloh."
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3725 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3726 msgstr "Téma stránek"
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3730 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3736 msgid "Directory where attachments are located."
3737 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3739 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3744 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3749 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3766 msgid "When to use SSL."
3767 msgstr "Kdy použít SSL"
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3772 msgid "Server to direct SSL requests to."
3773 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3775 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3778 msgstr "Uložit cesty"
3780 #: actions/peoplesearch.php:52
3783 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3784 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3786 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3787 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3789 #: actions/peoplesearch.php:58
3790 msgid "People search"
3791 msgstr "Hledání lidí"
3793 #: actions/peopletag.php:68
3795 msgid "Not a valid people tag: %s."
3796 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3798 #: actions/peopletag.php:142
3800 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3801 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3803 #: actions/postnotice.php:95
3804 msgid "Invalid notice content."
3805 msgstr "Neplatná velikost"
3807 #: actions/postnotice.php:101
3809 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3810 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3812 #. TRANS: Page title for profile settings.
3813 #: actions/profilesettings.php:61
3814 msgid "Profile settings"
3815 msgstr "Nastavené Profilu"
3817 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3818 #: actions/profilesettings.php:73
3820 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3822 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3825 #. TRANS: Profile settings form legend.
3826 #: actions/profilesettings.php:102
3827 msgid "Profile information"
3828 msgstr "Nastavené Profilu"
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 #: actions/profilesettings.php:113
3833 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3834 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3836 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3837 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3838 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3839 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3840 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3844 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3845 #. TRANS: Form input field label.
3846 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3847 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3849 msgstr "Moje stránky"
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:125
3854 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3855 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3858 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3859 #. TRANS: biography (%d).
3860 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3861 #, fuzzy, php-format
3862 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3863 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3864 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3865 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3866 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3870 msgid "Describe yourself and your interests"
3871 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3873 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3874 #. TRANS: their biography.
3875 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3879 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3880 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3881 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3882 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3883 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3884 #: lib/userprofile.php:165
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3890 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3891 msgstr "Místo. Město, stát."
3893 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:157
3895 msgid "Share my current location when posting notices"
3896 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3900 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3901 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:168
3908 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3909 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3911 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3912 #: actions/profilesettings.php:173
3916 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3917 #: actions/profilesettings.php:175
3918 msgid "Preferred language"
3919 msgstr "Preferovaný jazyk"
3921 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3922 #: actions/profilesettings.php:185
3924 msgstr "Časové pásmo"
3926 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3927 #: actions/profilesettings.php:187
3928 msgid "What timezone are you normally in?"
3929 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3931 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:193
3934 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3936 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3939 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3941 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3942 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3945 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3946 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3947 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3948 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3950 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3952 msgid "Timezone not selected."
3953 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3955 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:281
3958 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3959 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3961 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3962 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3963 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3965 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3966 msgstr "Neplatná velikost"
3968 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3969 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3970 #: actions/profilesettings.php:351
3971 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3972 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3974 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3975 #: actions/profilesettings.php:409
3976 msgid "Couldn't save location prefs."
3977 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3979 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3980 #: actions/profilesettings.php:422
3981 msgid "Couldn't save profile."
3982 msgstr "Nelze uložit profil"
3984 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3985 #: actions/profilesettings.php:431
3986 msgid "Couldn't save tags."
3987 msgstr "Nelze uložit tagy."
3989 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3990 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3991 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3992 msgid "Settings saved."
3993 msgstr "Nastavení uloženo"
3995 #: actions/public.php:83
3997 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3998 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
4000 #: actions/public.php:92
4001 msgid "Could not retrieve public stream."
4002 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
4004 #: actions/public.php:130
4006 msgid "Public timeline, page %d"
4007 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
4009 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4010 msgid "Public timeline"
4011 msgstr "Veřejné zprávy"
4013 #: actions/public.php:160
4014 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4015 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
4017 #: actions/public.php:164
4018 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4019 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
4021 #: actions/public.php:168
4022 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4023 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
4025 #: actions/public.php:188
4028 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4031 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
4033 #: actions/public.php:191
4034 msgid "Be the first to post!"
4035 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4037 #: actions/public.php:195
4040 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4042 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4044 #: actions/public.php:242
4047 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4048 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4049 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4050 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4052 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4053 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4054 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
4055 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4057 #: actions/public.php:247
4060 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4061 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4064 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4065 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4068 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4069 #: actions/publictagcloud.php:57
4070 msgid "Public tag cloud"
4071 msgstr "Veřejný tag cloud"
4073 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4074 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4075 #: actions/publictagcloud.php:65
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4078 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
4080 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4081 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4082 #. TRANS: and do not change the URL part.
4083 #: actions/publictagcloud.php:74
4085 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4086 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
4088 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4089 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4090 #: actions/publictagcloud.php:79
4091 msgid "Be the first to post one!"
4092 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4094 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4095 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4096 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4097 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4098 #. TRANS: and do not change the URL part.
4099 #: actions/publictagcloud.php:87
4102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4105 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4107 #: actions/publictagcloud.php:146
4111 #: actions/recoverpassword.php:36
4112 msgid "You are already logged in!"
4113 msgstr "Již jste přihlášen"
4115 #: actions/recoverpassword.php:62
4116 msgid "No such recovery code."
4117 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
4119 #: actions/recoverpassword.php:66
4120 msgid "Not a recovery code."
4121 msgstr "Není obnovujícím kódem"
4123 #: actions/recoverpassword.php:73
4124 msgid "Recovery code for unknown user."
4125 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
4127 #: actions/recoverpassword.php:86
4128 msgid "Error with confirmation code."
4129 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
4131 #: actions/recoverpassword.php:97
4132 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4133 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
4135 #: actions/recoverpassword.php:111
4136 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4137 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
4139 #: actions/recoverpassword.php:152
4141 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4142 "the email address you have stored in your account."
4144 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
4145 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
4147 #: actions/recoverpassword.php:158
4148 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4149 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
4151 #: actions/recoverpassword.php:188
4152 msgid "Password recovery"
4153 msgstr "Obnovení hesla"
4155 #: actions/recoverpassword.php:191
4156 msgid "Nickname or email address"
4157 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4159 #: actions/recoverpassword.php:193
4160 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4161 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
4163 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4167 #: actions/recoverpassword.php:208
4168 msgid "Reset password"
4169 msgstr "Resetovat heslo"
4171 #: actions/recoverpassword.php:209
4172 msgid "Recover password"
4173 msgstr "Obnovit heslo"
4175 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4176 msgid "Password recovery requested"
4177 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
4179 #: actions/recoverpassword.php:213
4180 msgid "Unknown action"
4181 msgstr "Neznámá akce"
4183 #: actions/recoverpassword.php:236
4184 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4185 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
4187 #: actions/recoverpassword.php:243
4191 #: actions/recoverpassword.php:252
4192 msgid "Enter a nickname or email address."
4193 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4195 #: actions/recoverpassword.php:282
4196 msgid "No user with that email address or username."
4197 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
4199 #: actions/recoverpassword.php:299
4200 msgid "No registered email address for that user."
4201 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
4203 #: actions/recoverpassword.php:313
4204 msgid "Error saving address confirmation."
4205 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
4207 #: actions/recoverpassword.php:338
4209 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4210 "address registered to your account."
4212 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
4215 #: actions/recoverpassword.php:357
4216 msgid "Unexpected password reset."
4217 msgstr "Nečekané resetování hesla."
4219 #: actions/recoverpassword.php:365
4221 msgid "Password must be 6 characters or more."
4222 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
4224 #: actions/recoverpassword.php:369
4225 msgid "Password and confirmation do not match."
4226 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
4228 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4229 msgid "Error setting user."
4230 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
4232 #: actions/recoverpassword.php:395
4233 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4234 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
4236 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4237 msgid "Sorry, only invited people can register."
4238 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
4240 #: actions/register.php:99
4241 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4242 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
4244 #: actions/register.php:119
4245 msgid "Registration successful"
4246 msgstr "Registrace úspěšná"
4248 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4250 msgstr "Registrovat"
4252 #: actions/register.php:142
4253 msgid "Registration not allowed."
4254 msgstr "Registrace není povolena."
4256 #: actions/register.php:205
4257 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4258 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
4260 #: actions/register.php:219
4261 msgid "Email address already exists."
4262 msgstr "Emailová adresa již existuje"
4264 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4265 msgid "Invalid username or password."
4266 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
4268 #: actions/register.php:352
4270 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4271 "link up to friends and colleagues. "
4273 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
4274 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
4276 #: actions/register.php:434
4277 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4278 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
4280 #: actions/register.php:439
4281 msgid "6 or more characters. Required."
4282 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
4284 #: actions/register.php:443
4285 msgid "Same as password above. Required."
4286 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
4288 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4289 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4290 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4294 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4295 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4296 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
4298 #: actions/register.php:459
4299 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4300 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
4302 #: actions/register.php:464
4303 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4304 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4306 #: actions/register.php:525
4309 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4310 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4312 #: actions/register.php:535
4314 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4315 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4317 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4318 #: actions/register.php:539
4319 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4320 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4322 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4323 #: actions/register.php:542
4324 msgid "All rights reserved."
4325 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4327 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4328 #: actions/register.php:547
4331 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4332 "email address, IM address, and phone number."
4334 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4335 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4337 #: actions/register.php:590
4340 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4343 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4344 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4345 "notices through instant messages.\n"
4346 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4347 "share your interests. \n"
4348 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4349 "others more about you. \n"
4350 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4353 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4355 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4358 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4359 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4360 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4361 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4362 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4363 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4365 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4366 "jste možná přehlédli.\n"
4368 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4370 #: actions/register.php:614
4372 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4373 "to confirm your email address.)"
4375 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4376 "svou e-mailovou adresu.)"
4378 #: actions/remotesubscribe.php:98
4381 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4382 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4383 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4385 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4386 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4387 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4389 #: actions/remotesubscribe.php:112
4390 msgid "Remote subscribe"
4391 msgstr "Vzdálený odběr"
4393 #: actions/remotesubscribe.php:124
4394 msgid "Subscribe to a remote user"
4395 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4397 #: actions/remotesubscribe.php:129
4398 msgid "User nickname"
4399 msgstr "Přezdívka uživatele"
4401 #: actions/remotesubscribe.php:130
4402 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4403 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4405 #: actions/remotesubscribe.php:133
4407 msgstr "Adresa Profilu"
4409 #: actions/remotesubscribe.php:134
4410 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4411 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4413 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4414 #: lib/userprofile.php:406
4418 #: actions/remotesubscribe.php:159
4419 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4420 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4422 #: actions/remotesubscribe.php:168
4423 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4425 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4428 #: actions/remotesubscribe.php:176
4429 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4430 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4432 #: actions/remotesubscribe.php:183
4433 msgid "Couldn’t get a request token."
4434 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4436 #: actions/repeat.php:57
4437 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4438 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4440 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4441 msgid "No notice specified."
4442 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4444 #: actions/repeat.php:76
4445 msgid "You can't repeat your own notice."
4446 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4448 #: actions/repeat.php:90
4449 msgid "You already repeated that notice."
4450 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4452 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4456 #: actions/repeat.php:119
4460 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4461 #: lib/personalgroupnav.php:108
4463 msgid "Replies to %s"
4464 msgstr "Odpovědi na %s"
4466 #: actions/replies.php:128
4468 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4469 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4471 #: actions/replies.php:145
4473 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4474 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4476 #: actions/replies.php:152
4478 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4479 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4481 #: actions/replies.php:159
4483 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4484 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4486 #: actions/replies.php:199
4489 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4490 "notice to them yet."
4492 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4495 #: actions/replies.php:204
4498 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4499 "[join groups](%%action.groups%%)."
4501 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4502 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4504 #: actions/replies.php:206
4507 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4508 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4510 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4511 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4513 #: actions/repliesrss.php:72
4515 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4516 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4518 #: actions/revokerole.php:75
4519 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4520 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4522 #: actions/revokerole.php:82
4523 msgid "User doesn't have this role."
4524 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4526 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4530 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4531 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4532 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4534 #: actions/sandbox.php:72
4535 msgid "User is already sandboxed."
4536 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4538 #. TRANS: Menu item for site administration
4539 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4540 #: lib/adminpanelaction.php:379
4544 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4545 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4548 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4549 msgid "Handle sessions"
4550 msgstr "Zpracovávat sessions"
4552 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4553 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4554 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4556 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4557 msgid "Session debugging"
4558 msgstr "Debugování sessions"
4560 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4561 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4562 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4564 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4565 msgid "Save site settings"
4566 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4568 #: actions/showapplication.php:82
4569 msgid "You must be logged in to view an application."
4570 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4572 #: actions/showapplication.php:157
4573 msgid "Application profile"
4574 msgstr "Profil aplikace"
4576 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4577 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4581 #. TRANS: Form input field label for application name.
4582 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4583 #: lib/applicationeditform.php:190
4587 #. TRANS: Form input field label.
4588 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4589 msgid "Organization"
4592 #. TRANS: Form input field label.
4593 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4594 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4598 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4599 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4600 #: lib/profileaction.php:187
4604 #: actions/showapplication.php:203
4606 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4608 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4610 #: actions/showapplication.php:213
4611 msgid "Application actions"
4612 msgstr "Akce aplikace"
4614 #: actions/showapplication.php:236
4615 msgid "Reset key & secret"
4616 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4618 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4619 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4623 #: actions/showapplication.php:261
4624 msgid "Application info"
4625 msgstr "Info o aplikaci"
4627 #: actions/showapplication.php:263
4628 msgid "Consumer key"
4629 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4631 #: actions/showapplication.php:268
4632 msgid "Consumer secret"
4633 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4635 #: actions/showapplication.php:273
4636 msgid "Request token URL"
4637 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4639 #: actions/showapplication.php:278
4640 msgid "Access token URL"
4641 msgstr "URL Access tokenu"
4643 #: actions/showapplication.php:283
4644 msgid "Authorize URL"
4645 msgstr "Authorizační URL"
4647 #: actions/showapplication.php:288
4649 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4651 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4653 #: actions/showapplication.php:309
4654 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4656 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4658 #: actions/showfavorites.php:79
4660 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4661 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4663 #: actions/showfavorites.php:132
4664 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4665 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4667 #: actions/showfavorites.php:171
4669 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4670 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4672 #: actions/showfavorites.php:178
4674 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4675 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4677 #: actions/showfavorites.php:185
4679 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4680 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4682 #: actions/showfavorites.php:206
4684 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4685 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4687 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4688 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4691 #: actions/showfavorites.php:208
4694 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4695 "would add to their favorites :)"
4697 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4698 "přidali do oblíbených :)"
4700 #: actions/showfavorites.php:212
4703 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4704 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4705 "their favorites :)"
4707 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4708 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4710 #: actions/showfavorites.php:243
4711 msgid "This is a way to share what you like."
4712 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4714 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4715 #: actions/showgroup.php:75
4720 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4721 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4722 #: actions/showgroup.php:79
4724 msgid "%1$s group, page %2$d"
4725 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4727 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4728 #: actions/showgroup.php:220
4729 msgid "Group profile"
4730 msgstr "Profil skupiny"
4732 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4733 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4734 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4738 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4739 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4740 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4744 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4745 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4749 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4750 #: actions/showgroup.php:304
4751 msgid "Group actions"
4752 msgstr "Akce skupiny"
4754 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4755 #: actions/showgroup.php:345
4757 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4758 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4760 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4761 #: actions/showgroup.php:352
4763 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4764 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4766 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4767 #: actions/showgroup.php:359
4769 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4770 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4772 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4773 #: actions/showgroup.php:365
4775 msgid "FOAF for %s group"
4776 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4778 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4779 #: actions/showgroup.php:402
4783 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4784 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4785 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4786 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4790 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4791 #: actions/showgroup.php:417
4793 msgstr "Všichni členové"
4795 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4796 #: actions/showgroup.php:453
4802 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4803 #: actions/showgroup.php:461
4809 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4810 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4811 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4812 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4813 #: actions/showgroup.php:476
4816 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4819 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4820 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4822 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4823 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4824 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4825 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a staňte se "
4826 "členem této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4828 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4829 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4830 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4831 #: actions/showgroup.php:486
4834 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4837 "their life and interests. "
4839 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4840 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4841 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4842 "životě a zájmech. "
4844 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4845 #: actions/showgroup.php:515
4849 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4850 #: actions/showmessage.php:79
4851 msgid "No such message."
4852 msgstr "Žádné takové zprávy."
4854 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4855 #: actions/showmessage.php:97
4856 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4857 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4859 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4860 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4861 #: actions/showmessage.php:110
4863 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4864 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4866 #. TRANS: Page title for single message display.
4867 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4868 #: actions/showmessage.php:118
4870 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4871 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4873 #: actions/shownotice.php:90
4874 msgid "Notice deleted."
4875 msgstr "Oznámení smazáno."
4877 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4878 #: actions/showstream.php:70
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid "%1$s tagged %2$s"
4881 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4883 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4884 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4885 #: actions/showstream.php:74
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4888 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4890 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4891 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4892 #: actions/showstream.php:82
4894 msgid "%1$s, page %2$d"
4895 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4897 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4898 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4899 #: actions/showstream.php:127
4901 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4902 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4904 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4905 #. TRANS: %s is a user nickname.
4906 #: actions/showstream.php:136
4908 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4909 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4912 #. TRANS: %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:145
4915 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4916 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4918 #: actions/showstream.php:152
4920 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4921 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4923 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4924 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4925 #: actions/showstream.php:159
4928 msgstr "FOAF pro %s"
4930 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4931 #: actions/showstream.php:211
4932 #, fuzzy, php-format
4933 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4934 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4936 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4937 #: actions/showstream.php:217
4939 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4940 "would be a good time to start :)"
4942 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4943 "byl dobrý čas začít:)"
4945 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4946 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4947 #: actions/showstream.php:221
4950 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4951 "%?status_textarea=%2$s)."
4953 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4954 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4956 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4957 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4958 #: actions/showstream.php:264
4961 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4962 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4963 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4964 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4966 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
4967 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
4968 "(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte "
4969 "oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4971 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4972 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4973 #: actions/showstream.php:271
4976 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4977 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4978 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4980 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
4981 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
4982 "(http://status.net/). "
4984 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4985 #: actions/showstream.php:328
4987 msgid "Repeat of %s"
4988 msgstr "Opakování %s"
4990 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4991 msgid "You cannot silence users on this site."
4992 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4994 #: actions/silence.php:72
4995 msgid "User is already silenced."
4996 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4998 #: actions/siteadminpanel.php:69
4999 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5000 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
5002 #: actions/siteadminpanel.php:133
5003 msgid "Site name must have non-zero length."
5004 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
5006 #: actions/siteadminpanel.php:141
5007 msgid "You must have a valid contact email address."
5008 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
5010 #: actions/siteadminpanel.php:159
5012 msgid "Unknown language \"%s\"."
5013 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
5015 #: actions/siteadminpanel.php:165
5016 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5017 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
5019 #: actions/siteadminpanel.php:171
5020 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5021 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
5023 #: actions/siteadminpanel.php:221
5027 #: actions/siteadminpanel.php:224
5029 msgstr "Název stránky"
5031 #: actions/siteadminpanel.php:225
5032 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5033 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
5035 #: actions/siteadminpanel.php:229
5039 #: actions/siteadminpanel.php:230
5040 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5041 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:234
5044 msgid "Brought by URL"
5045 msgstr "Přineseno URL"
5047 #: actions/siteadminpanel.php:235
5048 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5049 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5051 #: actions/siteadminpanel.php:239
5052 msgid "Contact email address for your site"
5053 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
5055 #: actions/siteadminpanel.php:245
5059 #: actions/siteadminpanel.php:256
5060 msgid "Default timezone"
5061 msgstr "Výchozí časové pásmo"
5063 #: actions/siteadminpanel.php:257
5064 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5065 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
5067 #: actions/siteadminpanel.php:262
5068 msgid "Default language"
5069 msgstr "Výchozí jazyk"
5071 #: actions/siteadminpanel.php:263
5072 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5073 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
5075 #: actions/siteadminpanel.php:271
5079 #: actions/siteadminpanel.php:274
5081 msgstr "Omezení textu"
5083 #: actions/siteadminpanel.php:274
5084 msgid "Maximum number of characters for notices."
5085 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
5087 #: actions/siteadminpanel.php:278
5089 msgstr "Limit duplikace"
5091 #: actions/siteadminpanel.php:278
5092 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5094 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
5096 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5099 msgstr "Oznámení stránky"
5101 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5103 msgid "Edit site-wide message"
5104 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
5106 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5108 msgid "Unable to save site notice."
5109 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
5111 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5112 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5114 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5115 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
5117 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5119 msgid "Site notice text"
5120 msgstr "Text sdělení stránky"
5122 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5125 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5126 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
5128 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5130 msgid "Save site notice"
5131 msgstr "Uložit oznámení stránky"
5133 #. TRANS: Title for SMS settings.
5134 #: actions/smssettings.php:59
5135 msgid "SMS settings"
5136 msgstr "nastavení SMS"
5138 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5140 #: actions/smssettings.php:74
5142 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5143 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
5145 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5146 #: actions/smssettings.php:97
5147 msgid "SMS is not available."
5148 msgstr "SMS není k dispozici."
5150 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5151 #: actions/smssettings.php:111
5155 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5156 #: actions/smssettings.php:120
5157 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5158 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
5160 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:133
5162 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5163 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
5165 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5166 #: actions/smssettings.php:142
5167 msgid "Confirmation code"
5168 msgstr "Potvrzovací kód"
5170 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5171 #: actions/smssettings.php:144
5172 msgid "Enter the code you received on your phone."
5173 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
5175 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5176 #: actions/smssettings.php:148
5181 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5182 #: actions/smssettings.php:153
5183 msgid "SMS phone number"
5184 msgstr "SMS telefonní číslo"
5186 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5187 #: actions/smssettings.php:156
5188 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5189 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
5191 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5192 #: actions/smssettings.php:195
5193 msgid "SMS preferences"
5194 msgstr "Nastavení SMS"
5196 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5197 #: actions/smssettings.php:201
5199 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5202 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
5203 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
5205 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5206 #: actions/smssettings.php:315
5207 msgid "SMS preferences saved."
5208 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
5210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5211 #: actions/smssettings.php:338
5212 msgid "No phone number."
5213 msgstr "Žádné telefonní číslo."
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5216 #: actions/smssettings.php:344
5217 msgid "No carrier selected."
5218 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
5220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5221 #: actions/smssettings.php:352
5222 msgid "That is already your phone number."
5223 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
5225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5226 #: actions/smssettings.php:356
5227 msgid "That phone number already belongs to another user."
5228 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
5230 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5231 #: actions/smssettings.php:384
5233 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5234 "for the code and instructions on how to use it."
5236 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
5239 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5240 #: actions/smssettings.php:413
5241 msgid "That is the wrong confirmation number."
5242 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
5244 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5245 #: actions/smssettings.php:427
5246 msgid "SMS confirmation cancelled."
5247 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
5249 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5250 #. TRANS: registered for the active user.
5251 #: actions/smssettings.php:448
5252 msgid "That is not your phone number."
5253 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
5255 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5256 #: actions/smssettings.php:470
5257 msgid "The SMS phone number was removed."
5258 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
5260 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5261 #: actions/smssettings.php:511
5262 msgid "Mobile carrier"
5263 msgstr "Mobilní operátor"
5265 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5266 #: actions/smssettings.php:516
5267 msgid "Select a carrier"
5268 msgstr "Vyberte operátora"
5270 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5271 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5272 #: actions/smssettings.php:525
5275 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5276 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5278 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
5279 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
5281 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5282 #: actions/smssettings.php:548
5283 msgid "No code entered"
5284 msgstr "Nezadán kód"
5286 #. TRANS: Menu item for site administration
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5288 #: lib/adminpanelaction.php:395
5290 msgstr "Snímky (snapshoty)"
5292 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5293 msgid "Manage snapshot configuration"
5294 msgstr "Konfigurace snímků"
5296 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5297 msgid "Invalid snapshot run value."
5298 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
5300 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5301 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5302 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
5304 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5305 msgid "Invalid snapshot report URL."
5306 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
5308 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5309 msgid "Randomly during web hit"
5310 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
5312 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5313 msgid "In a scheduled job"
5314 msgstr "V naplánovaném úkolu"
5316 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5317 msgid "Data snapshots"
5320 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5321 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5322 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5329 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5330 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5334 msgstr "Reportovací URL"
5336 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5337 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5338 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
5340 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5341 msgid "Save snapshot settings"
5342 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
5344 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5345 #: actions/subedit.php:75
5346 msgid "You are not subscribed to that profile."
5347 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
5349 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5350 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5351 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5352 msgid "Could not save subscription."
5353 msgstr "Nelze uložit odebírání"
5355 #: actions/subscribe.php:77
5356 msgid "This action only accepts POST requests."
5357 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
5359 #: actions/subscribe.php:107
5360 msgid "No such profile."
5361 msgstr "Žádný takový profil."
5363 #: actions/subscribe.php:117
5364 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5366 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
5368 #: actions/subscribe.php:145
5372 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5373 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5374 #: actions/subscribers.php:51
5376 msgid "%s subscribers"
5377 msgstr "Odběratelé %s"
5379 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5380 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5381 #: actions/subscribers.php:55
5383 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5384 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
5386 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5387 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5388 #: actions/subscribers.php:68
5389 msgid "These are the people who listen to your notices."
5390 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5392 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5393 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5394 #: actions/subscribers.php:74
5396 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5397 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5399 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5400 #: actions/subscribers.php:116
5403 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5406 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5407 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5409 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5410 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5411 #: actions/subscribers.php:120
5413 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5414 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5416 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5417 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5418 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5419 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5420 #. TRANS: and do not change the URL part.
5421 #: actions/subscribers.php:129
5424 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5425 "%) and be the first?"
5427 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5431 #. TRANS: %s is a user nickname.
5432 #: actions/subscriptions.php:51
5434 msgid "%s subscriptions"
5435 msgstr "Odběry uživatele %s"
5437 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5438 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5439 #: actions/subscriptions.php:55
5441 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5442 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5444 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5445 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5446 #: actions/subscriptions.php:68
5447 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5448 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5450 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5451 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5452 #: actions/subscriptions.php:74
5454 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5455 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5457 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5458 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5459 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5460 #. TRANS: and do not change the URL part.
5461 #: actions/subscriptions.php:135
5464 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5465 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5466 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5467 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5468 "automatically subscribe to people you already follow there."
5470 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5471 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5472 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5473 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5474 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5476 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5477 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5478 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5479 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5480 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5482 msgid "%s is not listening to anyone."
5483 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5485 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5486 #: actions/subscriptions.php:226
5490 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5491 #: actions/subscriptions.php:241
5495 #: actions/tag.php:69
5497 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5498 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5500 #: actions/tag.php:87
5502 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5503 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5505 #: actions/tag.php:93
5507 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5508 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5510 #: actions/tag.php:99
5512 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5513 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5515 #: actions/tagother.php:39
5516 msgid "No ID argument."
5517 msgstr "Žádný argument ID."
5519 #: actions/tagother.php:65
5522 msgstr "Otagujte %s"
5524 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5525 msgid "User profile"
5526 msgstr "Uživatelský profil"
5528 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5529 #: lib/userprofile.php:103
5533 #: actions/tagother.php:141
5535 msgstr "Otagujte uživatele"
5537 #: actions/tagother.php:151
5539 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5542 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5545 #: actions/tagother.php:193
5547 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5549 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5552 #: actions/tagother.php:200
5553 msgid "Could not save tags."
5554 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5556 #: actions/tagother.php:236
5557 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5559 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5562 #: actions/tagrss.php:35
5563 msgid "No such tag."
5564 msgstr "Žádná taková nálepka."
5566 #: actions/unblock.php:59
5567 msgid "You haven't blocked that user."
5568 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5570 #: actions/unsandbox.php:72
5571 msgid "User is not sandboxed."
5572 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5574 #: actions/unsilence.php:72
5575 msgid "User is not silenced."
5576 msgstr "Uživatel není umlčen."
5578 #: actions/unsubscribe.php:77
5579 msgid "No profile ID in request."
5580 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5582 #: actions/unsubscribe.php:98
5583 msgid "Unsubscribed"
5586 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5589 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5591 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5593 #. TRANS: User admin panel title
5594 #: actions/useradminpanel.php:58
5599 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5600 #: actions/useradminpanel.php:69
5601 msgid "User settings for this StatusNet site"
5604 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5605 #: actions/useradminpanel.php:147
5606 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5607 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5609 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5610 #: actions/useradminpanel.php:154
5612 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5613 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5615 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5616 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5617 #: actions/useradminpanel.php:166
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5620 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5623 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5624 #: lib/personalgroupnav.php:112
5628 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5629 #: actions/useradminpanel.php:220
5633 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5634 #: actions/useradminpanel.php:222
5635 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5636 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5638 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5639 #: actions/useradminpanel.php:231
5641 msgstr "Noví uživatelé"
5643 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5644 #: actions/useradminpanel.php:236
5645 msgid "New user welcome"
5646 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5648 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5649 #: actions/useradminpanel.php:238
5651 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5652 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5654 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5655 #: actions/useradminpanel.php:244
5656 msgid "Default subscription"
5657 msgstr "Výchozí odběr"
5659 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5660 #: actions/useradminpanel.php:246
5661 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5662 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5664 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5665 #: actions/useradminpanel.php:256
5669 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5670 #: actions/useradminpanel.php:262
5671 msgid "Invitations enabled"
5672 msgstr "Pozvánky povoleny"
5674 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5675 #: actions/useradminpanel.php:265
5676 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5677 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5679 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5680 #: actions/useradminpanel.php:302
5681 msgid "Save user settings"
5684 #: actions/userauthorization.php:105
5685 msgid "Authorize subscription"
5686 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5688 #: actions/userauthorization.php:110
5690 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5691 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5694 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5695 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5696 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5698 #. TRANS: Menu item for site administration
5699 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5700 #: lib/adminpanelaction.php:403
5704 #: actions/userauthorization.php:217
5708 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5709 #: lib/subscribeform.php:139
5710 msgid "Subscribe to this user"
5711 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5713 #: actions/userauthorization.php:219
5717 #: actions/userauthorization.php:220
5718 msgid "Reject this subscription"
5719 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5721 #: actions/userauthorization.php:232
5722 msgid "No authorization request!"
5723 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5725 #: actions/userauthorization.php:254
5726 msgid "Subscription authorized"
5727 msgstr "Odběr autorizován"
5729 #: actions/userauthorization.php:256
5731 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5732 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5733 "subscription. Your subscription token is:"
5735 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5736 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5739 #: actions/userauthorization.php:266
5740 msgid "Subscription rejected"
5741 msgstr "Odběr odmítnut"
5743 #: actions/userauthorization.php:268
5745 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5746 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5749 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5750 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5752 #: actions/userauthorization.php:303
5754 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5755 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5757 #: actions/userauthorization.php:308
5759 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5760 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5762 #: actions/userauthorization.php:314
5764 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5765 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5767 #: actions/userauthorization.php:329
5769 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5770 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5772 #: actions/userauthorization.php:345
5774 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5775 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5777 #: actions/userauthorization.php:350
5779 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5780 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5782 #: actions/userauthorization.php:355
5784 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5785 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5787 #. TRANS: Page title for profile design page.
5788 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5789 msgid "Profile design"
5790 msgstr "Vzhled profilu"
5792 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5793 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5795 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5796 "palette of your choice."
5798 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5801 #: actions/userdesignsettings.php:282
5802 msgid "Enjoy your hotdog!"
5803 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5805 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5806 #: actions/usergroups.php:66
5808 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5809 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5811 #: actions/usergroups.php:132
5812 msgid "Search for more groups"
5813 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5815 #: actions/usergroups.php:159
5817 msgid "%s is not a member of any group."
5818 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5820 #: actions/usergroups.php:164
5822 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5824 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5826 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5827 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5828 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5829 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5830 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5831 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5832 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5834 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5835 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5837 #: actions/version.php:75
5839 msgid "StatusNet %s"
5840 msgstr "StatusNet %s"
5842 #: actions/version.php:155
5845 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5846 "Inc. and contributors."
5848 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5849 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5851 #: actions/version.php:163
5852 msgid "Contributors"
5853 msgstr "Přispěvatelé"
5855 #: actions/version.php:170
5857 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5858 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5859 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5860 "any later version. "
5862 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5863 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5864 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5865 "kterékoli pozdější verze. "
5867 #: actions/version.php:176
5869 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5870 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5871 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5872 "for more details. "
5874 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5875 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5876 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5879 #: actions/version.php:182
5882 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5883 "along with this program. If not, see %s."
5885 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5886 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5888 #: actions/version.php:191
5892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5893 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5897 #: actions/version.php:199
5901 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5902 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5906 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5907 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5908 #: classes/Fave.php:151
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5911 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5913 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5914 #: classes/File.php:142
5916 msgid "Cannot process URL '%s'"
5917 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5919 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5920 #: classes/File.php:174
5921 msgid "Robin thinks something is impossible."
5922 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5924 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5925 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5926 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5927 #: classes/File.php:190
5928 #, fuzzy, php-format
5930 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5931 "Try to upload a smaller version."
5933 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5934 "Try to upload a smaller version."
5936 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5937 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5939 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5940 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5942 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5943 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5945 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5946 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5947 #: classes/File.php:203
5948 #, fuzzy, php-format
5949 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5950 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5951 msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5952 msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5953 msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5955 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5956 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5957 #: classes/File.php:215
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5960 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5961 msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5962 msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5963 msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5965 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5966 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5967 msgid "Invalid filename."
5968 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5970 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5971 #: classes/Group_member.php:42
5972 msgid "Group join failed."
5973 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5975 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5976 #: classes/Group_member.php:55
5977 msgid "Not part of group."
5978 msgstr "Není součástí skupiny."
5980 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5981 #: classes/Group_member.php:63
5982 msgid "Group leave failed."
5983 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5985 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5986 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5987 #: classes/Group_member.php:76
5989 msgid "Profile ID %s is invalid."
5992 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5993 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5994 #: classes/Group_member.php:89
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Group ID %s is invalid."
5997 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5999 #. TRANS: Activity title.
6000 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6002 msgstr "Připojit se"
6004 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6005 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6006 #: classes/Group_member.php:117
6008 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6011 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6012 #: classes/Local_group.php:42
6013 msgid "Could not update local group."
6014 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
6016 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6017 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6018 #: classes/Login_token.php:78
6020 msgid "Could not create login token for %s"
6021 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
6023 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6024 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6025 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6026 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
6028 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6029 #: classes/Message.php:45
6030 msgid "You are banned from sending direct messages."
6031 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
6033 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6034 #: classes/Message.php:62
6035 msgid "Could not insert message."
6036 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6038 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6039 #: classes/Message.php:73
6040 msgid "Could not update message with new URI."
6041 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
6043 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6044 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6045 #: classes/Notice.php:98
6047 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6048 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
6050 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6051 #: classes/Notice.php:193
6053 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6054 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
6056 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6057 #: classes/Notice.php:265
6058 msgid "Problem saving notice. Too long."
6059 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
6061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6062 #: classes/Notice.php:270
6063 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6064 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
6066 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6067 #: classes/Notice.php:276
6069 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6071 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6074 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6075 #: classes/Notice.php:283
6077 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6080 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6084 #: classes/Notice.php:291
6085 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6086 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
6088 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6089 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6090 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6091 msgid "Problem saving notice."
6092 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
6094 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6095 #: classes/Notice.php:905
6097 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6098 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
6100 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6101 #: classes/Notice.php:1004
6102 msgid "Problem saving group inbox."
6103 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
6105 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6106 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6107 #: classes/Notice.php:1118
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6110 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6112 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6113 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6114 #: classes/Notice.php:1820
6116 msgid "RT @%1$s %2$s"
6117 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6119 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6120 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6121 #, fuzzy, php-format
6124 msgstr "%1$s (%2$s)"
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6127 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6128 #: classes/Profile.php:812
6130 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6131 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
6133 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6134 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6135 #: classes/Profile.php:821
6137 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6138 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
6140 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6141 #: classes/Remote_profile.php:54
6142 msgid "Missing profile."
6143 msgstr "Chybějící profil."
6145 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6146 #: classes/Status_network.php:338
6147 msgid "Unable to save tag."
6148 msgstr "Nelze uložit tag."
6150 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6151 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6152 msgid "You have been banned from subscribing."
6153 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
6155 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6156 #: classes/Subscription.php:80
6157 msgid "Already subscribed!"
6158 msgstr "Již přihlášen!"
6160 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6161 #: classes/Subscription.php:85
6162 msgid "User has blocked you."
6163 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6166 #: classes/Subscription.php:171
6167 msgid "Not subscribed!"
6168 msgstr "Nepřihlášen!"
6170 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6171 #: classes/Subscription.php:178
6172 msgid "Could not delete self-subscription."
6173 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
6175 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6176 #: classes/Subscription.php:206
6177 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6178 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
6180 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6181 #: classes/Subscription.php:218
6182 msgid "Could not delete subscription."
6183 msgstr "Nelze smazat odebírání"
6185 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6186 #: classes/Subscription.php:255
6190 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6191 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6192 #: classes/Subscription.php:258
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "%1$s is now following %2$s."
6195 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6197 #. TRANS: Notice given on user registration.
6198 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6199 #: classes/User.php:384
6201 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6202 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
6204 #. TRANS: Server exception.
6205 #: classes/User.php:912
6206 msgid "No single user defined for single-user mode."
6207 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6209 #. TRANS: Server exception.
6210 #: classes/User.php:916
6211 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6214 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6215 #: classes/User_group.php:511
6216 msgid "Could not create group."
6217 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
6219 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6220 #: classes/User_group.php:521
6221 msgid "Could not set group URI."
6222 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
6224 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6225 #: classes/User_group.php:544
6226 msgid "Could not set group membership."
6227 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
6229 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6230 #: classes/User_group.php:559
6231 msgid "Could not save local group info."
6232 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6234 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6235 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6236 msgid "Change your profile settings"
6237 msgstr "Změňte nastavení profilu"
6239 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6240 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6241 msgid "Upload an avatar"
6242 msgstr "Nahrát avatar"
6244 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6245 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6246 msgid "Change your password"
6247 msgstr "Změňte své heslo"
6249 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6250 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6251 msgid "Change email handling"
6252 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
6254 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6255 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6256 msgid "Design your profile"
6257 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
6259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6260 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6261 msgid "Other options"
6262 msgstr "Další možnosti"
6264 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6265 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6269 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6270 #: lib/action.php:148
6273 msgstr "%1$s - %2$s"
6275 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6276 #: lib/action.php:164
6277 msgid "Untitled page"
6278 msgstr "stránka bez názvu"
6280 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6281 #: lib/action.php:310
6286 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6287 #: lib/action.php:526
6288 msgid "Primary site navigation"
6289 msgstr "Primární navigace na webu"
6291 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6292 #: lib/action.php:532
6294 msgid "Personal profile and friends timeline"
6295 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
6297 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6298 #: lib/action.php:535
6303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6304 #: lib/action.php:537
6306 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6307 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
6309 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6310 #: lib/action.php:540
6314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6315 #: lib/action.php:542
6317 msgid "Connect to services"
6318 msgstr "Připojení ke službám"
6320 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6321 #: lib/action.php:545
6325 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6326 #: lib/action.php:548
6328 msgid "Change site configuration"
6329 msgstr "Změna konfigurace webu"
6331 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6332 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6333 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6339 #: lib/action.php:555
6342 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6343 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6345 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6346 #: lib/action.php:558
6351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6352 #: lib/action.php:564
6354 msgid "Logout from the site"
6355 msgstr "Odhlášení z webu"
6357 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6358 #: lib/action.php:567
6361 msgstr "Odhlásit se"
6363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6364 #: lib/action.php:572
6366 msgid "Create an account"
6367 msgstr "Zaregistrujte se"
6369 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6370 #: lib/action.php:575
6373 msgstr "Registrovat"
6375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6376 #: lib/action.php:578
6378 msgid "Login to the site"
6379 msgstr "Přihlásit se na stránky"
6381 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6382 #: lib/action.php:581
6387 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6388 #: lib/action.php:584
6393 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6394 #: lib/action.php:587
6399 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6400 #: lib/action.php:590
6402 msgid "Search for people or text"
6403 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
6405 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6406 #: lib/action.php:593
6411 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6412 #. TRANS: Menu item for site administration
6413 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6417 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6418 #: lib/action.php:682
6420 msgstr "Místní zobrazení"
6422 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6423 #: lib/action.php:752
6425 msgstr "Sdělení stránky"
6427 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6428 #: lib/action.php:853
6429 msgid "Secondary site navigation"
6430 msgstr "Sekundární navigace na webu"
6432 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6433 #: lib/action.php:859
6437 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6438 #: lib/action.php:862
6442 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6443 #: lib/action.php:865
6447 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6448 #: lib/action.php:870
6450 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6452 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6453 #: lib/action.php:874
6457 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6458 #: lib/action.php:877
6462 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6463 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6464 #: lib/action.php:884
6468 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6469 #: lib/action.php:887
6473 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6474 #: lib/action.php:916
6475 msgid "StatusNet software license"
6476 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6478 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6479 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6480 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6481 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6482 #: lib/action.php:923
6485 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6486 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6488 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6489 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6491 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6492 #: lib/action.php:926
6494 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6495 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6497 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6498 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6499 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6500 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6501 #: lib/action.php:933
6504 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6505 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6506 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6508 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6509 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6510 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6512 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6513 #: lib/action.php:949
6514 msgid "Site content license"
6515 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6517 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6518 #. TRANS: %1$s is the site name.
6519 #: lib/action.php:956
6521 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6522 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6524 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6525 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6526 #: lib/action.php:963
6528 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6529 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6531 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6532 #: lib/action.php:967
6533 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6534 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6536 #. TRANS: license message in footer.
6537 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6538 #: lib/action.php:999
6540 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6541 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6543 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6544 #: lib/action.php:1335
6546 msgstr "Stránkování"
6548 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6549 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6550 #: lib/action.php:1346
6554 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6555 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6556 #: lib/action.php:1356
6560 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6561 #: lib/activity.php:120
6562 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6563 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6565 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6566 #: lib/activityutils.php:200
6567 msgid "Can't handle remote content yet."
6568 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6570 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6571 #: lib/activityutils.php:237
6572 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6573 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6575 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6576 #: lib/activityutils.php:242
6577 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6578 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6580 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6581 #: lib/adminpanelaction.php:96
6582 msgid "You cannot make changes to this site."
6583 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6585 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6586 #: lib/adminpanelaction.php:108
6587 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6588 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6590 #. TRANS: Client error message.
6591 #: lib/adminpanelaction.php:222
6592 msgid "showForm() not implemented."
6593 msgstr "showForm () není implementována."
6595 #. TRANS: Client error message
6596 #: lib/adminpanelaction.php:250
6597 msgid "saveSettings() not implemented."
6598 msgstr "saveSettings () není implementována."
6600 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6601 #. TRANS: the admin panel Design.
6602 #: lib/adminpanelaction.php:274
6603 msgid "Unable to delete design setting."
6604 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6607 #: lib/adminpanelaction.php:337
6608 msgid "Basic site configuration"
6609 msgstr "Základní konfigurace webu"
6611 #. TRANS: Menu item for site administration
6612 #: lib/adminpanelaction.php:339
6617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6618 #: lib/adminpanelaction.php:345
6619 msgid "Design configuration"
6620 msgstr "Nastavení vzhledu"
6622 #. TRANS: Menu item for site administration
6623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6624 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6630 #: lib/adminpanelaction.php:353
6631 msgid "User configuration"
6632 msgstr "Akce uživatele"
6634 #. TRANS: Menu item for site administration
6635 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6640 #: lib/adminpanelaction.php:361
6641 msgid "Access configuration"
6642 msgstr "Nastavení přístupu"
6644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6645 #: lib/adminpanelaction.php:369
6646 msgid "Paths configuration"
6647 msgstr "Naastavení cest"
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 #: lib/adminpanelaction.php:377
6651 msgid "Sessions configuration"
6652 msgstr "Nastavení sessions"
6654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6655 #: lib/adminpanelaction.php:385
6656 msgid "Edit site notice"
6657 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6659 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6660 #: lib/adminpanelaction.php:393
6661 msgid "Snapshots configuration"
6662 msgstr "Konfigurace snímků"
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 #: lib/adminpanelaction.php:401
6666 msgid "Set site license"
6669 #. TRANS: Client error 401.
6670 #: lib/apiauth.php:111
6671 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6673 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6676 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6677 #: lib/apiauth.php:177
6678 msgid "No application for that consumer key."
6681 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6682 #: lib/apiauth.php:219
6683 msgid "Bad access token."
6686 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6687 #: lib/apiauth.php:224
6688 msgid "No user for that token."
6691 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6692 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6693 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6694 msgid "Could not authenticate you."
6697 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6698 #: lib/apioauthstore.php:45
6700 msgid "Could not create anonymous consumer."
6701 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6703 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6704 #: lib/apioauthstore.php:69
6706 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6707 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6709 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6710 #: lib/apioauthstore.php:151
6712 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6715 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6716 #: lib/apioauthstore.php:186
6718 msgid "Could not issue access token."
6719 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6721 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6722 #: lib/apioauthstore.php:243
6723 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6724 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6726 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6727 #: lib/apioauthstore.php:285
6728 msgid "Tried to revoke unknown token."
6731 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6732 #: lib/apioauthstore.php:290
6733 msgid "Failed to delete revoked token."
6736 #. TRANS: Form guide.
6737 #: lib/applicationeditform.php:178
6738 msgid "Icon for this application"
6739 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6741 #. TRANS: Form input field instructions.
6742 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6743 #: lib/applicationeditform.php:201
6744 #, fuzzy, php-format
6745 msgid "Describe your application in %d character"
6746 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6747 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6748 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6749 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6751 #. TRANS: Form input field instructions.
6752 #: lib/applicationeditform.php:205
6753 msgid "Describe your application"
6754 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6756 #. TRANS: Form input field instructions.
6757 #: lib/applicationeditform.php:216
6758 msgid "URL of the homepage of this application"
6759 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6761 #. TRANS: Form input field label.
6762 #: lib/applicationeditform.php:218
6764 msgstr "Zdrojové URL"
6766 #. TRANS: Form input field instructions.
6767 #: lib/applicationeditform.php:225
6768 msgid "Organization responsible for this application"
6769 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6771 #. TRANS: Form input field instructions.
6772 #: lib/applicationeditform.php:234
6773 msgid "URL for the homepage of the organization"
6774 msgstr "URL homepage organizace"
6776 #. TRANS: Form input field instructions.
6777 #: lib/applicationeditform.php:243
6778 msgid "URL to redirect to after authentication"
6779 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6781 #. TRANS: Radio button label for application type
6782 #: lib/applicationeditform.php:271
6786 #. TRANS: Radio button label for application type
6787 #: lib/applicationeditform.php:288
6791 #. TRANS: Form guide.
6792 #: lib/applicationeditform.php:290
6793 msgid "Type of application, browser or desktop"
6794 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6796 #. TRANS: Radio button label for access type.
6797 #: lib/applicationeditform.php:314
6799 msgstr "pouze pro čtení"
6801 #. TRANS: Radio button label for access type.
6802 #: lib/applicationeditform.php:334
6804 msgstr "čtení a zápis"
6806 #. TRANS: Form guide.
6807 #: lib/applicationeditform.php:336
6808 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6809 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6811 #. TRANS: Submit button title.
6812 #: lib/applicationeditform.php:353
6816 #: lib/applicationlist.php:247
6820 #. TRANS: Application access type
6821 #: lib/applicationlist.php:260
6825 #. TRANS: Application access type
6826 #: lib/applicationlist.php:262
6828 msgstr "pouze pro čtení"
6830 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6831 #: lib/applicationlist.php:268
6833 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6834 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6836 #. TRANS: Access token in the application list.
6837 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6838 #: lib/applicationlist.php:282
6840 msgid "Access token starting with: %s"
6843 #. TRANS: Button label
6844 #: lib/applicationlist.php:298
6849 #: lib/atom10feed.php:112
6850 msgid "author element must contain a name element."
6853 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6854 #: lib/attachmentlist.php:256
6858 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6859 #: lib/attachmentlist.php:270
6861 msgstr "Poskytovatel"
6864 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6865 msgid "Notices where this attachment appears"
6866 msgstr "Notices where this attachment appears"
6869 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6870 msgid "Tags for this attachment"
6871 msgstr "Označení této přílohy"
6873 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6874 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6876 msgid "Password changing failed."
6877 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6879 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6880 #: lib/authenticationplugin.php:238
6882 msgid "Password changing is not allowed."
6883 msgstr "Změna hesla není povolena"
6885 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6886 #: lib/blockform.php:68
6890 #. TRANS: Title for command results.
6891 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6892 msgid "Command results"
6893 msgstr "Výsledky příkazu"
6895 #. TRANS: Title for command results.
6896 #: lib/channel.php:194
6901 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6902 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6903 msgid "Command complete"
6904 msgstr "Příkaz dokončen"
6906 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6907 #: lib/channel.php:244
6908 msgid "Command failed"
6909 msgstr "Příkaz selhal"
6911 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6912 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6913 msgid "Notice with that id does not exist."
6914 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6916 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6917 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6918 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6919 msgid "User has no last notice."
6920 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6922 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6923 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6924 #: lib/command.php:128
6926 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6927 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6929 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6930 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6931 #: lib/command.php:148
6933 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6934 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6936 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6937 #: lib/command.php:183
6938 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6939 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6941 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6942 #: lib/command.php:229
6943 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6944 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6946 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6947 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6948 #: lib/command.php:238
6950 msgid "Nudge sent to %s."
6951 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6953 #. TRANS: User statistics text.
6954 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6955 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6956 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6957 #: lib/command.php:268
6960 "Subscriptions: %1$s\n"
6961 "Subscribers: %2$s\n"
6965 "Odběratelé: %2$s \n"
6968 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6969 #: lib/command.php:312
6970 msgid "Notice marked as fave."
6971 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6973 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6974 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6975 #: lib/command.php:357
6977 msgid "%1$s joined group %2$s."
6978 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6980 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6981 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6982 #: lib/command.php:405
6984 msgid "%1$s left group %2$s."
6985 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6987 #. TRANS: Whois output.
6988 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6989 #: lib/command.php:426
6990 #, fuzzy, php-format
6993 msgstr "%1$s (%2$s)"
6995 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6996 #: lib/command.php:430
6998 msgid "Fullname: %s"
6999 msgstr "Celé jméno %s"
7001 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7002 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7003 #. TRANS: %s is a location.
7004 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7006 msgid "Location: %s"
7009 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7010 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7011 #. TRANS: %s is a homepage.
7012 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7014 msgid "Homepage: %s"
7015 msgstr "Domovská stránka: %s"
7017 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7018 #: lib/command.php:442
7021 msgstr "O uživateli: %s"
7023 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7024 #. TRANS: %s is a remote profile.
7025 #: lib/command.php:471
7028 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7031 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
7034 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7035 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7036 #: lib/command.php:488
7037 #, fuzzy, php-format
7038 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7039 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7040 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7041 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7042 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7044 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7045 #: lib/command.php:516
7046 msgid "Error sending direct message."
7047 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
7049 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7050 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7051 #: lib/command.php:553
7053 msgid "Notice from %s repeated."
7054 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
7056 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7057 #: lib/command.php:556
7058 msgid "Error repeating notice."
7059 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
7061 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7062 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7063 #: lib/command.php:591
7064 #, fuzzy, php-format
7065 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7066 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7067 msgstr[0] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7068 msgstr[1] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7069 msgstr[2] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7071 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7072 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7073 #: lib/command.php:604
7075 msgid "Reply to %s sent."
7076 msgstr "Odpověď %s odeslána."
7078 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7079 #: lib/command.php:607
7080 msgid "Error saving notice."
7081 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
7083 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7084 #: lib/command.php:654
7085 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7086 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
7088 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7089 #: lib/command.php:663
7090 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7091 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
7093 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7094 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7095 #: lib/command.php:671
7097 msgid "Subscribed to %s."
7098 msgstr "Přihlášeno k %s."
7100 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7101 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7102 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7103 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7104 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
7106 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7107 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7108 #: lib/command.php:703
7110 msgid "Unsubscribed from %s."
7111 msgstr "Odhlášeno od %s."
7113 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7114 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7115 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7116 msgid "Command not yet implemented."
7117 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
7119 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7120 #: lib/command.php:727
7121 msgid "Notification off."
7122 msgstr "Oznámení vypnuta."
7124 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7125 #: lib/command.php:730
7126 msgid "Can't turn off notification."
7127 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
7129 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7130 #: lib/command.php:753
7131 msgid "Notification on."
7132 msgstr "Oznámení zapnuta."
7134 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7135 #: lib/command.php:756
7136 msgid "Can't turn on notification."
7137 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
7139 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7140 #: lib/command.php:770
7141 msgid "Login command is disabled."
7142 msgstr "Příkaz login je vypnut."
7144 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7145 #. TRANS: %s is a logon link..
7146 #: lib/command.php:783
7148 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7149 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
7151 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7152 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7153 #: lib/command.php:812
7155 msgid "Unsubscribed %s."
7156 msgstr "%s odhlášen."
7158 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7159 #: lib/command.php:830
7160 msgid "You are not subscribed to anyone."
7161 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
7163 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7164 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7165 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7166 #: lib/command.php:835
7167 msgid "You are subscribed to this person:"
7168 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7169 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
7170 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7171 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7173 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7174 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7175 #: lib/command.php:857
7176 msgid "No one is subscribed to you."
7177 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
7179 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7180 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7181 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7182 #: lib/command.php:862
7183 msgid "This person is subscribed to you:"
7184 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7185 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
7186 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7187 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7189 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7190 #. TRANS: any group subscriptions.
7191 #: lib/command.php:884
7192 msgid "You are not a member of any groups."
7193 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
7195 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7196 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7197 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7198 #: lib/command.php:889
7199 msgid "You are a member of this group:"
7200 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7201 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
7202 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
7205 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7206 #: lib/command.php:904
7209 "on - turn on notifications\n"
7210 "off - turn off notifications\n"
7211 "help - show this help\n"
7212 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7213 "groups - lists the groups you have joined\n"
7214 "subscriptions - list the people you follow\n"
7215 "subscribers - list the people that follow you\n"
7216 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7217 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7218 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7219 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7220 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7221 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7222 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7223 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7224 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7225 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7226 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7227 "join <group> - join group\n"
7228 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7229 "drop <group> - leave group\n"
7230 "stats - get your stats\n"
7231 "stop - same as 'off'\n"
7232 "quit - same as 'off'\n"
7233 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7234 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7235 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7236 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7237 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7238 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7239 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7240 "track <word> - not yet implemented.\n"
7241 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7242 "track off - not yet implemented.\n"
7243 "untrack all - not yet implemented.\n"
7244 "tracks - not yet implemented.\n"
7245 "tracking - not yet implemented.\n"
7248 "on - zapnout oznámení\n"
7249 "off - vypnout oznámení\n"
7250 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
7251 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
7252 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
7253 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
7254 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
7255 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
7256 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
7257 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
7258 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
7259 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
7260 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
7261 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
7262 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
7263 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
7264 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
7265 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
7266 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
7267 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
7268 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
7269 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
7270 "stop - stejné jako 'off'\n"
7271 "quit - stejné jako 'off'\n"
7272 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
7273 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
7274 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
7275 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7276 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7277 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
7278 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
7279 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
7280 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
7281 "track off - Dosud neimplementován.\n"
7282 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
7283 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
7284 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
7286 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7287 #: lib/common.php:136
7289 msgid "No configuration file found."
7290 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
7292 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7293 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7294 #: lib/common.php:139
7296 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7297 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
7299 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7300 #: lib/common.php:142
7301 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7302 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
7304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7305 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7306 #: lib/common.php:146
7307 msgid "Go to the installer."
7308 msgstr "Jdi na instalaci."
7310 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7311 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7317 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7318 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7319 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7320 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
7322 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7323 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7329 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7330 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7331 msgid "Updates by SMS"
7332 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
7334 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7335 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7341 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7342 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7343 msgid "Authorized connected applications"
7344 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
7346 #: lib/dberroraction.php:59
7347 msgid "Database error"
7348 msgstr "Chyba databáze"
7350 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7351 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7352 #: lib/designsettings.php:104
7354 msgstr "Nahrát soubor"
7356 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7357 #: lib/designsettings.php:109
7359 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7361 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
7364 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7365 #: lib/designsettings.php:139
7371 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7372 #: lib/designsettings.php:156
7378 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7379 #: lib/designsettings.php:264
7385 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7386 #: lib/designsettings.php:433
7387 msgid "Design defaults restored."
7388 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
7390 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7391 msgid "Disfavor this notice"
7392 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
7394 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7395 msgid "Favor this notice"
7396 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
7414 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7415 #: lib/feedlist.php:66
7419 #: lib/galleryaction.php:121
7421 msgstr "Filtrovat tagy"
7423 #: lib/galleryaction.php:131
7427 #: lib/galleryaction.php:139
7428 msgid "Select tag to filter"
7429 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
7431 #: lib/galleryaction.php:140
7435 #: lib/galleryaction.php:141
7436 msgid "Choose a tag to narrow list"
7437 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
7439 #: lib/galleryaction.php:143
7443 #: lib/grantroleform.php:91
7445 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7446 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
7448 #: lib/groupeditform.php:154
7449 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7450 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
7452 #: lib/groupeditform.php:163
7454 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7455 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
7457 #: lib/groupeditform.php:168
7458 msgid "Describe the group or topic"
7459 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
7461 #: lib/groupeditform.php:170
7462 #, fuzzy, php-format
7463 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7464 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7465 msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7466 msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7467 msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7469 #: lib/groupeditform.php:182
7472 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7474 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7477 #: lib/groupeditform.php:190
7478 #, fuzzy, php-format
7480 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7483 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7485 msgstr[0] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7486 msgstr[1] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7487 msgstr[2] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7489 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7490 #: lib/groupnav.php:86
7495 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7496 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7497 #: lib/groupnav.php:89
7503 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7504 #: lib/groupnav.php:95
7509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7511 #: lib/groupnav.php:98
7514 msgid "%s group members"
7517 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7518 #: lib/groupnav.php:108
7523 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7524 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7525 #: lib/groupnav.php:111
7528 msgid "%s blocked users"
7531 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7532 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7533 #: lib/groupnav.php:120
7536 msgid "Edit %s group properties"
7539 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7540 #: lib/groupnav.php:126
7545 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7546 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7547 #: lib/groupnav.php:129
7550 msgid "Add or edit %s logo"
7553 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7554 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7555 #: lib/groupnav.php:138
7558 msgid "Add or edit %s design"
7561 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7562 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7563 msgid "Groups with most members"
7564 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7566 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7567 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7568 msgid "Groups with most posts"
7569 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7571 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7572 #. TRANS: %s is a group name.
7573 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7575 msgid "Tags in %s group's notices"
7576 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7578 #. TRANS: Client exception 406
7579 #: lib/htmloutputter.php:104
7580 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7581 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7583 #: lib/imagefile.php:72
7584 msgid "Unsupported image file format."
7585 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7587 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7588 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7589 #: lib/imagefile.php:90
7591 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7592 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7594 #: lib/imagefile.php:95
7595 msgid "Partial upload."
7596 msgstr "Částečné náhrání."
7598 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7599 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7600 msgid "System error uploading file."
7601 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7603 #: lib/imagefile.php:111
7604 msgid "Not an image or corrupt file."
7605 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7607 #: lib/imagefile.php:124
7608 msgid "Lost our file."
7609 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7611 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7612 msgid "Unknown file type"
7613 msgstr "Neznámý typ souboru"
7615 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7616 #: lib/imagefile.php:248
7617 #, fuzzy, php-format
7624 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7625 #: lib/imagefile.php:252
7626 #, fuzzy, php-format
7633 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7634 #: lib/imagefile.php:255
7642 #: lib/jabber.php:387
7647 #: lib/jabber.php:567
7649 msgid "Unknown inbox source %d."
7650 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7652 #: lib/leaveform.php:114
7656 #: lib/logingroupnav.php:80
7657 msgid "Login with a username and password"
7658 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7660 #: lib/logingroupnav.php:86
7661 msgid "Sign up for a new account"
7662 msgstr "Vytvořit nový účet"
7664 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7666 msgid "Email address confirmation"
7667 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7669 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7670 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7671 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7673 #, fuzzy, php-format
7677 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7679 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7683 "If not, just ignore this message.\n"
7685 "Thanks for your time, \n"
7690 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7692 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7697 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7699 "Díky za tvůj čas,\n"
7702 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7703 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7706 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7707 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7709 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7710 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7714 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7715 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7717 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7718 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7720 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7721 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7722 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7723 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7724 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7726 #, fuzzy, php-format
7728 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7733 "Faithfully yours,\n"
7737 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7739 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7748 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7750 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %s is biographical information.
7757 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7758 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7761 msgid "New email address for posting to %s"
7762 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7764 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7765 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7766 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7768 #, fuzzy, php-format
7770 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7772 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7774 "More email instructions at %3$s.\n"
7776 "Faithfully yours,\n"
7779 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7781 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7783 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7788 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7789 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7795 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7797 msgid "SMS confirmation"
7798 msgstr "SMS potvrzení"
7800 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7801 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7804 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7805 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7807 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7808 #. TRANS: %s is the nudging user.
7811 msgid "You've been nudged by %s"
7812 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7814 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7815 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7820 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7821 "to post some news.\n"
7823 "So let's hear from you :)\n"
7827 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7829 "With kind regards,\n"
7832 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7833 "poslali nějaké novinky.\n"
7835 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7839 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7844 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7845 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7848 msgid "New private message from %s"
7849 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7851 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7852 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7853 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7854 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7858 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7860 "------------------------------------------------------\n"
7862 "------------------------------------------------------\n"
7864 "You can reply to their message here:\n"
7868 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7870 "With kind regards,\n"
7873 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7875 "-------------------------------------------------- ----\n"
7877 "-------------------------------------------------- ----\n"
7879 "Můžete odpovědět zde:\n"
7883 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7888 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7889 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7891 #, fuzzy, php-format
7892 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7893 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7895 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7896 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7897 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7898 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7899 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7903 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7905 "The URL of your notice is:\n"
7909 "The text of your notice is:\n"
7913 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7917 "Faithfully yours,\n"
7920 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7923 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7927 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7931 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7938 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7942 "The full conversation can be read here:\n"
7946 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7950 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7951 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7953 #, fuzzy, php-format
7954 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7955 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7957 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7958 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7959 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7960 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7961 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7962 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7966 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7968 "The notice is here:\n"
7976 "%5$sYou can reply back here:\n"
7980 "The list of all @-replies for you here:\n"
7984 "Faithfully yours,\n"
7987 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7989 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7992 "Oznámení je zde:\n"
8000 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
8004 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
8011 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
8013 #: lib/mailbox.php:89
8014 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8015 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
8017 #: lib/mailbox.php:139
8019 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8020 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8022 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
8023 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
8026 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8030 #: lib/mailhandler.php:37
8031 msgid "Could not parse message."
8032 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
8034 #: lib/mailhandler.php:42
8035 msgid "Not a registered user."
8036 msgstr "Není registrovaný uživatel."
8038 #: lib/mailhandler.php:46
8039 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8040 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
8042 #: lib/mailhandler.php:50
8043 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8044 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
8046 #: lib/mailhandler.php:229
8048 msgid "Unsupported message type: %s"
8049 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
8051 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8052 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8053 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8054 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
8056 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8057 #: lib/mediafile.php:145
8058 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8060 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
8062 #. TRANS: Client exception.
8063 #: lib/mediafile.php:151
8065 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8068 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
8069 "uvedeno v HTML formuláři."
8071 #. TRANS: Client exception.
8072 #: lib/mediafile.php:157
8073 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8074 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
8076 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8077 #: lib/mediafile.php:165
8078 msgid "Missing a temporary folder."
8079 msgstr "Chybí dočasný adresář."
8081 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8082 #: lib/mediafile.php:169
8083 msgid "Failed to write file to disk."
8084 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
8086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8087 #: lib/mediafile.php:173
8088 msgid "File upload stopped by extension."
8089 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
8091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8092 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8093 msgid "File exceeds user's quota."
8094 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
8096 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8097 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8098 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8099 msgid "File could not be moved to destination directory."
8100 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
8102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8103 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8104 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8105 msgid "Could not determine file's MIME type."
8106 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
8108 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8109 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8110 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8111 #: lib/mediafile.php:345
8114 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8118 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8119 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8120 #: lib/mediafile.php:350
8122 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8125 #: lib/messageform.php:120
8126 msgid "Send a direct notice"
8127 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
8129 #: lib/messageform.php:146
8133 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8134 msgid "Available characters"
8135 msgstr "Zbývá znaků"
8137 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8138 msgctxt "Send button for sending notice"
8142 #: lib/noticeform.php:160
8143 msgid "Send a notice"
8144 msgstr "Poslat oznámení"
8146 #: lib/noticeform.php:174
8148 msgid "What's up, %s?"
8149 msgstr "Co se děje, %s?"
8151 #: lib/noticeform.php:193
8155 #: lib/noticeform.php:197
8156 msgid "Attach a file"
8157 msgstr "Přiložit soubor"
8159 #: lib/noticeform.php:213
8160 msgid "Share my location"
8161 msgstr "Sdílet mé umístění"
8163 #: lib/noticeform.php:216
8164 msgid "Do not share my location"
8165 msgstr "Nesdílet moje umístění"
8167 #: lib/noticeform.php:217
8169 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8172 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
8173 "prosím znovu později"
8175 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8176 #: lib/noticelist.php:446
8180 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8181 #: lib/noticelist.php:448
8185 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8186 #: lib/noticelist.php:450
8190 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8191 #: lib/noticelist.php:452
8195 #: lib/noticelist.php:454
8197 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8198 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8200 #: lib/noticelist.php:463
8204 #: lib/noticelist.php:512
8208 #: lib/noticelist.php:578
8212 #: lib/noticelist.php:613
8216 #: lib/noticelist.php:640
8217 msgid "Reply to this notice"
8218 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
8220 #: lib/noticelist.php:641
8224 #: lib/noticelist.php:685
8225 msgid "Notice repeated"
8226 msgstr "Sdělení opakováno"
8228 #: lib/nudgeform.php:116
8229 msgid "Nudge this user"
8230 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
8232 #: lib/nudgeform.php:128
8234 msgstr "Pošťouchnout"
8236 #: lib/nudgeform.php:128
8237 msgid "Send a nudge to this user"
8238 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
8240 #: lib/oauthstore.php:294
8241 msgid "Error inserting new profile."
8244 #: lib/oauthstore.php:302
8245 msgid "Error inserting avatar."
8248 #: lib/oauthstore.php:322
8249 msgid "Error inserting remote profile."
8252 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8253 #: lib/oauthstore.php:362
8254 msgid "Duplicate notice."
8257 #: lib/oauthstore.php:507
8258 msgid "Couldn't insert new subscription."
8259 msgstr "Nelze vložit odebírání"
8261 #: lib/personalgroupnav.php:102
8265 #: lib/personalgroupnav.php:107
8269 #: lib/personalgroupnav.php:117
8273 #: lib/personalgroupnav.php:128
8275 msgstr "Doručená pošta"
8277 #: lib/personalgroupnav.php:129
8278 msgid "Your incoming messages"
8279 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
8281 #: lib/personalgroupnav.php:133
8283 msgstr "Odeslaná pošta"
8285 #: lib/personalgroupnav.php:134
8286 msgid "Your sent messages"
8287 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
8289 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8291 msgid "Tags in %s's notices"
8292 msgstr "Značky v oznámeních %s"
8294 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8295 #: lib/plugin.php:121
8299 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8300 msgid "Subscriptions"
8303 #: lib/profileaction.php:126
8304 msgid "All subscriptions"
8305 msgstr "Všechny odběry"
8307 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8311 #: lib/profileaction.php:161
8312 msgid "All subscribers"
8313 msgstr "Všichni odběratelé"
8315 #: lib/profileaction.php:191
8317 msgstr "ID uživatele"
8319 #: lib/profileaction.php:196
8320 msgid "Member since"
8323 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8324 #: lib/profileaction.php:235
8325 msgid "Daily average"
8326 msgstr "Denní průměr"
8328 #: lib/profileaction.php:264
8330 msgstr "Všechny skupiny"
8332 #: lib/profileformaction.php:123
8333 msgid "Unimplemented method."
8334 msgstr "Neimplementovaná metoda."
8336 #: lib/publicgroupnav.php:78
8340 #: lib/publicgroupnav.php:82
8342 msgstr "Skupin uživatel"
8344 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8346 msgstr "Nedávné značky"
8348 #: lib/publicgroupnav.php:88
8352 #: lib/publicgroupnav.php:92
8356 #: lib/redirectingaction.php:95
8357 msgid "No return-to arguments."
8358 msgstr "Chybí argument return-to."
8360 #: lib/repeatform.php:107
8361 msgid "Repeat this notice?"
8362 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
8364 #: lib/repeatform.php:132
8368 #: lib/repeatform.php:132
8369 msgid "Repeat this notice"
8370 msgstr "Opakovat toto oznámení"
8372 #: lib/revokeroleform.php:91
8374 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8375 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
8377 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8378 #: lib/router.php:847
8380 msgid "Page not found."
8381 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
8383 #: lib/sandboxform.php:67
8387 #: lib/sandboxform.php:78
8388 msgid "Sandbox this user"
8389 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
8391 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8392 #: lib/searchaction.php:120
8394 msgstr "Prohledat stránky"
8396 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8397 #. TRANS: for searching can be entered.
8398 #: lib/searchaction.php:128
8400 msgstr "Klíčová slova"
8402 #. TRANS: Button text for searching site.
8403 #: lib/searchaction.php:130
8408 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8409 #: lib/searchaction.php:170
8411 msgstr "Nápověda k hledání"
8413 #: lib/searchgroupnav.php:80
8417 #: lib/searchgroupnav.php:81
8418 msgid "Find people on this site"
8419 msgstr "Najít lidi na této stránce"
8421 #: lib/searchgroupnav.php:83
8422 msgid "Find content of notices"
8423 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
8425 #: lib/searchgroupnav.php:85
8426 msgid "Find groups on this site"
8427 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
8429 #: lib/section.php:89
8430 msgid "Untitled section"
8431 msgstr "Oddíl bez názvu"
8433 #: lib/section.php:106
8437 #: lib/silenceform.php:67
8441 #: lib/silenceform.php:78
8442 msgid "Silence this user"
8443 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
8445 #: lib/subgroupnav.php:83
8447 msgid "People %s subscribes to"
8448 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
8450 #: lib/subgroupnav.php:91
8452 msgid "People subscribed to %s"
8453 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
8455 #: lib/subgroupnav.php:99
8457 msgid "Groups %s is a member of"
8458 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
8460 #: lib/subgroupnav.php:105
8464 #: lib/subgroupnav.php:106
8466 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8467 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
8469 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8470 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8471 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8472 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
8474 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8475 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8476 msgid "People Tagcloud as tagged"
8477 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
8479 #: lib/tagcloudsection.php:56
8483 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8486 msgid "Invalid theme name."
8487 msgstr "Neplatné jméno souboru."
8489 #: lib/themeuploader.php:50
8490 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8491 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
8493 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8494 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8495 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
8497 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8498 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8499 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8500 msgid "Failed saving theme."
8501 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
8503 #: lib/themeuploader.php:147
8504 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8505 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
8507 #: lib/themeuploader.php:166
8508 #, fuzzy, php-format
8509 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8511 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8513 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8515 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8517 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8519 #: lib/themeuploader.php:179
8520 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8521 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8523 #: lib/themeuploader.php:219
8525 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8526 "digits, underscore, and minus sign."
8528 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8529 "číslic, podtržítka a mínusu."
8531 #: lib/themeuploader.php:225
8532 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8533 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8535 #: lib/themeuploader.php:242
8537 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8538 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8540 #: lib/themeuploader.php:260
8541 msgid "Error opening theme archive."
8542 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8544 #: lib/topposterssection.php:74
8546 msgstr "Nejlepší pisálci"
8548 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8549 #: lib/unblockform.php:67
8555 #: lib/unsandboxform.php:69
8557 msgstr "Odsandboxovat"
8559 #: lib/unsandboxform.php:80
8560 msgid "Unsandbox this user"
8561 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8563 #: lib/unsilenceform.php:67
8565 msgstr "Zrušit utišení"
8567 #: lib/unsilenceform.php:78
8568 msgid "Unsilence this user"
8569 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8571 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8572 msgid "Unsubscribe from this user"
8573 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8575 #: lib/unsubscribeform.php:137
8579 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8580 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8581 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8582 #, fuzzy, php-format
8583 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8584 msgstr "Uživatel nemá profil."
8586 #: lib/userprofile.php:117
8588 msgstr "Upravit avatar"
8590 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8591 msgid "User actions"
8592 msgstr "Akce uživatele"
8594 #: lib/userprofile.php:237
8595 msgid "User deletion in progress..."
8596 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8598 #: lib/userprofile.php:263
8599 msgid "Edit profile settings"
8600 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8602 #: lib/userprofile.php:264
8606 #: lib/userprofile.php:287
8607 msgid "Send a direct message to this user"
8608 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8610 #: lib/userprofile.php:288
8614 #: lib/userprofile.php:326
8618 #: lib/userprofile.php:364
8620 msgstr "Role uživatele"
8622 #: lib/userprofile.php:366
8624 msgid "Administrator"
8625 msgstr "Administrátor"
8627 #: lib/userprofile.php:367
8632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8633 #: lib/util.php:1175
8634 msgid "a few seconds ago"
8635 msgstr "před pár sekundami"
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8638 #: lib/util.php:1178
8639 msgid "about a minute ago"
8640 msgstr "asi před minutou"
8642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8643 #: lib/util.php:1182
8645 msgid "about one minute ago"
8646 msgid_plural "about %d minutes ago"
8651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8652 #: lib/util.php:1185
8653 msgid "about an hour ago"
8654 msgstr "asi před hodinou"
8656 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8657 #: lib/util.php:1189
8659 msgid "about one hour ago"
8660 msgid_plural "about %d hours ago"
8665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8666 #: lib/util.php:1192
8667 msgid "about a day ago"
8668 msgstr "asi přede dnem"
8670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8671 #: lib/util.php:1196
8673 msgid "about one day ago"
8674 msgid_plural "about %d days ago"
8679 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8680 #: lib/util.php:1199
8681 msgid "about a month ago"
8682 msgstr "asi před měsícem"
8684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8685 #: lib/util.php:1203
8687 msgid "about one month ago"
8688 msgid_plural "about %d months ago"
8693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8694 #: lib/util.php:1206
8695 msgid "about a year ago"
8696 msgstr "asi před rokem"
8698 #: lib/webcolor.php:80
8700 msgid "%s is not a valid color!"
8701 msgstr "%s není platná barva!"
8703 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8704 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8705 #: lib/webcolor.php:120
8706 #, fuzzy, php-format
8707 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8708 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8710 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8711 #: lib/xmppmanager.php:285
8713 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8716 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8717 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8718 #: lib/xmppmanager.php:404
8719 #, fuzzy, php-format
8720 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8721 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8722 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8723 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8724 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8726 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8727 #: scripts/restoreuser.php:61
8729 msgid "Getting backup from file '%s'."
8732 #. TRANS: Commandline script output.
8733 #: scripts/restoreuser.php:91
8735 msgid "No user specified; using backup user."
8736 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8738 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8739 #: scripts/restoreuser.php:98
8741 msgid "%d entry in backup."
8742 msgid_plural "%d entries in backup."
8748 #~ "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
8749 #~ "current configuration."
8751 #~ "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
8752 #~ "aktuální konfiguraci."