1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:04+0000\n"
16 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: cs\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastavení přístupu"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Pouze na pozvánku"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Znemožnit nové registrace"
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "uložit nastavení přístupu"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Uživatel neexistuje."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s a přátelé"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
209 "nebo napište něco o sobě."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
220 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
232 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
233 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
235 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
236 #: actions/all.php:188
237 msgid "You and friends"
238 msgstr "Vy a přátelé"
240 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
241 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
242 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
243 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
246 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
248 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
267 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
271 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
272 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
274 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
275 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
276 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
277 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
278 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
279 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
280 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
281 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
282 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
283 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
284 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
285 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
286 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
287 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Uživatel nemá profil."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
358 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
359 "aktuální konfiguraci."
361 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
362 "aktuální konfiguraci."
364 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
365 "aktuální konfiguraci."
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
375 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
376 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
377 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
378 msgid "Unable to save your design settings."
379 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
381 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Nelze uložit design."
388 #: actions/apiatomservice.php:85
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
396 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
397 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
400 msgstr "časová osa %s"
402 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
403 #: actions/apiblockcreate.php:104
404 msgid "You cannot block yourself!"
405 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
407 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockcreate.php:126
409 msgid "Block user failed."
410 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
412 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
413 #: actions/apiblockdestroy.php:113
414 msgid "Unblock user failed."
415 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
417 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
418 #: actions/apidirectmessage.php:88
420 msgid "Direct messages from %s"
421 msgstr "Přímá zpráva od %s"
423 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
424 #: actions/apidirectmessage.php:93
426 msgid "All the direct messages sent from %s"
427 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:102
432 msgid "Direct messages to %s"
433 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:107
438 msgid "All the direct messages sent to %s"
439 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
441 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
443 msgid "No message text!"
444 msgstr "zpráva bez textu!"
446 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
447 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
448 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
449 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
450 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
452 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
453 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
454 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
455 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
456 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
458 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
459 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
460 msgid "Recipient user not found."
461 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
463 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
465 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
466 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
472 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
473 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
477 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
479 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
480 msgid "No status found with that ID."
481 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:120
485 msgid "This status is already a favorite."
486 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
488 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
489 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
491 msgid "Could not create favorite."
492 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
495 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
496 msgid "That status is not a favorite."
497 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
499 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
500 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
501 msgid "Could not delete favorite."
502 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
522 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
523 msgid "You cannot unfollow yourself."
524 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
526 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
527 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
529 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
530 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
532 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
533 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
534 msgid "Could not determine source user."
535 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
537 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
538 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
539 msgid "Could not find target user."
540 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
546 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
547 #: actions/register.php:212
548 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
549 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
551 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
556 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
557 #: actions/register.php:215
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
566 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
567 #: actions/register.php:217
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Není platnou přezdívkou."
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
577 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
578 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
579 #: actions/register.php:224
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
588 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
589 #: actions/register.php:227
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:152
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
609 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
610 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
617 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
618 #: actions/register.php:236
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
630 #: actions/newgroup.php:172
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
635 msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
636 msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #: actions/apigroupcreate.php:280
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
650 #: actions/newgroup.php:189
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
659 #: actions/newgroup.php:196
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
670 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
671 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "Jste již členem této skupiny."
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 #: actions/apigroupleave.php:115
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "Nejste členem této skupiny."
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
706 #: lib/command.php:398
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #: actions/apigrouplist.php:94
715 msgstr "skupiny uživatele %s"
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
718 #: actions/apigrouplist.php:104
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
728 msgstr "skupiny uživatele %s"
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:93
734 msgstr "skupiny na %s"
736 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
737 #: actions/apimediaupload.php:101
738 msgid "Upload failed."
739 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
741 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
742 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
744 msgid "Invalid request token or verifier."
745 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
747 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:107
749 msgid "No oauth_token parameter provided."
750 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
752 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
755 msgid "Invalid request token."
756 msgstr "Neplatný token."
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:121
761 msgid "Request token already authorized."
762 msgstr "Nejste autorizován."
764 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
766 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
767 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
768 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
769 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
770 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
771 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
772 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
773 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
774 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
775 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
776 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
777 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
778 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
779 #: lib/designsettings.php:310
780 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
781 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
783 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:168
785 msgid "Invalid nickname / password!"
786 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
788 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Nečekaný požadavek."
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
830 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
831 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
832 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
845 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
846 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
859 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
860 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
861 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
862 #: lib/userprofile.php:134
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
869 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
873 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
874 #. TRANS: by an external application.
875 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
880 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
881 #: lib/applicationeditform.php:351
886 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:485
893 #. TRANS: Form instructions.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:502
896 msgid "Authorize access to your account information."
897 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
899 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:594
902 msgid "Authorization canceled."
903 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
905 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
906 #. TRANS: %s is an OAuth token.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:598
909 msgid "The request token %s has been revoked."
910 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:621
915 msgid "You have successfully authorized the application"
916 msgstr "Nejste autorizován."
918 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:625
921 "Please return to the application and enter the following security code to "
922 "complete the process."
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:632
929 msgid "You have successfully authorized %s"
930 msgstr "Nejste autorizován."
932 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:639
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
944 msgid "This method requires a POST or DELETE."
945 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
948 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
949 msgid "You may not delete another user's status."
950 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
956 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Žádné takové oznámení."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
963 msgid "Cannot repeat your own notice."
964 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
966 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
967 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
968 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
969 msgid "Already repeated that notice."
970 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
972 #: actions/apistatusesshow.php:117
974 msgid "HTTP method not supported."
975 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
977 #: actions/apistatusesshow.php:141
979 msgid "Unsupported format: %s"
980 msgstr "Nepodporovaný formát."
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 #: actions/apistatusesshow.php:152
984 msgid "Status deleted."
985 msgstr "Status smazán."
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
988 #: actions/apistatusesshow.php:159
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
992 #: actions/apistatusesshow.php:227
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1001 #: actions/apistatusesshow.php:247
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "Deleted notice %d"
1004 msgstr "Odstranit oznámení"
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1014 #: lib/mailhandler.php:60
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1017 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1018 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1019 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1020 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1033 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1035 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1036 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Nepodporovaný formát."
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1054 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "Veřejná časová osa %s"
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "Všechny updaty na %s!"
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr "Neimplementovaná metoda."
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1102 msgid "Repeated to %s"
1103 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
1105 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1106 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1107 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1109 msgid "Repeats of %s"
1110 msgstr "Opakování %s"
1112 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Noticy taglé %s"
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
1126 #: actions/apitimelineuser.php:300
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
1131 #: actions/apitimelineuser.php:306
1132 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1135 #: actions/apitimelineuser.php:316
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1139 #: actions/apitimelineuser.php:325
1140 msgid "Can only handle post activities."
1143 #: actions/apitimelineuser.php:334
1145 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1148 #: actions/apitimelineuser.php:392
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
1153 #: actions/apitimelineuser.php:423
1155 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1158 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1159 #: actions/apitrends.php:85
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr "API metoda ve výstavbě."
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 #: actions/apiusershow.php:94
1166 msgid "User not found."
1167 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1170 #: actions/attachment.php:73
1171 msgid "No such attachment."
1172 msgstr "Žádná taková příloha."
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1177 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1178 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1179 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1180 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1181 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1182 msgid "No nickname."
1183 msgstr "Žádná přezdívka."
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1186 #: actions/avatarbynickname.php:66
1188 msgstr "Žádná velikost"
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1191 #: actions/avatarbynickname.php:72
1192 msgid "Invalid size."
1193 msgstr "Neplatná velikost"
1195 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1196 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1197 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1198 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1199 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1203 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1204 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1205 #: actions/avatarsettings.php:78
1207 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1208 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
1210 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1211 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1212 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1213 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1214 msgid "User without matching profile."
1215 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
1217 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1218 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1219 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1220 #: actions/grouplogo.php:254
1221 msgid "Avatar settings"
1222 msgstr "Nastavené Profilu"
1224 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1225 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1226 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1227 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1231 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1233 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1234 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1238 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1239 #: actions/avatarsettings.php:155
1245 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1246 #: actions/avatarsettings.php:173
1252 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:243
1259 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1260 #: actions/avatarsettings.php:318
1261 msgid "No file uploaded."
1262 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
1264 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1265 #: actions/avatarsettings.php:346
1266 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1267 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
1269 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1270 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1271 msgid "Lost our file data."
1272 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
1274 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:385
1276 msgid "Avatar updated."
1277 msgstr "Obrázek nahrán"
1279 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1280 #: actions/avatarsettings.php:389
1281 msgid "Failed updating avatar."
1282 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
1284 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1285 #: actions/avatarsettings.php:413
1286 msgid "Avatar deleted."
1287 msgstr "Avatar smazán."
1289 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1290 #: actions/block.php:68
1291 msgid "You already blocked that user."
1292 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
1294 #. TRANS: Title for block user page.
1295 #. TRANS: Legend for block user form.
1296 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1298 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1300 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1301 #: actions/block.php:139
1303 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1304 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1305 "will not be notified of any @-replies from them."
1307 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
1308 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
1309 "jakékoli @-odpovědi od nich."
1311 #. TRANS: Button label on the user block form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1316 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1317 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1318 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1319 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1326 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1327 msgid "Do not block this user"
1328 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1330 #. TRANS: Button label on the user block form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1335 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1336 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1337 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1338 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1343 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1344 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1345 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1346 msgid "Block this user"
1347 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1349 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1350 #: actions/block.php:189
1351 msgid "Failed to save block information."
1352 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1362 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1363 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1364 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1365 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1366 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1367 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1368 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1369 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1370 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1371 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1372 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1373 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1374 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1375 #: lib/command.php:380
1376 msgid "No such group."
1377 msgstr "Žádný takový uživatel."
1379 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %s is a group nickname.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1383 msgid "%s blocked profiles"
1384 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1386 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1387 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1390 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1391 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1393 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1395 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1396 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1398 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1399 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1400 msgid "Unblock user from group"
1401 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1403 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1404 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1410 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1411 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1412 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1413 msgid "Unblock this user"
1414 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1416 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1417 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1418 #: actions/bookmarklet.php:51
1421 msgstr "Poslat na %s"
1423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:74
1425 msgid "No confirmation code."
1426 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1428 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1429 #: actions/confirmaddress.php:80
1430 msgid "Confirmation code not found."
1431 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1433 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1434 #: actions/confirmaddress.php:86
1435 msgid "That confirmation code is not for you!"
1436 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1438 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1439 #: actions/confirmaddress.php:92
1441 msgid "Unrecognized address type %s."
1442 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1444 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1445 #: actions/confirmaddress.php:97
1446 msgid "That address has already been confirmed."
1447 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1449 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1453 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1454 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1455 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1456 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1458 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1459 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1460 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1461 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1462 #: actions/smssettings.php:464
1463 msgid "Couldn't update user."
1464 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1466 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1467 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1468 #: actions/confirmaddress.php:132
1470 msgid "Could not delete address confirmation."
1471 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
1473 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1474 #: actions/confirmaddress.php:150
1475 msgid "Confirm address"
1476 msgstr "Heslo znovu"
1478 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1479 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1480 #: actions/confirmaddress.php:166
1482 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1483 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1485 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1486 #: actions/conversation.php:96
1487 msgid "Conversation"
1490 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1491 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1492 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1497 #: actions/deleteapplication.php:62
1498 msgid "You must be logged in to delete an application."
1499 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1502 #: actions/deleteapplication.php:71
1503 msgid "Application not found."
1504 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1508 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1509 #: actions/showapplication.php:94
1510 msgid "You are not the owner of this application."
1511 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1513 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1514 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1515 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1516 #: lib/action.php:1409
1517 msgid "There was a problem with your session token."
1518 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1520 #. TRANS: Title for delete application page.
1521 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1522 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1523 msgid "Delete application"
1524 msgstr "Odstranit aplikaci"
1526 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1527 #: actions/deleteapplication.php:152
1529 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1530 "about the application from the database, including all existing user "
1533 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1534 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1536 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1537 #: actions/deleteapplication.php:161
1538 msgid "Do not delete this application"
1539 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1542 #: actions/deleteapplication.php:167
1543 msgid "Delete this application"
1544 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1547 #: actions/deletegroup.php:64
1549 msgid "You must be logged in to delete a group."
1550 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1552 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1553 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1554 #: actions/leavegroup.php:88
1555 msgid "No nickname or ID."
1556 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1558 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1559 #: actions/deletegroup.php:107
1561 msgid "You are not allowed to delete this group."
1562 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1564 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1565 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1566 #: actions/deletegroup.php:150
1567 #, fuzzy, php-format
1568 msgid "Could not delete group %s."
1569 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1571 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1572 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1573 #: actions/deletegroup.php:159
1574 #, fuzzy, php-format
1575 msgid "Deleted group %s"
1576 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1578 #. TRANS: Title of delete group page.
1579 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1580 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1582 msgid "Delete group"
1583 msgstr "Smazat uživatele"
1585 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1586 #: actions/deletegroup.php:206
1589 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1590 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1591 "will still appear in individual timelines."
1593 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1594 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1596 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1597 #: actions/deletegroup.php:224
1599 msgid "Do not delete this group"
1600 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1602 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1603 #: actions/deletegroup.php:231
1605 msgid "Delete this group"
1606 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1608 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1610 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1611 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1613 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1614 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1615 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1616 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1617 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1618 #: lib/settingsaction.php:72
1619 msgid "Not logged in."
1620 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1622 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1623 #: actions/deletenotice.php:110
1625 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1628 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1631 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1632 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1633 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1634 msgid "Delete notice"
1635 msgstr "Odstranit oznámení"
1637 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1638 #: actions/deletenotice.php:152
1639 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1640 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1642 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1643 #: actions/deletenotice.php:159
1644 msgid "Do not delete this notice"
1645 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1647 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1648 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1649 msgid "Delete this notice"
1650 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1652 #: actions/deleteuser.php:67
1653 msgid "You cannot delete users."
1654 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1656 #: actions/deleteuser.php:74
1657 msgid "You can only delete local users."
1658 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1660 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1662 msgstr "Smazat uživatele"
1664 #: actions/deleteuser.php:136
1666 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1667 "the user from the database, without a backup."
1669 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1670 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1673 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1674 msgid "Delete this user"
1675 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1677 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1678 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1679 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1683 #: actions/designadminpanel.php:74
1684 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1687 #: actions/designadminpanel.php:335
1688 msgid "Invalid logo URL."
1689 msgstr "Neplatná URL loga."
1691 #: actions/designadminpanel.php:340
1693 msgid "Invalid SSL logo URL."
1694 msgstr "Neplatná URL loga."
1696 #: actions/designadminpanel.php:344
1698 msgid "Theme not available: %s."
1699 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1701 #: actions/designadminpanel.php:448
1703 msgstr "Změňte logo"
1705 #: actions/designadminpanel.php:453
1707 msgstr "Logo stránek"
1709 #: actions/designadminpanel.php:457
1712 msgstr "Logo stránek"
1714 #: actions/designadminpanel.php:469
1715 msgid "Change theme"
1716 msgstr "Změnit téma"
1718 #: actions/designadminpanel.php:486
1720 msgstr "Téma stránek"
1722 #: actions/designadminpanel.php:487
1723 msgid "Theme for the site."
1724 msgstr "Téma stránek"
1726 #: actions/designadminpanel.php:493
1727 msgid "Custom theme"
1728 msgstr "Vlastní téma"
1730 #: actions/designadminpanel.php:497
1731 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1732 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1734 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1735 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1736 msgid "Change background image"
1737 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1739 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1740 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1741 #: lib/designsettings.php:183
1745 #: actions/designadminpanel.php:522
1748 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1751 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1753 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1754 #: actions/designadminpanel.php:553
1758 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1759 #: actions/designadminpanel.php:570
1763 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1764 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1765 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1766 msgid "Turn background image on or off."
1767 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1769 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1770 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1771 msgid "Tile background image"
1772 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1774 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1775 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1776 msgid "Change colours"
1777 msgstr "Změnit barvy"
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1787 msgstr "Boční panel"
1789 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1790 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1794 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1795 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1799 #: actions/designadminpanel.php:677
1803 #: actions/designadminpanel.php:681
1805 msgstr "Vlastní CSS"
1807 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1808 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1809 msgid "Use defaults"
1810 msgstr "Použít výchozí"
1812 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1813 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1814 msgid "Restore default designs"
1815 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1817 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1818 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1819 msgid "Reset back to default"
1820 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1822 #. TRANS: Submit button title.
1823 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1824 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1825 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1826 #: lib/applicationeditform.php:357
1830 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1831 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1833 msgstr "Uložit vzhled"
1835 #: actions/disfavor.php:81
1836 msgid "This notice is not a favorite!"
1837 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1839 #: actions/disfavor.php:94
1840 msgid "Add to favorites"
1841 msgstr "Přidat do oblíbených"
1843 #: actions/doc.php:158
1845 msgid "No such document \"%s\""
1846 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1848 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1849 #. TRANS: Form legend.
1850 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1851 msgid "Edit application"
1852 msgstr "Upravit aplikaci"
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1855 #: actions/editapplication.php:66
1856 msgid "You must be logged in to edit an application."
1857 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1860 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1861 msgid "No such application."
1862 msgstr "Aplikace neexistuje."
1864 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:167
1866 msgid "Use this form to edit your application."
1867 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1869 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1871 msgid "Name is required."
1872 msgstr "Název je povinný."
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1877 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1878 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1881 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1882 msgid "Name already in use. Try another one."
1883 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1885 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1887 msgid "Description is required."
1888 msgstr "Popis je třeba."
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:208
1892 msgid "Source URL is too long."
1893 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1897 msgid "Source URL is not valid."
1898 msgstr "URL zdroje není platný."
1900 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1902 msgid "Organization is required."
1903 msgstr "Organizace je nutná."
1905 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1906 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1908 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1909 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1911 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1912 msgid "Organization homepage is required."
1913 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1916 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1917 msgid "Callback is too long."
1918 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1921 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1922 msgid "Callback URL is not valid."
1923 msgstr "Callback URL není platný."
1925 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1926 #: actions/editapplication.php:282
1927 msgid "Could not update application."
1928 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1930 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1931 #: actions/editgroup.php:55
1933 msgid "Edit %s group"
1934 msgstr "Upravit skupinu %s"
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1937 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1938 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1939 msgid "You must be logged in to create a group."
1940 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1943 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1944 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1945 msgid "You must be an admin to edit the group."
1946 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1948 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1949 #: actions/editgroup.php:161
1950 msgid "Use this form to edit the group."
1951 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1953 #. TRANS: Group edit form validation error.
1954 #. TRANS: Group create form validation error.
1955 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1957 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1958 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1960 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1961 #: actions/editgroup.php:281
1962 msgid "Could not update group."
1963 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1965 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1966 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1967 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1968 msgid "Could not create aliases."
1969 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1971 #. TRANS: Group edit form success message.
1972 #: actions/editgroup.php:305
1973 msgid "Options saved."
1974 msgstr "Nastavení uloženo."
1976 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1977 #: actions/emailsettings.php:61
1978 msgid "Email settings"
1979 msgstr "Nastavení e-mailu"
1981 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1982 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1983 #: actions/emailsettings.php:76
1985 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1986 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1988 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1989 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1990 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1991 msgid "Email address"
1992 msgstr "E-mailová adresa"
1994 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1995 #: actions/emailsettings.php:112
1996 msgid "Current confirmed email address."
1997 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1999 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2000 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2001 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2002 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2003 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2004 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2005 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2006 #: actions/smssettings.php:180
2011 #: actions/emailsettings.php:122
2013 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2014 "a message with further instructions."
2016 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
2017 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
2019 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2020 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2021 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2022 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2023 #. TRANS: organization.
2024 #: actions/emailsettings.php:139
2025 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2026 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
2028 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2029 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2030 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2031 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2032 #: actions/smssettings.php:162
2037 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2038 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2039 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2040 msgid "Incoming email"
2041 msgstr "Příchozí e-mail"
2043 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2044 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2045 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2046 msgid "Send email to this address to post new notices."
2047 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
2049 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2050 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2051 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2052 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2053 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
2055 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2056 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2057 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2062 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:178
2064 msgid "Email preferences"
2065 msgstr "Nastavení e-mailu"
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:186
2069 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2070 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:192
2074 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2075 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:199
2079 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2080 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:205
2084 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2085 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 #: actions/emailsettings.php:211
2089 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2090 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 #: actions/emailsettings.php:218
2094 msgid "I want to post notices by email."
2095 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 #: actions/emailsettings.php:225
2099 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2100 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
2102 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2103 #: actions/emailsettings.php:346
2104 msgid "Email preferences saved."
2105 msgstr "Email nastavení uloženo."
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2108 #: actions/emailsettings.php:366
2109 msgid "No email address."
2110 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2113 #: actions/emailsettings.php:374
2114 msgid "Cannot normalize that email address"
2115 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2118 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2119 #: actions/siteadminpanel.php:144
2120 msgid "Not a valid email address."
2121 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2124 #: actions/emailsettings.php:383
2125 msgid "That is already your email address."
2126 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
2128 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2129 #: actions/emailsettings.php:387
2130 msgid "That email address already belongs to another user."
2131 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2136 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2137 #: actions/smssettings.php:373
2138 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2139 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
2141 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2142 #: actions/emailsettings.php:411
2144 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2145 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2147 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
2148 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
2151 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2152 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2153 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2154 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2155 #: actions/smssettings.php:408
2156 msgid "No pending confirmation to cancel."
2157 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
2159 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2160 #: actions/emailsettings.php:437
2161 msgid "That is the wrong email address."
2162 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2165 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2166 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2167 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2168 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
2170 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2171 #: actions/emailsettings.php:451
2172 msgid "Email confirmation cancelled."
2173 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
2175 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2176 #. TRANS: registered for the active user.
2177 #: actions/emailsettings.php:471
2178 msgid "That is not your email address."
2179 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
2181 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:492
2183 msgid "The email address was removed."
2184 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
2186 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2187 msgid "No incoming email address."
2188 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2192 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2193 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2194 msgid "Couldn't update user record."
2195 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
2197 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2198 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2199 msgid "Incoming email address removed."
2200 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
2202 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2203 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2204 msgid "New incoming email address added."
2205 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
2207 #: actions/favor.php:79
2208 msgid "This notice is already a favorite!"
2209 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
2211 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2212 msgid "Disfavor favorite"
2213 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
2215 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2216 #: lib/publicgroupnav.php:93
2217 msgid "Popular notices"
2218 msgstr "Populární oznámení"
2220 #: actions/favorited.php:67
2222 msgid "Popular notices, page %d"
2223 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
2225 #: actions/favorited.php:79
2226 msgid "The most popular notices on the site right now."
2227 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
2229 #: actions/favorited.php:150
2230 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2232 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
2235 #: actions/favorited.php:153
2237 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2238 "next to any notice you like."
2240 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
2241 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
2243 #: actions/favorited.php:156
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2247 "notice to your favorites!"
2249 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
2250 "oznámení k oblíbeným!"
2252 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2253 #: lib/personalgroupnav.php:118
2255 msgid "%s's favorite notices"
2256 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
2258 #: actions/favoritesrss.php:115
2260 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2261 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
2263 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2264 #: lib/publicgroupnav.php:89
2265 msgid "Featured users"
2266 msgstr "Nejlepší uživatelé"
2268 #: actions/featured.php:71
2270 msgid "Featured users, page %d"
2271 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
2273 #: actions/featured.php:99
2275 msgid "A selection of some great users on %s"
2276 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
2278 #: actions/file.php:34
2279 msgid "No notice ID."
2280 msgstr "Chybí ID oznámení."
2282 #: actions/file.php:38
2284 msgstr "Žádné takové oznámení."
2286 #: actions/file.php:42
2287 msgid "No attachments."
2288 msgstr "Bez příloh."
2290 #: actions/file.php:51
2291 msgid "No uploaded attachments."
2292 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2295 msgid "Not expecting this response!"
2296 msgstr "Nečekaná odpověď!"
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2299 msgid "User being listened to does not exist."
2300 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2303 msgid "You can use the local subscription!"
2304 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2307 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2308 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2311 msgid "You are not authorized."
2312 msgstr "Nejste autorizován."
2314 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2315 msgid "Could not convert request token to access token."
2316 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
2318 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2319 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2320 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
2322 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2323 msgid "Error updating remote profile."
2324 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
2326 #: actions/getfile.php:79
2327 msgid "No such file."
2328 msgstr "Žádný takový soubor."
2330 #: actions/getfile.php:83
2331 msgid "Cannot read file."
2332 msgstr "Nelze přečíst soubor."
2334 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2335 msgid "Invalid role."
2336 msgstr "Neplatná role."
2338 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2339 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2340 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
2342 #: actions/grantrole.php:75
2343 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2344 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
2346 #: actions/grantrole.php:82
2347 msgid "User already has this role."
2348 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2352 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2353 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2354 #: lib/profileformaction.php:79
2355 msgid "No profile specified."
2356 msgstr "Nebyl vybrán profil."
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2360 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2361 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2362 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2363 msgid "No profile with that ID."
2364 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
2366 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2367 #: actions/makeadmin.php:81
2368 msgid "No group specified."
2369 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2371 #: actions/groupblock.php:91
2372 msgid "Only an admin can block group members."
2373 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2375 #: actions/groupblock.php:95
2376 msgid "User is already blocked from group."
2377 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2379 #: actions/groupblock.php:100
2380 msgid "User is not a member of group."
2381 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2383 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2384 msgid "Block user from group"
2385 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2387 #: actions/groupblock.php:160
2390 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2391 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2392 "the group in the future."
2394 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2395 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2397 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2398 #: actions/groupblock.php:182
2399 msgid "Do not block this user from this group"
2400 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2402 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2403 #: actions/groupblock.php:189
2404 msgid "Block this user from this group"
2405 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2407 #: actions/groupblock.php:206
2408 msgid "Database error blocking user from group."
2409 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2411 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2415 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2416 msgid "You must be logged in to edit a group."
2417 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2419 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2420 msgid "Group design"
2421 msgstr "Vzhled skupiny"
2423 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2425 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2426 "palette of your choice."
2428 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2431 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2432 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2433 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2434 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2435 msgid "Couldn't update your design."
2436 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2438 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2439 msgid "Design preferences saved."
2440 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2442 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2444 msgstr "Logo skupiny"
2446 #: actions/grouplogo.php:153
2449 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2451 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2454 #: actions/grouplogo.php:236
2458 #: actions/grouplogo.php:289
2462 #: actions/grouplogo.php:365
2463 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2464 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2466 #: actions/grouplogo.php:399
2467 msgid "Logo updated."
2468 msgstr "Logo aktualizováno."
2470 #: actions/grouplogo.php:401
2471 msgid "Failed updating logo."
2472 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2474 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2475 #. TRANS: %s is the name of the group.
2476 #: actions/groupmembers.php:102
2478 msgid "%s group members"
2479 msgstr "členové skupiny %s"
2481 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2482 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2483 #: actions/groupmembers.php:107
2485 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2486 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2488 #: actions/groupmembers.php:122
2489 msgid "A list of the users in this group."
2490 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2492 #: actions/groupmembers.php:186
2496 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2497 #: actions/groupmembers.php:399
2502 #. TRANS: Submit button title.
2503 #: actions/groupmembers.php:403
2505 msgid "Block this user"
2508 #: actions/groupmembers.php:498
2509 msgid "Make user an admin of the group"
2510 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2512 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2513 #: actions/groupmembers.php:533
2518 #. TRANS: Submit button title.
2519 #: actions/groupmembers.php:537
2521 msgid "Make this user an admin"
2524 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2525 #: actions/grouprss.php:142
2527 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2528 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2530 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2531 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2535 #: actions/groups.php:64
2537 msgid "Groups, page %d"
2538 msgstr "Skupiny, strana %d"
2540 #: actions/groups.php:90
2543 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2544 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2545 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2546 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2549 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2550 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2551 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2552 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2555 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2556 msgid "Create a new group"
2557 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2559 #: actions/groupsearch.php:52
2562 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2563 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2565 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2566 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2568 #: actions/groupsearch.php:58
2569 msgid "Group search"
2570 msgstr "Hledání skupin"
2572 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2573 #: actions/peoplesearch.php:83
2575 msgstr "Žádné výsledky."
2577 #: actions/groupsearch.php:82
2580 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2581 "newgroup%%) yourself."
2583 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2586 #: actions/groupsearch.php:85
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2590 "action.newgroup%%) yourself!"
2592 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2593 "%action.newgroup%%) sami!"
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2596 #: actions/groupunblock.php:94
2597 msgid "Only an admin can unblock group members."
2598 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2601 #: actions/groupunblock.php:99
2602 msgid "User is not blocked from group."
2603 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2605 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2606 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2607 msgid "Error removing the block."
2608 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2610 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2611 #: actions/imsettings.php:60
2613 msgstr "Nastavení IM"
2615 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2616 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2617 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2618 #: actions/imsettings.php:74
2621 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2622 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2624 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2625 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2627 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2628 #: actions/imsettings.php:94
2629 msgid "IM is not available."
2630 msgstr "IM není k dispozici."
2632 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2633 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2634 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2638 #: actions/imsettings.php:113
2639 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2640 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2642 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2643 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2644 #: actions/imsettings.php:124
2647 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2648 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2650 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2651 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2653 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2654 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2655 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2656 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2657 #. TRANS: person or organization.
2658 #: actions/imsettings.php:143
2661 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2662 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2664 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2665 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2668 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2669 #: actions/imsettings.php:158
2670 msgid "IM preferences"
2671 msgstr "Nastavení IM"
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:163
2675 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2676 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:169
2680 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2681 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 #: actions/imsettings.php:175
2685 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2687 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 #: actions/imsettings.php:182
2691 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2692 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2694 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2695 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2696 msgid "Preferences saved."
2697 msgstr "Nastavení uloženo"
2699 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2700 #: actions/imsettings.php:312
2701 msgid "No Jabber ID."
2702 msgstr "Chybí Jabber ID."
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2705 #: actions/imsettings.php:320
2706 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2707 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2710 #: actions/imsettings.php:325
2711 msgid "Not a valid Jabber ID"
2712 msgstr "Není platným Jabber ID"
2714 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2715 #: actions/imsettings.php:329
2716 msgid "That is already your Jabber ID."
2717 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2719 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2720 #: actions/imsettings.php:333
2721 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2722 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2724 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2725 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2726 #: actions/imsettings.php:361
2729 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2730 "s for sending messages to you."
2732 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2735 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2736 #: actions/imsettings.php:391
2737 msgid "That is the wrong IM address."
2738 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2740 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2741 #: actions/imsettings.php:400
2742 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2743 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2745 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2746 #: actions/imsettings.php:405
2747 msgid "IM confirmation cancelled."
2748 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2750 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2751 #. TRANS: registered for the active user.
2752 #: actions/imsettings.php:427
2753 msgid "That is not your Jabber ID."
2754 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2756 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2757 #: actions/imsettings.php:450
2758 msgid "The IM address was removed."
2759 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2761 #: actions/inbox.php:59
2763 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2764 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2766 #: actions/inbox.php:62
2768 msgid "Inbox for %s"
2769 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2771 #: actions/inbox.php:115
2772 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2773 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2775 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2776 #: actions/invite.php:40
2777 msgid "Invites have been disabled."
2778 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2780 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2781 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2782 #: actions/invite.php:44
2784 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2785 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2787 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2788 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2789 #: actions/invite.php:77
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "Invalid email address: %s."
2792 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2794 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2795 #: actions/invite.php:116
2797 msgid "Invitations sent"
2798 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2800 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2801 #: actions/invite.php:119
2802 msgid "Invite new users"
2803 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2806 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2807 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2808 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2809 #: actions/invite.php:139
2811 msgid "You are already subscribed to this user:"
2812 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2813 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2814 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2815 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2817 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2818 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2819 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2820 #, fuzzy, php-format
2823 msgstr "%1$s (%2$s)"
2825 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2826 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2827 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2828 #: actions/invite.php:153
2830 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2832 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2833 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2834 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2835 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2837 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2838 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2839 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2840 #: actions/invite.php:167
2842 msgid "Invitation sent to the following person:"
2843 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2844 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2845 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2846 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2848 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2849 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2850 #: actions/invite.php:177
2852 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2853 "on the site. Thanks for growing the community!"
2855 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2856 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2858 #. TRANS: Form instructions.
2859 #: actions/invite.php:190
2861 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2863 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2866 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2867 #: actions/invite.php:217
2868 msgid "Email addresses"
2869 msgstr "E-mailové adresy"
2871 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2872 #: actions/invite.php:220
2873 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2874 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2876 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2877 #: actions/invite.php:224
2878 msgid "Personal message"
2879 msgstr "Osobní zpráva"
2881 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2882 #: actions/invite.php:227
2883 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2884 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2886 #. TRANS: Send button for inviting friends
2887 #: actions/invite.php:231
2892 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2893 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2894 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2895 #: actions/invite.php:263
2897 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2898 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2900 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2901 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2902 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2903 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2904 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2905 #: actions/invite.php:270
2908 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2910 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2911 "you know and people who interest you.\n"
2913 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2914 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2915 "share your interests.\n"
2921 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2925 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2930 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2935 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2937 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2938 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2940 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2941 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2942 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2948 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2952 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2957 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2959 "S pozdravem, %2$s \n"
2961 #: actions/joingroup.php:60
2962 msgid "You must be logged in to join a group."
2963 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2965 #: actions/joingroup.php:141
2967 msgid "%1$s joined group %2$s"
2968 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2970 #: actions/leavegroup.php:60
2971 msgid "You must be logged in to leave a group."
2972 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2974 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2975 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2976 msgid "You are not a member of that group."
2977 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2979 #: actions/leavegroup.php:137
2981 msgid "%1$s left group %2$s"
2982 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2984 #. TRANS: User admin panel title
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2991 msgid "License for this StatusNet site"
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2995 msgid "Invalid license selection."
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3000 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3006 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3007 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3010 msgid "Invalid license URL."
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3014 msgid "Invalid license image URL."
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3018 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3022 msgid "License image must be blank or valid URL."
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3026 msgid "License selection"
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3035 msgid "All Rights Reserved"
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3039 msgid "Creative Commons"
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3047 msgid "Select license"
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3051 msgid "License details"
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3059 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3063 msgid "License Title"
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3067 msgid "The title of the license."
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3075 msgid "URL for more information about the license."
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3079 msgid "License Image URL"
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3083 msgid "URL for an image to display with the license."
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3087 msgid "Save license settings"
3090 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3091 msgid "Already logged in."
3092 msgstr "Již přihlášen"
3094 #: actions/login.php:148
3095 msgid "Incorrect username or password."
3096 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3098 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3099 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3100 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
3102 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3106 #: actions/login.php:249
3107 msgid "Login to site"
3108 msgstr "Přihlásit se na stránky"
3110 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3112 msgstr "Zapamatuj si mě"
3114 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3115 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3117 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
3119 #: actions/login.php:269
3120 msgid "Lost or forgotten password?"
3121 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
3123 #: actions/login.php:288
3125 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3126 "changing your settings."
3128 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
3129 "měnit svá nastavení."
3131 #: actions/login.php:292
3132 msgid "Login with your username and password."
3133 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
3135 #: actions/login.php:295
3138 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3140 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
3142 #: actions/makeadmin.php:92
3143 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3144 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
3146 #: actions/makeadmin.php:96
3148 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3149 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
3151 #: actions/makeadmin.php:133
3153 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3154 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
3156 #: actions/makeadmin.php:146
3158 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3159 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
3161 #: actions/microsummary.php:69
3162 msgid "No current status."
3163 msgstr "V současné době žádný stav."
3165 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3166 #: actions/newapplication.php:52
3168 msgid "New application"
3169 msgstr "Nová aplikace"
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3172 #: actions/newapplication.php:65
3173 msgid "You must be logged in to register an application."
3174 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
3176 #: actions/newapplication.php:147
3177 msgid "Use this form to register a new application."
3178 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
3180 #: actions/newapplication.php:184
3181 msgid "Source URL is required."
3182 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
3184 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3185 msgid "Could not create application."
3186 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3189 #: actions/newgroup.php:53
3191 msgstr "Nová skupina"
3193 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3194 #: actions/newgroup.php:110
3195 msgid "Use this form to create a new group."
3196 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
3198 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3200 msgstr "Nová zpráva"
3202 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3203 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3204 msgid "You can't send a message to this user."
3206 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3211 #: lib/command.php:581
3213 msgstr "Chybí obsah!"
3215 #: actions/newmessage.php:161
3216 msgid "No recipient specified."
3217 msgstr "Neuveden příjemce."
3219 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3220 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3222 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3223 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
3225 #: actions/newmessage.php:184
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Zpráva odeslána"
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3233 msgid "Direct message to %s sent."
3234 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
3236 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3240 #: actions/newnotice.php:69
3242 msgstr "Nové sdělení"
3244 #: actions/newnotice.php:230
3245 msgid "Notice posted"
3246 msgstr "Sdělení posláno"
3248 #: actions/noticesearch.php:68
3251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3254 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
3255 "mít alespoň 3 znaky"
3257 #: actions/noticesearch.php:78
3259 msgstr "Text vyhledávání"
3261 #: actions/noticesearch.php:91
3263 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3264 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
3266 #: actions/noticesearch.php:121
3269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3270 "status_textarea=%s)!"
3272 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
3275 #: actions/noticesearch.php:124
3278 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3279 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3281 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
3282 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
3284 #: actions/noticesearchrss.php:96
3286 msgid "Updates with \"%s\""
3287 msgstr "Hlášky s \"%s\""
3289 #: actions/noticesearchrss.php:98
3291 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3292 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
3294 #: actions/nudge.php:85
3297 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3300 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
3303 #: actions/nudge.php:94
3305 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
3307 #: actions/nudge.php:97
3309 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
3311 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3312 #: actions/oauthappssettings.php:60
3313 msgid "You must be logged in to list your applications."
3314 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 #: actions/oauthappssettings.php:76
3318 msgid "OAuth applications"
3319 msgstr "OAuth aplikace"
3321 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3322 #: actions/oauthappssettings.php:88
3323 msgid "Applications you have registered"
3324 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
3326 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3327 #: actions/oauthappssettings.php:141
3329 msgid "You have not registered any applications yet."
3330 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
3332 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3334 msgid "Connected applications"
3335 msgstr "Propojené aplikace"
3337 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3339 msgid "The following connections exist for your account."
3342 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3344 msgid "You are not a user of that application."
3345 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
3347 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3348 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3350 #, fuzzy, php-format
3351 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3352 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3354 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3355 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3359 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3363 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3365 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3366 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3368 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3369 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3370 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3374 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3375 "this instance of StatusNet."
3378 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3379 msgid "Notice has no profile."
3380 msgstr "Uživatel nemá profil."
3382 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3384 msgid "%1$s's status on %2$s"
3385 msgstr "status %1 na %2"
3387 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3388 #: actions/oembed.php:168
3390 msgid "Content type %s not supported."
3391 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3393 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3394 #: actions/oembed.php:172
3396 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3397 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3399 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3400 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3401 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3402 msgid "Not a supported data format."
3403 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3405 #: actions/opensearch.php:64
3406 msgid "People Search"
3407 msgstr "Hledání lidí"
3409 #: actions/opensearch.php:67
3410 msgid "Notice Search"
3411 msgstr "Hledání oznámení"
3413 #: actions/othersettings.php:59
3414 msgid "Other settings"
3415 msgstr "Další nastavení"
3417 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3418 #: actions/othersettings.php:71
3419 msgid "Manage various other options."
3420 msgstr "Správa různých dalších možností."
3422 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3423 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3424 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3425 #: actions/othersettings.php:111
3426 msgid " (free service)"
3427 msgstr " (Služba zdarma)"
3429 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3430 #: actions/othersettings.php:120
3431 msgid "Shorten URLs with"
3432 msgstr "Zkrácovat URL s"
3434 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3435 #: actions/othersettings.php:122
3436 msgid "Automatic shortening service to use."
3437 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3439 #. TRANS: Label for checkbox.
3440 #: actions/othersettings.php:128
3441 msgid "View profile designs"
3442 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3444 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3445 #: actions/othersettings.php:130
3446 msgid "Show or hide profile designs."
3447 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3449 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3450 #: actions/othersettings.php:162
3452 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3453 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3455 #: actions/otp.php:69
3456 msgid "No user ID specified."
3457 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3459 #: actions/otp.php:83
3460 msgid "No login token specified."
3461 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3463 #: actions/otp.php:90
3464 msgid "No login token requested."
3465 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3467 #: actions/otp.php:95
3468 msgid "Invalid login token specified."
3469 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3471 #: actions/otp.php:104
3472 msgid "Login token expired."
3473 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3475 #: actions/outbox.php:58
3477 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3478 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3480 #: actions/outbox.php:61
3482 msgid "Outbox for %s"
3483 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3485 #: actions/outbox.php:116
3486 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3488 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3491 #: actions/passwordsettings.php:58
3492 msgid "Change password"
3493 msgstr "Změnit heslo"
3495 #: actions/passwordsettings.php:69
3496 msgid "Change your password."
3497 msgstr "Změňte své heslo."
3499 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3500 msgid "Password change"
3501 msgstr "Změna hesla"
3503 #: actions/passwordsettings.php:104
3504 msgid "Old password"
3505 msgstr "Staré heslo"
3507 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3508 msgid "New password"
3511 #: actions/passwordsettings.php:109
3512 msgid "6 or more characters"
3513 msgstr "6 a více znaků"
3515 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3516 #: actions/register.php:442
3520 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3521 msgid "Same as password above"
3522 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3524 #: actions/passwordsettings.php:117
3528 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3529 msgid "Password must be 6 or more characters."
3530 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3532 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3533 msgid "Passwords don't match."
3534 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3536 #: actions/passwordsettings.php:165
3537 msgid "Incorrect old password"
3538 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3540 #: actions/passwordsettings.php:181
3541 msgid "Error saving user; invalid."
3542 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3544 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3545 msgid "Can't save new password."
3546 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3548 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3549 msgid "Password saved."
3550 msgstr "Heslo uloženo"
3552 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3553 #. TRANS: Menu item for site administration
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3558 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3560 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3567 msgid "Theme directory not readable: %s."
3568 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3574 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3575 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3581 msgid "Background directory not writable: %s."
3582 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3584 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3588 msgid "Locales directory not readable: %s."
3589 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3591 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3592 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3594 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3595 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3597 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3609 msgid "Site's server hostname."
3610 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3621 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3626 msgid "Locale directory"
3627 msgstr "adresář tématu"
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3631 msgid "Directory path to locales."
3632 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3634 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3640 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3641 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3650 msgid "Server for themes."
3651 msgstr "Téma stránek"
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3655 msgid "Web path to themes."
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3666 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3674 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3678 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3686 msgstr "adresář tématu"
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3691 msgid "Directory where themes are located."
3692 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3701 msgid "Avatar server"
3702 msgstr "Server s avatary"
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3707 msgid "Server for avatars."
3708 msgstr "Téma stránek"
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3713 msgstr "Cesta k avatarům"
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3718 msgid "Web path to avatars."
3719 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3721 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3723 msgid "Avatar directory"
3724 msgstr "Adresář avatarů"
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3729 msgid "Directory where avatars are located."
3730 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3732 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3740 msgid "Server for backgrounds."
3741 msgstr "Téma stránek"
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3745 msgid "Web path to backgrounds."
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3750 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3755 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3761 msgid "Directory where backgrounds are located."
3762 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3764 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3765 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3773 msgid "Server for attachments."
3774 msgstr "Téma stránek"
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3779 msgid "Web path to attachments."
3780 msgstr "Bez příloh."
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3785 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3786 msgstr "Téma stránek"
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3790 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3796 msgid "Directory where attachments are located."
3797 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3799 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3804 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3809 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3814 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3826 msgid "When to use SSL."
3827 msgstr "Kdy použít SSL"
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3832 msgid "Server to direct SSL requests to."
3833 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3835 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3838 msgstr "Uložit cesty"
3840 #: actions/peoplesearch.php:52
3843 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3844 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3846 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3847 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3849 #: actions/peoplesearch.php:58
3850 msgid "People search"
3851 msgstr "Hledání lidí"
3853 #: actions/peopletag.php:68
3855 msgid "Not a valid people tag: %s."
3856 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3858 #: actions/peopletag.php:142
3860 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3861 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3863 #: actions/postnotice.php:95
3864 msgid "Invalid notice content."
3865 msgstr "Neplatná velikost"
3867 #: actions/postnotice.php:101
3869 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3870 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3872 #. TRANS: Page title for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:61
3874 msgid "Profile settings"
3875 msgstr "Nastavené Profilu"
3877 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:73
3880 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3882 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3885 #. TRANS: Profile settings form legend.
3886 #: actions/profilesettings.php:102
3887 msgid "Profile information"
3888 msgstr "Nastavené Profilu"
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:113
3893 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3894 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3897 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3898 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3899 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3900 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3904 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3905 #. TRANS: Form input field label.
3906 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3907 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3909 msgstr "Moje stránky"
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3912 #: actions/profilesettings.php:125
3914 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3915 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3918 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3919 #. TRANS: biography (%d).
3920 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3923 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3924 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3925 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3926 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3930 msgid "Describe yourself and your interests"
3931 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3933 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3934 #. TRANS: their biography.
3935 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3939 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3941 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3942 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3943 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3944 #: lib/userprofile.php:167
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3950 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3951 msgstr "Místo. Město, stát."
3953 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:157
3955 msgid "Share my current location when posting notices"
3956 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3960 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3961 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:168
3968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3969 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3971 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:173
3976 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:175
3978 msgid "Preferred language"
3979 msgstr "Preferovaný jazyk"
3981 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3982 #: actions/profilesettings.php:185
3984 msgstr "Časové pásmo"
3986 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3987 #: actions/profilesettings.php:187
3988 msgid "What timezone are you normally in?"
3989 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3991 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3992 #: actions/profilesettings.php:193
3994 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3996 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3999 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4001 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4002 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4005 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4006 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
4007 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
4008 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
4010 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4011 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4012 msgid "Timezone not selected."
4013 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
4015 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4016 #: actions/profilesettings.php:281
4018 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4019 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4023 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4025 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4026 msgstr "Neplatná velikost"
4028 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4029 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4030 #: actions/profilesettings.php:351
4031 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4032 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4035 #: actions/profilesettings.php:409
4036 msgid "Couldn't save location prefs."
4037 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
4039 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4040 #: actions/profilesettings.php:422
4041 msgid "Couldn't save profile."
4042 msgstr "Nelze uložit profil"
4044 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4045 #: actions/profilesettings.php:431
4046 msgid "Couldn't save tags."
4047 msgstr "Nelze uložit tagy."
4049 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4050 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4051 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4052 msgid "Settings saved."
4053 msgstr "Nastavení uloženo"
4055 #: actions/public.php:83
4057 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4058 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
4060 #: actions/public.php:92
4061 msgid "Could not retrieve public stream."
4062 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
4064 #: actions/public.php:130
4066 msgid "Public timeline, page %d"
4067 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
4069 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4070 msgid "Public timeline"
4071 msgstr "Veřejné zprávy"
4073 #: actions/public.php:160
4074 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4075 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
4077 #: actions/public.php:164
4078 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4079 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
4081 #: actions/public.php:168
4082 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4083 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
4085 #: actions/public.php:188
4088 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4091 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
4093 #: actions/public.php:191
4094 msgid "Be the first to post!"
4095 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4097 #: actions/public.php:195
4100 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4102 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4104 #: actions/public.php:242
4107 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4109 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4110 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4112 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4113 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4114 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
4115 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4117 #: actions/public.php:247
4120 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4121 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4124 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4125 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4128 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4129 #: actions/publictagcloud.php:57
4130 msgid "Public tag cloud"
4131 msgstr "Veřejný tag cloud"
4133 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4134 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4135 #: actions/publictagcloud.php:65
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4138 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
4140 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4141 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4142 #. TRANS: and do not change the URL part.
4143 #: actions/publictagcloud.php:74
4145 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4146 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
4148 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4149 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4150 #: actions/publictagcloud.php:79
4151 msgid "Be the first to post one!"
4152 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4154 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4155 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4156 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4157 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4158 #. TRANS: and do not change the URL part.
4159 #: actions/publictagcloud.php:87
4162 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4165 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4167 #: actions/publictagcloud.php:146
4171 #: actions/recoverpassword.php:36
4172 msgid "You are already logged in!"
4173 msgstr "Již jste přihlášen"
4175 #: actions/recoverpassword.php:62
4176 msgid "No such recovery code."
4177 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
4179 #: actions/recoverpassword.php:66
4180 msgid "Not a recovery code."
4181 msgstr "Není obnovujícím kódem"
4183 #: actions/recoverpassword.php:73
4184 msgid "Recovery code for unknown user."
4185 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
4187 #: actions/recoverpassword.php:86
4188 msgid "Error with confirmation code."
4189 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
4191 #: actions/recoverpassword.php:97
4192 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4193 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
4195 #: actions/recoverpassword.php:111
4196 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4197 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
4199 #: actions/recoverpassword.php:152
4201 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4202 "the email address you have stored in your account."
4204 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
4205 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
4207 #: actions/recoverpassword.php:158
4208 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4209 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
4211 #: actions/recoverpassword.php:188
4212 msgid "Password recovery"
4213 msgstr "Obnovení hesla"
4215 #: actions/recoverpassword.php:191
4216 msgid "Nickname or email address"
4217 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4219 #: actions/recoverpassword.php:193
4220 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4221 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
4223 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4227 #: actions/recoverpassword.php:208
4228 msgid "Reset password"
4229 msgstr "Resetovat heslo"
4231 #: actions/recoverpassword.php:209
4232 msgid "Recover password"
4233 msgstr "Obnovit heslo"
4235 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4236 msgid "Password recovery requested"
4237 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
4239 #: actions/recoverpassword.php:213
4240 msgid "Unknown action"
4241 msgstr "Neznámá akce"
4243 #: actions/recoverpassword.php:236
4244 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4245 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
4247 #: actions/recoverpassword.php:243
4251 #: actions/recoverpassword.php:252
4252 msgid "Enter a nickname or email address."
4253 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4255 #: actions/recoverpassword.php:282
4256 msgid "No user with that email address or username."
4257 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
4259 #: actions/recoverpassword.php:299
4260 msgid "No registered email address for that user."
4261 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
4263 #: actions/recoverpassword.php:313
4264 msgid "Error saving address confirmation."
4265 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
4267 #: actions/recoverpassword.php:338
4269 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4270 "address registered to your account."
4272 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
4275 #: actions/recoverpassword.php:357
4276 msgid "Unexpected password reset."
4277 msgstr "Nečekané resetování hesla."
4279 #: actions/recoverpassword.php:365
4281 msgid "Password must be 6 characters or more."
4282 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
4284 #: actions/recoverpassword.php:369
4285 msgid "Password and confirmation do not match."
4286 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
4288 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4289 msgid "Error setting user."
4290 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
4292 #: actions/recoverpassword.php:395
4293 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4294 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
4296 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4297 msgid "Sorry, only invited people can register."
4298 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
4300 #: actions/register.php:99
4301 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4302 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
4304 #: actions/register.php:119
4305 msgid "Registration successful"
4306 msgstr "Registrace úspěšná"
4308 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4310 msgstr "Registrovat"
4312 #: actions/register.php:142
4313 msgid "Registration not allowed."
4314 msgstr "Registrace není povolena."
4316 #: actions/register.php:205
4317 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4318 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
4320 #: actions/register.php:219
4321 msgid "Email address already exists."
4322 msgstr "Emailová adresa již existuje"
4324 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4325 msgid "Invalid username or password."
4326 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
4328 #: actions/register.php:352
4330 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4331 "link up to friends and colleagues. "
4333 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
4334 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
4336 #: actions/register.php:434
4337 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4338 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
4340 #: actions/register.php:439
4341 msgid "6 or more characters. Required."
4342 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
4344 #: actions/register.php:443
4345 msgid "Same as password above. Required."
4346 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
4348 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4349 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4350 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4354 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4355 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4356 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
4358 #: actions/register.php:459
4359 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4360 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
4362 #: actions/register.php:464
4363 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4364 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4366 #: actions/register.php:525
4369 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4370 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4372 #: actions/register.php:535
4374 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4375 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4378 #: actions/register.php:539
4379 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4380 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4383 #: actions/register.php:542
4384 msgid "All rights reserved."
4385 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4388 #: actions/register.php:547
4391 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4392 "email address, IM address, and phone number."
4394 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4395 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4397 #: actions/register.php:590
4400 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4403 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4404 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4405 "notices through instant messages.\n"
4406 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4407 "share your interests. \n"
4408 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4409 "others more about you. \n"
4410 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4413 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4415 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4418 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4419 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4420 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4421 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4422 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4423 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4425 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4426 "jste možná přehlédli.\n"
4428 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4430 #: actions/register.php:614
4432 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4433 "to confirm your email address.)"
4435 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4436 "svou e-mailovou adresu.)"
4438 #: actions/remotesubscribe.php:98
4441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4442 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4445 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4446 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4447 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4449 #: actions/remotesubscribe.php:112
4450 msgid "Remote subscribe"
4451 msgstr "Vzdálený odběr"
4453 #: actions/remotesubscribe.php:124
4454 msgid "Subscribe to a remote user"
4455 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4457 #: actions/remotesubscribe.php:129
4458 msgid "User nickname"
4459 msgstr "Přezdívka uživatele"
4461 #: actions/remotesubscribe.php:130
4462 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4463 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4465 #: actions/remotesubscribe.php:133
4467 msgstr "Adresa Profilu"
4469 #: actions/remotesubscribe.php:134
4470 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4471 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4473 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4474 #: lib/userprofile.php:411
4478 #: actions/remotesubscribe.php:159
4479 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4480 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4482 #: actions/remotesubscribe.php:168
4483 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4485 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4488 #: actions/remotesubscribe.php:176
4489 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4490 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4492 #: actions/remotesubscribe.php:183
4493 msgid "Couldn’t get a request token."
4494 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4496 #: actions/repeat.php:57
4497 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4498 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4500 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4501 msgid "No notice specified."
4502 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4504 #: actions/repeat.php:76
4505 msgid "You can't repeat your own notice."
4506 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4508 #: actions/repeat.php:90
4509 msgid "You already repeated that notice."
4510 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4512 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4516 #: actions/repeat.php:119
4520 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4521 #: lib/personalgroupnav.php:108
4523 msgid "Replies to %s"
4524 msgstr "Odpovědi na %s"
4526 #: actions/replies.php:128
4528 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4529 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4531 #: actions/replies.php:145
4533 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4534 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4536 #: actions/replies.php:152
4538 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4539 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4541 #: actions/replies.php:159
4543 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4544 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4546 #: actions/replies.php:199
4549 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4550 "notice to them yet."
4552 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4555 #: actions/replies.php:204
4558 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4559 "[join groups](%%action.groups%%)."
4561 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4562 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4564 #: actions/replies.php:206
4567 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4568 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4570 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4571 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4573 #: actions/repliesrss.php:72
4575 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4576 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4578 #: actions/revokerole.php:75
4579 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4580 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4582 #: actions/revokerole.php:82
4583 msgid "User doesn't have this role."
4584 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4586 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4590 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4591 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4592 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4594 #: actions/sandbox.php:72
4595 msgid "User is already sandboxed."
4596 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4598 #. TRANS: Menu item for site administration
4599 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4600 #: lib/adminpanelaction.php:379
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4605 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4608 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4609 msgid "Handle sessions"
4610 msgstr "Zpracovávat sessions"
4612 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4613 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4614 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4616 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4617 msgid "Session debugging"
4618 msgstr "Debugování sessions"
4620 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4621 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4622 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4624 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4625 msgid "Save site settings"
4626 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4628 #: actions/showapplication.php:82
4629 msgid "You must be logged in to view an application."
4630 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4632 #: actions/showapplication.php:157
4633 msgid "Application profile"
4634 msgstr "Profil aplikace"
4636 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4637 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4641 #. TRANS: Form input field label for application name.
4642 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4643 #: lib/applicationeditform.php:190
4647 #. TRANS: Form input field label.
4648 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4649 msgid "Organization"
4652 #. TRANS: Form input field label.
4653 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4654 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4658 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4659 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4660 #: lib/profileaction.php:187
4664 #: actions/showapplication.php:203
4666 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4668 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4670 #: actions/showapplication.php:213
4671 msgid "Application actions"
4672 msgstr "Akce aplikace"
4674 #: actions/showapplication.php:236
4675 msgid "Reset key & secret"
4676 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4678 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4679 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4683 #: actions/showapplication.php:261
4684 msgid "Application info"
4685 msgstr "Info o aplikaci"
4687 #: actions/showapplication.php:263
4688 msgid "Consumer key"
4689 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4691 #: actions/showapplication.php:268
4692 msgid "Consumer secret"
4693 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4695 #: actions/showapplication.php:273
4696 msgid "Request token URL"
4697 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4699 #: actions/showapplication.php:278
4700 msgid "Access token URL"
4701 msgstr "URL Access tokenu"
4703 #: actions/showapplication.php:283
4704 msgid "Authorize URL"
4705 msgstr "Authorizační URL"
4707 #: actions/showapplication.php:288
4709 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4711 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4713 #: actions/showapplication.php:309
4714 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4716 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4718 #: actions/showfavorites.php:79
4720 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4721 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4723 #: actions/showfavorites.php:132
4724 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4725 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4727 #: actions/showfavorites.php:171
4729 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4730 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4732 #: actions/showfavorites.php:178
4734 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4735 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4737 #: actions/showfavorites.php:185
4739 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4740 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4742 #: actions/showfavorites.php:206
4744 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4745 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4747 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4748 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4751 #: actions/showfavorites.php:208
4754 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4755 "would add to their favorites :)"
4757 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4758 "přidali do oblíbených :)"
4760 #: actions/showfavorites.php:212
4763 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4764 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4765 "their favorites :)"
4767 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4768 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4770 #: actions/showfavorites.php:243
4771 msgid "This is a way to share what you like."
4772 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4774 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4775 #: actions/showgroup.php:75
4780 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4781 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4782 #: actions/showgroup.php:79
4784 msgid "%1$s group, page %2$d"
4785 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4787 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4788 #: actions/showgroup.php:220
4789 msgid "Group profile"
4790 msgstr "Profil skupiny"
4792 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4793 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4794 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4798 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4799 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4800 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4804 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4805 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4809 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4810 #: actions/showgroup.php:304
4811 msgid "Group actions"
4812 msgstr "Akce skupiny"
4814 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4815 #: actions/showgroup.php:345
4817 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4818 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4820 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4821 #: actions/showgroup.php:352
4823 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4824 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4826 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4827 #: actions/showgroup.php:359
4829 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4830 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4832 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4833 #: actions/showgroup.php:365
4835 msgid "FOAF for %s group"
4836 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4838 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4839 #: actions/showgroup.php:402
4843 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4844 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4845 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4846 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4850 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4851 #: actions/showgroup.php:417
4853 msgstr "Všichni členové"
4855 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4856 #: actions/showgroup.php:453
4862 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4863 #: actions/showgroup.php:461
4869 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4870 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4871 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4872 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4873 #: actions/showgroup.php:476
4876 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4877 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4878 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4879 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4880 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4882 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4883 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4884 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4885 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a staňte se "
4886 "členem této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4888 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4889 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4890 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4891 #: actions/showgroup.php:486
4894 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4895 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4896 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4897 "their life and interests. "
4899 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4900 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4901 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4902 "životě a zájmech. "
4904 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4905 #: actions/showgroup.php:515
4909 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4910 #: actions/showmessage.php:79
4911 msgid "No such message."
4912 msgstr "Žádné takové zprávy."
4914 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4915 #: actions/showmessage.php:97
4916 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4917 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4919 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4920 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4921 #: actions/showmessage.php:110
4923 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4924 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4926 #. TRANS: Page title for single message display.
4927 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4928 #: actions/showmessage.php:118
4930 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4931 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4933 #: actions/shownotice.php:90
4934 msgid "Notice deleted."
4935 msgstr "Oznámení smazáno."
4937 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4938 #: actions/showstream.php:70
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "%1$s tagged %2$s"
4941 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4943 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4944 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4945 #: actions/showstream.php:74
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4948 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4950 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4951 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4952 #: actions/showstream.php:82
4954 msgid "%1$s, page %2$d"
4955 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4957 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4958 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4959 #: actions/showstream.php:127
4961 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4962 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4964 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4965 #. TRANS: %s is a user nickname.
4966 #: actions/showstream.php:136
4968 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4969 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4971 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4972 #. TRANS: %s is a user nickname.
4973 #: actions/showstream.php:145
4975 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4976 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4978 #: actions/showstream.php:152
4980 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4981 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4983 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4984 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4985 #: actions/showstream.php:159
4988 msgstr "FOAF pro %s"
4990 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4991 #: actions/showstream.php:211
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4994 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4996 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4997 #: actions/showstream.php:217
4999 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5000 "would be a good time to start :)"
5002 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
5003 "byl dobrý čas začít:)"
5005 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5006 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5007 #: actions/showstream.php:221
5010 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5011 "%?status_textarea=%2$s)."
5013 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
5014 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5016 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5017 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5018 #: actions/showstream.php:264
5021 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5022 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5023 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5024 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5026 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
5027 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
5028 "(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte "
5029 "oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
5031 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5032 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5033 #: actions/showstream.php:271
5036 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5037 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5038 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5040 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
5041 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
5042 "(http://status.net/). "
5044 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5045 #: actions/showstream.php:328
5047 msgid "Repeat of %s"
5048 msgstr "Opakování %s"
5050 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5051 msgid "You cannot silence users on this site."
5052 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
5054 #: actions/silence.php:72
5055 msgid "User is already silenced."
5056 msgstr "Uživatel je už umlčen."
5058 #: actions/siteadminpanel.php:69
5059 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5060 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
5062 #: actions/siteadminpanel.php:133
5063 msgid "Site name must have non-zero length."
5064 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
5066 #: actions/siteadminpanel.php:141
5067 msgid "You must have a valid contact email address."
5068 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
5070 #: actions/siteadminpanel.php:159
5072 msgid "Unknown language \"%s\"."
5073 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
5075 #: actions/siteadminpanel.php:165
5076 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5077 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
5079 #: actions/siteadminpanel.php:171
5080 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5081 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
5083 #: actions/siteadminpanel.php:221
5087 #: actions/siteadminpanel.php:224
5089 msgstr "Název stránky"
5091 #: actions/siteadminpanel.php:225
5092 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5093 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
5095 #: actions/siteadminpanel.php:229
5099 #: actions/siteadminpanel.php:230
5100 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5101 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5103 #: actions/siteadminpanel.php:234
5104 msgid "Brought by URL"
5105 msgstr "Přineseno URL"
5107 #: actions/siteadminpanel.php:235
5108 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5109 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5111 #: actions/siteadminpanel.php:239
5112 msgid "Contact email address for your site"
5113 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
5115 #: actions/siteadminpanel.php:245
5119 #: actions/siteadminpanel.php:256
5120 msgid "Default timezone"
5121 msgstr "Výchozí časové pásmo"
5123 #: actions/siteadminpanel.php:257
5124 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5125 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
5127 #: actions/siteadminpanel.php:262
5128 msgid "Default language"
5129 msgstr "Výchozí jazyk"
5131 #: actions/siteadminpanel.php:263
5132 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5133 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
5135 #: actions/siteadminpanel.php:271
5139 #: actions/siteadminpanel.php:274
5141 msgstr "Omezení textu"
5143 #: actions/siteadminpanel.php:274
5144 msgid "Maximum number of characters for notices."
5145 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
5147 #: actions/siteadminpanel.php:278
5149 msgstr "Limit duplikace"
5151 #: actions/siteadminpanel.php:278
5152 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5154 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
5156 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5159 msgstr "Oznámení stránky"
5161 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5163 msgid "Edit site-wide message"
5164 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
5166 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5168 msgid "Unable to save site notice."
5169 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
5171 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5174 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5175 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
5177 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5178 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5179 msgid "Site notice text"
5180 msgstr "Text sdělení stránky"
5182 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5183 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5185 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5186 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
5188 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5190 msgid "Save site notice"
5191 msgstr "Uložit oznámení stránky"
5193 #. TRANS: Title for SMS settings.
5194 #: actions/smssettings.php:59
5195 msgid "SMS settings"
5196 msgstr "nastavení SMS"
5198 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5199 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5200 #: actions/smssettings.php:74
5202 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5203 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
5205 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5206 #: actions/smssettings.php:97
5207 msgid "SMS is not available."
5208 msgstr "SMS není k dispozici."
5210 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5211 #: actions/smssettings.php:111
5215 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5216 #: actions/smssettings.php:120
5217 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5218 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
5220 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5221 #: actions/smssettings.php:133
5222 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5223 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
5225 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5226 #: actions/smssettings.php:142
5227 msgid "Confirmation code"
5228 msgstr "Potvrzovací kód"
5230 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5231 #: actions/smssettings.php:144
5232 msgid "Enter the code you received on your phone."
5233 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
5235 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5236 #: actions/smssettings.php:148
5241 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5242 #: actions/smssettings.php:153
5243 msgid "SMS phone number"
5244 msgstr "SMS telefonní číslo"
5246 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5247 #: actions/smssettings.php:156
5248 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5249 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
5251 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5252 #: actions/smssettings.php:195
5253 msgid "SMS preferences"
5254 msgstr "Nastavení SMS"
5256 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5257 #: actions/smssettings.php:201
5259 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5262 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
5263 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
5265 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5266 #: actions/smssettings.php:315
5267 msgid "SMS preferences saved."
5268 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
5270 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5271 #: actions/smssettings.php:338
5272 msgid "No phone number."
5273 msgstr "Žádné telefonní číslo."
5275 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5276 #: actions/smssettings.php:344
5277 msgid "No carrier selected."
5278 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
5280 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5281 #: actions/smssettings.php:352
5282 msgid "That is already your phone number."
5283 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
5285 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5286 #: actions/smssettings.php:356
5287 msgid "That phone number already belongs to another user."
5288 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
5290 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5291 #: actions/smssettings.php:384
5293 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5294 "for the code and instructions on how to use it."
5296 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
5299 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5300 #: actions/smssettings.php:413
5301 msgid "That is the wrong confirmation number."
5302 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
5304 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5305 #: actions/smssettings.php:427
5306 msgid "SMS confirmation cancelled."
5307 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
5309 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5310 #. TRANS: registered for the active user.
5311 #: actions/smssettings.php:448
5312 msgid "That is not your phone number."
5313 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
5315 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5316 #: actions/smssettings.php:470
5317 msgid "The SMS phone number was removed."
5318 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
5320 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5321 #: actions/smssettings.php:511
5322 msgid "Mobile carrier"
5323 msgstr "Mobilní operátor"
5325 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5326 #: actions/smssettings.php:516
5327 msgid "Select a carrier"
5328 msgstr "Vyberte operátora"
5330 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5331 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5332 #: actions/smssettings.php:525
5335 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5336 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5338 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
5339 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
5341 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5342 #: actions/smssettings.php:548
5343 msgid "No code entered"
5344 msgstr "Nezadán kód"
5346 #. TRANS: Menu item for site administration
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5348 #: lib/adminpanelaction.php:395
5350 msgstr "Snímky (snapshoty)"
5352 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5353 msgid "Manage snapshot configuration"
5354 msgstr "Konfigurace snímků"
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5357 msgid "Invalid snapshot run value."
5358 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
5360 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5361 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5362 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
5364 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5365 msgid "Invalid snapshot report URL."
5366 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
5368 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5369 msgid "Randomly during web hit"
5370 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5373 msgid "In a scheduled job"
5374 msgstr "V naplánovaném úkolu"
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5377 msgid "Data snapshots"
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5381 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5382 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5389 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5390 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5394 msgstr "Reportovací URL"
5396 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5397 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5398 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5401 msgid "Save snapshot settings"
5402 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
5404 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5405 #: actions/subedit.php:75
5406 msgid "You are not subscribed to that profile."
5407 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
5409 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5410 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5411 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5412 msgid "Could not save subscription."
5413 msgstr "Nelze uložit odebírání"
5415 #: actions/subscribe.php:77
5416 msgid "This action only accepts POST requests."
5417 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
5419 #: actions/subscribe.php:107
5420 msgid "No such profile."
5421 msgstr "Žádný takový profil."
5423 #: actions/subscribe.php:117
5424 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5426 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
5428 #: actions/subscribe.php:145
5432 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5433 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5434 #: actions/subscribers.php:51
5436 msgid "%s subscribers"
5437 msgstr "Odběratelé %s"
5439 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5440 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5441 #: actions/subscribers.php:55
5443 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5444 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
5446 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5447 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5448 #: actions/subscribers.php:68
5449 msgid "These are the people who listen to your notices."
5450 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5452 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5453 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:74
5456 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5457 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5459 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5460 #: actions/subscribers.php:116
5463 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5466 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5467 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5469 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5470 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5471 #: actions/subscribers.php:120
5473 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5474 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5476 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5477 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5478 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5479 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5480 #. TRANS: and do not change the URL part.
5481 #: actions/subscribers.php:129
5484 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5485 "%) and be the first?"
5487 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5490 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5491 #. TRANS: %s is a user nickname.
5492 #: actions/subscriptions.php:51
5494 msgid "%s subscriptions"
5495 msgstr "Odběry uživatele %s"
5497 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5498 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5499 #: actions/subscriptions.php:55
5501 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5502 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5504 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5505 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5506 #: actions/subscriptions.php:68
5507 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5508 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5510 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5511 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5512 #: actions/subscriptions.php:74
5514 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5515 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5517 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5518 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5519 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5520 #. TRANS: and do not change the URL part.
5521 #: actions/subscriptions.php:135
5524 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5525 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5526 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5527 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5528 "automatically subscribe to people you already follow there."
5530 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5531 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5532 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5533 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5534 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5536 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5537 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5538 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5539 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5540 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5542 msgid "%s is not listening to anyone."
5543 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5545 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5546 #: actions/subscriptions.php:226
5550 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5551 #: actions/subscriptions.php:241
5555 #: actions/tag.php:69
5557 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5558 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5560 #: actions/tag.php:87
5562 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5563 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5565 #: actions/tag.php:93
5567 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5568 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5570 #: actions/tag.php:99
5572 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5573 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5575 #: actions/tagother.php:39
5576 msgid "No ID argument."
5577 msgstr "Žádný argument ID."
5579 #: actions/tagother.php:65
5582 msgstr "Otagujte %s"
5584 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5585 msgid "User profile"
5586 msgstr "Uživatelský profil"
5588 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5589 #: lib/userprofile.php:107
5593 #: actions/tagother.php:141
5595 msgstr "Otagujte uživatele"
5597 #: actions/tagother.php:151
5599 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5602 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5605 #: actions/tagother.php:193
5607 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5609 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5612 #: actions/tagother.php:200
5613 msgid "Could not save tags."
5614 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5616 #: actions/tagother.php:236
5617 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5619 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5622 #: actions/tagrss.php:35
5623 msgid "No such tag."
5624 msgstr "Žádná taková nálepka."
5626 #: actions/unblock.php:59
5627 msgid "You haven't blocked that user."
5628 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5630 #: actions/unsandbox.php:72
5631 msgid "User is not sandboxed."
5632 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5634 #: actions/unsilence.php:72
5635 msgid "User is not silenced."
5636 msgstr "Uživatel není umlčen."
5638 #: actions/unsubscribe.php:77
5639 msgid "No profile ID in request."
5640 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5642 #: actions/unsubscribe.php:98
5643 msgid "Unsubscribed"
5646 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5649 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5651 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5653 #. TRANS: User admin panel title
5654 #: actions/useradminpanel.php:58
5659 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5660 #: actions/useradminpanel.php:69
5661 msgid "User settings for this StatusNet site"
5664 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5665 #: actions/useradminpanel.php:147
5666 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5667 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5669 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5670 #: actions/useradminpanel.php:154
5672 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5673 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5675 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5676 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5677 #: actions/useradminpanel.php:166
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5680 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5682 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5683 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5684 #: lib/personalgroupnav.php:112
5688 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5689 #: actions/useradminpanel.php:220
5693 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5694 #: actions/useradminpanel.php:222
5695 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5696 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5698 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5699 #: actions/useradminpanel.php:231
5701 msgstr "Noví uživatelé"
5703 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5704 #: actions/useradminpanel.php:236
5705 msgid "New user welcome"
5706 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5708 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5709 #: actions/useradminpanel.php:238
5711 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5712 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5714 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5715 #: actions/useradminpanel.php:244
5716 msgid "Default subscription"
5717 msgstr "Výchozí odběr"
5719 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5720 #: actions/useradminpanel.php:246
5721 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5722 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5724 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5725 #: actions/useradminpanel.php:256
5729 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5730 #: actions/useradminpanel.php:262
5731 msgid "Invitations enabled"
5732 msgstr "Pozvánky povoleny"
5734 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5735 #: actions/useradminpanel.php:265
5736 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5737 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5739 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5740 #: actions/useradminpanel.php:302
5741 msgid "Save user settings"
5744 #: actions/userauthorization.php:105
5745 msgid "Authorize subscription"
5746 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5748 #: actions/userauthorization.php:110
5750 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5751 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5754 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5755 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5756 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5758 #. TRANS: Menu item for site administration
5759 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5760 #: lib/adminpanelaction.php:403
5764 #: actions/userauthorization.php:217
5768 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5769 #: lib/subscribeform.php:139
5770 msgid "Subscribe to this user"
5771 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5773 #: actions/userauthorization.php:219
5777 #: actions/userauthorization.php:220
5778 msgid "Reject this subscription"
5779 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5781 #: actions/userauthorization.php:232
5782 msgid "No authorization request!"
5783 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5785 #: actions/userauthorization.php:254
5786 msgid "Subscription authorized"
5787 msgstr "Odběr autorizován"
5789 #: actions/userauthorization.php:256
5791 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5792 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5793 "subscription. Your subscription token is:"
5795 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5796 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5799 #: actions/userauthorization.php:266
5800 msgid "Subscription rejected"
5801 msgstr "Odběr odmítnut"
5803 #: actions/userauthorization.php:268
5805 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5806 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5809 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5810 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5812 #: actions/userauthorization.php:303
5814 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5815 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5817 #: actions/userauthorization.php:308
5819 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5820 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5822 #: actions/userauthorization.php:314
5824 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5825 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5827 #: actions/userauthorization.php:329
5829 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5830 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5832 #: actions/userauthorization.php:345
5834 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5835 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5837 #: actions/userauthorization.php:350
5839 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5840 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5842 #: actions/userauthorization.php:355
5844 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5845 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5847 #. TRANS: Page title for profile design page.
5848 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5849 msgid "Profile design"
5850 msgstr "Vzhled profilu"
5852 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5853 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5855 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5856 "palette of your choice."
5858 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5861 #: actions/userdesignsettings.php:282
5862 msgid "Enjoy your hotdog!"
5863 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5865 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5866 #: actions/usergroups.php:66
5868 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5869 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5871 #: actions/usergroups.php:132
5872 msgid "Search for more groups"
5873 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5875 #: actions/usergroups.php:159
5877 msgid "%s is not a member of any group."
5878 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5880 #: actions/usergroups.php:164
5882 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5884 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5886 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5887 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5888 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5889 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5890 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5891 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5892 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5894 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5895 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5897 #: actions/version.php:75
5899 msgid "StatusNet %s"
5900 msgstr "StatusNet %s"
5902 #: actions/version.php:155
5905 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5906 "Inc. and contributors."
5908 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5909 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5911 #: actions/version.php:163
5912 msgid "Contributors"
5913 msgstr "Přispěvatelé"
5915 #: actions/version.php:170
5917 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5918 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5919 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5920 "any later version. "
5922 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5923 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5924 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5925 "kterékoli pozdější verze. "
5927 #: actions/version.php:176
5929 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5930 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5931 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5932 "for more details. "
5934 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5935 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5936 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5939 #: actions/version.php:182
5942 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5943 "along with this program. If not, see %s."
5945 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5946 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5948 #: actions/version.php:191
5952 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5953 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5957 #: actions/version.php:199
5961 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5962 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5966 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5967 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5968 #: classes/Fave.php:151
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5971 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5973 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5974 #: classes/File.php:156
5976 msgid "Cannot process URL '%s'"
5977 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5979 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5980 #: classes/File.php:188
5981 msgid "Robin thinks something is impossible."
5982 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5984 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5985 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5986 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5987 #: classes/File.php:204
5988 #, fuzzy, php-format
5990 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5991 "Try to upload a smaller version."
5993 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5994 "Try to upload a smaller version."
5996 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5997 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5999 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
6000 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
6002 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
6003 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
6005 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6006 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6007 #: classes/File.php:217
6008 #, fuzzy, php-format
6009 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6010 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6011 msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6012 msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6013 msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6015 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6016 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6017 #: classes/File.php:229
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6020 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6021 msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6022 msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6023 msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6025 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6026 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6027 msgid "Invalid filename."
6028 msgstr "Neplatné jméno souboru."
6030 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6031 #: classes/Group_member.php:42
6032 msgid "Group join failed."
6033 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
6035 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6036 #: classes/Group_member.php:55
6037 msgid "Not part of group."
6038 msgstr "Není součástí skupiny."
6040 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6041 #: classes/Group_member.php:63
6042 msgid "Group leave failed."
6043 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
6045 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6046 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6047 #: classes/Group_member.php:76
6049 msgid "Profile ID %s is invalid."
6052 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6053 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6054 #: classes/Group_member.php:89
6055 #, fuzzy, php-format
6056 msgid "Group ID %s is invalid."
6057 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
6059 #. TRANS: Activity title.
6060 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6062 msgstr "Připojit se"
6064 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6065 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6066 #: classes/Group_member.php:117
6068 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6071 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6072 #: classes/Local_group.php:42
6073 msgid "Could not update local group."
6074 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6077 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6078 #: classes/Login_token.php:78
6080 msgid "Could not create login token for %s"
6081 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
6083 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6084 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6085 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6086 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
6088 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6089 #: classes/Message.php:45
6090 msgid "You are banned from sending direct messages."
6091 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
6093 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6094 #: classes/Message.php:62
6095 msgid "Could not insert message."
6096 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6098 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6099 #: classes/Message.php:73
6100 msgid "Could not update message with new URI."
6101 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
6103 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6104 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6105 #: classes/Notice.php:98
6107 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6108 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
6110 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6111 #: classes/Notice.php:193
6113 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6114 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
6116 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6117 #: classes/Notice.php:265
6118 msgid "Problem saving notice. Too long."
6119 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
6121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6122 #: classes/Notice.php:270
6123 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6124 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
6126 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6127 #: classes/Notice.php:276
6129 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6131 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6134 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6135 #: classes/Notice.php:283
6137 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6140 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6143 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6144 #: classes/Notice.php:291
6145 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6146 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6149 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6150 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6151 msgid "Problem saving notice."
6152 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
6154 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6155 #: classes/Notice.php:909
6157 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6158 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
6160 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6161 #: classes/Notice.php:1008
6162 msgid "Problem saving group inbox."
6163 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
6165 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6166 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6167 #: classes/Notice.php:1122
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6170 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6172 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6173 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6174 #: classes/Notice.php:1853
6176 msgid "RT @%1$s %2$s"
6177 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6179 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6180 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6181 #, fuzzy, php-format
6184 msgstr "%1$s (%2$s)"
6186 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6187 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6188 #: classes/Profile.php:845
6190 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6191 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
6193 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6194 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6195 #: classes/Profile.php:854
6197 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6198 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
6200 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6201 #: classes/Remote_profile.php:54
6202 msgid "Missing profile."
6203 msgstr "Chybějící profil."
6205 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6206 #: classes/Status_network.php:338
6207 msgid "Unable to save tag."
6208 msgstr "Nelze uložit tag."
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6211 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6212 msgid "You have been banned from subscribing."
6213 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
6215 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6216 #: classes/Subscription.php:80
6217 msgid "Already subscribed!"
6218 msgstr "Již přihlášen!"
6220 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6221 #: classes/Subscription.php:85
6222 msgid "User has blocked you."
6223 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
6225 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6226 #: classes/Subscription.php:171
6227 msgid "Not subscribed!"
6228 msgstr "Nepřihlášen!"
6230 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6231 #: classes/Subscription.php:178
6232 msgid "Could not delete self-subscription."
6233 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
6235 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6236 #: classes/Subscription.php:206
6237 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6238 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
6240 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6241 #: classes/Subscription.php:218
6242 msgid "Could not delete subscription."
6243 msgstr "Nelze smazat odebírání"
6245 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6246 #: classes/Subscription.php:255
6250 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6251 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6252 #: classes/Subscription.php:258
6253 #, fuzzy, php-format
6254 msgid "%1$s is now following %2$s."
6255 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6257 #. TRANS: Notice given on user registration.
6258 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6259 #: classes/User.php:385
6261 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6262 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
6264 #. TRANS: Server exception.
6265 #: classes/User.php:913
6266 msgid "No single user defined for single-user mode."
6267 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6269 #. TRANS: Server exception.
6270 #: classes/User.php:917
6271 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6274 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6275 #: classes/User_group.php:511
6276 msgid "Could not create group."
6277 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
6279 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6280 #: classes/User_group.php:521
6281 msgid "Could not set group URI."
6282 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
6284 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6285 #: classes/User_group.php:544
6286 msgid "Could not set group membership."
6287 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
6289 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6290 #: classes/User_group.php:559
6291 msgid "Could not save local group info."
6292 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6295 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6296 msgid "Change your profile settings"
6297 msgstr "Změňte nastavení profilu"
6299 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6300 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6301 msgid "Upload an avatar"
6302 msgstr "Nahrát avatar"
6304 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6305 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6306 msgid "Change your password"
6307 msgstr "Změňte své heslo"
6309 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6310 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6311 msgid "Change email handling"
6312 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
6314 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6315 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6316 msgid "Design your profile"
6317 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
6319 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6320 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6321 msgid "Other options"
6322 msgstr "Další možnosti"
6324 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6325 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6329 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6330 #: lib/action.php:148
6333 msgstr "%1$s - %2$s"
6335 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6336 #: lib/action.php:164
6337 msgid "Untitled page"
6338 msgstr "stránka bez názvu"
6340 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6341 #: lib/action.php:312
6346 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6347 #: lib/action.php:531
6348 msgid "Primary site navigation"
6349 msgstr "Primární navigace na webu"
6351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6352 #: lib/action.php:537
6354 msgid "Personal profile and friends timeline"
6355 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
6357 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6358 #: lib/action.php:540
6363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6364 #: lib/action.php:542
6366 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6367 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
6369 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6370 #: lib/action.php:545
6374 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6375 #: lib/action.php:547
6377 msgid "Connect to services"
6378 msgstr "Připojení ke službám"
6380 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6381 #: lib/action.php:550
6385 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6386 #: lib/action.php:553
6388 msgid "Change site configuration"
6389 msgstr "Změna konfigurace webu"
6391 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6393 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6399 #: lib/action.php:560
6402 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6403 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6405 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6406 #: lib/action.php:563
6411 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6412 #: lib/action.php:569
6414 msgid "Logout from the site"
6415 msgstr "Odhlášení z webu"
6417 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6418 #: lib/action.php:572
6421 msgstr "Odhlásit se"
6423 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6424 #: lib/action.php:577
6426 msgid "Create an account"
6427 msgstr "Zaregistrujte se"
6429 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6430 #: lib/action.php:580
6433 msgstr "Registrovat"
6435 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6436 #: lib/action.php:583
6438 msgid "Login to the site"
6439 msgstr "Přihlásit se na stránky"
6441 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6442 #: lib/action.php:586
6447 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6448 #: lib/action.php:589
6453 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6454 #: lib/action.php:592
6459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6460 #: lib/action.php:595
6462 msgid "Search for people or text"
6463 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
6465 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6466 #: lib/action.php:598
6471 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6472 #. TRANS: Menu item for site administration
6473 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6477 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6478 #: lib/action.php:687
6480 msgstr "Místní zobrazení"
6482 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6483 #: lib/action.php:757
6485 msgstr "Sdělení stránky"
6487 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6488 #: lib/action.php:858
6489 msgid "Secondary site navigation"
6490 msgstr "Sekundární navigace na webu"
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6493 #: lib/action.php:864
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6498 #: lib/action.php:867
6502 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6503 #: lib/action.php:870
6507 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6508 #: lib/action.php:875
6510 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6513 #: lib/action.php:879
6517 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6518 #: lib/action.php:882
6522 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6523 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6524 #: lib/action.php:889
6528 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6529 #: lib/action.php:892
6533 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6534 #: lib/action.php:921
6535 msgid "StatusNet software license"
6536 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6538 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6539 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6540 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6541 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6542 #: lib/action.php:928
6545 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6546 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6548 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6549 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6551 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6552 #: lib/action.php:931
6554 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6555 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6557 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6558 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6559 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6560 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6561 #: lib/action.php:938
6564 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6565 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6566 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6568 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6569 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6570 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6572 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6573 #: lib/action.php:954
6574 msgid "Site content license"
6575 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6577 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6578 #. TRANS: %1$s is the site name.
6579 #: lib/action.php:961
6581 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6582 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6584 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6585 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6586 #: lib/action.php:968
6588 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6589 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6591 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6592 #: lib/action.php:972
6593 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6594 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6596 #. TRANS: license message in footer.
6597 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6598 #: lib/action.php:1004
6600 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6601 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6603 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6604 #: lib/action.php:1340
6606 msgstr "Stránkování"
6608 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6609 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6610 #: lib/action.php:1351
6614 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6615 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6616 #: lib/action.php:1361
6620 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6621 #: lib/activity.php:120
6622 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6623 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6625 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6626 #: lib/activityutils.php:200
6627 msgid "Can't handle remote content yet."
6628 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6630 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6631 #: lib/activityutils.php:237
6632 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6633 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6635 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6636 #: lib/activityutils.php:242
6637 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6638 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6640 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6641 #: lib/adminpanelaction.php:96
6642 msgid "You cannot make changes to this site."
6643 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6645 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6646 #: lib/adminpanelaction.php:108
6647 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6648 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6650 #. TRANS: Client error message.
6651 #: lib/adminpanelaction.php:222
6652 msgid "showForm() not implemented."
6653 msgstr "showForm () není implementována."
6655 #. TRANS: Client error message
6656 #: lib/adminpanelaction.php:250
6657 msgid "saveSettings() not implemented."
6658 msgstr "saveSettings () není implementována."
6660 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6661 #. TRANS: the admin panel Design.
6662 #: lib/adminpanelaction.php:274
6663 msgid "Unable to delete design setting."
6664 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6667 #: lib/adminpanelaction.php:337
6668 msgid "Basic site configuration"
6669 msgstr "Základní konfigurace webu"
6671 #. TRANS: Menu item for site administration
6672 #: lib/adminpanelaction.php:339
6677 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6678 #: lib/adminpanelaction.php:345
6679 msgid "Design configuration"
6680 msgstr "Nastavení vzhledu"
6682 #. TRANS: Menu item for site administration
6683 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6684 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 #: lib/adminpanelaction.php:353
6691 msgid "User configuration"
6692 msgstr "Akce uživatele"
6694 #. TRANS: Menu item for site administration
6695 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6700 #: lib/adminpanelaction.php:361
6701 msgid "Access configuration"
6702 msgstr "Nastavení přístupu"
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 #: lib/adminpanelaction.php:369
6706 msgid "Paths configuration"
6707 msgstr "Naastavení cest"
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:377
6711 msgid "Sessions configuration"
6712 msgstr "Nastavení sessions"
6714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6715 #: lib/adminpanelaction.php:385
6716 msgid "Edit site notice"
6717 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6719 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6720 #: lib/adminpanelaction.php:393
6721 msgid "Snapshots configuration"
6722 msgstr "Konfigurace snímků"
6724 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6725 #: lib/adminpanelaction.php:401
6726 msgid "Set site license"
6729 #. TRANS: Client error 401.
6730 #: lib/apiauth.php:111
6731 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6733 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6736 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6737 #: lib/apiauth.php:177
6738 msgid "No application for that consumer key."
6741 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6742 #: lib/apiauth.php:219
6743 msgid "Bad access token."
6746 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6747 #: lib/apiauth.php:224
6748 msgid "No user for that token."
6751 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6752 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6753 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6754 msgid "Could not authenticate you."
6757 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6758 #: lib/apioauthstore.php:45
6760 msgid "Could not create anonymous consumer."
6761 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6763 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6764 #: lib/apioauthstore.php:69
6766 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6767 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6769 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6770 #: lib/apioauthstore.php:151
6772 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6775 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6776 #: lib/apioauthstore.php:186
6778 msgid "Could not issue access token."
6779 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6781 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6782 #: lib/apioauthstore.php:243
6783 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6784 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6786 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6787 #: lib/apioauthstore.php:285
6788 msgid "Tried to revoke unknown token."
6791 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6792 #: lib/apioauthstore.php:290
6793 msgid "Failed to delete revoked token."
6796 #. TRANS: Form guide.
6797 #: lib/applicationeditform.php:178
6798 msgid "Icon for this application"
6799 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6801 #. TRANS: Form input field instructions.
6802 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6803 #: lib/applicationeditform.php:201
6804 #, fuzzy, php-format
6805 msgid "Describe your application in %d character"
6806 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6807 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6808 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6809 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6811 #. TRANS: Form input field instructions.
6812 #: lib/applicationeditform.php:205
6813 msgid "Describe your application"
6814 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 #: lib/applicationeditform.php:216
6818 msgid "URL of the homepage of this application"
6819 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6821 #. TRANS: Form input field label.
6822 #: lib/applicationeditform.php:218
6824 msgstr "Zdrojové URL"
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 #: lib/applicationeditform.php:225
6828 msgid "Organization responsible for this application"
6829 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6831 #. TRANS: Form input field instructions.
6832 #: lib/applicationeditform.php:234
6833 msgid "URL for the homepage of the organization"
6834 msgstr "URL homepage organizace"
6836 #. TRANS: Form input field instructions.
6837 #: lib/applicationeditform.php:243
6838 msgid "URL to redirect to after authentication"
6839 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6841 #. TRANS: Radio button label for application type
6842 #: lib/applicationeditform.php:271
6846 #. TRANS: Radio button label for application type
6847 #: lib/applicationeditform.php:288
6851 #. TRANS: Form guide.
6852 #: lib/applicationeditform.php:290
6853 msgid "Type of application, browser or desktop"
6854 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6856 #. TRANS: Radio button label for access type.
6857 #: lib/applicationeditform.php:314
6859 msgstr "pouze pro čtení"
6861 #. TRANS: Radio button label for access type.
6862 #: lib/applicationeditform.php:334
6864 msgstr "čtení a zápis"
6866 #. TRANS: Form guide.
6867 #: lib/applicationeditform.php:336
6868 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6869 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6871 #. TRANS: Submit button title.
6872 #: lib/applicationeditform.php:353
6876 #: lib/applicationlist.php:247
6880 #. TRANS: Application access type
6881 #: lib/applicationlist.php:260
6885 #. TRANS: Application access type
6886 #: lib/applicationlist.php:262
6888 msgstr "pouze pro čtení"
6890 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6891 #: lib/applicationlist.php:268
6893 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6894 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6896 #. TRANS: Access token in the application list.
6897 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6898 #: lib/applicationlist.php:282
6900 msgid "Access token starting with: %s"
6903 #. TRANS: Button label
6904 #: lib/applicationlist.php:298
6909 #: lib/atom10feed.php:112
6910 msgid "author element must contain a name element."
6913 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6914 #: lib/attachmentlist.php:294
6918 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6919 #: lib/attachmentlist.php:308
6921 msgstr "Poskytovatel"
6924 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6925 msgid "Notices where this attachment appears"
6926 msgstr "Notices where this attachment appears"
6929 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6930 msgid "Tags for this attachment"
6931 msgstr "Označení této přílohy"
6933 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6934 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6936 msgid "Password changing failed."
6937 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6939 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6940 #: lib/authenticationplugin.php:238
6942 msgid "Password changing is not allowed."
6943 msgstr "Změna hesla není povolena"
6945 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6946 #: lib/blockform.php:68
6950 #. TRANS: Title for command results.
6951 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6952 msgid "Command results"
6953 msgstr "Výsledky příkazu"
6955 #. TRANS: Title for command results.
6956 #: lib/channel.php:194
6961 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6962 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6963 msgid "Command complete"
6964 msgstr "Příkaz dokončen"
6966 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6967 #: lib/channel.php:244
6968 msgid "Command failed"
6969 msgstr "Příkaz selhal"
6971 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6972 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6973 msgid "Notice with that id does not exist."
6974 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6976 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6977 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6978 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6979 msgid "User has no last notice."
6980 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6982 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6983 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6984 #: lib/command.php:128
6986 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6987 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6989 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6990 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6991 #: lib/command.php:148
6993 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6994 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6996 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6997 #: lib/command.php:183
6998 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6999 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
7001 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7002 #: lib/command.php:229
7003 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7004 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
7006 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7007 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7008 #: lib/command.php:238
7010 msgid "Nudge sent to %s."
7011 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
7013 #. TRANS: User statistics text.
7014 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7015 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7016 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7017 #: lib/command.php:268
7020 "Subscriptions: %1$s\n"
7021 "Subscribers: %2$s\n"
7025 "Odběratelé: %2$s \n"
7028 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7029 #: lib/command.php:312
7030 msgid "Notice marked as fave."
7031 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
7033 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7034 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7035 #: lib/command.php:357
7037 msgid "%1$s joined group %2$s."
7038 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
7040 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7041 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7042 #: lib/command.php:405
7044 msgid "%1$s left group %2$s."
7045 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
7047 #. TRANS: Whois output.
7048 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7049 #: lib/command.php:426
7050 #, fuzzy, php-format
7053 msgstr "%1$s (%2$s)"
7055 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7056 #: lib/command.php:430
7058 msgid "Fullname: %s"
7059 msgstr "Celé jméno %s"
7061 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7063 #. TRANS: %s is a location.
7064 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7066 msgid "Location: %s"
7069 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7070 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7071 #. TRANS: %s is a homepage.
7072 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7074 msgid "Homepage: %s"
7075 msgstr "Domovská stránka: %s"
7077 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7078 #: lib/command.php:442
7081 msgstr "O uživateli: %s"
7083 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7084 #. TRANS: %s is a remote profile.
7085 #: lib/command.php:471
7088 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7091 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
7094 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7095 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7096 #: lib/command.php:488
7097 #, fuzzy, php-format
7098 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7099 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7100 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7101 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7102 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7104 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7105 #: lib/command.php:516
7106 msgid "Error sending direct message."
7107 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
7109 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7110 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7111 #: lib/command.php:553
7113 msgid "Notice from %s repeated."
7114 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
7116 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7117 #: lib/command.php:556
7118 msgid "Error repeating notice."
7119 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
7121 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7122 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7123 #: lib/command.php:591
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7126 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7127 msgstr[0] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7128 msgstr[1] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7129 msgstr[2] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7131 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7132 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7133 #: lib/command.php:604
7135 msgid "Reply to %s sent."
7136 msgstr "Odpověď %s odeslána."
7138 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7139 #: lib/command.php:607
7140 msgid "Error saving notice."
7141 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
7143 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7144 #: lib/command.php:654
7145 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7146 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
7148 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7149 #: lib/command.php:663
7150 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7151 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
7153 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7154 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7155 #: lib/command.php:671
7157 msgid "Subscribed to %s."
7158 msgstr "Přihlášeno k %s."
7160 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7161 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7162 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7163 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7164 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
7166 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7167 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7168 #: lib/command.php:703
7170 msgid "Unsubscribed from %s."
7171 msgstr "Odhlášeno od %s."
7173 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7174 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7175 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7176 msgid "Command not yet implemented."
7177 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
7179 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7180 #: lib/command.php:727
7181 msgid "Notification off."
7182 msgstr "Oznámení vypnuta."
7184 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7185 #: lib/command.php:730
7186 msgid "Can't turn off notification."
7187 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
7189 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7190 #: lib/command.php:753
7191 msgid "Notification on."
7192 msgstr "Oznámení zapnuta."
7194 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7195 #: lib/command.php:756
7196 msgid "Can't turn on notification."
7197 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
7199 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7200 #: lib/command.php:770
7201 msgid "Login command is disabled."
7202 msgstr "Příkaz login je vypnut."
7204 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7205 #. TRANS: %s is a logon link..
7206 #: lib/command.php:783
7208 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7209 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
7211 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7213 #: lib/command.php:812
7215 msgid "Unsubscribed %s."
7216 msgstr "%s odhlášen."
7218 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7219 #: lib/command.php:830
7220 msgid "You are not subscribed to anyone."
7221 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
7223 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7224 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7225 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7226 #: lib/command.php:835
7227 msgid "You are subscribed to this person:"
7228 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7229 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
7230 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7231 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7233 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7234 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7235 #: lib/command.php:857
7236 msgid "No one is subscribed to you."
7237 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
7239 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7240 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7241 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7242 #: lib/command.php:862
7243 msgid "This person is subscribed to you:"
7244 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7245 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
7246 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7247 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7249 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7250 #. TRANS: any group subscriptions.
7251 #: lib/command.php:884
7252 msgid "You are not a member of any groups."
7253 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
7255 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7258 #: lib/command.php:889
7259 msgid "You are a member of this group:"
7260 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7261 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
7262 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
7265 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7266 #: lib/command.php:904
7269 "on - turn on notifications\n"
7270 "off - turn off notifications\n"
7271 "help - show this help\n"
7272 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7273 "groups - lists the groups you have joined\n"
7274 "subscriptions - list the people you follow\n"
7275 "subscribers - list the people that follow you\n"
7276 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7277 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7278 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7279 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7280 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7281 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7282 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7283 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7284 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7285 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7286 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7287 "join <group> - join group\n"
7288 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7289 "drop <group> - leave group\n"
7290 "stats - get your stats\n"
7291 "stop - same as 'off'\n"
7292 "quit - same as 'off'\n"
7293 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7294 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7295 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7296 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7297 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7298 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7299 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7300 "track <word> - not yet implemented.\n"
7301 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7302 "track off - not yet implemented.\n"
7303 "untrack all - not yet implemented.\n"
7304 "tracks - not yet implemented.\n"
7305 "tracking - not yet implemented.\n"
7308 "on - zapnout oznámení\n"
7309 "off - vypnout oznámení\n"
7310 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
7311 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
7312 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
7313 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
7314 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
7315 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
7316 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
7317 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
7318 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
7319 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
7320 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
7321 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
7322 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
7323 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
7324 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
7325 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
7326 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
7327 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
7328 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
7329 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
7330 "stop - stejné jako 'off'\n"
7331 "quit - stejné jako 'off'\n"
7332 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
7333 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
7334 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
7335 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7336 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7337 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
7338 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
7339 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
7340 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
7341 "track off - Dosud neimplementován.\n"
7342 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
7343 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
7344 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
7346 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7347 #: lib/common.php:136
7349 msgid "No configuration file found."
7350 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
7352 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7353 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7354 #: lib/common.php:139
7356 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7357 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
7359 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7360 #: lib/common.php:142
7361 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7362 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
7364 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7365 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7366 #: lib/common.php:146
7367 msgid "Go to the installer."
7368 msgstr "Jdi na instalaci."
7370 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7371 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7377 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7378 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7379 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7380 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
7382 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7383 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7389 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7390 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7391 msgid "Updates by SMS"
7392 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
7394 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7395 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7401 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7402 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7403 msgid "Authorized connected applications"
7404 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
7406 #: lib/dberroraction.php:59
7407 msgid "Database error"
7408 msgstr "Chyba databáze"
7410 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7411 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7412 #: lib/designsettings.php:104
7414 msgstr "Nahrát soubor"
7416 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7417 #: lib/designsettings.php:109
7419 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7421 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
7424 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7425 #: lib/designsettings.php:139
7431 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7432 #: lib/designsettings.php:156
7438 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7439 #: lib/designsettings.php:264
7445 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7446 #: lib/designsettings.php:433
7447 msgid "Design defaults restored."
7448 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
7450 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7451 msgid "Disfavor this notice"
7452 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
7454 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7455 msgid "Favor this notice"
7456 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
7474 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7475 #: lib/feedlist.php:66
7479 #: lib/galleryaction.php:121
7481 msgstr "Filtrovat tagy"
7483 #: lib/galleryaction.php:131
7487 #: lib/galleryaction.php:139
7488 msgid "Select tag to filter"
7489 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
7491 #: lib/galleryaction.php:140
7495 #: lib/galleryaction.php:141
7496 msgid "Choose a tag to narrow list"
7497 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
7499 #: lib/galleryaction.php:143
7503 #: lib/grantroleform.php:91
7505 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7506 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
7508 #: lib/groupeditform.php:154
7509 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7510 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
7512 #: lib/groupeditform.php:163
7514 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7515 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
7517 #: lib/groupeditform.php:168
7518 msgid "Describe the group or topic"
7519 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
7521 #: lib/groupeditform.php:170
7522 #, fuzzy, php-format
7523 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7524 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7525 msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7526 msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7527 msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7529 #: lib/groupeditform.php:182
7532 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7534 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7537 #: lib/groupeditform.php:190
7538 #, fuzzy, php-format
7540 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7543 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7545 msgstr[0] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7546 msgstr[1] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7547 msgstr[2] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7550 #: lib/groupnav.php:86
7555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7557 #: lib/groupnav.php:89
7563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7564 #: lib/groupnav.php:95
7569 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7570 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7571 #: lib/groupnav.php:98
7574 msgid "%s group members"
7577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7578 #: lib/groupnav.php:108
7583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7585 #: lib/groupnav.php:111
7588 msgid "%s blocked users"
7591 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7592 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7593 #: lib/groupnav.php:120
7596 msgid "Edit %s group properties"
7599 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7600 #: lib/groupnav.php:126
7605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7606 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7607 #: lib/groupnav.php:129
7610 msgid "Add or edit %s logo"
7613 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7614 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7615 #: lib/groupnav.php:138
7618 msgid "Add or edit %s design"
7621 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7622 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7623 msgid "Groups with most members"
7624 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7626 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7627 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7628 msgid "Groups with most posts"
7629 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7631 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7632 #. TRANS: %s is a group name.
7633 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7635 msgid "Tags in %s group's notices"
7636 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7638 #. TRANS: Client exception 406
7639 #: lib/htmloutputter.php:104
7640 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7641 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7643 #: lib/imagefile.php:72
7644 msgid "Unsupported image file format."
7645 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7647 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7648 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7649 #: lib/imagefile.php:90
7651 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7652 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7654 #: lib/imagefile.php:95
7655 msgid "Partial upload."
7656 msgstr "Částečné náhrání."
7658 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7659 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7660 msgid "System error uploading file."
7661 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7663 #: lib/imagefile.php:111
7664 msgid "Not an image or corrupt file."
7665 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7667 #: lib/imagefile.php:160
7668 msgid "Lost our file."
7669 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7671 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7672 msgid "Unknown file type"
7673 msgstr "Neznámý typ souboru"
7675 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7676 #: lib/imagefile.php:283
7677 #, fuzzy, php-format
7684 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7685 #: lib/imagefile.php:287
7686 #, fuzzy, php-format
7693 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7694 #: lib/imagefile.php:290
7702 #: lib/jabber.php:387
7707 #: lib/jabber.php:567
7709 msgid "Unknown inbox source %d."
7710 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7712 #: lib/leaveform.php:114
7716 #: lib/logingroupnav.php:80
7717 msgid "Login with a username and password"
7718 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7720 #: lib/logingroupnav.php:86
7721 msgid "Sign up for a new account"
7722 msgstr "Vytvořit nový účet"
7724 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7726 msgid "Email address confirmation"
7727 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7729 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7730 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7731 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7733 #, fuzzy, php-format
7737 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7739 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7743 "If not, just ignore this message.\n"
7745 "Thanks for your time, \n"
7750 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7752 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7757 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7759 "Díky za tvůj čas,\n"
7762 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7763 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7766 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7767 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7769 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7770 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7774 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7775 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7777 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7778 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7780 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7781 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7782 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7783 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7784 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7786 #, fuzzy, php-format
7788 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7793 "Faithfully yours,\n"
7797 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7799 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7808 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7810 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7811 #. TRANS: %s is biographical information.
7817 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7818 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7821 msgid "New email address for posting to %s"
7822 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7824 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7825 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7826 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7828 #, fuzzy, php-format
7830 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7832 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7834 "More email instructions at %3$s.\n"
7836 "Faithfully yours,\n"
7839 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7841 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7843 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7848 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7849 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7855 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7857 msgid "SMS confirmation"
7858 msgstr "SMS potvrzení"
7860 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7861 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7864 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7865 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7867 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7868 #. TRANS: %s is the nudging user.
7871 msgid "You've been nudged by %s"
7872 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7874 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7875 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7876 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7880 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7881 "to post some news.\n"
7883 "So let's hear from you :)\n"
7887 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7889 "With kind regards,\n"
7892 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7893 "poslali nějaké novinky.\n"
7895 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7899 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7904 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7905 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7908 msgid "New private message from %s"
7909 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7911 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7912 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7913 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7914 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7918 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7920 "------------------------------------------------------\n"
7922 "------------------------------------------------------\n"
7924 "You can reply to their message here:\n"
7928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7930 "With kind regards,\n"
7933 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7935 "-------------------------------------------------- ----\n"
7937 "-------------------------------------------------- ----\n"
7939 "Můžete odpovědět zde:\n"
7943 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7948 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7949 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7951 #, fuzzy, php-format
7952 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7953 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7955 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7956 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7957 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7958 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7959 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7965 "The URL of your notice is:\n"
7969 "The text of your notice is:\n"
7973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7977 "Faithfully yours,\n"
7980 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7983 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7987 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7991 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7998 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8002 "The full conversation can be read here:\n"
8006 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
8010 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8011 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8013 #, fuzzy, php-format
8014 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8015 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
8017 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8018 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8019 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8020 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8021 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8022 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8026 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8028 "The notice is here:\n"
8036 "%5$sYou can reply back here:\n"
8040 "The list of all @-replies for you here:\n"
8044 "Faithfully yours,\n"
8047 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8049 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
8052 "Oznámení je zde:\n"
8060 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
8064 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
8071 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
8073 #: lib/mailbox.php:89
8074 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8075 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
8077 #: lib/mailbox.php:139
8079 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8080 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8082 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
8083 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
8086 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8090 #: lib/mailhandler.php:37
8091 msgid "Could not parse message."
8092 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
8094 #: lib/mailhandler.php:42
8095 msgid "Not a registered user."
8096 msgstr "Není registrovaný uživatel."
8098 #: lib/mailhandler.php:46
8099 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8100 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
8102 #: lib/mailhandler.php:50
8103 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8104 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
8106 #: lib/mailhandler.php:229
8108 msgid "Unsupported message type: %s"
8109 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
8111 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8112 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8113 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8114 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
8116 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8117 #: lib/mediafile.php:194
8118 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8120 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
8122 #. TRANS: Client exception.
8123 #: lib/mediafile.php:200
8125 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8128 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
8129 "uvedeno v HTML formuláři."
8131 #. TRANS: Client exception.
8132 #: lib/mediafile.php:206
8133 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8134 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
8136 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8137 #: lib/mediafile.php:214
8138 msgid "Missing a temporary folder."
8139 msgstr "Chybí dočasný adresář."
8141 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8142 #: lib/mediafile.php:218
8143 msgid "Failed to write file to disk."
8144 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
8146 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8147 #: lib/mediafile.php:222
8148 msgid "File upload stopped by extension."
8149 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
8151 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8152 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8153 msgid "File exceeds user's quota."
8154 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
8156 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8157 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8158 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8159 msgid "File could not be moved to destination directory."
8160 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
8162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8163 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8164 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8165 msgid "Could not determine file's MIME type."
8166 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
8168 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8169 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8170 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8171 #: lib/mediafile.php:394
8174 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8178 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8179 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8180 #: lib/mediafile.php:399
8182 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8185 #: lib/messageform.php:120
8186 msgid "Send a direct notice"
8187 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
8189 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8190 #: lib/messageform.php:137
8192 msgid "Select recipient:"
8193 msgstr "Vyberte operátora"
8195 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8196 #: lib/messageform.php:150
8198 msgid "No mutual subscribers."
8199 msgstr "Nepřihlášen!"
8201 #: lib/messageform.php:153
8205 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8206 msgid "Available characters"
8207 msgstr "Zbývá znaků"
8209 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8210 msgctxt "Send button for sending notice"
8214 #: lib/noticeform.php:160
8215 msgid "Send a notice"
8216 msgstr "Poslat oznámení"
8218 #: lib/noticeform.php:174
8220 msgid "What's up, %s?"
8221 msgstr "Co se děje, %s?"
8223 #: lib/noticeform.php:193
8227 #: lib/noticeform.php:197
8228 msgid "Attach a file"
8229 msgstr "Přiložit soubor"
8231 #: lib/noticeform.php:213
8232 msgid "Share my location"
8233 msgstr "Sdílet mé umístění"
8235 #: lib/noticeform.php:216
8236 msgid "Do not share my location"
8237 msgstr "Nesdílet moje umístění"
8239 #: lib/noticeform.php:217
8241 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8244 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
8245 "prosím znovu později"
8247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8248 #: lib/noticelist.php:451
8252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8253 #: lib/noticelist.php:453
8257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8258 #: lib/noticelist.php:455
8262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8263 #: lib/noticelist.php:457
8267 #: lib/noticelist.php:459
8269 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8270 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8272 #: lib/noticelist.php:468
8276 #: lib/noticelist.php:517
8280 #: lib/noticelist.php:583
8284 #: lib/noticelist.php:618
8288 #: lib/noticelist.php:645
8289 msgid "Reply to this notice"
8290 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
8292 #: lib/noticelist.php:646
8296 #: lib/noticelist.php:690
8297 msgid "Notice repeated"
8298 msgstr "Sdělení opakováno"
8300 #: lib/nudgeform.php:116
8301 msgid "Nudge this user"
8302 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
8304 #: lib/nudgeform.php:128
8306 msgstr "Pošťouchnout"
8308 #: lib/nudgeform.php:128
8309 msgid "Send a nudge to this user"
8310 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
8312 #: lib/oauthstore.php:294
8313 msgid "Error inserting new profile."
8316 #: lib/oauthstore.php:302
8317 msgid "Error inserting avatar."
8320 #: lib/oauthstore.php:322
8321 msgid "Error inserting remote profile."
8324 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8325 #: lib/oauthstore.php:362
8326 msgid "Duplicate notice."
8329 #: lib/oauthstore.php:507
8330 msgid "Couldn't insert new subscription."
8331 msgstr "Nelze vložit odebírání"
8333 #: lib/personalgroupnav.php:102
8337 #: lib/personalgroupnav.php:107
8341 #: lib/personalgroupnav.php:117
8345 #: lib/personalgroupnav.php:128
8347 msgstr "Doručená pošta"
8349 #: lib/personalgroupnav.php:129
8350 msgid "Your incoming messages"
8351 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
8353 #: lib/personalgroupnav.php:133
8355 msgstr "Odeslaná pošta"
8357 #: lib/personalgroupnav.php:134
8358 msgid "Your sent messages"
8359 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
8361 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8363 msgid "Tags in %s's notices"
8364 msgstr "Značky v oznámeních %s"
8366 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8367 #: lib/plugin.php:121
8371 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8372 msgid "Subscriptions"
8375 #: lib/profileaction.php:126
8376 msgid "All subscriptions"
8377 msgstr "Všechny odběry"
8379 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8383 #: lib/profileaction.php:161
8384 msgid "All subscribers"
8385 msgstr "Všichni odběratelé"
8387 #: lib/profileaction.php:191
8389 msgstr "ID uživatele"
8391 #: lib/profileaction.php:196
8392 msgid "Member since"
8395 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8396 #: lib/profileaction.php:235
8397 msgid "Daily average"
8398 msgstr "Denní průměr"
8400 #: lib/profileaction.php:264
8402 msgstr "Všechny skupiny"
8404 #: lib/profileformaction.php:123
8405 msgid "Unimplemented method."
8406 msgstr "Neimplementovaná metoda."
8408 #: lib/publicgroupnav.php:78
8412 #: lib/publicgroupnav.php:82
8414 msgstr "Skupin uživatel"
8416 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8418 msgstr "Nedávné značky"
8420 #: lib/publicgroupnav.php:88
8424 #: lib/publicgroupnav.php:92
8428 #: lib/redirectingaction.php:95
8429 msgid "No return-to arguments."
8430 msgstr "Chybí argument return-to."
8432 #: lib/repeatform.php:107
8433 msgid "Repeat this notice?"
8434 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
8436 #: lib/repeatform.php:132
8440 #: lib/repeatform.php:132
8441 msgid "Repeat this notice"
8442 msgstr "Opakovat toto oznámení"
8444 #: lib/revokeroleform.php:91
8446 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8447 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
8449 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8450 #: lib/router.php:858
8452 msgid "Page not found."
8453 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
8455 #: lib/sandboxform.php:67
8459 #: lib/sandboxform.php:78
8460 msgid "Sandbox this user"
8461 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
8463 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8464 #: lib/searchaction.php:120
8466 msgstr "Prohledat stránky"
8468 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8469 #. TRANS: for searching can be entered.
8470 #: lib/searchaction.php:128
8472 msgstr "Klíčová slova"
8474 #. TRANS: Button text for searching site.
8475 #: lib/searchaction.php:130
8480 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8481 #: lib/searchaction.php:170
8483 msgstr "Nápověda k hledání"
8485 #: lib/searchgroupnav.php:80
8489 #: lib/searchgroupnav.php:81
8490 msgid "Find people on this site"
8491 msgstr "Najít lidi na této stránce"
8493 #: lib/searchgroupnav.php:83
8494 msgid "Find content of notices"
8495 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
8497 #: lib/searchgroupnav.php:85
8498 msgid "Find groups on this site"
8499 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
8501 #: lib/section.php:89
8502 msgid "Untitled section"
8503 msgstr "Oddíl bez názvu"
8505 #: lib/section.php:106
8509 #: lib/silenceform.php:67
8513 #: lib/silenceform.php:78
8514 msgid "Silence this user"
8515 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
8517 #: lib/subgroupnav.php:83
8519 msgid "People %s subscribes to"
8520 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
8522 #: lib/subgroupnav.php:91
8524 msgid "People subscribed to %s"
8525 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
8527 #: lib/subgroupnav.php:99
8529 msgid "Groups %s is a member of"
8530 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
8532 #: lib/subgroupnav.php:105
8536 #: lib/subgroupnav.php:106
8538 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8539 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
8541 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8542 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8543 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8544 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
8546 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8547 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8548 msgid "People Tagcloud as tagged"
8549 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
8551 #: lib/tagcloudsection.php:56
8555 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8558 msgid "Invalid theme name."
8559 msgstr "Neplatné jméno souboru."
8561 #: lib/themeuploader.php:50
8562 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8563 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
8565 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8566 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8567 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
8569 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8570 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8571 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8572 msgid "Failed saving theme."
8573 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
8575 #: lib/themeuploader.php:147
8576 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8577 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
8579 #: lib/themeuploader.php:166
8580 #, fuzzy, php-format
8581 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8583 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8585 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8587 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8589 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8591 #: lib/themeuploader.php:179
8592 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8593 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8595 #: lib/themeuploader.php:219
8597 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8598 "digits, underscore, and minus sign."
8600 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8601 "číslic, podtržítka a mínusu."
8603 #: lib/themeuploader.php:225
8604 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8605 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8607 #: lib/themeuploader.php:242
8609 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8610 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8612 #: lib/themeuploader.php:260
8613 msgid "Error opening theme archive."
8614 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8616 #: lib/topposterssection.php:74
8618 msgstr "Nejlepší pisálci"
8620 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8621 #: lib/unblockform.php:67
8627 #: lib/unsandboxform.php:69
8629 msgstr "Odsandboxovat"
8631 #: lib/unsandboxform.php:80
8632 msgid "Unsandbox this user"
8633 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8635 #: lib/unsilenceform.php:67
8637 msgstr "Zrušit utišení"
8639 #: lib/unsilenceform.php:78
8640 msgid "Unsilence this user"
8641 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8643 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8644 msgid "Unsubscribe from this user"
8645 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8647 #: lib/unsubscribeform.php:137
8651 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8652 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8653 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8654 #, fuzzy, php-format
8655 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8656 msgstr "Uživatel nemá profil."
8658 #: lib/userprofile.php:119
8660 msgstr "Upravit avatar"
8662 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8663 msgid "User actions"
8664 msgstr "Akce uživatele"
8666 #: lib/userprofile.php:239
8667 msgid "User deletion in progress..."
8668 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8670 #: lib/userprofile.php:265
8671 msgid "Edit profile settings"
8672 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8674 #: lib/userprofile.php:266
8678 #: lib/userprofile.php:289
8679 msgid "Send a direct message to this user"
8680 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8682 #: lib/userprofile.php:290
8686 #: lib/userprofile.php:331
8690 #: lib/userprofile.php:369
8692 msgstr "Role uživatele"
8694 #: lib/userprofile.php:371
8696 msgid "Administrator"
8697 msgstr "Administrátor"
8699 #: lib/userprofile.php:372
8704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8705 #: lib/util.php:1177
8706 msgid "a few seconds ago"
8707 msgstr "před pár sekundami"
8709 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8710 #: lib/util.php:1180
8711 msgid "about a minute ago"
8712 msgstr "asi před minutou"
8714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8715 #: lib/util.php:1184
8717 msgid "about one minute ago"
8718 msgid_plural "about %d minutes ago"
8723 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8724 #: lib/util.php:1187
8725 msgid "about an hour ago"
8726 msgstr "asi před hodinou"
8728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8729 #: lib/util.php:1191
8731 msgid "about one hour ago"
8732 msgid_plural "about %d hours ago"
8737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8738 #: lib/util.php:1194
8739 msgid "about a day ago"
8740 msgstr "asi přede dnem"
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1198
8745 msgid "about one day ago"
8746 msgid_plural "about %d days ago"
8751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8752 #: lib/util.php:1201
8753 msgid "about a month ago"
8754 msgstr "asi před měsícem"
8756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8757 #: lib/util.php:1205
8759 msgid "about one month ago"
8760 msgid_plural "about %d months ago"
8765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8766 #: lib/util.php:1208
8767 msgid "about a year ago"
8768 msgstr "asi před rokem"
8770 #: lib/webcolor.php:80
8772 msgid "%s is not a valid color!"
8773 msgstr "%s není platná barva!"
8775 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8776 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8777 #: lib/webcolor.php:120
8778 #, fuzzy, php-format
8779 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8780 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8782 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8783 #: lib/xmppmanager.php:287
8785 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8788 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8789 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8790 #: lib/xmppmanager.php:406
8791 #, fuzzy, php-format
8792 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8793 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8794 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8795 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8796 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8798 #. TRANS: Exception.
8801 msgid "Invalid XML."
8802 msgstr "Neplatná velikost"
8804 #. TRANS: Exception.
8806 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8809 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8810 #: scripts/restoreuser.php:61
8812 msgid "Getting backup from file '%s'."
8815 #. TRANS: Commandline script output.
8816 #: scripts/restoreuser.php:91
8818 msgid "No user specified; using backup user."
8819 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8821 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8822 #: scripts/restoreuser.php:98
8824 msgid "%d entry in backup."
8825 msgid_plural "%d entries in backup."