1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:40:48+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
95 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Uživatel neexistuje."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s a přátelé"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
164 #: actions/all.php:143
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
170 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
171 "nebo napište něco o sobě."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
181 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
189 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
190 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Vy a přátelé"
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Uživatel nemá profil."
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
274 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
283 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
284 "aktuální konfiguraci."
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Nelze uložit design."
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
305 #: actions/apiblockcreate.php:127
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
309 #: actions/apiblockdestroy.php:115
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:91
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Přímá zpráva od %s"
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:96
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 msgid "Direct messages to %s"
329 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #: actions/apidirectmessage.php:110
334 msgid "All the direct messages sent to %s"
335 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
337 #. TRANS: Client error (406).
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
339 msgid "No message text!"
340 msgstr "zpráva bez textu!"
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
344 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
345 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
346 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
347 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
348 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
367 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
369 msgid "No status found with that ID."
370 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
372 #: actions/apifavoritecreate.php:121
373 msgid "This status is already a favorite."
374 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
376 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
377 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
378 msgid "Could not create favorite."
379 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
382 msgid "That status is not a favorite."
383 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
386 msgid "Could not delete favorite."
387 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
390 msgid "Could not follow user: profile not found."
391 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
395 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
396 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
398 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
399 msgid "Could not unfollow user: User not found."
400 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
403 msgid "You cannot unfollow yourself."
404 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
406 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
407 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
408 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
410 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
411 msgid "Could not determine source user."
412 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
415 msgid "Could not find target user."
416 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
418 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
419 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
420 #: actions/register.php:212
421 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Není platnou přezdívkou."
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Jste již členem této skupiny."
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Nejste členem této skupiny."
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
522 msgstr "skupiny uživatele %s"
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
535 msgstr "skupiny uživatele %s"
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
540 msgstr "skupiny na %s"
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Neplatný token."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Nečekaný požadavek."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
617 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
618 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
619 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
621 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
622 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
626 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
627 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
628 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
629 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
630 #: lib/userprofile.php:132
634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
636 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
640 #. TRANS: Submit button title.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
645 #: actions/apioauthauthorize.php:366
649 #: actions/apioauthauthorize.php:383
651 msgid "Authorize access to your account information."
652 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
654 #: actions/apioauthauthorize.php:433
656 msgid "Authorization canceled."
657 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
659 #: actions/apioauthauthorize.php:435
661 msgid "The request token %s has been revoked."
662 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
664 #: actions/apioauthauthorize.php:453
666 msgid "You have successfully authorized %s."
667 msgstr "Nejste autorizován."
669 #: actions/apioauthauthorize.php:458
672 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
676 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
677 msgid "This method requires a POST or DELETE."
678 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
681 msgid "You may not delete another user's status."
682 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
684 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
685 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
686 msgid "No such notice."
687 msgstr "Žádné takové oznámení."
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
691 msgid "Cannot repeat your own notice."
692 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
694 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
695 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
696 msgid "Already repeated that notice."
697 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
699 #: actions/apistatusesshow.php:139
700 msgid "Status deleted."
701 msgstr "Status smazán."
703 #: actions/apistatusesshow.php:145
704 msgid "No status with that ID found."
705 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
707 #: actions/apistatusesupdate.php:222
708 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
709 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
711 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
712 #: lib/mailhandler.php:60
714 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
715 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
717 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
719 msgstr "Nebyl nalezen."
721 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
723 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
724 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
726 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
727 msgid "Unsupported format."
728 msgstr "Nepodporovaný formát."
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
732 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
733 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
735 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
737 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
738 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
740 #: actions/apitimelinementions.php:118
742 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
743 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
745 #: actions/apitimelinementions.php:131
747 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
748 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
750 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
752 msgid "%s public timeline"
753 msgstr "Veřejná časová osa %s"
755 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
757 msgid "%s updates from everyone!"
758 msgstr "Všechny updaty na %s!"
760 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
762 msgid "Repeated to %s"
763 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
765 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
767 msgid "Repeats of %s"
768 msgstr "Opakování %s"
770 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
772 msgid "Notices tagged with %s"
773 msgstr "Noticy taglé %s"
775 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
777 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
778 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
780 #: actions/apitrends.php:87
781 msgid "API method under construction."
782 msgstr "API metoda ve výstavbě."
784 #: actions/attachment.php:73
785 msgid "No such attachment."
786 msgstr "Žádná taková příloha."
788 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
789 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
790 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
791 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
793 msgstr "Žádná přezdívka."
795 #: actions/avatarbynickname.php:64
797 msgstr "Žádná velikost"
799 #: actions/avatarbynickname.php:69
800 msgid "Invalid size."
801 msgstr "Neplatná velikost"
803 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
804 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
805 #: lib/accountsettingsaction.php:113
809 #: actions/avatarsettings.php:78
811 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
812 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
814 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
815 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
816 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
817 msgid "User without matching profile."
818 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
820 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
821 #: actions/grouplogo.php:254
822 msgid "Avatar settings"
823 msgstr "Nastavené Profilu"
825 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
826 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
830 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
831 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
835 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
836 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
837 #: lib/noticelist.php:667
841 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
845 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
849 #: actions/avatarsettings.php:305
850 msgid "No file uploaded."
851 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
853 #: actions/avatarsettings.php:332
854 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
855 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
857 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
858 msgid "Lost our file data."
859 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
861 #: actions/avatarsettings.php:370
862 msgid "Avatar updated."
863 msgstr "Obrázek nahrán"
865 #: actions/avatarsettings.php:373
866 msgid "Failed updating avatar."
867 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
869 #: actions/avatarsettings.php:397
870 msgid "Avatar deleted."
871 msgstr "Avatar smazán."
873 #: actions/block.php:69
874 msgid "You already blocked that user."
875 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
877 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
879 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
881 #: actions/block.php:138
883 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
884 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
885 "will not be notified of any @-replies from them."
887 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
888 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
889 "jakékoli @-odpovědi od nich."
891 #. TRANS: Button label on the user block form.
892 #. TRANS: Button label on the delete application form.
893 #. TRANS: Button label on the delete group form.
894 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
895 #. TRANS: Button label on the delete user form.
896 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
897 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
898 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
899 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
906 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
907 msgid "Do not block this user"
908 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
910 #. TRANS: Button label on the user block form.
911 #. TRANS: Button label on the delete application form.
912 #. TRANS: Button label on the delete group form.
913 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
914 #. TRANS: Button label on the delete user form.
915 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
916 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
917 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
918 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
924 #. TRANS: Description of the form to block a user.
925 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
926 msgid "Block this user"
927 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
929 #: actions/block.php:187
930 msgid "Failed to save block information."
931 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
933 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
934 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
936 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
937 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
938 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
939 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
940 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
941 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
942 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
943 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
944 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
945 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
946 #: lib/command.php:380
947 msgid "No such group."
948 msgstr "Žádný takový uživatel."
950 #: actions/blockedfromgroup.php:97
952 msgid "%s blocked profiles"
953 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
955 #: actions/blockedfromgroup.php:100
957 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
958 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
960 #: actions/blockedfromgroup.php:115
961 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
962 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
964 #: actions/blockedfromgroup.php:288
965 msgid "Unblock user from group"
966 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
968 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
969 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
973 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
974 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
975 msgid "Unblock this user"
976 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
978 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
979 #: actions/bookmarklet.php:51
982 msgstr "Poslat na %s"
984 #: actions/confirmaddress.php:75
985 msgid "No confirmation code."
986 msgstr "Žádný potvrzující kód."
988 #: actions/confirmaddress.php:80
989 msgid "Confirmation code not found."
990 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
992 #: actions/confirmaddress.php:85
993 msgid "That confirmation code is not for you!"
994 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
996 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
997 #: actions/confirmaddress.php:91
999 msgid "Unrecognized address type %s."
1000 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1002 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1003 #: actions/confirmaddress.php:96
1004 msgid "That address has already been confirmed."
1005 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1007 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1010 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1013 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1014 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1015 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1016 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1017 #: actions/smssettings.php:464
1018 msgid "Couldn't update user."
1019 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1023 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1024 #: actions/smssettings.php:422
1025 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1026 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1028 #: actions/confirmaddress.php:146
1029 msgid "Confirm address"
1030 msgstr "Heslo znovu"
1032 #: actions/confirmaddress.php:161
1034 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1035 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1037 #: actions/conversation.php:99
1038 msgid "Conversation"
1041 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1042 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1046 #: actions/deleteapplication.php:63
1047 msgid "You must be logged in to delete an application."
1048 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1050 #: actions/deleteapplication.php:71
1051 msgid "Application not found."
1052 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1054 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1055 #: actions/showapplication.php:94
1056 msgid "You are not the owner of this application."
1057 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1059 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1060 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1061 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1062 #: lib/action.php:1353
1063 msgid "There was a problem with your session token."
1064 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1066 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1067 msgid "Delete application"
1068 msgstr "Odstranit aplikaci"
1070 #: actions/deleteapplication.php:149
1072 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1073 "about the application from the database, including all existing user "
1076 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1077 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1079 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1080 #: actions/deleteapplication.php:158
1081 msgid "Do not delete this application"
1082 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1084 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1085 #: actions/deleteapplication.php:164
1086 msgid "Delete this application"
1087 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1089 #: actions/deletegroup.php:65
1091 msgid "You must be logged in to delete a group."
1092 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1094 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1095 #: actions/leavegroup.php:88
1096 msgid "No nickname or ID."
1097 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1099 #: actions/deletegroup.php:104
1101 msgid "You are not allowed to delete this group."
1102 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1104 #: actions/deletegroup.php:146
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not delete group %2$s."
1107 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1109 #: actions/deletegroup.php:153
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "Deleted group %2$s"
1112 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1114 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1116 msgid "Delete group"
1117 msgstr "Smazat uživatele"
1119 #: actions/deletegroup.php:197
1122 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1123 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1124 "will still appear in individual timelines."
1126 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1127 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1129 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1130 #: actions/deletegroup.php:215
1132 msgid "Do not delete this group"
1133 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1135 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1136 #: actions/deletegroup.php:222
1138 msgid "Delete this group"
1139 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1141 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1142 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1143 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1144 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1145 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1146 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1147 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1148 #: lib/settingsaction.php:72
1149 msgid "Not logged in."
1150 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1152 #: actions/deletenotice.php:74
1153 msgid "Can't delete this notice."
1154 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1156 #: actions/deletenotice.php:106
1158 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1161 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1164 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1165 msgid "Delete notice"
1166 msgstr "Odstranit oznámení"
1168 #: actions/deletenotice.php:147
1169 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1170 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1172 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1173 #: actions/deletenotice.php:154
1174 msgid "Do not delete this notice"
1175 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1177 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1178 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1179 msgid "Delete this notice"
1180 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1182 #: actions/deleteuser.php:67
1183 msgid "You cannot delete users."
1184 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1186 #: actions/deleteuser.php:74
1187 msgid "You can only delete local users."
1188 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1190 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1192 msgstr "Smazat uživatele"
1194 #: actions/deleteuser.php:136
1196 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1197 "the user from the database, without a backup."
1199 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1200 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1202 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1203 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1204 msgid "Delete this user"
1205 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1207 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1208 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1209 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1213 #: actions/designadminpanel.php:74
1214 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1217 #: actions/designadminpanel.php:332
1218 msgid "Invalid logo URL."
1219 msgstr "Neplatná URL loga."
1221 #: actions/designadminpanel.php:337
1223 msgid "Invalid SSL logo URL."
1224 msgstr "Neplatná URL loga."
1226 #: actions/designadminpanel.php:341
1228 msgid "Theme not available: %s."
1229 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1231 #: actions/designadminpanel.php:445
1233 msgstr "Změňte logo"
1235 #: actions/designadminpanel.php:450
1237 msgstr "Logo stránek"
1239 #: actions/designadminpanel.php:454
1242 msgstr "Logo stránek"
1244 #: actions/designadminpanel.php:466
1245 msgid "Change theme"
1246 msgstr "Změnit téma"
1248 #: actions/designadminpanel.php:483
1250 msgstr "Téma stránek"
1252 #: actions/designadminpanel.php:484
1253 msgid "Theme for the site."
1254 msgstr "Téma stránek"
1256 #: actions/designadminpanel.php:490
1257 msgid "Custom theme"
1258 msgstr "Vlastní téma"
1260 #: actions/designadminpanel.php:494
1261 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1262 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1264 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1265 msgid "Change background image"
1266 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1268 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1269 #: lib/designsettings.php:178
1273 #: actions/designadminpanel.php:519
1276 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1279 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1281 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1282 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1286 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1287 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1291 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1292 msgid "Turn background image on or off."
1293 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1295 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1296 msgid "Tile background image"
1297 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1299 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1300 msgid "Change colours"
1301 msgstr "Změnit barvy"
1303 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1307 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1309 msgstr "Boční panel"
1311 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1315 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1319 #: actions/designadminpanel.php:674
1323 #: actions/designadminpanel.php:678
1325 msgstr "Vlastní CSS"
1327 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1328 msgid "Use defaults"
1329 msgstr "Použít výchozí"
1331 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1332 msgid "Restore default designs"
1333 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1335 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1336 msgid "Reset back to default"
1337 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1339 #. TRANS: Submit button title.
1340 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1341 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1342 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1343 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1344 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1345 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1346 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1347 #: lib/groupeditform.php:202
1351 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1353 msgstr "Uložit vzhled"
1355 #: actions/disfavor.php:81
1356 msgid "This notice is not a favorite!"
1357 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1359 #: actions/disfavor.php:94
1360 msgid "Add to favorites"
1361 msgstr "Přidat do oblíbených"
1363 #: actions/doc.php:158
1365 msgid "No such document \"%s\""
1366 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1368 #: actions/editapplication.php:54
1369 msgid "Edit Application"
1370 msgstr "Upravit aplikaci"
1372 #: actions/editapplication.php:66
1373 msgid "You must be logged in to edit an application."
1374 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1376 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1377 #: actions/showapplication.php:87
1378 msgid "No such application."
1379 msgstr "Aplikace neexistuje."
1381 #: actions/editapplication.php:161
1382 msgid "Use this form to edit your application."
1383 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1385 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1386 msgid "Name is required."
1387 msgstr "Název je povinný."
1389 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1390 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1391 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1393 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1394 msgid "Name already in use. Try another one."
1395 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1397 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1398 msgid "Description is required."
1399 msgstr "Popis je třeba."
1401 #: actions/editapplication.php:194
1402 msgid "Source URL is too long."
1403 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1405 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1406 msgid "Source URL is not valid."
1407 msgstr "URL zdroje není platný."
1409 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1410 msgid "Organization is required."
1411 msgstr "Organizace je nutná."
1413 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1414 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1415 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1417 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1418 msgid "Organization homepage is required."
1419 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1421 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1422 msgid "Callback is too long."
1423 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1425 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1426 msgid "Callback URL is not valid."
1427 msgstr "Callback URL není platný."
1429 #: actions/editapplication.php:261
1430 msgid "Could not update application."
1431 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1433 #: actions/editgroup.php:56
1435 msgid "Edit %s group"
1436 msgstr "Upravit skupinu %s"
1438 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1439 msgid "You must be logged in to create a group."
1440 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1442 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1444 msgid "You must be an admin to edit the group."
1445 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1447 #: actions/editgroup.php:158
1448 msgid "Use this form to edit the group."
1449 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1451 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1453 msgid "description is too long (max %d chars)."
1454 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1456 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1458 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1459 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1461 #: actions/editgroup.php:258
1462 msgid "Could not update group."
1463 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1465 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1466 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1467 msgid "Could not create aliases."
1468 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1470 #: actions/editgroup.php:280
1471 msgid "Options saved."
1472 msgstr "Nastavení uloženo."
1474 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1475 #: actions/emailsettings.php:61
1476 msgid "Email settings"
1477 msgstr "Nastavení e-mailu"
1479 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1480 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1481 #: actions/emailsettings.php:76
1483 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1484 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1486 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1487 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1488 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1489 msgid "Email address"
1490 msgstr "E-mailová adresa"
1492 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1493 #: actions/emailsettings.php:112
1494 msgid "Current confirmed email address."
1495 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1497 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1498 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1499 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1500 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1501 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1502 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1503 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1504 #: actions/smssettings.php:180
1509 #: actions/emailsettings.php:122
1511 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1512 "a message with further instructions."
1514 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1515 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1517 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1518 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1519 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1520 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1521 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1522 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1527 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1528 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1529 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1530 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1531 #. TRANS: organization.
1532 #: actions/emailsettings.php:139
1533 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1534 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1536 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1537 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1538 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1539 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1540 #: actions/smssettings.php:162
1545 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1546 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1547 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1548 msgid "Incoming email"
1549 msgstr "Příchozí e-mail"
1551 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1552 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1553 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1554 msgid "Send email to this address to post new notices."
1555 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1557 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1558 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1559 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1560 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1561 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1563 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1564 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1565 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1570 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1571 #: actions/emailsettings.php:178
1572 msgid "Email preferences"
1573 msgstr "Nastavení e-mailu"
1575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1576 #: actions/emailsettings.php:184
1577 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1578 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1581 #: actions/emailsettings.php:190
1582 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1583 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1586 #: actions/emailsettings.php:197
1587 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1588 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1591 #: actions/emailsettings.php:203
1592 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1593 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1596 #: actions/emailsettings.php:209
1597 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1598 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1600 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1601 #: actions/emailsettings.php:216
1602 msgid "I want to post notices by email."
1603 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1605 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1606 #: actions/emailsettings.php:223
1607 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1608 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1610 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1611 #: actions/emailsettings.php:338
1612 msgid "Email preferences saved."
1613 msgstr "Email nastavení uloženo."
1615 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1616 #: actions/emailsettings.php:357
1617 msgid "No email address."
1618 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1620 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1621 #: actions/emailsettings.php:365
1622 msgid "Cannot normalize that email address"
1623 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1625 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1626 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1627 #: actions/siteadminpanel.php:144
1628 msgid "Not a valid email address."
1629 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1632 #: actions/emailsettings.php:374
1633 msgid "That is already your email address."
1634 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1637 #: actions/emailsettings.php:378
1638 msgid "That email address already belongs to another user."
1639 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1644 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1645 #: actions/smssettings.php:373
1646 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1647 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1649 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1650 #: actions/emailsettings.php:402
1652 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1653 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1655 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1656 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1659 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1660 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1661 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1662 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1663 #: actions/smssettings.php:408
1664 msgid "No pending confirmation to cancel."
1665 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1667 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1668 #: actions/emailsettings.php:428
1669 msgid "That is the wrong email address."
1670 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1672 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1673 #: actions/emailsettings.php:442
1674 msgid "Email confirmation cancelled."
1675 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1677 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1678 #. TRANS: registered for the active user.
1679 #: actions/emailsettings.php:462
1680 msgid "That is not your email address."
1681 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1683 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1684 #: actions/emailsettings.php:483
1685 msgid "The email address was removed."
1686 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1688 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1689 msgid "No incoming email address."
1690 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1694 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1695 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1696 msgid "Couldn't update user record."
1697 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1699 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1700 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1701 msgid "Incoming email address removed."
1702 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1704 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1705 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1706 msgid "New incoming email address added."
1707 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1709 #: actions/favor.php:79
1710 msgid "This notice is already a favorite!"
1711 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1713 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1714 msgid "Disfavor favorite"
1715 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1717 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1718 #: lib/publicgroupnav.php:93
1719 msgid "Popular notices"
1720 msgstr "Populární oznámení"
1722 #: actions/favorited.php:67
1724 msgid "Popular notices, page %d"
1725 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1727 #: actions/favorited.php:79
1728 msgid "The most popular notices on the site right now."
1729 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1731 #: actions/favorited.php:150
1732 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1734 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1737 #: actions/favorited.php:153
1739 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1740 "next to any notice you like."
1742 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1743 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1745 #: actions/favorited.php:156
1748 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1749 "notice to your favorites!"
1751 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1752 "oznámení k oblíbeným!"
1754 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1755 #: lib/personalgroupnav.php:115
1757 msgid "%s's favorite notices"
1758 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1760 #: actions/favoritesrss.php:115
1762 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1765 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1766 #: lib/publicgroupnav.php:89
1767 msgid "Featured users"
1768 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1770 #: actions/featured.php:71
1772 msgid "Featured users, page %d"
1773 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1775 #: actions/featured.php:99
1777 msgid "A selection of some great users on %s"
1778 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1780 #: actions/file.php:34
1781 msgid "No notice ID."
1782 msgstr "Chybí ID oznámení."
1784 #: actions/file.php:38
1786 msgstr "Žádné takové oznámení."
1788 #: actions/file.php:42
1789 msgid "No attachments."
1790 msgstr "Bez příloh."
1792 #: actions/file.php:51
1793 msgid "No uploaded attachments."
1794 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1796 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1797 msgid "Not expecting this response!"
1798 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1800 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1801 msgid "User being listened to does not exist."
1802 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1804 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1805 msgid "You can use the local subscription!"
1806 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1808 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1809 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1810 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1812 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1813 msgid "You are not authorized."
1814 msgstr "Nejste autorizován."
1816 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1817 msgid "Could not convert request token to access token."
1818 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1820 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1821 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1822 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1824 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1825 msgid "Error updating remote profile."
1826 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1828 #: actions/getfile.php:79
1829 msgid "No such file."
1830 msgstr "Žádný takový soubor."
1832 #: actions/getfile.php:83
1833 msgid "Cannot read file."
1834 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1836 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1837 msgid "Invalid role."
1838 msgstr "Neplatná role."
1840 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1841 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1842 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1844 #: actions/grantrole.php:75
1845 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1846 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1848 #: actions/grantrole.php:82
1849 msgid "User already has this role."
1850 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1852 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1853 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1854 #: lib/profileformaction.php:79
1855 msgid "No profile specified."
1856 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1858 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1859 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1860 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1861 msgid "No profile with that ID."
1862 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1864 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1865 #: actions/makeadmin.php:81
1866 msgid "No group specified."
1867 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1869 #: actions/groupblock.php:91
1870 msgid "Only an admin can block group members."
1871 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1873 #: actions/groupblock.php:95
1874 msgid "User is already blocked from group."
1875 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1877 #: actions/groupblock.php:100
1878 msgid "User is not a member of group."
1879 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1881 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1882 msgid "Block user from group"
1883 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1885 #: actions/groupblock.php:160
1888 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1889 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1890 "the group in the future."
1892 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1893 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1895 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1896 #: actions/groupblock.php:182
1897 msgid "Do not block this user from this group"
1898 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1900 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1901 #: actions/groupblock.php:189
1902 msgid "Block this user from this group"
1903 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1905 #: actions/groupblock.php:206
1906 msgid "Database error blocking user from group."
1907 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1909 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1913 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1914 msgid "You must be logged in to edit a group."
1915 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1917 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1918 msgid "Group design"
1919 msgstr "Vzhled skupiny"
1921 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1923 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1924 "palette of your choice."
1926 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1929 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1930 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1931 msgid "Couldn't update your design."
1932 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1935 msgid "Design preferences saved."
1936 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1938 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1940 msgstr "Logo skupiny"
1942 #: actions/grouplogo.php:153
1945 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1947 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1950 #: actions/grouplogo.php:365
1951 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1952 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1954 #: actions/grouplogo.php:399
1955 msgid "Logo updated."
1956 msgstr "Logo aktualizováno."
1958 #: actions/grouplogo.php:401
1959 msgid "Failed updating logo."
1960 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1962 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1963 #. TRANS: %s is the name of the group.
1964 #: actions/groupmembers.php:102
1966 msgid "%s group members"
1967 msgstr "členové skupiny %s"
1969 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1970 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1971 #: actions/groupmembers.php:107
1973 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1974 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1976 #: actions/groupmembers.php:122
1977 msgid "A list of the users in this group."
1978 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1980 #: actions/groupmembers.php:186
1984 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1985 #: actions/groupmembers.php:399
1990 #. TRANS: Submit button title.
1991 #: actions/groupmembers.php:403
1993 msgid "Block this user"
1996 #: actions/groupmembers.php:498
1997 msgid "Make user an admin of the group"
1998 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2000 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2001 #: actions/groupmembers.php:533
2006 #. TRANS: Submit button title.
2007 #: actions/groupmembers.php:537
2009 msgid "Make this user an admin"
2012 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2013 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2014 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2015 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2016 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2019 msgstr "časová osa %s"
2021 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2022 #: actions/grouprss.php:142
2024 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2025 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2027 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2028 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2032 #: actions/groups.php:64
2034 msgid "Groups, page %d"
2035 msgstr "Skupiny, strana %d"
2037 #: actions/groups.php:90
2040 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2041 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2042 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2043 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2046 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2047 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2048 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2049 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2052 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2053 msgid "Create a new group"
2054 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2056 #: actions/groupsearch.php:52
2059 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2060 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2062 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2063 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2065 #: actions/groupsearch.php:58
2066 msgid "Group search"
2067 msgstr "Hledání skupin"
2069 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2070 #: actions/peoplesearch.php:83
2072 msgstr "Žádné výsledky."
2074 #: actions/groupsearch.php:82
2077 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2078 "newgroup%%) yourself."
2080 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2083 #: actions/groupsearch.php:85
2086 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2087 "action.newgroup%%) yourself!"
2089 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2090 "%action.newgroup%%) sami!"
2092 #: actions/groupunblock.php:91
2093 msgid "Only an admin can unblock group members."
2094 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2096 #: actions/groupunblock.php:95
2097 msgid "User is not blocked from group."
2098 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2100 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2101 msgid "Error removing the block."
2102 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2104 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2105 #: actions/imsettings.php:60
2107 msgstr "Nastavení IM"
2109 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2110 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2111 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2112 #: actions/imsettings.php:74
2115 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2116 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2118 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2119 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2121 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2122 #: actions/imsettings.php:94
2123 msgid "IM is not available."
2124 msgstr "IM není k dispozici."
2126 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2127 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2128 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2132 #: actions/imsettings.php:113
2133 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2134 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2136 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2137 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2138 #: actions/imsettings.php:124
2141 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2142 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2144 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2145 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2147 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2148 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2149 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2150 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2151 #. TRANS: person or organization.
2152 #: actions/imsettings.php:143
2155 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2156 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2158 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2159 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2162 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2163 #: actions/imsettings.php:158
2164 msgid "IM preferences"
2165 msgstr "Nastavení IM"
2167 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2168 #: actions/imsettings.php:163
2169 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2170 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2172 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2173 #: actions/imsettings.php:169
2174 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2175 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2177 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2178 #: actions/imsettings.php:175
2179 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2181 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2183 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2184 #: actions/imsettings.php:182
2185 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2186 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2188 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2189 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2190 msgid "Preferences saved."
2191 msgstr "Nastavení uloženo"
2193 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2194 #: actions/imsettings.php:312
2195 msgid "No Jabber ID."
2196 msgstr "Chybí Jabber ID."
2198 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2199 #: actions/imsettings.php:320
2200 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2201 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2203 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2204 #: actions/imsettings.php:325
2205 msgid "Not a valid Jabber ID"
2206 msgstr "Není platným Jabber ID"
2208 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2209 #: actions/imsettings.php:329
2210 msgid "That is already your Jabber ID."
2211 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2213 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2214 #: actions/imsettings.php:333
2215 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2216 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2218 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2219 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2220 #: actions/imsettings.php:361
2223 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2224 "s for sending messages to you."
2226 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2229 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2230 #: actions/imsettings.php:391
2231 msgid "That is the wrong IM address."
2232 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2234 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2235 #: actions/imsettings.php:400
2236 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2237 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2239 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2240 #: actions/imsettings.php:405
2241 msgid "IM confirmation cancelled."
2242 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2244 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2245 #. TRANS: registered for the active user.
2246 #: actions/imsettings.php:427
2247 msgid "That is not your Jabber ID."
2248 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2250 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2251 #: actions/imsettings.php:450
2252 msgid "The IM address was removed."
2253 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2255 #: actions/inbox.php:59
2257 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2258 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2260 #: actions/inbox.php:62
2262 msgid "Inbox for %s"
2263 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2265 #: actions/inbox.php:115
2266 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2267 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2269 #: actions/invite.php:39
2270 msgid "Invites have been disabled."
2271 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2273 #: actions/invite.php:41
2275 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2276 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2278 #: actions/invite.php:72
2280 msgid "Invalid email address: %s"
2281 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2283 #: actions/invite.php:110
2284 msgid "Invitation(s) sent"
2285 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2287 #: actions/invite.php:112
2288 msgid "Invite new users"
2289 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2291 #: actions/invite.php:128
2292 msgid "You are already subscribed to these users:"
2293 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2295 #. TRANS: Whois output.
2296 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2297 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2300 msgstr "%1$s (%2$s)"
2302 #: actions/invite.php:136
2304 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2305 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2307 #: actions/invite.php:144
2308 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2309 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2311 #: actions/invite.php:150
2313 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2314 "on the site. Thanks for growing the community!"
2316 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2317 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2319 #: actions/invite.php:162
2321 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2323 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2326 #: actions/invite.php:187
2327 msgid "Email addresses"
2328 msgstr "E-mailové adresy"
2330 #: actions/invite.php:189
2331 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2332 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2334 #: actions/invite.php:192
2335 msgid "Personal message"
2336 msgstr "Osobní zpráva"
2338 #: actions/invite.php:194
2339 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2340 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2342 #. TRANS: Send button for inviting friends
2343 #: actions/invite.php:198
2348 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2349 #: actions/invite.php:228
2351 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2352 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2354 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2355 #: actions/invite.php:231
2358 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2360 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2361 "you know and people who interest you.\n"
2363 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2364 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2365 "share your interests.\n"
2371 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2375 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2380 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2385 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2387 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2388 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2390 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2391 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2392 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2398 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2402 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2407 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2409 "S pozdravem, %2$s \n"
2411 #: actions/joingroup.php:60
2412 msgid "You must be logged in to join a group."
2413 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2415 #: actions/joingroup.php:141
2417 msgid "%1$s joined group %2$s"
2418 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2420 #: actions/leavegroup.php:60
2421 msgid "You must be logged in to leave a group."
2422 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2424 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2425 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2426 msgid "You are not a member of that group."
2427 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2429 #: actions/leavegroup.php:137
2431 msgid "%1$s left group %2$s"
2432 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2434 #. TRANS: User admin panel title
2435 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2441 msgid "License for this StatusNet site"
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2445 msgid "Invalid license selection."
2448 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2450 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2455 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2459 msgid "Invalid license URL."
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2463 msgid "Invalid license image URL."
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2467 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2471 msgid "License image must be blank or valid URL."
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2475 msgid "License selection"
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2484 msgid "All Rights Reserved"
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2488 msgid "Creative Commons"
2491 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2496 msgid "Select license"
2499 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2500 msgid "License details"
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2508 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2512 msgid "License Title"
2515 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2516 msgid "The title of the license."
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2523 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2524 msgid "URL for more information about the license."
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2528 msgid "License Image URL"
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2532 msgid "URL for an image to display with the license."
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2536 msgid "Save license settings"
2539 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2540 msgid "Already logged in."
2541 msgstr "Již přihlášen"
2543 #: actions/login.php:148
2544 msgid "Incorrect username or password."
2545 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2547 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2548 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2549 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2551 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2555 #: actions/login.php:249
2556 msgid "Login to site"
2557 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2559 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2561 msgstr "Zapamatuj si mě"
2563 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2564 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2566 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2568 #: actions/login.php:269
2569 msgid "Lost or forgotten password?"
2570 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2572 #: actions/login.php:288
2574 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2575 "changing your settings."
2577 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2578 "měnit svá nastavení."
2580 #: actions/login.php:292
2581 msgid "Login with your username and password."
2582 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2584 #: actions/login.php:295
2587 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2589 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2591 #: actions/makeadmin.php:92
2592 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2593 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2595 #: actions/makeadmin.php:96
2597 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2598 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2600 #: actions/makeadmin.php:133
2602 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2603 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2605 #: actions/makeadmin.php:146
2607 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2608 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2610 #: actions/microsummary.php:69
2611 msgid "No current status."
2612 msgstr "V současné době žádný stav."
2614 #: actions/newapplication.php:52
2615 msgid "New Application"
2616 msgstr "Nová aplikace"
2618 #: actions/newapplication.php:64
2619 msgid "You must be logged in to register an application."
2620 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2622 #: actions/newapplication.php:143
2623 msgid "Use this form to register a new application."
2624 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2626 #: actions/newapplication.php:176
2627 msgid "Source URL is required."
2628 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2630 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2631 msgid "Could not create application."
2632 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2634 #: actions/newgroup.php:53
2636 msgstr "Nová skupina"
2638 #: actions/newgroup.php:110
2639 msgid "Use this form to create a new group."
2640 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2642 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2644 msgstr "Nová zpráva"
2646 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2647 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2648 msgid "You can't send a message to this user."
2650 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2652 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2653 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2654 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2655 #: lib/command.php:579
2657 msgstr "Chybí obsah!"
2659 #: actions/newmessage.php:150
2661 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2662 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2664 #: actions/newmessage.php:158
2665 msgid "No recipient specified."
2666 msgstr "Neuveden příjemce."
2668 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2669 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2671 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2672 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2674 #: actions/newmessage.php:181
2675 msgid "Message sent"
2676 msgstr "Zpráva odeslána"
2678 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2679 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2680 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2682 msgid "Direct message to %s sent."
2683 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2685 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2689 #: actions/newnotice.php:69
2691 msgstr "Nové sdělení"
2693 #: actions/newnotice.php:227
2694 msgid "Notice posted"
2695 msgstr "Sdělení posláno"
2697 #: actions/noticesearch.php:68
2700 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2701 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2703 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2704 "mít alespoň 3 znaky"
2706 #: actions/noticesearch.php:78
2708 msgstr "Text vyhledávání"
2710 #: actions/noticesearch.php:91
2712 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2713 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2715 #: actions/noticesearch.php:121
2718 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2719 "status_textarea=%s)!"
2721 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2724 #: actions/noticesearch.php:124
2727 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2728 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2730 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2731 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2733 #: actions/noticesearchrss.php:96
2735 msgid "Updates with \"%s\""
2736 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2738 #: actions/noticesearchrss.php:98
2740 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2741 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2743 #: actions/nudge.php:85
2745 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2747 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2750 #: actions/nudge.php:94
2752 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2754 #: actions/nudge.php:97
2756 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2758 #: actions/oauthappssettings.php:59
2759 msgid "You must be logged in to list your applications."
2760 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2762 #: actions/oauthappssettings.php:74
2763 msgid "OAuth applications"
2764 msgstr "OAuth aplikace"
2766 #: actions/oauthappssettings.php:85
2767 msgid "Applications you have registered"
2768 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2770 #: actions/oauthappssettings.php:135
2772 msgid "You have not registered any applications yet."
2773 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2776 msgid "Connected applications"
2777 msgstr "Propojené aplikace"
2779 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2780 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2783 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2784 msgid "You are not a user of that application."
2785 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2789 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2790 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2792 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2793 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2794 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2797 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2798 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2800 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2801 msgid "Notice has no profile."
2802 msgstr "Uživatel nemá profil."
2804 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2806 msgid "%1$s's status on %2$s"
2807 msgstr "status %1 na %2"
2809 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2810 #: actions/oembed.php:159
2812 msgid "Content type %s not supported."
2813 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2815 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2816 #: actions/oembed.php:163
2818 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2819 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2821 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2822 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2823 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2824 msgid "Not a supported data format."
2825 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2827 #: actions/opensearch.php:64
2828 msgid "People Search"
2829 msgstr "Hledání lidí"
2831 #: actions/opensearch.php:67
2832 msgid "Notice Search"
2833 msgstr "Hledání oznámení"
2835 #: actions/othersettings.php:60
2836 msgid "Other settings"
2837 msgstr "Další nastavení"
2839 #: actions/othersettings.php:71
2840 msgid "Manage various other options."
2841 msgstr "Správa různých dalších možností."
2843 #: actions/othersettings.php:108
2844 msgid " (free service)"
2845 msgstr " (Služba zdarma)"
2847 #: actions/othersettings.php:116
2848 msgid "Shorten URLs with"
2849 msgstr "Zkrácovat URL s"
2851 #: actions/othersettings.php:117
2852 msgid "Automatic shortening service to use."
2853 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2855 #: actions/othersettings.php:122
2856 msgid "View profile designs"
2857 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2859 #: actions/othersettings.php:123
2860 msgid "Show or hide profile designs."
2861 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2863 #: actions/othersettings.php:153
2864 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2865 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2867 #: actions/otp.php:69
2868 msgid "No user ID specified."
2869 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2871 #: actions/otp.php:83
2872 msgid "No login token specified."
2873 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2875 #: actions/otp.php:90
2876 msgid "No login token requested."
2877 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2879 #: actions/otp.php:95
2880 msgid "Invalid login token specified."
2881 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2883 #: actions/otp.php:104
2884 msgid "Login token expired."
2885 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2887 #: actions/outbox.php:58
2889 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2890 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2892 #: actions/outbox.php:61
2894 msgid "Outbox for %s"
2895 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2897 #: actions/outbox.php:116
2898 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2900 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2903 #: actions/passwordsettings.php:58
2904 msgid "Change password"
2905 msgstr "Změnit heslo"
2907 #: actions/passwordsettings.php:69
2908 msgid "Change your password."
2909 msgstr "Změňte své heslo."
2911 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2912 msgid "Password change"
2913 msgstr "Změna hesla"
2915 #: actions/passwordsettings.php:104
2916 msgid "Old password"
2917 msgstr "Staré heslo"
2919 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2920 msgid "New password"
2923 #: actions/passwordsettings.php:109
2924 msgid "6 or more characters"
2925 msgstr "6 a více znaků"
2927 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2928 #: actions/register.php:440
2932 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2933 msgid "Same as password above"
2934 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2936 #: actions/passwordsettings.php:117
2940 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2941 msgid "Password must be 6 or more characters."
2942 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2944 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2945 msgid "Passwords don't match."
2946 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2948 #: actions/passwordsettings.php:165
2949 msgid "Incorrect old password"
2950 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2952 #: actions/passwordsettings.php:181
2953 msgid "Error saving user; invalid."
2954 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2956 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2957 msgid "Can't save new password."
2958 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2960 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2961 msgid "Password saved."
2962 msgstr "Heslo uloženo"
2964 #. TRANS: Menu item for site administration
2965 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2969 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2970 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2975 msgid "Theme directory not readable: %s."
2976 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2980 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2981 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2985 msgid "Background directory not writable: %s."
2986 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2990 msgid "Locales directory not readable: %s."
2991 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2994 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2995 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3001 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3007 msgid "Site's server hostname."
3008 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3017 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3021 msgid "Locale Directory"
3022 msgstr "adresář tématu"
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3025 msgid "Directory path to locales"
3026 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3033 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3034 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3042 msgid "Server for themes"
3043 msgstr "Téma stránek"
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3046 msgid "Web path to themes"
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3055 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3062 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3065 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3072 msgstr "adresář tématu"
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3076 msgid "Directory where themes are located"
3077 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3084 msgid "Avatar server"
3085 msgstr "Server s avatary"
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3089 msgstr "Cesta k avatarům"
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3092 msgid "Avatar directory"
3093 msgstr "Adresář avatarů"
3095 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3099 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3125 msgid "When to use SSL"
3126 msgstr "Kdy použít SSL"
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3129 msgid "Server to direct SSL requests to"
3130 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3134 msgstr "Uložit cesty"
3136 #: actions/peoplesearch.php:52
3139 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3140 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3142 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3143 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3145 #: actions/peoplesearch.php:58
3146 msgid "People search"
3147 msgstr "Hledání lidí"
3149 #: actions/peopletag.php:68
3151 msgid "Not a valid people tag: %s."
3152 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3154 #: actions/peopletag.php:142
3156 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3157 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3159 #: actions/postnotice.php:95
3160 msgid "Invalid notice content."
3161 msgstr "Neplatná velikost"
3163 #: actions/postnotice.php:101
3165 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3166 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3168 #: actions/profilesettings.php:60
3169 msgid "Profile settings"
3170 msgstr "Nastavené Profilu"
3172 #: actions/profilesettings.php:71
3174 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3176 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3179 #: actions/profilesettings.php:99
3180 msgid "Profile information"
3181 msgstr "Nastavené Profilu"
3183 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3184 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3185 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3187 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3188 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3189 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3193 #. TRANS: Form input field label.
3194 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3195 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3197 msgstr "Moje stránky"
3199 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3200 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3201 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3203 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3205 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3206 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3208 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3209 msgid "Describe yourself and your interests"
3210 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3212 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3216 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3217 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3218 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3219 #: lib/userprofile.php:165
3223 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3224 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3225 msgstr "Místo. Město, stát."
3227 #: actions/profilesettings.php:138
3228 msgid "Share my current location when posting notices"
3229 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3231 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3232 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3233 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3237 #: actions/profilesettings.php:147
3239 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3240 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3242 #: actions/profilesettings.php:151
3246 #: actions/profilesettings.php:152
3247 msgid "Preferred language"
3248 msgstr "Preferovaný jazyk"
3250 #: actions/profilesettings.php:161
3252 msgstr "Časové pásmo"
3254 #: actions/profilesettings.php:162
3255 msgid "What timezone are you normally in?"
3256 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3258 #: actions/profilesettings.php:167
3260 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3262 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3265 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3267 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3268 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3270 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3271 msgid "Timezone not selected."
3272 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3274 #: actions/profilesettings.php:241
3275 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3276 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3278 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3280 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3281 msgstr "Neplatná velikost"
3283 #: actions/profilesettings.php:306
3284 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3285 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3287 #: actions/profilesettings.php:363
3288 msgid "Couldn't save location prefs."
3289 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3291 #: actions/profilesettings.php:375
3292 msgid "Couldn't save profile."
3293 msgstr "Nelze uložit profil"
3295 #: actions/profilesettings.php:383
3296 msgid "Couldn't save tags."
3297 msgstr "Nelze uložit tagy."
3299 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3300 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3301 msgid "Settings saved."
3302 msgstr "Nastavení uloženo"
3304 #: actions/public.php:83
3306 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3307 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3309 #: actions/public.php:92
3310 msgid "Could not retrieve public stream."
3311 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3313 #: actions/public.php:130
3315 msgid "Public timeline, page %d"
3316 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3318 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3319 msgid "Public timeline"
3320 msgstr "Veřejné zprávy"
3322 #: actions/public.php:160
3323 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3324 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3326 #: actions/public.php:164
3327 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3328 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3330 #: actions/public.php:168
3331 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3332 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3334 #: actions/public.php:188
3337 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3340 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3342 #: actions/public.php:191
3343 msgid "Be the first to post!"
3344 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3346 #: actions/public.php:195
3349 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3351 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3353 #: actions/public.php:242
3356 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3357 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3358 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3359 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3361 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3362 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3363 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3364 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3366 #: actions/public.php:247
3369 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3370 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3373 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3374 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3377 #: actions/publictagcloud.php:57
3378 msgid "Public tag cloud"
3379 msgstr "Veřejný tag cloud"
3381 #: actions/publictagcloud.php:63
3383 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3384 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3386 #: actions/publictagcloud.php:69
3388 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3389 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3391 #: actions/publictagcloud.php:72
3392 msgid "Be the first to post one!"
3393 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3395 #: actions/publictagcloud.php:75
3398 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3401 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3403 #: actions/publictagcloud.php:134
3407 #: actions/recoverpassword.php:36
3408 msgid "You are already logged in!"
3409 msgstr "Již jste přihlášen"
3411 #: actions/recoverpassword.php:62
3412 msgid "No such recovery code."
3413 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3415 #: actions/recoverpassword.php:66
3416 msgid "Not a recovery code."
3417 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3419 #: actions/recoverpassword.php:73
3420 msgid "Recovery code for unknown user."
3421 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3423 #: actions/recoverpassword.php:86
3424 msgid "Error with confirmation code."
3425 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3427 #: actions/recoverpassword.php:97
3428 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3429 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3431 #: actions/recoverpassword.php:111
3432 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3433 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3435 #: actions/recoverpassword.php:152
3437 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3438 "the email address you have stored in your account."
3440 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3441 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3443 #: actions/recoverpassword.php:158
3444 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3445 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3447 #: actions/recoverpassword.php:188
3448 msgid "Password recovery"
3449 msgstr "Obnovení hesla"
3451 #: actions/recoverpassword.php:191
3452 msgid "Nickname or email address"
3453 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3455 #: actions/recoverpassword.php:193
3456 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3457 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3459 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3463 #: actions/recoverpassword.php:208
3464 msgid "Reset password"
3465 msgstr "Resetovat heslo"
3467 #: actions/recoverpassword.php:209
3468 msgid "Recover password"
3469 msgstr "Obnovit heslo"
3471 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3472 msgid "Password recovery requested"
3473 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3475 #: actions/recoverpassword.php:213
3476 msgid "Unknown action"
3477 msgstr "Neznámá akce"
3479 #: actions/recoverpassword.php:236
3480 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3481 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3483 #: actions/recoverpassword.php:243
3487 #: actions/recoverpassword.php:252
3488 msgid "Enter a nickname or email address."
3489 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3491 #: actions/recoverpassword.php:282
3492 msgid "No user with that email address or username."
3493 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3495 #: actions/recoverpassword.php:299
3496 msgid "No registered email address for that user."
3497 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3499 #: actions/recoverpassword.php:313
3500 msgid "Error saving address confirmation."
3501 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3503 #: actions/recoverpassword.php:338
3505 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3506 "address registered to your account."
3508 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3511 #: actions/recoverpassword.php:357
3512 msgid "Unexpected password reset."
3513 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3515 #: actions/recoverpassword.php:365
3516 msgid "Password must be 6 chars or more."
3517 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3519 #: actions/recoverpassword.php:369
3520 msgid "Password and confirmation do not match."
3521 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3523 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3524 msgid "Error setting user."
3525 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3527 #: actions/recoverpassword.php:395
3528 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3529 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3531 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3532 msgid "Sorry, only invited people can register."
3533 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3535 #: actions/register.php:99
3536 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3537 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3539 #: actions/register.php:119
3540 msgid "Registration successful"
3541 msgstr "Registrace úspěšná"
3543 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3545 msgstr "Registrovat"
3547 #: actions/register.php:142
3548 msgid "Registration not allowed."
3549 msgstr "Registrace není povolena."
3551 #: actions/register.php:205
3552 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3553 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3555 #: actions/register.php:219
3556 msgid "Email address already exists."
3557 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3559 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3560 msgid "Invalid username or password."
3561 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3563 #: actions/register.php:350
3565 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3566 "link up to friends and colleagues. "
3568 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3569 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3571 #: actions/register.php:432
3572 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3573 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3575 #: actions/register.php:437
3576 msgid "6 or more characters. Required."
3577 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3579 #: actions/register.php:441
3580 msgid "Same as password above. Required."
3581 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3583 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3584 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3585 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3589 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3590 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3591 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3593 #: actions/register.php:457
3594 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3595 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3597 #: actions/register.php:518
3600 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3601 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3603 #: actions/register.php:528
3605 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3606 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3608 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3609 #: actions/register.php:532
3610 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3611 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3613 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3614 #: actions/register.php:535
3615 msgid "All rights reserved."
3616 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3618 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3619 #: actions/register.php:540
3622 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3623 "email address, IM address, and phone number."
3625 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3626 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3628 #: actions/register.php:583
3631 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3634 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3635 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3636 "notices through instant messages.\n"
3637 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3638 "share your interests. \n"
3639 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3640 "others more about you. \n"
3641 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3644 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3646 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3649 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3650 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3651 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3652 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3653 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3654 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3656 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3657 "jste možná přehlédli.\n"
3659 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3661 #: actions/register.php:607
3663 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3664 "to confirm your email address.)"
3666 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3667 "svou e-mailovou adresu.)"
3669 #: actions/remotesubscribe.php:98
3672 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3673 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3674 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3676 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3677 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3678 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3680 #: actions/remotesubscribe.php:112
3681 msgid "Remote subscribe"
3682 msgstr "Vzdálený odběr"
3684 #: actions/remotesubscribe.php:124
3685 msgid "Subscribe to a remote user"
3686 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3688 #: actions/remotesubscribe.php:129
3689 msgid "User nickname"
3690 msgstr "Přezdívka uživatele"
3692 #: actions/remotesubscribe.php:130
3693 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3694 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3696 #: actions/remotesubscribe.php:133
3698 msgstr "Adresa Profilu"
3700 #: actions/remotesubscribe.php:134
3701 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3702 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3704 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3705 #: lib/userprofile.php:406
3709 #: actions/remotesubscribe.php:159
3710 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3711 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3713 #: actions/remotesubscribe.php:168
3714 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3716 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3719 #: actions/remotesubscribe.php:176
3720 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3721 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3723 #: actions/remotesubscribe.php:183
3724 msgid "Couldn’t get a request token."
3725 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3727 #: actions/repeat.php:57
3728 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3729 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3731 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3732 msgid "No notice specified."
3733 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3735 #: actions/repeat.php:76
3736 msgid "You can't repeat your own notice."
3737 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3739 #: actions/repeat.php:90
3740 msgid "You already repeated that notice."
3741 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3743 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3747 #: actions/repeat.php:119
3751 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3752 #: lib/personalgroupnav.php:105
3754 msgid "Replies to %s"
3755 msgstr "Odpovědi na %s"
3757 #: actions/replies.php:128
3759 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3760 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3762 #: actions/replies.php:145
3764 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3765 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3767 #: actions/replies.php:152
3769 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3770 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3772 #: actions/replies.php:159
3774 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3775 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3777 #: actions/replies.php:199
3780 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3781 "notice to them yet."
3783 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3786 #: actions/replies.php:204
3789 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3790 "[join groups](%%action.groups%%)."
3792 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3793 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3795 #: actions/replies.php:206
3798 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3799 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3801 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
3802 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3804 #: actions/repliesrss.php:72
3806 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3807 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3809 #: actions/revokerole.php:75
3810 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3811 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3813 #: actions/revokerole.php:82
3814 msgid "User doesn't have this role."
3815 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3817 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3821 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3822 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3823 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3825 #: actions/sandbox.php:72
3826 msgid "User is already sandboxed."
3827 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3829 #. TRANS: Menu item for site administration
3830 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3831 #: lib/adminpanelaction.php:379
3835 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3836 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3839 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3840 msgid "Handle sessions"
3841 msgstr "Zpracovávat sessions"
3843 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3844 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3845 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3847 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3848 msgid "Session debugging"
3849 msgstr "Debugování sessions"
3851 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3852 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3853 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3855 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3856 msgid "Save site settings"
3857 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3859 #: actions/showapplication.php:82
3860 msgid "You must be logged in to view an application."
3861 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3863 #: actions/showapplication.php:157
3864 msgid "Application profile"
3865 msgstr "Profil aplikace"
3867 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3868 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3872 #. TRANS: Form input field label for application name.
3873 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3874 #: lib/applicationeditform.php:190
3878 #. TRANS: Form input field label.
3879 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3880 msgid "Organization"
3883 #. TRANS: Form input field label.
3884 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3885 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3889 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3890 #: lib/profileaction.php:187
3894 #: actions/showapplication.php:203
3896 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3898 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3900 #: actions/showapplication.php:213
3901 msgid "Application actions"
3902 msgstr "Akce aplikace"
3904 #: actions/showapplication.php:236
3905 msgid "Reset key & secret"
3906 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3908 #: actions/showapplication.php:261
3909 msgid "Application info"
3910 msgstr "Info o aplikaci"
3912 #: actions/showapplication.php:263
3913 msgid "Consumer key"
3914 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3916 #: actions/showapplication.php:268
3917 msgid "Consumer secret"
3918 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3920 #: actions/showapplication.php:273
3921 msgid "Request token URL"
3922 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3924 #: actions/showapplication.php:278
3925 msgid "Access token URL"
3926 msgstr "URL Access tokenu"
3928 #: actions/showapplication.php:283
3929 msgid "Authorize URL"
3930 msgstr "Authorizační URL"
3932 #: actions/showapplication.php:288
3934 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3936 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3938 #: actions/showapplication.php:309
3939 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3941 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3943 #: actions/showfavorites.php:79
3945 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3946 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3948 #: actions/showfavorites.php:132
3949 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3950 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3952 #: actions/showfavorites.php:171
3954 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3955 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3957 #: actions/showfavorites.php:178
3959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3960 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3962 #: actions/showfavorites.php:185
3964 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3965 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3967 #: actions/showfavorites.php:206
3969 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3970 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3972 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3973 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3976 #: actions/showfavorites.php:208
3979 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3980 "would add to their favorites :)"
3982 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3983 "přidali do oblíbených :)"
3985 #: actions/showfavorites.php:212
3988 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3989 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3990 "their favorites :)"
3992 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3993 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3995 #: actions/showfavorites.php:243
3996 msgid "This is a way to share what you like."
3997 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3999 #: actions/showgroup.php:82
4004 #: actions/showgroup.php:84
4006 msgid "%1$s group, page %2$d"
4007 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4009 #: actions/showgroup.php:227
4010 msgid "Group profile"
4011 msgstr "Profil skupiny"
4013 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4014 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4018 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4019 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4023 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4027 #: actions/showgroup.php:302
4028 msgid "Group actions"
4029 msgstr "Akce skupiny"
4031 #: actions/showgroup.php:344
4033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4034 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4036 #: actions/showgroup.php:350
4038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4039 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4041 #: actions/showgroup.php:356
4043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4044 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4046 #: actions/showgroup.php:361
4048 msgid "FOAF for %s group"
4049 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4051 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4055 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4056 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4057 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4061 #: actions/showgroup.php:410
4063 msgstr "Všichni členové"
4065 #: actions/showgroup.php:445
4069 #: actions/showgroup.php:461
4072 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4075 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4076 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4078 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4079 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4080 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4081 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4082 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4084 #: actions/showgroup.php:467
4087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4090 "their life and interests. "
4092 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4093 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4094 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4095 "životě a zájmech. "
4097 #: actions/showgroup.php:495
4101 #: actions/showmessage.php:81
4102 msgid "No such message."
4103 msgstr "Žádné takové zprávy."
4105 #: actions/showmessage.php:98
4106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4107 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4109 #: actions/showmessage.php:108
4111 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4112 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4114 #: actions/showmessage.php:113
4116 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4117 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4119 #: actions/shownotice.php:90
4120 msgid "Notice deleted."
4121 msgstr "Oznámení smazáno."
4123 #: actions/showstream.php:73
4128 #: actions/showstream.php:79
4130 msgid "%1$s, page %2$d"
4131 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4133 #: actions/showstream.php:122
4135 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4136 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4138 #: actions/showstream.php:129
4140 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4141 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4143 #: actions/showstream.php:136
4145 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4146 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4148 #: actions/showstream.php:143
4150 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4151 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4153 #: actions/showstream.php:148
4156 msgstr "FOAF pro %s"
4158 #: actions/showstream.php:200
4160 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4161 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4163 #: actions/showstream.php:205
4165 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4166 "would be a good time to start :)"
4168 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4169 "byl dobrý čas začít:)"
4171 #: actions/showstream.php:207
4174 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4175 "%?status_textarea=%2$s)."
4177 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4178 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4180 #: actions/showstream.php:246
4183 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4186 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4188 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4189 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4190 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4191 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4193 #: actions/showstream.php:251
4196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4200 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4201 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4204 #: actions/showstream.php:308
4206 msgid "Repeat of %s"
4207 msgstr "Opakování %s"
4209 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4210 msgid "You cannot silence users on this site."
4211 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4213 #: actions/silence.php:72
4214 msgid "User is already silenced."
4215 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4217 #: actions/siteadminpanel.php:69
4218 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4219 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4221 #: actions/siteadminpanel.php:133
4222 msgid "Site name must have non-zero length."
4223 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4225 #: actions/siteadminpanel.php:141
4226 msgid "You must have a valid contact email address."
4227 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4229 #: actions/siteadminpanel.php:159
4231 msgid "Unknown language \"%s\"."
4232 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4234 #: actions/siteadminpanel.php:165
4235 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4236 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4238 #: actions/siteadminpanel.php:171
4239 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4240 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4242 #: actions/siteadminpanel.php:221
4246 #: actions/siteadminpanel.php:224
4248 msgstr "Název stránky"
4250 #: actions/siteadminpanel.php:225
4251 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4252 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4254 #: actions/siteadminpanel.php:229
4258 #: actions/siteadminpanel.php:230
4259 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4260 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4262 #: actions/siteadminpanel.php:234
4263 msgid "Brought by URL"
4264 msgstr "Přineseno URL"
4266 #: actions/siteadminpanel.php:235
4267 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4268 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4270 #: actions/siteadminpanel.php:239
4271 msgid "Contact email address for your site"
4272 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4274 #: actions/siteadminpanel.php:245
4278 #: actions/siteadminpanel.php:256
4279 msgid "Default timezone"
4280 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4282 #: actions/siteadminpanel.php:257
4283 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4284 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4286 #: actions/siteadminpanel.php:262
4287 msgid "Default language"
4288 msgstr "Výchozí jazyk"
4290 #: actions/siteadminpanel.php:263
4291 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4292 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4294 #: actions/siteadminpanel.php:271
4298 #: actions/siteadminpanel.php:274
4300 msgstr "Omezení textu"
4302 #: actions/siteadminpanel.php:274
4303 msgid "Maximum number of characters for notices."
4304 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4306 #: actions/siteadminpanel.php:278
4308 msgstr "Limit duplikace"
4310 #: actions/siteadminpanel.php:278
4311 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4313 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4315 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4317 msgstr "Oznámení stránky"
4319 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4320 msgid "Edit site-wide message"
4321 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4323 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4324 msgid "Unable to save site notice."
4325 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4327 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4328 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4329 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4331 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4332 msgid "Site notice text"
4333 msgstr "Text sdělení stránky"
4335 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4336 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4337 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4339 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4340 msgid "Save site notice"
4341 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4343 #. TRANS: Title for SMS settings.
4344 #: actions/smssettings.php:59
4345 msgid "SMS settings"
4346 msgstr "nastavení SMS"
4348 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4349 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4350 #: actions/smssettings.php:74
4352 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4353 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4355 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4356 #: actions/smssettings.php:97
4357 msgid "SMS is not available."
4358 msgstr "SMS není k dispozici."
4360 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4361 #: actions/smssettings.php:111
4365 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4366 #: actions/smssettings.php:120
4367 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4368 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4370 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4371 #: actions/smssettings.php:133
4372 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4373 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4375 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4376 #: actions/smssettings.php:142
4377 msgid "Confirmation code"
4378 msgstr "Potvrzovací kód"
4380 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4381 #: actions/smssettings.php:144
4382 msgid "Enter the code you received on your phone."
4383 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4385 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4386 #: actions/smssettings.php:148
4391 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4392 #: actions/smssettings.php:153
4393 msgid "SMS phone number"
4394 msgstr "SMS telefonní číslo"
4396 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4397 #: actions/smssettings.php:156
4398 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4399 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4401 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4402 #: actions/smssettings.php:195
4403 msgid "SMS preferences"
4404 msgstr "Nastavení SMS"
4406 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4407 #: actions/smssettings.php:201
4409 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4412 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4413 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4415 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4416 #: actions/smssettings.php:315
4417 msgid "SMS preferences saved."
4418 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4420 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4421 #: actions/smssettings.php:338
4422 msgid "No phone number."
4423 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4425 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4426 #: actions/smssettings.php:344
4427 msgid "No carrier selected."
4428 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4430 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4431 #: actions/smssettings.php:352
4432 msgid "That is already your phone number."
4433 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4435 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4436 #: actions/smssettings.php:356
4437 msgid "That phone number already belongs to another user."
4438 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4440 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4441 #: actions/smssettings.php:384
4443 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4444 "for the code and instructions on how to use it."
4446 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4449 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4450 #: actions/smssettings.php:413
4451 msgid "That is the wrong confirmation number."
4452 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4454 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4455 #: actions/smssettings.php:427
4456 msgid "SMS confirmation cancelled."
4457 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4459 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4460 #. TRANS: registered for the active user.
4461 #: actions/smssettings.php:448
4462 msgid "That is not your phone number."
4463 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4465 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4466 #: actions/smssettings.php:470
4467 msgid "The SMS phone number was removed."
4468 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4470 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4471 #: actions/smssettings.php:511
4472 msgid "Mobile carrier"
4473 msgstr "Mobilní operátor"
4475 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4476 #: actions/smssettings.php:516
4477 msgid "Select a carrier"
4478 msgstr "Vyberte operátora"
4480 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4481 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4482 #: actions/smssettings.php:525
4485 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4486 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4488 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4489 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4491 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4492 #: actions/smssettings.php:548
4493 msgid "No code entered"
4494 msgstr "Nezadán kód"
4496 #. TRANS: Menu item for site administration
4497 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4498 #: lib/adminpanelaction.php:395
4500 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4502 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4503 msgid "Manage snapshot configuration"
4504 msgstr "Konfigurace snímků"
4506 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4507 msgid "Invalid snapshot run value."
4508 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4510 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4511 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4512 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4514 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4515 msgid "Invalid snapshot report URL."
4516 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4518 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4519 msgid "Randomly during web hit"
4520 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4522 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4523 msgid "In a scheduled job"
4524 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4527 msgid "Data snapshots"
4530 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4531 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4532 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4534 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4538 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4539 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4540 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4542 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4544 msgstr "Reportovací URL"
4546 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4547 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4548 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4550 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4551 msgid "Save snapshot settings"
4552 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4554 #: actions/subedit.php:70
4555 msgid "You are not subscribed to that profile."
4556 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4558 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4559 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4560 msgid "Could not save subscription."
4561 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4563 #: actions/subscribe.php:77
4564 msgid "This action only accepts POST requests."
4565 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4567 #: actions/subscribe.php:107
4568 msgid "No such profile."
4569 msgstr "Žádný takový profil."
4571 #: actions/subscribe.php:117
4572 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4574 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4576 #: actions/subscribe.php:145
4580 #: actions/subscribers.php:50
4582 msgid "%s subscribers"
4583 msgstr "Odběratelé %s"
4585 #: actions/subscribers.php:52
4587 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4588 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4590 #: actions/subscribers.php:63
4591 msgid "These are the people who listen to your notices."
4592 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4594 #: actions/subscribers.php:67
4596 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4597 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4599 #: actions/subscribers.php:108
4601 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4604 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4605 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4607 #: actions/subscribers.php:110
4609 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4610 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4612 #: actions/subscribers.php:114
4615 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4616 "%) and be the first?"
4618 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4621 #: actions/subscriptions.php:52
4623 msgid "%s subscriptions"
4624 msgstr "Odběry uživatele %s"
4626 #: actions/subscriptions.php:54
4628 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4629 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4631 #: actions/subscriptions.php:65
4632 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4633 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4635 #: actions/subscriptions.php:69
4637 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4638 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4640 #: actions/subscriptions.php:126
4643 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4644 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4645 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4646 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4647 "automatically subscribe to people you already follow there."
4649 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4650 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4651 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4652 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4653 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4655 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4657 msgid "%s is not listening to anyone."
4658 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4660 #: actions/subscriptions.php:208
4664 #: actions/subscriptions.php:222
4668 #: actions/tag.php:69
4670 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4671 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4673 #: actions/tag.php:87
4675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4676 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4678 #: actions/tag.php:93
4680 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4681 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4683 #: actions/tag.php:99
4685 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4686 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4688 #: actions/tagother.php:39
4689 msgid "No ID argument."
4690 msgstr "Žádný argument ID."
4692 #: actions/tagother.php:65
4695 msgstr "Otagujte %s"
4697 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4698 msgid "User profile"
4699 msgstr "Uživatelský profil"
4701 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4702 #: lib/userprofile.php:103
4706 #: actions/tagother.php:141
4708 msgstr "Otagujte uživatele"
4710 #: actions/tagother.php:151
4712 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4715 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4718 #: actions/tagother.php:193
4720 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4722 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4725 #: actions/tagother.php:200
4726 msgid "Could not save tags."
4727 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4729 #: actions/tagother.php:236
4730 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4732 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4735 #: actions/tagrss.php:35
4736 msgid "No such tag."
4737 msgstr "Žádná taková nálepka."
4739 #: actions/unblock.php:59
4740 msgid "You haven't blocked that user."
4741 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4743 #: actions/unsandbox.php:72
4744 msgid "User is not sandboxed."
4745 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4747 #: actions/unsilence.php:72
4748 msgid "User is not silenced."
4749 msgstr "Uživatel není umlčen."
4751 #: actions/unsubscribe.php:77
4752 msgid "No profile ID in request."
4753 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4755 #: actions/unsubscribe.php:98
4756 msgid "Unsubscribed"
4759 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4762 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4764 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4766 #. TRANS: User admin panel title
4767 #: actions/useradminpanel.php:60
4772 #: actions/useradminpanel.php:71
4773 msgid "User settings for this StatusNet site"
4776 #: actions/useradminpanel.php:150
4777 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4778 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4780 #: actions/useradminpanel.php:156
4781 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4782 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4784 #: actions/useradminpanel.php:166
4786 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4787 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4789 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4790 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4791 #: lib/personalgroupnav.php:109
4795 #: actions/useradminpanel.php:223
4799 #: actions/useradminpanel.php:224
4800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4801 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4803 #: actions/useradminpanel.php:232
4805 msgstr "Noví uživatelé"
4807 #: actions/useradminpanel.php:236
4808 msgid "New user welcome"
4809 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4811 #: actions/useradminpanel.php:237
4812 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4813 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4815 #: actions/useradminpanel.php:242
4816 msgid "Default subscription"
4817 msgstr "Výchozí odběr"
4819 #: actions/useradminpanel.php:243
4820 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4821 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4823 #: actions/useradminpanel.php:252
4827 #: actions/useradminpanel.php:257
4828 msgid "Invitations enabled"
4829 msgstr "Pozvánky povoleny"
4831 #: actions/useradminpanel.php:259
4832 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4833 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4835 #: actions/useradminpanel.php:295
4836 msgid "Save user settings"
4839 #: actions/userauthorization.php:105
4840 msgid "Authorize subscription"
4841 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4843 #: actions/userauthorization.php:110
4845 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4846 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4849 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4850 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4851 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4853 #. TRANS: Menu item for site administration
4854 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4855 #: lib/adminpanelaction.php:403
4859 #: actions/userauthorization.php:217
4863 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4864 #: lib/subscribeform.php:139
4865 msgid "Subscribe to this user"
4866 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4868 #: actions/userauthorization.php:219
4872 #: actions/userauthorization.php:220
4873 msgid "Reject this subscription"
4874 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4876 #: actions/userauthorization.php:232
4877 msgid "No authorization request!"
4878 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4880 #: actions/userauthorization.php:254
4881 msgid "Subscription authorized"
4882 msgstr "Odběr autorizován"
4884 #: actions/userauthorization.php:256
4886 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4887 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4888 "subscription. Your subscription token is:"
4890 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4891 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4894 #: actions/userauthorization.php:266
4895 msgid "Subscription rejected"
4896 msgstr "Odběr odmítnut"
4898 #: actions/userauthorization.php:268
4900 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4901 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4904 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4905 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4907 #: actions/userauthorization.php:303
4909 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4910 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4912 #: actions/userauthorization.php:308
4914 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4915 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4917 #: actions/userauthorization.php:314
4919 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4920 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4922 #: actions/userauthorization.php:329
4924 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4925 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4927 #: actions/userauthorization.php:345
4929 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4930 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4932 #: actions/userauthorization.php:350
4934 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4935 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4937 #: actions/userauthorization.php:355
4939 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4940 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4942 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4943 msgid "Profile design"
4944 msgstr "Vzhled profilu"
4946 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4948 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4949 "palette of your choice."
4951 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4954 #: actions/userdesignsettings.php:282
4955 msgid "Enjoy your hotdog!"
4956 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4958 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4959 #: actions/usergroups.php:66
4961 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4962 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4964 #: actions/usergroups.php:132
4965 msgid "Search for more groups"
4966 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4968 #: actions/usergroups.php:159
4970 msgid "%s is not a member of any group."
4971 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4973 #: actions/usergroups.php:164
4975 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4977 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4979 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4980 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4981 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4982 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4983 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4984 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4985 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4987 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4988 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4990 #: actions/version.php:75
4992 msgid "StatusNet %s"
4993 msgstr "StatusNet %s"
4995 #: actions/version.php:155
4998 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4999 "Inc. and contributors."
5001 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5002 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5004 #: actions/version.php:163
5005 msgid "Contributors"
5006 msgstr "Přispěvatelé"
5008 #: actions/version.php:170
5010 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5011 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5012 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5013 "any later version. "
5015 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5016 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5017 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5018 "kterékoli pozdější verze. "
5020 #: actions/version.php:176
5022 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5023 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5024 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5025 "for more details. "
5027 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5028 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5029 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5032 #: actions/version.php:182
5035 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5036 "along with this program. If not, see %s."
5038 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5039 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5041 #: actions/version.php:191
5045 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5046 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5050 #: actions/version.php:199
5054 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5055 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5059 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5060 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5061 #: classes/Fave.php:151
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5064 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5066 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5067 #: classes/File.php:142
5069 msgid "Cannot process URL '%s'"
5070 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5072 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5073 #: classes/File.php:174
5074 msgid "Robin thinks something is impossible."
5075 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5077 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5078 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5079 #: classes/File.php:189
5082 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5083 "Try to upload a smaller version."
5085 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5086 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5088 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5089 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5090 #: classes/File.php:201
5092 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5093 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5095 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5096 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5097 #: classes/File.php:210
5099 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5100 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5102 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5103 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5104 msgid "Invalid filename."
5105 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5107 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5108 #: classes/Group_member.php:42
5109 msgid "Group join failed."
5110 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5112 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5113 #: classes/Group_member.php:55
5114 msgid "Not part of group."
5115 msgstr "Není součástí skupiny."
5117 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5118 #: classes/Group_member.php:63
5119 msgid "Group leave failed."
5120 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5122 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5123 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5124 #: classes/Group_member.php:76
5126 msgid "Profile ID %s is invalid."
5129 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5130 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5131 #: classes/Group_member.php:89
5132 #, fuzzy, php-format
5133 msgid "Group ID %s is invalid."
5134 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5136 #. TRANS: Activity title.
5137 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5139 msgstr "Připojit se"
5141 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5142 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5143 #: classes/Group_member.php:117
5145 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5148 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5149 #: classes/Local_group.php:42
5150 msgid "Could not update local group."
5151 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5153 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5154 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5155 #: classes/Login_token.php:78
5157 msgid "Could not create login token for %s"
5158 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5160 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5161 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5162 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5163 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5165 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5166 #: classes/Message.php:45
5167 msgid "You are banned from sending direct messages."
5168 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5170 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5171 #: classes/Message.php:62
5172 msgid "Could not insert message."
5173 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5175 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5176 #: classes/Message.php:73
5177 msgid "Could not update message with new URI."
5178 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5180 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5181 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5182 #: classes/Notice.php:98
5184 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5185 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5187 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5188 #: classes/Notice.php:193
5190 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5191 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5193 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5194 #: classes/Notice.php:265
5195 msgid "Problem saving notice. Too long."
5196 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5198 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5199 #: classes/Notice.php:270
5200 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5201 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5203 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5204 #: classes/Notice.php:276
5206 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5208 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5211 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5212 #: classes/Notice.php:283
5214 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5217 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5221 #: classes/Notice.php:291
5222 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5223 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5225 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5226 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5227 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5228 msgid "Problem saving notice."
5229 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5231 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5232 #: classes/Notice.php:907
5233 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5234 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5236 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5237 #: classes/Notice.php:1006
5238 msgid "Problem saving group inbox."
5239 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5241 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5242 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5243 #: classes/Notice.php:1120
5244 #, fuzzy, php-format
5245 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5246 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5248 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5249 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5250 #: classes/Notice.php:1822
5252 msgid "RT @%1$s %2$s"
5253 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5255 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5256 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5257 #: classes/Profile.php:785
5259 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5260 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5262 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5263 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5264 #: classes/Profile.php:794
5266 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5267 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5269 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5270 #: classes/Remote_profile.php:54
5271 msgid "Missing profile."
5272 msgstr "Chybějící profil."
5274 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5275 #: classes/Status_network.php:338
5276 msgid "Unable to save tag."
5277 msgstr "Nelze uložit tag."
5279 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5280 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5281 msgid "You have been banned from subscribing."
5282 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5284 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5285 #: classes/Subscription.php:80
5286 msgid "Already subscribed!"
5287 msgstr "Již přihlášen!"
5289 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5290 #: classes/Subscription.php:85
5291 msgid "User has blocked you."
5292 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5294 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5295 #: classes/Subscription.php:171
5296 msgid "Not subscribed!"
5297 msgstr "Nepřihlášen!"
5299 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5300 #: classes/Subscription.php:178
5301 msgid "Could not delete self-subscription."
5302 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5304 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5305 #: classes/Subscription.php:206
5306 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5307 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5309 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5310 #: classes/Subscription.php:218
5311 msgid "Could not delete subscription."
5312 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5314 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5315 #: classes/Subscription.php:255
5319 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5320 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5321 #: classes/Subscription.php:258
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "%1$s is now following %2$s."
5324 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5326 #. TRANS: Notice given on user registration.
5327 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5328 #: classes/User.php:384
5330 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5331 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5333 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5334 #: classes/User_group.php:495
5335 msgid "Could not create group."
5336 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5338 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5339 #: classes/User_group.php:505
5340 msgid "Could not set group URI."
5341 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5343 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5344 #: classes/User_group.php:528
5345 msgid "Could not set group membership."
5346 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5348 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5349 #: classes/User_group.php:543
5350 msgid "Could not save local group info."
5351 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5353 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5354 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5355 msgid "Change your profile settings"
5356 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5358 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5359 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5360 msgid "Upload an avatar"
5361 msgstr "Nahrát avatar"
5363 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5364 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5365 msgid "Change your password"
5366 msgstr "Změňte své heslo"
5368 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5369 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5370 msgid "Change email handling"
5371 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5373 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5374 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5375 msgid "Design your profile"
5376 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5378 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5379 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5380 msgid "Other options"
5381 msgstr "Další možnosti"
5383 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5384 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5388 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5389 #: lib/action.php:148
5392 msgstr "%1$s - %2$s"
5394 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5395 #: lib/action.php:164
5396 msgid "Untitled page"
5397 msgstr "stránka bez názvu"
5399 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5400 #: lib/action.php:476
5401 msgid "Primary site navigation"
5402 msgstr "Primární navigace na webu"
5404 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5405 #: lib/action.php:482
5407 msgid "Personal profile and friends timeline"
5408 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5410 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5411 #: lib/action.php:485
5416 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5417 #: lib/action.php:487
5419 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5420 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5423 #: lib/action.php:492
5425 msgid "Connect to services"
5426 msgstr "Připojení ke službám"
5428 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5429 #: lib/action.php:495
5433 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5434 #: lib/action.php:498
5436 msgid "Change site configuration"
5437 msgstr "Změna konfigurace webu"
5439 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5440 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5441 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5446 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5447 #: lib/action.php:505
5450 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5451 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5453 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5454 #: lib/action.php:508
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5460 #: lib/action.php:514
5462 msgid "Logout from the site"
5463 msgstr "Odhlášení z webu"
5465 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5466 #: lib/action.php:517
5469 msgstr "Odhlásit se"
5471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5472 #: lib/action.php:522
5474 msgid "Create an account"
5475 msgstr "Zaregistrujte se"
5477 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5478 #: lib/action.php:525
5481 msgstr "Registrovat"
5483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5484 #: lib/action.php:528
5486 msgid "Login to the site"
5487 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5489 #: lib/action.php:531
5494 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5495 #: lib/action.php:534
5500 #: lib/action.php:537
5505 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5506 #: lib/action.php:540
5508 msgid "Search for people or text"
5509 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5511 #: lib/action.php:543
5516 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5517 #. TRANS: Menu item for site administration
5518 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5522 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5523 #: lib/action.php:632
5525 msgstr "Místní zobrazení"
5527 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5528 #: lib/action.php:702
5530 msgstr "Sdělení stránky"
5532 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5533 #: lib/action.php:803
5534 msgid "Secondary site navigation"
5535 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5537 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5538 #: lib/action.php:809
5542 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5543 #: lib/action.php:812
5547 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5548 #: lib/action.php:815
5552 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5553 #: lib/action.php:820
5555 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5557 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5558 #: lib/action.php:824
5562 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5563 #: lib/action.php:827
5567 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5568 #: lib/action.php:833
5572 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5573 #: lib/action.php:836
5577 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5578 #: lib/action.php:865
5579 msgid "StatusNet software license"
5580 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5583 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5584 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5585 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5586 #: lib/action.php:872
5589 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5590 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5592 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5593 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5595 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5596 #: lib/action.php:875
5598 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5599 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5601 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5602 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5603 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5604 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5605 #: lib/action.php:882
5608 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5609 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5610 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5612 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5613 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5614 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5616 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5617 #: lib/action.php:898
5618 msgid "Site content license"
5619 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5621 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5622 #. TRANS: %1$s is the site name.
5623 #: lib/action.php:905
5625 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5626 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5628 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5629 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5630 #: lib/action.php:912
5632 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5633 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5635 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5636 #: lib/action.php:916
5637 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5638 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5640 #. TRANS: license message in footer.
5641 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5642 #: lib/action.php:948
5644 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5645 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5647 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5648 #: lib/action.php:1284
5650 msgstr "Stránkování"
5652 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5653 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5654 #: lib/action.php:1295
5658 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5659 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5660 #: lib/action.php:1305
5664 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5665 #: lib/activity.php:120
5666 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5667 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5669 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5670 #: lib/activityutils.php:200
5671 msgid "Can't handle remote content yet."
5672 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5674 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5675 #: lib/activityutils.php:237
5676 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5677 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5679 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5680 #: lib/activityutils.php:242
5681 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5682 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5684 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5685 #: lib/adminpanelaction.php:96
5686 msgid "You cannot make changes to this site."
5687 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5689 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5690 #: lib/adminpanelaction.php:108
5691 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5692 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5694 #. TRANS: Client error message.
5695 #: lib/adminpanelaction.php:222
5696 msgid "showForm() not implemented."
5697 msgstr "showForm () není implementována."
5699 #. TRANS: Client error message
5700 #: lib/adminpanelaction.php:250
5701 msgid "saveSettings() not implemented."
5702 msgstr "saveSettings () není implementována."
5704 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5705 #. TRANS: the admin panel Design.
5706 #: lib/adminpanelaction.php:274
5707 msgid "Unable to delete design setting."
5708 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5711 #: lib/adminpanelaction.php:337
5712 msgid "Basic site configuration"
5713 msgstr "Základní konfigurace webu"
5715 #. TRANS: Menu item for site administration
5716 #: lib/adminpanelaction.php:339
5721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5722 #: lib/adminpanelaction.php:345
5723 msgid "Design configuration"
5724 msgstr "Nastavení vzhledu"
5726 #. TRANS: Menu item for site administration
5727 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5728 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5733 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5734 #: lib/adminpanelaction.php:353
5735 msgid "User configuration"
5736 msgstr "Akce uživatele"
5738 #. TRANS: Menu item for site administration
5739 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5743 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5744 #: lib/adminpanelaction.php:361
5745 msgid "Access configuration"
5746 msgstr "Nastavení přístupu"
5748 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5749 #: lib/adminpanelaction.php:369
5750 msgid "Paths configuration"
5751 msgstr "Naastavení cest"
5753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5754 #: lib/adminpanelaction.php:377
5755 msgid "Sessions configuration"
5756 msgstr "Nastavení sessions"
5758 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5759 #: lib/adminpanelaction.php:385
5760 msgid "Edit site notice"
5761 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5763 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5764 #: lib/adminpanelaction.php:393
5765 msgid "Snapshots configuration"
5766 msgstr "Konfigurace snímků"
5768 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5769 #: lib/adminpanelaction.php:401
5770 msgid "Set site license"
5773 #. TRANS: Client error 401.
5774 #: lib/apiauth.php:111
5775 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5777 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5780 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5781 #: lib/apiauth.php:175
5782 msgid "No application for that consumer key."
5785 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5786 #: lib/apiauth.php:212
5787 msgid "Bad access token."
5790 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5791 #: lib/apiauth.php:217
5792 msgid "No user for that token."
5795 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5796 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5797 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5798 msgid "Could not authenticate you."
5801 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5802 #: lib/apioauthstore.php:184
5803 msgid "Tried to revoke unknown token."
5806 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5807 #: lib/apioauthstore.php:189
5808 msgid "Failed to delete revoked token."
5811 #. TRANS: Form legend.
5812 #: lib/applicationeditform.php:129
5813 msgid "Edit application"
5814 msgstr "Upravit aplikaci"
5816 #. TRANS: Form guide.
5817 #: lib/applicationeditform.php:178
5818 msgid "Icon for this application"
5819 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5821 #. TRANS: Form input field instructions.
5822 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5823 #: lib/applicationeditform.php:201
5824 #, fuzzy, php-format
5825 msgid "Describe your application in %d character"
5826 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5827 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5828 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5829 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5831 #. TRANS: Form input field instructions.
5832 #: lib/applicationeditform.php:205
5833 msgid "Describe your application"
5834 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5836 #. TRANS: Form input field instructions.
5837 #: lib/applicationeditform.php:216
5838 msgid "URL of the homepage of this application"
5839 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5841 #. TRANS: Form input field label.
5842 #: lib/applicationeditform.php:218
5844 msgstr "Zdrojové URL"
5846 #. TRANS: Form input field instructions.
5847 #: lib/applicationeditform.php:225
5848 msgid "Organization responsible for this application"
5849 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5851 #. TRANS: Form input field instructions.
5852 #: lib/applicationeditform.php:234
5853 msgid "URL for the homepage of the organization"
5854 msgstr "URL homepage organizace"
5856 #. TRANS: Form input field instructions.
5857 #: lib/applicationeditform.php:243
5858 msgid "URL to redirect to after authentication"
5859 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5861 #. TRANS: Radio button label for application type
5862 #: lib/applicationeditform.php:271
5866 #. TRANS: Radio button label for application type
5867 #: lib/applicationeditform.php:288
5871 #. TRANS: Form guide.
5872 #: lib/applicationeditform.php:290
5873 msgid "Type of application, browser or desktop"
5874 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5876 #. TRANS: Radio button label for access type.
5877 #: lib/applicationeditform.php:314
5879 msgstr "pouze pro čtení"
5881 #. TRANS: Radio button label for access type.
5882 #: lib/applicationeditform.php:334
5884 msgstr "čtení a zápis"
5886 #. TRANS: Form guide.
5887 #: lib/applicationeditform.php:336
5888 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5889 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5891 #. TRANS: Application access type
5892 #: lib/applicationlist.php:134
5896 #. TRANS: Application access type
5897 #: lib/applicationlist.php:136
5899 msgstr "pouze pro čtení"
5901 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5902 #: lib/applicationlist.php:142
5904 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5905 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5907 #. TRANS: Button label
5908 #: lib/applicationlist.php:157
5913 #: lib/atom10feed.php:112
5914 msgid "author element must contain a name element."
5917 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5918 #: lib/attachmentlist.php:256
5922 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5923 #: lib/attachmentlist.php:270
5925 msgstr "Poskytovatel"
5928 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5929 msgid "Notices where this attachment appears"
5930 msgstr "Notices where this attachment appears"
5933 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5934 msgid "Tags for this attachment"
5935 msgstr "Označení této přílohy"
5937 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5938 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5940 msgid "Password changing failed."
5941 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5943 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5944 #: lib/authenticationplugin.php:238
5946 msgid "Password changing is not allowed."
5947 msgstr "Změna hesla není povolena"
5949 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5950 #: lib/blockform.php:68
5954 #. TRANS: Title for command results.
5955 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5956 msgid "Command results"
5957 msgstr "Výsledky příkazu"
5959 #. TRANS: Title for command results.
5960 #: lib/channel.php:194
5965 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5966 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5967 msgid "Command complete"
5968 msgstr "Příkaz dokončen"
5970 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5971 #: lib/channel.php:244
5972 msgid "Command failed"
5973 msgstr "Příkaz selhal"
5975 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5976 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5977 msgid "Notice with that id does not exist."
5978 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5980 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5981 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5982 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5983 msgid "User has no last notice."
5984 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5986 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5987 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5988 #: lib/command.php:128
5990 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5991 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5993 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5994 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5995 #: lib/command.php:148
5997 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5998 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6000 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6001 #: lib/command.php:183
6002 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6003 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6005 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6006 #: lib/command.php:229
6007 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6008 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6010 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6011 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6012 #: lib/command.php:238
6014 msgid "Nudge sent to %s."
6015 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6017 #. TRANS: User statistics text.
6018 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6019 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6020 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6021 #: lib/command.php:268
6024 "Subscriptions: %1$s\n"
6025 "Subscribers: %2$s\n"
6029 "Odběratelé: %2$s \n"
6032 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6033 #: lib/command.php:312
6034 msgid "Notice marked as fave."
6035 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6037 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6038 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6039 #: lib/command.php:357
6041 msgid "%1$s joined group %2$s."
6042 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6044 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6045 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6046 #: lib/command.php:405
6048 msgid "%1$s left group %2$s."
6049 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6051 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6052 #: lib/command.php:430
6054 msgid "Fullname: %s"
6055 msgstr "Celé jméno %s"
6057 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6058 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6059 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6061 msgid "Location: %s"
6064 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6065 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6066 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6068 msgid "Homepage: %s"
6069 msgstr "Domovská stránka: %s"
6071 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6072 #: lib/command.php:442
6075 msgstr "O uživateli: %s"
6077 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6078 #. TRANS: %s is a remote profile.
6079 #: lib/command.php:471
6082 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6085 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6088 #. TRANS: Message given if content is too long.
6089 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6090 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6092 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6093 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6095 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6096 #: lib/command.php:514
6097 msgid "Error sending direct message."
6098 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6100 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6101 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6102 #: lib/command.php:551
6104 msgid "Notice from %s repeated."
6105 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6107 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6108 #: lib/command.php:554
6109 msgid "Error repeating notice."
6110 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6112 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6113 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6114 #: lib/command.php:589
6116 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6117 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6119 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6120 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6121 #: lib/command.php:600
6123 msgid "Reply to %s sent."
6124 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6126 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6127 #: lib/command.php:603
6128 msgid "Error saving notice."
6129 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6131 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6132 #: lib/command.php:650
6133 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6134 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6136 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6137 #: lib/command.php:659
6138 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6139 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6141 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6142 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6143 #: lib/command.php:667
6145 msgid "Subscribed to %s."
6146 msgstr "Přihlášeno k %s."
6148 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6149 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6150 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6151 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6152 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6154 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6155 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6156 #: lib/command.php:699
6158 msgid "Unsubscribed from %s."
6159 msgstr "Odhlášeno od %s."
6161 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6162 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6163 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6164 msgid "Command not yet implemented."
6165 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6167 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6168 #: lib/command.php:723
6169 msgid "Notification off."
6170 msgstr "Oznámení vypnuta."
6172 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6173 #: lib/command.php:726
6174 msgid "Can't turn off notification."
6175 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6177 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6178 #: lib/command.php:749
6179 msgid "Notification on."
6180 msgstr "Oznámení zapnuta."
6182 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6183 #: lib/command.php:752
6184 msgid "Can't turn on notification."
6185 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6187 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6188 #: lib/command.php:766
6189 msgid "Login command is disabled."
6190 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6192 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6193 #. TRANS: %s is a logon link..
6194 #: lib/command.php:779
6196 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6197 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6199 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6200 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6201 #: lib/command.php:808
6203 msgid "Unsubscribed %s."
6204 msgstr "%s odhlášen."
6206 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6207 #: lib/command.php:826
6208 msgid "You are not subscribed to anyone."
6209 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6211 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6212 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6213 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6214 #: lib/command.php:831
6215 msgid "You are subscribed to this person:"
6216 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6217 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6218 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6219 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6221 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6222 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6223 #: lib/command.php:853
6224 msgid "No one is subscribed to you."
6225 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6227 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6228 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6229 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6230 #: lib/command.php:858
6231 msgid "This person is subscribed to you:"
6232 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6233 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6234 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6235 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6237 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6238 #. TRANS: any group subscriptions.
6239 #: lib/command.php:880
6240 msgid "You are not a member of any groups."
6241 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6243 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6244 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6245 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6246 #: lib/command.php:885
6247 msgid "You are a member of this group:"
6248 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6249 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6250 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6253 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6254 #: lib/command.php:900
6257 "on - turn on notifications\n"
6258 "off - turn off notifications\n"
6259 "help - show this help\n"
6260 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6261 "groups - lists the groups you have joined\n"
6262 "subscriptions - list the people you follow\n"
6263 "subscribers - list the people that follow you\n"
6264 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6265 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6266 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6267 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6268 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6269 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6270 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6271 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6272 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6273 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6274 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6275 "join <group> - join group\n"
6276 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6277 "drop <group> - leave group\n"
6278 "stats - get your stats\n"
6279 "stop - same as 'off'\n"
6280 "quit - same as 'off'\n"
6281 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6282 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6283 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6284 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6285 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6286 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6287 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6288 "track <word> - not yet implemented.\n"
6289 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6290 "track off - not yet implemented.\n"
6291 "untrack all - not yet implemented.\n"
6292 "tracks - not yet implemented.\n"
6293 "tracking - not yet implemented.\n"
6296 "on - zapnout oznámení\n"
6297 "off - vypnout oznámení\n"
6298 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6299 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6300 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6301 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6302 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6303 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6304 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6305 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6306 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6307 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6308 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6309 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6310 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6311 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6312 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6313 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6314 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6315 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6316 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6317 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6318 "stop - stejné jako 'off'\n"
6319 "quit - stejné jako 'off'\n"
6320 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6321 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6322 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6323 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6324 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6325 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6326 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6327 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6328 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6329 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6330 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6331 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6332 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6335 #: lib/common.php:136
6336 msgid "No configuration file found. "
6337 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6340 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6341 #: lib/common.php:139
6342 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6343 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6346 #: lib/common.php:142
6347 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6348 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6350 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6351 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6352 #: lib/common.php:146
6353 msgid "Go to the installer."
6354 msgstr "Jdi na instalaci."
6356 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6357 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6363 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6364 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6365 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6366 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6368 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6369 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6375 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6376 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6377 msgid "Updates by SMS"
6378 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6380 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6381 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6387 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6388 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6389 msgid "Authorized connected applications"
6390 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6392 #: lib/dberroraction.php:60
6393 msgid "Database error"
6394 msgstr "Chyba databáze"
6396 #: lib/designsettings.php:105
6398 msgstr "Nahrát soubor"
6400 #: lib/designsettings.php:109
6402 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6404 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6407 #: lib/designsettings.php:418
6408 msgid "Design defaults restored."
6409 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6411 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6412 msgid "Disfavor this notice"
6413 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6415 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6416 msgid "Favor this notice"
6417 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6435 #: lib/feedlist.php:66
6439 #: lib/galleryaction.php:121
6441 msgstr "Filtrovat tagy"
6443 #: lib/galleryaction.php:131
6447 #: lib/galleryaction.php:139
6448 msgid "Select tag to filter"
6449 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6451 #: lib/galleryaction.php:140
6455 #: lib/galleryaction.php:141
6456 msgid "Choose a tag to narrow list"
6457 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6459 #: lib/galleryaction.php:143
6463 #: lib/grantroleform.php:91
6465 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6466 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6468 #: lib/groupeditform.php:163
6469 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6470 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6472 #: lib/groupeditform.php:168
6473 msgid "Describe the group or topic"
6474 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6476 #: lib/groupeditform.php:170
6478 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6479 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6481 #: lib/groupeditform.php:179
6483 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6485 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6488 #: lib/groupeditform.php:187
6490 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6491 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6493 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6494 #: lib/groupnav.php:86
6499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6501 #: lib/groupnav.php:89
6507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6508 #: lib/groupnav.php:95
6513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6515 #: lib/groupnav.php:98
6518 msgid "%s group members"
6521 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6522 #: lib/groupnav.php:108
6527 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6528 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6529 #: lib/groupnav.php:111
6532 msgid "%s blocked users"
6535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6537 #: lib/groupnav.php:120
6540 msgid "Edit %s group properties"
6543 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6544 #: lib/groupnav.php:126
6549 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6550 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6551 #: lib/groupnav.php:129
6554 msgid "Add or edit %s logo"
6557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6559 #: lib/groupnav.php:138
6562 msgid "Add or edit %s design"
6565 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6566 msgid "Groups with most members"
6567 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6569 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6570 msgid "Groups with most posts"
6571 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6573 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6575 msgid "Tags in %s group's notices"
6576 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6578 #. TRANS: Client exception 406
6579 #: lib/htmloutputter.php:104
6580 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6581 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6583 #: lib/imagefile.php:72
6584 msgid "Unsupported image file format."
6585 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6587 #: lib/imagefile.php:88
6589 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6590 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6592 #: lib/imagefile.php:93
6593 msgid "Partial upload."
6594 msgstr "Částečné náhrání."
6596 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6597 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6598 msgid "System error uploading file."
6599 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6601 #: lib/imagefile.php:109
6602 msgid "Not an image or corrupt file."
6603 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6605 #: lib/imagefile.php:122
6606 msgid "Lost our file."
6607 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6609 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6610 msgid "Unknown file type"
6611 msgstr "Neznámý typ souboru"
6613 #: lib/imagefile.php:244
6617 #: lib/imagefile.php:246
6621 #: lib/jabber.php:387
6626 #: lib/jabber.php:567
6628 msgid "Unknown inbox source %d."
6629 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6631 #: lib/leaveform.php:114
6635 #: lib/logingroupnav.php:80
6636 msgid "Login with a username and password"
6637 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6639 #: lib/logingroupnav.php:86
6640 msgid "Sign up for a new account"
6641 msgstr "Vytvořit nový účet"
6643 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6645 msgid "Email address confirmation"
6646 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6648 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6654 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6656 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6660 "If not, just ignore this message.\n"
6662 "Thanks for your time, \n"
6667 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6669 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6674 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6676 "Díky za tvůj čas,\n"
6679 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6682 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6683 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6688 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6689 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6691 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6692 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6694 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6698 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6703 "Faithfully yours,\n"
6707 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6709 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6718 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6720 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6726 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6729 msgid "New email address for posting to %s"
6730 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6732 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6736 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6738 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6740 "More email instructions at %3$s.\n"
6742 "Faithfully yours,\n"
6745 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6747 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6749 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6754 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6760 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6762 msgid "SMS confirmation"
6763 msgstr "SMS potvrzení"
6765 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6768 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6769 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6771 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6774 msgid "You've been nudged by %s"
6775 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6777 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6781 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6782 "to post some news.\n"
6784 "So let's hear from you :)\n"
6788 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6790 "With kind regards,\n"
6793 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6794 "poslali nějaké novinky.\n"
6796 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6800 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6805 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6808 msgid "New private message from %s"
6809 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6811 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6815 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6817 "------------------------------------------------------\n"
6819 "------------------------------------------------------\n"
6821 "You can reply to their message here:\n"
6825 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6827 "With kind regards,\n"
6830 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6832 "-------------------------------------------------- ----\n"
6834 "-------------------------------------------------- ----\n"
6836 "Můžete odpovědět zde:\n"
6840 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6845 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6848 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6849 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6851 #. TRANS: Body for favorite notification email
6855 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6857 "The URL of your notice is:\n"
6861 "The text of your notice is:\n"
6865 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6869 "Faithfully yours,\n"
6872 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6875 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6879 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6883 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6890 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6894 "The full conversation can be read here:\n"
6898 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6904 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6905 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6907 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6911 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6913 "The notice is here:\n"
6921 "%5$sYou can reply back here:\n"
6925 "The list of all @-replies for you here:\n"
6929 "Faithfully yours,\n"
6932 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6934 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6937 "Oznámení je zde:\n"
6945 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6949 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6956 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6958 #: lib/mailbox.php:89
6959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6960 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6962 #: lib/mailbox.php:139
6964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6967 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6968 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6971 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6975 #: lib/mailhandler.php:37
6976 msgid "Could not parse message."
6977 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6979 #: lib/mailhandler.php:42
6980 msgid "Not a registered user."
6981 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6983 #: lib/mailhandler.php:46
6984 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6985 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6987 #: lib/mailhandler.php:50
6988 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6989 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6991 #: lib/mailhandler.php:228
6993 msgid "Unsupported message type: %s"
6994 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6996 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6997 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6998 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6999 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7001 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7002 #: lib/mediafile.php:145
7003 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7005 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7007 #. TRANS: Client exception.
7008 #: lib/mediafile.php:151
7010 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7013 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7014 "uvedeno v HTML formuláři."
7016 #. TRANS: Client exception.
7017 #: lib/mediafile.php:157
7018 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7019 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7021 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7022 #: lib/mediafile.php:165
7023 msgid "Missing a temporary folder."
7024 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7026 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7027 #: lib/mediafile.php:169
7028 msgid "Failed to write file to disk."
7029 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7031 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7032 #: lib/mediafile.php:173
7033 msgid "File upload stopped by extension."
7034 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7037 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7038 msgid "File exceeds user's quota."
7039 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7041 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7042 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7043 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7044 msgid "File could not be moved to destination directory."
7045 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7048 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7049 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7050 msgid "Could not determine file's MIME type."
7051 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7053 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7054 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7055 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7056 #: lib/mediafile.php:340
7059 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7063 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7064 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7065 #: lib/mediafile.php:345
7067 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7070 #: lib/messageform.php:120
7071 msgid "Send a direct notice"
7072 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7074 #: lib/messageform.php:146
7078 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7079 msgid "Available characters"
7080 msgstr "Zbývá znaků"
7082 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7083 msgctxt "Send button for sending notice"
7087 #: lib/noticeform.php:160
7088 msgid "Send a notice"
7089 msgstr "Poslat oznámení"
7091 #: lib/noticeform.php:174
7093 msgid "What's up, %s?"
7094 msgstr "Co se děje, %s?"
7096 #: lib/noticeform.php:193
7100 #: lib/noticeform.php:197
7101 msgid "Attach a file"
7102 msgstr "Přiložit soubor"
7104 #: lib/noticeform.php:213
7105 msgid "Share my location"
7106 msgstr "Sdílet mé umístění"
7108 #: lib/noticeform.php:216
7109 msgid "Do not share my location"
7110 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7112 #: lib/noticeform.php:217
7114 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7117 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7118 "prosím znovu později"
7120 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7121 #: lib/noticelist.php:446
7125 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7126 #: lib/noticelist.php:448
7130 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7131 #: lib/noticelist.php:450
7135 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7136 #: lib/noticelist.php:452
7140 #: lib/noticelist.php:454
7142 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7143 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7145 #: lib/noticelist.php:463
7149 #: lib/noticelist.php:512
7153 #: lib/noticelist.php:578
7157 #: lib/noticelist.php:613
7161 #: lib/noticelist.php:640
7162 msgid "Reply to this notice"
7163 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7165 #: lib/noticelist.php:641
7169 #: lib/noticelist.php:685
7170 msgid "Notice repeated"
7171 msgstr "Sdělení opakováno"
7173 #: lib/nudgeform.php:116
7174 msgid "Nudge this user"
7175 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7177 #: lib/nudgeform.php:128
7179 msgstr "Pošťouchnout"
7181 #: lib/nudgeform.php:128
7182 msgid "Send a nudge to this user"
7183 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7185 #: lib/oauthstore.php:294
7186 msgid "Error inserting new profile."
7189 #: lib/oauthstore.php:302
7190 msgid "Error inserting avatar."
7193 #: lib/oauthstore.php:322
7194 msgid "Error inserting remote profile."
7197 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7198 #: lib/oauthstore.php:362
7199 msgid "Duplicate notice."
7202 #: lib/oauthstore.php:507
7203 msgid "Couldn't insert new subscription."
7204 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7206 #: lib/personalgroupnav.php:99
7210 #: lib/personalgroupnav.php:104
7214 #: lib/personalgroupnav.php:114
7218 #: lib/personalgroupnav.php:125
7220 msgstr "Doručená pošta"
7222 #: lib/personalgroupnav.php:126
7223 msgid "Your incoming messages"
7224 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7226 #: lib/personalgroupnav.php:130
7228 msgstr "Odeslaná pošta"
7230 #: lib/personalgroupnav.php:131
7231 msgid "Your sent messages"
7232 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7234 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7236 msgid "Tags in %s's notices"
7237 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7239 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7240 #: lib/plugin.php:121
7244 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7245 msgid "Subscriptions"
7248 #: lib/profileaction.php:126
7249 msgid "All subscriptions"
7250 msgstr "Všechny odběry"
7252 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7256 #: lib/profileaction.php:161
7257 msgid "All subscribers"
7258 msgstr "Všichni odběratelé"
7260 #: lib/profileaction.php:191
7262 msgstr "ID uživatele"
7264 #: lib/profileaction.php:196
7265 msgid "Member since"
7268 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7269 #: lib/profileaction.php:235
7270 msgid "Daily average"
7271 msgstr "Denní průměr"
7273 #: lib/profileaction.php:264
7275 msgstr "Všechny skupiny"
7277 #: lib/profileformaction.php:123
7278 msgid "Unimplemented method."
7279 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7281 #: lib/publicgroupnav.php:78
7285 #: lib/publicgroupnav.php:82
7287 msgstr "Skupin uživatel"
7289 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7291 msgstr "Nedávné značky"
7293 #: lib/publicgroupnav.php:88
7297 #: lib/publicgroupnav.php:92
7301 #: lib/redirectingaction.php:95
7302 msgid "No return-to arguments."
7303 msgstr "Chybí argument return-to."
7305 #: lib/repeatform.php:107
7306 msgid "Repeat this notice?"
7307 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7309 #: lib/repeatform.php:132
7313 #: lib/repeatform.php:132
7314 msgid "Repeat this notice"
7315 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7317 #: lib/revokeroleform.php:91
7319 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7320 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7322 #: lib/router.php:711
7323 msgid "No single user defined for single-user mode."
7324 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7326 #: lib/sandboxform.php:67
7330 #: lib/sandboxform.php:78
7331 msgid "Sandbox this user"
7332 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7334 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7335 #: lib/searchaction.php:121
7337 msgstr "Prohledat stránky"
7339 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7340 #. TRANS: for searching can be entered.
7341 #: lib/searchaction.php:129
7343 msgstr "Klíčová slova"
7345 #: lib/searchaction.php:130
7350 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7351 #: lib/searchaction.php:170
7353 msgstr "Nápověda k hledání"
7355 #: lib/searchgroupnav.php:80
7359 #: lib/searchgroupnav.php:81
7360 msgid "Find people on this site"
7361 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7363 #: lib/searchgroupnav.php:83
7364 msgid "Find content of notices"
7365 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7367 #: lib/searchgroupnav.php:85
7368 msgid "Find groups on this site"
7369 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7371 #: lib/section.php:89
7372 msgid "Untitled section"
7373 msgstr "Oddíl bez názvu"
7375 #: lib/section.php:106
7379 #: lib/silenceform.php:67
7383 #: lib/silenceform.php:78
7384 msgid "Silence this user"
7385 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7387 #: lib/subgroupnav.php:83
7389 msgid "People %s subscribes to"
7390 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7392 #: lib/subgroupnav.php:91
7394 msgid "People subscribed to %s"
7395 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7397 #: lib/subgroupnav.php:99
7399 msgid "Groups %s is a member of"
7400 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7402 #: lib/subgroupnav.php:105
7406 #: lib/subgroupnav.php:106
7408 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7409 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7411 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7412 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7413 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7414 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7416 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7417 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7418 msgid "People Tagcloud as tagged"
7419 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7421 #: lib/tagcloudsection.php:56
7425 #: lib/themeuploader.php:50
7426 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7427 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7429 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7430 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7431 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7433 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7434 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7435 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7436 msgid "Failed saving theme."
7437 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7439 #: lib/themeuploader.php:147
7440 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7441 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7443 #: lib/themeuploader.php:166
7445 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7447 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7449 #: lib/themeuploader.php:178
7450 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7451 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7453 #: lib/themeuploader.php:218
7455 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7456 "digits, underscore, and minus sign."
7458 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7459 "číslic, podtržítka a mínusu."
7461 #: lib/themeuploader.php:224
7462 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7463 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7465 #: lib/themeuploader.php:241
7467 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7468 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7470 #: lib/themeuploader.php:259
7471 msgid "Error opening theme archive."
7472 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7474 #: lib/topposterssection.php:74
7476 msgstr "Nejlepší pisálci"
7478 #: lib/unsandboxform.php:69
7480 msgstr "Odsandboxovat"
7482 #: lib/unsandboxform.php:80
7483 msgid "Unsandbox this user"
7484 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7486 #: lib/unsilenceform.php:67
7488 msgstr "Zrušit utišení"
7490 #: lib/unsilenceform.php:78
7491 msgid "Unsilence this user"
7492 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7494 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7495 msgid "Unsubscribe from this user"
7496 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7498 #: lib/unsubscribeform.php:137
7502 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7503 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7504 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7505 #, fuzzy, php-format
7506 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7507 msgstr "Uživatel nemá profil."
7509 #: lib/userprofile.php:117
7511 msgstr "Upravit avatar"
7513 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7514 msgid "User actions"
7515 msgstr "Akce uživatele"
7517 #: lib/userprofile.php:237
7518 msgid "User deletion in progress..."
7519 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7521 #: lib/userprofile.php:263
7522 msgid "Edit profile settings"
7523 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7525 #: lib/userprofile.php:264
7529 #: lib/userprofile.php:287
7530 msgid "Send a direct message to this user"
7531 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7533 #: lib/userprofile.php:288
7537 #: lib/userprofile.php:326
7541 #: lib/userprofile.php:364
7543 msgstr "Role uživatele"
7545 #: lib/userprofile.php:366
7547 msgid "Administrator"
7548 msgstr "Administrátor"
7550 #: lib/userprofile.php:367
7555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7556 #: lib/util.php:1163
7557 msgid "a few seconds ago"
7558 msgstr "před pár sekundami"
7560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7561 #: lib/util.php:1166
7562 msgid "about a minute ago"
7563 msgstr "asi před minutou"
7565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7566 #: lib/util.php:1170
7568 msgid "about one minute ago"
7569 msgid_plural "about %d minutes ago"
7574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7575 #: lib/util.php:1173
7576 msgid "about an hour ago"
7577 msgstr "asi před hodinou"
7579 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7580 #: lib/util.php:1177
7582 msgid "about one hour ago"
7583 msgid_plural "about %d hours ago"
7588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7589 #: lib/util.php:1180
7590 msgid "about a day ago"
7591 msgstr "asi přede dnem"
7593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7594 #: lib/util.php:1184
7596 msgid "about one day ago"
7597 msgid_plural "about %d days ago"
7602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7603 #: lib/util.php:1187
7604 msgid "about a month ago"
7605 msgstr "asi před měsícem"
7607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7608 #: lib/util.php:1191
7610 msgid "about one month ago"
7611 msgid_plural "about %d months ago"
7616 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7617 #: lib/util.php:1194
7618 msgid "about a year ago"
7619 msgstr "asi před rokem"
7621 #: lib/webcolor.php:82
7623 msgid "%s is not a valid color!"
7624 msgstr "%s není platná barva!"
7626 #: lib/webcolor.php:123
7628 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7629 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
7631 #: scripts/restoreuser.php:82
7633 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7636 #: scripts/restoreuser.php:88
7638 msgid "No user specified; using backup user."
7639 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
7641 #: scripts/restoreuser.php:94
7643 msgid "%d entries in backup."
7647 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7650 #~ "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový "
7656 #~ msgid "Path to locales"
7657 #~ msgstr "Cesta k locales"
7659 #~ msgid "Theme server"
7660 #~ msgstr "server s tématy"
7662 #~ msgid "Theme path"
7663 #~ msgstr "cesta k tématu"
7665 #~ msgid "Background server"
7666 #~ msgstr "Server s pozadím"
7668 #~ msgid "Background path"
7669 #~ msgstr "Cesta k pozadí"
7671 #~ msgid "Background directory"
7672 #~ msgstr "Adresář pozadí"