]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:40:48+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Uložit"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
94
95 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Uživatel neexistuje."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s a přátelé"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr ""
161 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
162 "nic nenapsal."
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
171 "nebo napište něco o sobě."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
181 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
190 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
191
192 #. TRANS: H1 text
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Vy a přátelé"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
204
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Uživatel nemá profil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
274 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
284 "aktuální konfiguraci."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Nelze uložit design."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:127
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:115
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
312
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:91
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Přímá zpráva od %s"
318
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:96
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
324
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 #, php-format
328 msgid "Direct messages to %s"
329 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
330
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #: actions/apidirectmessage.php:110
333 #, php-format
334 msgid "All the direct messages sent to %s"
335 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
336
337 #. TRANS: Client error (406).
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
339 msgid "No message text!"
340 msgstr "zpráva bez textu!"
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
343 #, fuzzy, php-format
344 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
345 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
346 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
347 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
348 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
349
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
354
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
359
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
366
367 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
369 msgid "No status found with that ID."
370 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
371
372 #: actions/apifavoritecreate.php:121
373 msgid "This status is already a favorite."
374 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
375
376 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
377 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
378 msgid "Could not create favorite."
379 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
380
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
382 msgid "That status is not a favorite."
383 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
384
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
386 msgid "Could not delete favorite."
387 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
388
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
390 msgid "Could not follow user: profile not found."
391 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
392
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
394 #, php-format
395 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
396 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
397
398 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
399 msgid "Could not unfollow user: User not found."
400 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
401
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
403 msgid "You cannot unfollow yourself."
404 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
405
406 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
407 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
408 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
409
410 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
411 msgid "Could not determine source user."
412 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
413
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
415 msgid "Could not find target user."
416 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
419 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
420 #: actions/register.php:212
421 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Není platnou přezdívkou."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
463 #, php-format
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
468 #, php-format
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
474 #, php-format
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
482
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
488
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Jste již členem této skupiny."
493
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
498
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
502 #, php-format
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
505
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Nejste členem této skupiny."
509
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
514 #, php-format
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
517
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
520 #, php-format
521 msgid "%s's groups"
522 msgstr "skupiny uživatele %s"
523
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
526 #, php-format
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
529
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
533 #, php-format
534 msgid "%s groups"
535 msgstr "skupiny uživatele %s"
536
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
538 #, php-format
539 msgid "groups on %s"
540 msgstr "skupiny na %s"
541
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
545
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
547 #, fuzzy
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Neplatný token."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
589
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Nečekaný požadavek."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
616 msgstr ""
617 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
618 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
619 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
620
621 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
622 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
623 msgid "Account"
624 msgstr "Účet"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
627 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
628 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
629 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
630 #: lib/userprofile.php:132
631 msgid "Nickname"
632 msgstr "Přezdívka"
633
634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
636 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
637 msgid "Password"
638 msgstr "Heslo"
639
640 #. TRANS: Submit button title.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
642 msgid "Cancel"
643 msgstr "Zrušit"
644
645 #: actions/apioauthauthorize.php:366
646 msgid "Allow"
647 msgstr "Povolit"
648
649 #: actions/apioauthauthorize.php:383
650 #, fuzzy
651 msgid "Authorize access to your account information."
652 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:433
655 #, fuzzy
656 msgid "Authorization canceled."
657 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:435
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "The request token %s has been revoked."
662 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:453
665 #, fuzzy, php-format
666 msgid "You have successfully authorized %s."
667 msgstr "Nejste autorizován."
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:458
670 #, php-format
671 msgid ""
672 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
673 "process."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
677 msgid "This method requires a POST or DELETE."
678 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
679
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
681 msgid "You may not delete another user's status."
682 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
683
684 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
685 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
686 msgid "No such notice."
687 msgstr "Žádné takové oznámení."
688
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
691 msgid "Cannot repeat your own notice."
692 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
693
694 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
695 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
696 msgid "Already repeated that notice."
697 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
698
699 #: actions/apistatusesshow.php:139
700 msgid "Status deleted."
701 msgstr "Status smazán."
702
703 #: actions/apistatusesshow.php:145
704 msgid "No status with that ID found."
705 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
706
707 #: actions/apistatusesupdate.php:222
708 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
709 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
710
711 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
712 #: lib/mailhandler.php:60
713 #, php-format
714 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
715 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
716
717 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Nebyl nalezen."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
722 #, php-format
723 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
724 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
725
726 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
727 msgid "Unsupported format."
728 msgstr "Nepodporovaný formát."
729
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
731 #, php-format
732 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
733 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
734
735 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
736 #, php-format
737 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
738 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
739
740 #: actions/apitimelinementions.php:118
741 #, php-format
742 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
743 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
744
745 #: actions/apitimelinementions.php:131
746 #, php-format
747 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
748 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
749
750 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
751 #, php-format
752 msgid "%s public timeline"
753 msgstr "Veřejná časová osa %s"
754
755 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
756 #, php-format
757 msgid "%s updates from everyone!"
758 msgstr "Všechny updaty na %s!"
759
760 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
761 #, php-format
762 msgid "Repeated to %s"
763 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
764
765 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
766 #, php-format
767 msgid "Repeats of %s"
768 msgstr "Opakování %s"
769
770 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
771 #, php-format
772 msgid "Notices tagged with %s"
773 msgstr "Noticy taglé %s"
774
775 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
776 #, php-format
777 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
778 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
779
780 #: actions/apitrends.php:87
781 msgid "API method under construction."
782 msgstr "API metoda ve výstavbě."
783
784 #: actions/attachment.php:73
785 msgid "No such attachment."
786 msgstr "Žádná taková příloha."
787
788 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
789 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
790 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
791 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
792 msgid "No nickname."
793 msgstr "Žádná přezdívka."
794
795 #: actions/avatarbynickname.php:64
796 msgid "No size."
797 msgstr "Žádná velikost"
798
799 #: actions/avatarbynickname.php:69
800 msgid "Invalid size."
801 msgstr "Neplatná velikost"
802
803 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
804 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
805 #: lib/accountsettingsaction.php:113
806 msgid "Avatar"
807 msgstr "Avatar"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:78
810 #, php-format
811 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
812 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
815 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
816 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
817 msgid "User without matching profile."
818 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
821 #: actions/grouplogo.php:254
822 msgid "Avatar settings"
823 msgstr "Nastavené Profilu"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
826 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
827 msgid "Original"
828 msgstr "Originál"
829
830 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
831 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
832 msgid "Preview"
833 msgstr "Náhled"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
836 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
837 #: lib/noticelist.php:667
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Odstranit"
840
841 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
842 msgid "Upload"
843 msgstr "Upload"
844
845 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
846 msgid "Crop"
847 msgstr "Oříznout"
848
849 #: actions/avatarsettings.php:305
850 msgid "No file uploaded."
851 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
852
853 #: actions/avatarsettings.php:332
854 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
855 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
856
857 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
858 msgid "Lost our file data."
859 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
860
861 #: actions/avatarsettings.php:370
862 msgid "Avatar updated."
863 msgstr "Obrázek nahrán"
864
865 #: actions/avatarsettings.php:373
866 msgid "Failed updating avatar."
867 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
868
869 #: actions/avatarsettings.php:397
870 msgid "Avatar deleted."
871 msgstr "Avatar smazán."
872
873 #: actions/block.php:69
874 msgid "You already blocked that user."
875 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
876
877 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
878 msgid "Block user"
879 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
880
881 #: actions/block.php:138
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
884 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
885 "will not be notified of any @-replies from them."
886 msgstr ""
887 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
888 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
889 "jakékoli @-odpovědi od nich."
890
891 #. TRANS: Button label on the user block form.
892 #. TRANS: Button label on the delete application form.
893 #. TRANS: Button label on the delete group form.
894 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
895 #. TRANS: Button label on the delete user form.
896 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
897 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
898 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
899 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "No"
902 msgstr "Poznámka"
903
904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
906 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
907 msgid "Do not block this user"
908 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
909
910 #. TRANS: Button label on the user block form.
911 #. TRANS: Button label on the delete application form.
912 #. TRANS: Button label on the delete group form.
913 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
914 #. TRANS: Button label on the delete user form.
915 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
916 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
917 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
918 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
919 msgctxt "BUTTON"
920 msgid "Yes"
921 msgstr "Ano"
922
923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
924 #. TRANS: Description of the form to block a user.
925 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
926 msgid "Block this user"
927 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
928
929 #: actions/block.php:187
930 msgid "Failed to save block information."
931 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
932
933 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
934 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
936 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
937 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
938 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
939 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
940 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
941 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
942 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
943 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
944 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
945 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
946 #: lib/command.php:380
947 msgid "No such group."
948 msgstr "Žádný takový uživatel."
949
950 #: actions/blockedfromgroup.php:97
951 #, php-format
952 msgid "%s blocked profiles"
953 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
954
955 #: actions/blockedfromgroup.php:100
956 #, php-format
957 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
958 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
959
960 #: actions/blockedfromgroup.php:115
961 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
962 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
963
964 #: actions/blockedfromgroup.php:288
965 msgid "Unblock user from group"
966 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
967
968 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
969 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
970 msgid "Unblock"
971 msgstr "Odblokovat"
972
973 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
974 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
975 msgid "Unblock this user"
976 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
977
978 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
979 #: actions/bookmarklet.php:51
980 #, php-format
981 msgid "Post to %s"
982 msgstr "Poslat na %s"
983
984 #: actions/confirmaddress.php:75
985 msgid "No confirmation code."
986 msgstr "Žádný potvrzující kód."
987
988 #: actions/confirmaddress.php:80
989 msgid "Confirmation code not found."
990 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
991
992 #: actions/confirmaddress.php:85
993 msgid "That confirmation code is not for you!"
994 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
995
996 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
997 #: actions/confirmaddress.php:91
998 #, php-format
999 msgid "Unrecognized address type %s."
1000 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1001
1002 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1003 #: actions/confirmaddress.php:96
1004 msgid "That address has already been confirmed."
1005 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1006
1007 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1010 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1013 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1014 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1015 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1016 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1017 #: actions/smssettings.php:464
1018 msgid "Couldn't update user."
1019 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1020
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1023 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1024 #: actions/smssettings.php:422
1025 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1026 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1027
1028 #: actions/confirmaddress.php:146
1029 msgid "Confirm address"
1030 msgstr "Heslo znovu"
1031
1032 #: actions/confirmaddress.php:161
1033 #, php-format
1034 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1035 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1036
1037 #: actions/conversation.php:99
1038 msgid "Conversation"
1039 msgstr "Konverzace"
1040
1041 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1042 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1043 msgid "Notices"
1044 msgstr "Sdělení"
1045
1046 #: actions/deleteapplication.php:63
1047 msgid "You must be logged in to delete an application."
1048 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1049
1050 #: actions/deleteapplication.php:71
1051 msgid "Application not found."
1052 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1053
1054 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1055 #: actions/showapplication.php:94
1056 msgid "You are not the owner of this application."
1057 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1058
1059 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1060 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1061 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1062 #: lib/action.php:1353
1063 msgid "There was a problem with your session token."
1064 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1065
1066 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1067 msgid "Delete application"
1068 msgstr "Odstranit aplikaci"
1069
1070 #: actions/deleteapplication.php:149
1071 msgid ""
1072 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1073 "about the application from the database, including all existing user "
1074 "connections."
1075 msgstr ""
1076 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1077 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1078
1079 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1080 #: actions/deleteapplication.php:158
1081 msgid "Do not delete this application"
1082 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1085 #: actions/deleteapplication.php:164
1086 msgid "Delete this application"
1087 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1088
1089 #: actions/deletegroup.php:65
1090 #, fuzzy
1091 msgid "You must be logged in to delete a group."
1092 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1093
1094 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1095 #: actions/leavegroup.php:88
1096 msgid "No nickname or ID."
1097 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1098
1099 #: actions/deletegroup.php:104
1100 #, fuzzy
1101 msgid "You are not allowed to delete this group."
1102 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1103
1104 #: actions/deletegroup.php:146
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not delete group %2$s."
1107 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1108
1109 #: actions/deletegroup.php:153
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "Deleted group %2$s"
1112 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1113
1114 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Delete group"
1117 msgstr "Smazat uživatele"
1118
1119 #: actions/deletegroup.php:197
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1123 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1124 "will still appear in individual timelines."
1125 msgstr ""
1126 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1127 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1128
1129 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1130 #: actions/deletegroup.php:215
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Do not delete this group"
1133 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1134
1135 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1136 #: actions/deletegroup.php:222
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Delete this group"
1139 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1140
1141 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1142 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1143 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1144 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1145 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1146 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1147 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1148 #: lib/settingsaction.php:72
1149 msgid "Not logged in."
1150 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1151
1152 #: actions/deletenotice.php:74
1153 msgid "Can't delete this notice."
1154 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1155
1156 #: actions/deletenotice.php:106
1157 msgid ""
1158 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1159 "be undone."
1160 msgstr ""
1161 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1162 "odestát."
1163
1164 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1165 msgid "Delete notice"
1166 msgstr "Odstranit oznámení"
1167
1168 #: actions/deletenotice.php:147
1169 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1170 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1171
1172 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1173 #: actions/deletenotice.php:154
1174 msgid "Do not delete this notice"
1175 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1176
1177 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1178 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1179 msgid "Delete this notice"
1180 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1181
1182 #: actions/deleteuser.php:67
1183 msgid "You cannot delete users."
1184 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1185
1186 #: actions/deleteuser.php:74
1187 msgid "You can only delete local users."
1188 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1189
1190 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1191 msgid "Delete user"
1192 msgstr "Smazat uživatele"
1193
1194 #: actions/deleteuser.php:136
1195 msgid ""
1196 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1197 "the user from the database, without a backup."
1198 msgstr ""
1199 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1200 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1201
1202 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1203 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1204 msgid "Delete this user"
1205 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1206
1207 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1208 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1209 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1210 msgid "Design"
1211 msgstr "Vzhled"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:74
1214 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:332
1218 msgid "Invalid logo URL."
1219 msgstr "Neplatná URL loga."
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:337
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Invalid SSL logo URL."
1224 msgstr "Neplatná URL loga."
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:341
1227 #, php-format
1228 msgid "Theme not available: %s."
1229 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:445
1232 msgid "Change logo"
1233 msgstr "Změňte logo"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:450
1236 msgid "Site logo"
1237 msgstr "Logo stránek"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:454
1240 #, fuzzy
1241 msgid "SSL logo"
1242 msgstr "Logo stránek"
1243
1244 #: actions/designadminpanel.php:466
1245 msgid "Change theme"
1246 msgstr "Změnit téma"
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:483
1249 msgid "Site theme"
1250 msgstr "Téma stránek"
1251
1252 #: actions/designadminpanel.php:484
1253 msgid "Theme for the site."
1254 msgstr "Téma stránek"
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:490
1257 msgid "Custom theme"
1258 msgstr "Vlastní téma"
1259
1260 #: actions/designadminpanel.php:494
1261 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1262 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1265 msgid "Change background image"
1266 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1267
1268 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1269 #: lib/designsettings.php:178
1270 msgid "Background"
1271 msgstr "Pozadí"
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:519
1274 #, php-format
1275 msgid ""
1276 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1277 "$s."
1278 msgstr ""
1279 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1280
1281 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1282 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1283 msgid "On"
1284 msgstr "zap."
1285
1286 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1287 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1288 msgid "Off"
1289 msgstr "vyp."
1290
1291 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1292 msgid "Turn background image on or off."
1293 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1294
1295 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1296 msgid "Tile background image"
1297 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1298
1299 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1300 msgid "Change colours"
1301 msgstr "Změnit barvy"
1302
1303 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1304 msgid "Content"
1305 msgstr "Obsah"
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1308 msgid "Sidebar"
1309 msgstr "Boční panel"
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1312 msgid "Text"
1313 msgstr "Text"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1316 msgid "Links"
1317 msgstr "Odkazy"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:674
1320 msgid "Advanced"
1321 msgstr "Rozšířené"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:678
1324 msgid "Custom CSS"
1325 msgstr "Vlastní CSS"
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1328 msgid "Use defaults"
1329 msgstr "Použít výchozí"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1332 msgid "Restore default designs"
1333 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1336 msgid "Reset back to default"
1337 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1338
1339 #. TRANS: Submit button title.
1340 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1341 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1342 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1343 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1344 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1345 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1346 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1347 #: lib/groupeditform.php:202
1348 msgid "Save"
1349 msgstr "Uložit"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1352 msgid "Save design"
1353 msgstr "Uložit vzhled"
1354
1355 #: actions/disfavor.php:81
1356 msgid "This notice is not a favorite!"
1357 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1358
1359 #: actions/disfavor.php:94
1360 msgid "Add to favorites"
1361 msgstr "Přidat do oblíbených"
1362
1363 #: actions/doc.php:158
1364 #, php-format
1365 msgid "No such document \"%s\""
1366 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1367
1368 #: actions/editapplication.php:54
1369 msgid "Edit Application"
1370 msgstr "Upravit aplikaci"
1371
1372 #: actions/editapplication.php:66
1373 msgid "You must be logged in to edit an application."
1374 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1375
1376 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1377 #: actions/showapplication.php:87
1378 msgid "No such application."
1379 msgstr "Aplikace neexistuje."
1380
1381 #: actions/editapplication.php:161
1382 msgid "Use this form to edit your application."
1383 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1384
1385 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1386 msgid "Name is required."
1387 msgstr "Název je povinný."
1388
1389 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1390 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1391 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1392
1393 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1394 msgid "Name already in use. Try another one."
1395 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1396
1397 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1398 msgid "Description is required."
1399 msgstr "Popis je třeba."
1400
1401 #: actions/editapplication.php:194
1402 msgid "Source URL is too long."
1403 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1404
1405 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1406 msgid "Source URL is not valid."
1407 msgstr "URL zdroje není platný."
1408
1409 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1410 msgid "Organization is required."
1411 msgstr "Organizace je nutná."
1412
1413 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1414 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1415 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1416
1417 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1418 msgid "Organization homepage is required."
1419 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1420
1421 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1422 msgid "Callback is too long."
1423 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1424
1425 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1426 msgid "Callback URL is not valid."
1427 msgstr "Callback URL není platný."
1428
1429 #: actions/editapplication.php:261
1430 msgid "Could not update application."
1431 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1432
1433 #: actions/editgroup.php:56
1434 #, php-format
1435 msgid "Edit %s group"
1436 msgstr "Upravit skupinu %s"
1437
1438 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1439 msgid "You must be logged in to create a group."
1440 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1441
1442 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1444 msgid "You must be an admin to edit the group."
1445 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1446
1447 #: actions/editgroup.php:158
1448 msgid "Use this form to edit the group."
1449 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1450
1451 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1452 #, php-format
1453 msgid "description is too long (max %d chars)."
1454 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1455
1456 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1457 #, php-format
1458 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1459 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1460
1461 #: actions/editgroup.php:258
1462 msgid "Could not update group."
1463 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1464
1465 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1466 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1467 msgid "Could not create aliases."
1468 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1469
1470 #: actions/editgroup.php:280
1471 msgid "Options saved."
1472 msgstr "Nastavení uloženo."
1473
1474 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1475 #: actions/emailsettings.php:61
1476 msgid "Email settings"
1477 msgstr "Nastavení e-mailu"
1478
1479 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1480 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1481 #: actions/emailsettings.php:76
1482 #, php-format
1483 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1484 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1485
1486 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1487 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1488 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1489 msgid "Email address"
1490 msgstr "E-mailová adresa"
1491
1492 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1493 #: actions/emailsettings.php:112
1494 msgid "Current confirmed email address."
1495 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1496
1497 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1498 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1499 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1500 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1501 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1502 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1503 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1504 #: actions/smssettings.php:180
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Remove"
1507 msgstr "Odstranit"
1508
1509 #: actions/emailsettings.php:122
1510 msgid ""
1511 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1512 "a message with further instructions."
1513 msgstr ""
1514 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1515 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1516
1517 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1518 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1519 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1520 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1521 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1522 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1523 msgctxt "BUTTON"
1524 msgid "Cancel"
1525 msgstr "Zrušit"
1526
1527 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1528 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1529 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1530 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1531 #. TRANS: organization.
1532 #: actions/emailsettings.php:139
1533 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1534 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1535
1536 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1537 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1538 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1539 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1540 #: actions/smssettings.php:162
1541 msgctxt "BUTTON"
1542 msgid "Add"
1543 msgstr "Přidat"
1544
1545 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1546 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1547 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1548 msgid "Incoming email"
1549 msgstr "Příchozí e-mail"
1550
1551 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1552 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1553 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1554 msgid "Send email to this address to post new notices."
1555 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1556
1557 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1558 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1559 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1560 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1561 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1562
1563 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1564 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1565 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "New"
1568 msgstr "Nová"
1569
1570 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1571 #: actions/emailsettings.php:178
1572 msgid "Email preferences"
1573 msgstr "Nastavení e-mailu"
1574
1575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1576 #: actions/emailsettings.php:184
1577 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1578 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1579
1580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1581 #: actions/emailsettings.php:190
1582 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1583 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1584
1585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1586 #: actions/emailsettings.php:197
1587 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1588 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1589
1590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1591 #: actions/emailsettings.php:203
1592 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1593 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1594
1595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1596 #: actions/emailsettings.php:209
1597 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1598 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1599
1600 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1601 #: actions/emailsettings.php:216
1602 msgid "I want to post notices by email."
1603 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1604
1605 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1606 #: actions/emailsettings.php:223
1607 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1608 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1609
1610 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1611 #: actions/emailsettings.php:338
1612 msgid "Email preferences saved."
1613 msgstr "Email nastavení uloženo."
1614
1615 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1616 #: actions/emailsettings.php:357
1617 msgid "No email address."
1618 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1619
1620 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1621 #: actions/emailsettings.php:365
1622 msgid "Cannot normalize that email address"
1623 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1624
1625 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1626 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1627 #: actions/siteadminpanel.php:144
1628 msgid "Not a valid email address."
1629 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1630
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1632 #: actions/emailsettings.php:374
1633 msgid "That is already your email address."
1634 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1635
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1637 #: actions/emailsettings.php:378
1638 msgid "That email address already belongs to another user."
1639 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1640
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1644 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1645 #: actions/smssettings.php:373
1646 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1647 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1648
1649 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1650 #: actions/emailsettings.php:402
1651 msgid ""
1652 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1653 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1654 msgstr ""
1655 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1656 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1657 "jej použít."
1658
1659 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1660 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1661 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1662 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1663 #: actions/smssettings.php:408
1664 msgid "No pending confirmation to cancel."
1665 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1666
1667 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1668 #: actions/emailsettings.php:428
1669 msgid "That is the wrong email address."
1670 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1671
1672 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1673 #: actions/emailsettings.php:442
1674 msgid "Email confirmation cancelled."
1675 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1676
1677 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1678 #. TRANS: registered for the active user.
1679 #: actions/emailsettings.php:462
1680 msgid "That is not your email address."
1681 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1682
1683 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1684 #: actions/emailsettings.php:483
1685 msgid "The email address was removed."
1686 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1687
1688 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1689 msgid "No incoming email address."
1690 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1691
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1694 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1695 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1696 msgid "Couldn't update user record."
1697 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1698
1699 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1700 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1701 msgid "Incoming email address removed."
1702 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1703
1704 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1705 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1706 msgid "New incoming email address added."
1707 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1708
1709 #: actions/favor.php:79
1710 msgid "This notice is already a favorite!"
1711 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1712
1713 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1714 msgid "Disfavor favorite"
1715 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1716
1717 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1718 #: lib/publicgroupnav.php:93
1719 msgid "Popular notices"
1720 msgstr "Populární oznámení"
1721
1722 #: actions/favorited.php:67
1723 #, php-format
1724 msgid "Popular notices, page %d"
1725 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1726
1727 #: actions/favorited.php:79
1728 msgid "The most popular notices on the site right now."
1729 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1730
1731 #: actions/favorited.php:150
1732 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1733 msgstr ""
1734 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1735 "nemá."
1736
1737 #: actions/favorited.php:153
1738 msgid ""
1739 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1740 "next to any notice you like."
1741 msgstr ""
1742 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1743 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1744
1745 #: actions/favorited.php:156
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1749 "notice to your favorites!"
1750 msgstr ""
1751 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1752 "oznámení k oblíbeným!"
1753
1754 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1755 #: lib/personalgroupnav.php:115
1756 #, php-format
1757 msgid "%s's favorite notices"
1758 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1759
1760 #: actions/favoritesrss.php:115
1761 #, php-format
1762 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1764
1765 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1766 #: lib/publicgroupnav.php:89
1767 msgid "Featured users"
1768 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1769
1770 #: actions/featured.php:71
1771 #, php-format
1772 msgid "Featured users, page %d"
1773 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1774
1775 #: actions/featured.php:99
1776 #, php-format
1777 msgid "A selection of some great users on %s"
1778 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1779
1780 #: actions/file.php:34
1781 msgid "No notice ID."
1782 msgstr "Chybí ID oznámení."
1783
1784 #: actions/file.php:38
1785 msgid "No notice."
1786 msgstr "Žádné takové oznámení."
1787
1788 #: actions/file.php:42
1789 msgid "No attachments."
1790 msgstr "Bez příloh."
1791
1792 #: actions/file.php:51
1793 msgid "No uploaded attachments."
1794 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1795
1796 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1797 msgid "Not expecting this response!"
1798 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1799
1800 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1801 msgid "User being listened to does not exist."
1802 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1803
1804 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1805 msgid "You can use the local subscription!"
1806 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1807
1808 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1809 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1810 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1811
1812 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1813 msgid "You are not authorized."
1814 msgstr "Nejste autorizován."
1815
1816 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1817 msgid "Could not convert request token to access token."
1818 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1819
1820 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1821 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1822 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1823
1824 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1825 msgid "Error updating remote profile."
1826 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1827
1828 #: actions/getfile.php:79
1829 msgid "No such file."
1830 msgstr "Žádný takový soubor."
1831
1832 #: actions/getfile.php:83
1833 msgid "Cannot read file."
1834 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1835
1836 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1837 msgid "Invalid role."
1838 msgstr "Neplatná role."
1839
1840 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1841 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1842 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1843
1844 #: actions/grantrole.php:75
1845 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1846 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1847
1848 #: actions/grantrole.php:82
1849 msgid "User already has this role."
1850 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1851
1852 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1853 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1854 #: lib/profileformaction.php:79
1855 msgid "No profile specified."
1856 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1857
1858 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1859 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1860 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1861 msgid "No profile with that ID."
1862 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1863
1864 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1865 #: actions/makeadmin.php:81
1866 msgid "No group specified."
1867 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1868
1869 #: actions/groupblock.php:91
1870 msgid "Only an admin can block group members."
1871 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1872
1873 #: actions/groupblock.php:95
1874 msgid "User is already blocked from group."
1875 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1876
1877 #: actions/groupblock.php:100
1878 msgid "User is not a member of group."
1879 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1880
1881 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1882 msgid "Block user from group"
1883 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1884
1885 #: actions/groupblock.php:160
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1889 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1890 "the group in the future."
1891 msgstr ""
1892 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1893 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1896 #: actions/groupblock.php:182
1897 msgid "Do not block this user from this group"
1898 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1901 #: actions/groupblock.php:189
1902 msgid "Block this user from this group"
1903 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1904
1905 #: actions/groupblock.php:206
1906 msgid "Database error blocking user from group."
1907 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1908
1909 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1910 msgid "No ID."
1911 msgstr "Chybí ID."
1912
1913 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1914 msgid "You must be logged in to edit a group."
1915 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1916
1917 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1918 msgid "Group design"
1919 msgstr "Vzhled skupiny"
1920
1921 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1922 msgid ""
1923 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1924 "palette of your choice."
1925 msgstr ""
1926 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1927 "výběru."
1928
1929 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1930 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1931 msgid "Couldn't update your design."
1932 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1933
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1935 msgid "Design preferences saved."
1936 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1937
1938 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1939 msgid "Group logo"
1940 msgstr "Logo skupiny"
1941
1942 #: actions/grouplogo.php:153
1943 #, php-format
1944 msgid ""
1945 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1946 msgstr ""
1947 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1948 "s."
1949
1950 #: actions/grouplogo.php:365
1951 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1952 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1953
1954 #: actions/grouplogo.php:399
1955 msgid "Logo updated."
1956 msgstr "Logo aktualizováno."
1957
1958 #: actions/grouplogo.php:401
1959 msgid "Failed updating logo."
1960 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1961
1962 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1963 #. TRANS: %s is the name of the group.
1964 #: actions/groupmembers.php:102
1965 #, php-format
1966 msgid "%s group members"
1967 msgstr "členové skupiny %s"
1968
1969 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1970 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1971 #: actions/groupmembers.php:107
1972 #, php-format
1973 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1974 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1975
1976 #: actions/groupmembers.php:122
1977 msgid "A list of the users in this group."
1978 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1979
1980 #: actions/groupmembers.php:186
1981 msgid "Admin"
1982 msgstr "Admin"
1983
1984 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1985 #: actions/groupmembers.php:399
1986 msgctxt "BUTTON"
1987 msgid "Block"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Submit button title.
1991 #: actions/groupmembers.php:403
1992 msgctxt "TOOLTIP"
1993 msgid "Block this user"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/groupmembers.php:498
1997 msgid "Make user an admin of the group"
1998 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
1999
2000 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2001 #: actions/groupmembers.php:533
2002 msgctxt "BUTTON"
2003 msgid "Make Admin"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Submit button title.
2007 #: actions/groupmembers.php:537
2008 msgctxt "TOOLTIP"
2009 msgid "Make this user an admin"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2013 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2014 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2015 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2016 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2017 #, php-format
2018 msgid "%s timeline"
2019 msgstr "časová osa %s"
2020
2021 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2022 #: actions/grouprss.php:142
2023 #, php-format
2024 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2025 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2026
2027 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2028 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2029 msgid "Groups"
2030 msgstr "Skupiny"
2031
2032 #: actions/groups.php:64
2033 #, php-format
2034 msgid "Groups, page %d"
2035 msgstr "Skupiny, strana %d"
2036
2037 #: actions/groups.php:90
2038 #, php-format
2039 msgid ""
2040 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2041 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2042 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2043 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2044 "%%%%)"
2045 msgstr ""
2046 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2047 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2048 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2049 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2050 "newgroup%%%%)"
2051
2052 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2053 msgid "Create a new group"
2054 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2055
2056 #: actions/groupsearch.php:52
2057 #, php-format
2058 msgid ""
2059 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2060 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2061 msgstr ""
2062 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2063 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2064
2065 #: actions/groupsearch.php:58
2066 msgid "Group search"
2067 msgstr "Hledání skupin"
2068
2069 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2070 #: actions/peoplesearch.php:83
2071 msgid "No results."
2072 msgstr "Žádné výsledky."
2073
2074 #: actions/groupsearch.php:82
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2078 "newgroup%%) yourself."
2079 msgstr ""
2080 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2081 "newgroup%%) sami."
2082
2083 #: actions/groupsearch.php:85
2084 #, php-format
2085 msgid ""
2086 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2087 "action.newgroup%%) yourself!"
2088 msgstr ""
2089 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2090 "%action.newgroup%%) sami!"
2091
2092 #: actions/groupunblock.php:91
2093 msgid "Only an admin can unblock group members."
2094 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2095
2096 #: actions/groupunblock.php:95
2097 msgid "User is not blocked from group."
2098 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2099
2100 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2101 msgid "Error removing the block."
2102 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2103
2104 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2105 #: actions/imsettings.php:60
2106 msgid "IM settings"
2107 msgstr "Nastavení IM"
2108
2109 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2110 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2111 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2112 #: actions/imsettings.php:74
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2116 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2117 msgstr ""
2118 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2119 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2120
2121 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2122 #: actions/imsettings.php:94
2123 msgid "IM is not available."
2124 msgstr "IM není k dispozici."
2125
2126 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2127 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2128 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2129 msgid "IM address"
2130 msgstr "IM adresa"
2131
2132 #: actions/imsettings.php:113
2133 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2134 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2135
2136 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2137 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2138 #: actions/imsettings.php:124
2139 #, php-format
2140 msgid ""
2141 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2142 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2143 msgstr ""
2144 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2145 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2146
2147 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2148 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2149 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2150 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2151 #. TRANS: person or organization.
2152 #: actions/imsettings.php:143
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2156 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2157 msgstr ""
2158 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2159 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2160 "nebo na GTalku."
2161
2162 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2163 #: actions/imsettings.php:158
2164 msgid "IM preferences"
2165 msgstr "Nastavení IM"
2166
2167 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2168 #: actions/imsettings.php:163
2169 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2170 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2171
2172 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2173 #: actions/imsettings.php:169
2174 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2175 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2176
2177 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2178 #: actions/imsettings.php:175
2179 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2180 msgstr ""
2181 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2184 #: actions/imsettings.php:182
2185 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2186 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2187
2188 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2189 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2190 msgid "Preferences saved."
2191 msgstr "Nastavení uloženo"
2192
2193 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2194 #: actions/imsettings.php:312
2195 msgid "No Jabber ID."
2196 msgstr "Chybí Jabber ID."
2197
2198 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2199 #: actions/imsettings.php:320
2200 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2201 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2202
2203 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2204 #: actions/imsettings.php:325
2205 msgid "Not a valid Jabber ID"
2206 msgstr "Není platným Jabber ID"
2207
2208 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2209 #: actions/imsettings.php:329
2210 msgid "That is already your Jabber ID."
2211 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2212
2213 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2214 #: actions/imsettings.php:333
2215 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2216 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2217
2218 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2219 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2220 #: actions/imsettings.php:361
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2224 "s for sending messages to you."
2225 msgstr ""
2226 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2227 "posílal zprávy."
2228
2229 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2230 #: actions/imsettings.php:391
2231 msgid "That is the wrong IM address."
2232 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2233
2234 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2235 #: actions/imsettings.php:400
2236 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2237 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2238
2239 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2240 #: actions/imsettings.php:405
2241 msgid "IM confirmation cancelled."
2242 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2243
2244 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2245 #. TRANS: registered for the active user.
2246 #: actions/imsettings.php:427
2247 msgid "That is not your Jabber ID."
2248 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2249
2250 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2251 #: actions/imsettings.php:450
2252 msgid "The IM address was removed."
2253 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2254
2255 #: actions/inbox.php:59
2256 #, php-format
2257 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2258 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2259
2260 #: actions/inbox.php:62
2261 #, php-format
2262 msgid "Inbox for %s"
2263 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2264
2265 #: actions/inbox.php:115
2266 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2267 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2268
2269 #: actions/invite.php:39
2270 msgid "Invites have been disabled."
2271 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2272
2273 #: actions/invite.php:41
2274 #, php-format
2275 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2276 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2277
2278 #: actions/invite.php:72
2279 #, php-format
2280 msgid "Invalid email address: %s"
2281 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2282
2283 #: actions/invite.php:110
2284 msgid "Invitation(s) sent"
2285 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2286
2287 #: actions/invite.php:112
2288 msgid "Invite new users"
2289 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2290
2291 #: actions/invite.php:128
2292 msgid "You are already subscribed to these users:"
2293 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2294
2295 #. TRANS: Whois output.
2296 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2297 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2298 #, php-format
2299 msgid "%1$s (%2$s)"
2300 msgstr "%1$s (%2$s)"
2301
2302 #: actions/invite.php:136
2303 msgid ""
2304 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2305 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2306
2307 #: actions/invite.php:144
2308 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2309 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2310
2311 #: actions/invite.php:150
2312 msgid ""
2313 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2314 "on the site. Thanks for growing the community!"
2315 msgstr ""
2316 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2317 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2318
2319 #: actions/invite.php:162
2320 msgid ""
2321 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2322 msgstr ""
2323 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2324 "služby."
2325
2326 #: actions/invite.php:187
2327 msgid "Email addresses"
2328 msgstr "E-mailové adresy"
2329
2330 #: actions/invite.php:189
2331 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2332 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2333
2334 #: actions/invite.php:192
2335 msgid "Personal message"
2336 msgstr "Osobní zpráva"
2337
2338 #: actions/invite.php:194
2339 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2340 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2341
2342 #. TRANS: Send button for inviting friends
2343 #: actions/invite.php:198
2344 msgctxt "BUTTON"
2345 msgid "Send"
2346 msgstr "Odeslat"
2347
2348 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2349 #: actions/invite.php:228
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2352 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2353
2354 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2355 #: actions/invite.php:231
2356 #, php-format
2357 msgid ""
2358 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2359 "\n"
2360 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2361 "you know and people who interest you.\n"
2362 "\n"
2363 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2364 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2365 "share your interests.\n"
2366 "\n"
2367 "%1$s said:\n"
2368 "\n"
2369 "%4$s\n"
2370 "\n"
2371 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2372 "\n"
2373 "%5$s\n"
2374 "\n"
2375 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2376 "invitation.\n"
2377 "\n"
2378 "%6$s\n"
2379 "\n"
2380 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2381 "time.\n"
2382 "\n"
2383 "Sincerely, %2$s\n"
2384 msgstr ""
2385 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2386 "\n"
2387 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2388 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2389 "\n"
2390 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2391 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2392 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2393 "\n"
2394 "%1$s řekl: \n"
2395 "\n"
2396 "%4$s \n"
2397 "\n"
2398 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2399 "\n"
2400 "%5$s \n"
2401 "\n"
2402 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2403 "pozvání. \n"
2404 "\n"
2405 "%6$s \n"
2406 "\n"
2407 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2408 "\n"
2409 "S pozdravem, %2$s \n"
2410
2411 #: actions/joingroup.php:60
2412 msgid "You must be logged in to join a group."
2413 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2414
2415 #: actions/joingroup.php:141
2416 #, php-format
2417 msgid "%1$s joined group %2$s"
2418 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2419
2420 #: actions/leavegroup.php:60
2421 msgid "You must be logged in to leave a group."
2422 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2423
2424 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2425 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2426 msgid "You are not a member of that group."
2427 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2428
2429 #: actions/leavegroup.php:137
2430 #, php-format
2431 msgid "%1$s left group %2$s"
2432 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2433
2434 #. TRANS: User admin panel title
2435 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2436 msgctxt "TITLE"
2437 msgid "License"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2441 msgid "License for this StatusNet site"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2445 msgid "Invalid license selection."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2449 msgid ""
2450 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2451 "license."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2455 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2459 msgid "Invalid license URL."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2463 msgid "Invalid license image URL."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2467 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2471 msgid "License image must be blank or valid URL."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2475 msgid "License selection"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Private"
2481 msgstr "Soukromí"
2482
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2484 msgid "All Rights Reserved"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2488 msgid "Creative Commons"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2492 msgid "Type"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2496 msgid "Select license"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2500 msgid "License details"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2504 msgid "Owner"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2508 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2512 msgid "License Title"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2516 msgid "The title of the license."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2520 msgid "License URL"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2524 msgid "URL for more information about the license."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2528 msgid "License Image URL"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2532 msgid "URL for an image to display with the license."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2536 msgid "Save license settings"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2540 msgid "Already logged in."
2541 msgstr "Již přihlášen"
2542
2543 #: actions/login.php:148
2544 msgid "Incorrect username or password."
2545 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2546
2547 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2548 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2549 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2550
2551 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2552 msgid "Login"
2553 msgstr "Přihlásit"
2554
2555 #: actions/login.php:249
2556 msgid "Login to site"
2557 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2558
2559 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2560 msgid "Remember me"
2561 msgstr "Zapamatuj si mě"
2562
2563 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2564 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2565 msgstr ""
2566 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2567
2568 #: actions/login.php:269
2569 msgid "Lost or forgotten password?"
2570 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2571
2572 #: actions/login.php:288
2573 msgid ""
2574 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2575 "changing your settings."
2576 msgstr ""
2577 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2578 "měnit svá nastavení."
2579
2580 #: actions/login.php:292
2581 msgid "Login with your username and password."
2582 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2583
2584 #: actions/login.php:295
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2588 msgstr ""
2589 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2590
2591 #: actions/makeadmin.php:92
2592 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2593 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2594
2595 #: actions/makeadmin.php:96
2596 #, php-format
2597 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2598 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2599
2600 #: actions/makeadmin.php:133
2601 #, php-format
2602 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2603 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2604
2605 #: actions/makeadmin.php:146
2606 #, php-format
2607 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2608 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2609
2610 #: actions/microsummary.php:69
2611 msgid "No current status."
2612 msgstr "V současné době žádný stav."
2613
2614 #: actions/newapplication.php:52
2615 msgid "New Application"
2616 msgstr "Nová aplikace"
2617
2618 #: actions/newapplication.php:64
2619 msgid "You must be logged in to register an application."
2620 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2621
2622 #: actions/newapplication.php:143
2623 msgid "Use this form to register a new application."
2624 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2625
2626 #: actions/newapplication.php:176
2627 msgid "Source URL is required."
2628 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2629
2630 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2631 msgid "Could not create application."
2632 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2633
2634 #: actions/newgroup.php:53
2635 msgid "New group"
2636 msgstr "Nová skupina"
2637
2638 #: actions/newgroup.php:110
2639 msgid "Use this form to create a new group."
2640 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2641
2642 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2643 msgid "New message"
2644 msgstr "Nová zpráva"
2645
2646 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2647 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2648 msgid "You can't send a message to this user."
2649 msgstr ""
2650 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2651
2652 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2653 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2654 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2655 #: lib/command.php:579
2656 msgid "No content!"
2657 msgstr "Chybí obsah!"
2658
2659 #: actions/newmessage.php:150
2660 #, php-format
2661 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2662 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2663
2664 #: actions/newmessage.php:158
2665 msgid "No recipient specified."
2666 msgstr "Neuveden příjemce."
2667
2668 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2669 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2670 msgid ""
2671 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2672 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2673
2674 #: actions/newmessage.php:181
2675 msgid "Message sent"
2676 msgstr "Zpráva odeslána"
2677
2678 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2679 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2680 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2681 #, php-format
2682 msgid "Direct message to %s sent."
2683 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2684
2685 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2686 msgid "Ajax Error"
2687 msgstr "Ajax Chyba"
2688
2689 #: actions/newnotice.php:69
2690 msgid "New notice"
2691 msgstr "Nové sdělení"
2692
2693 #: actions/newnotice.php:227
2694 msgid "Notice posted"
2695 msgstr "Sdělení posláno"
2696
2697 #: actions/noticesearch.php:68
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2701 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2702 msgstr ""
2703 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2704 "mít alespoň 3 znaky"
2705
2706 #: actions/noticesearch.php:78
2707 msgid "Text search"
2708 msgstr "Text vyhledávání"
2709
2710 #: actions/noticesearch.php:91
2711 #, php-format
2712 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2713 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2714
2715 #: actions/noticesearch.php:121
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2719 "status_textarea=%s)!"
2720 msgstr ""
2721 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2722 "toto téma!"
2723
2724 #: actions/noticesearch.php:124
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2728 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2729 msgstr ""
2730 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2731 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2732
2733 #: actions/noticesearchrss.php:96
2734 #, php-format
2735 msgid "Updates with \"%s\""
2736 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2737
2738 #: actions/noticesearchrss.php:98
2739 #, php-format
2740 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2741 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2742
2743 #: actions/nudge.php:85
2744 msgid ""
2745 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2746 msgstr ""
2747 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2748 "svůj e-mail."
2749
2750 #: actions/nudge.php:94
2751 msgid "Nudge sent"
2752 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2753
2754 #: actions/nudge.php:97
2755 msgid "Nudge sent!"
2756 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2757
2758 #: actions/oauthappssettings.php:59
2759 msgid "You must be logged in to list your applications."
2760 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2761
2762 #: actions/oauthappssettings.php:74
2763 msgid "OAuth applications"
2764 msgstr "OAuth aplikace"
2765
2766 #: actions/oauthappssettings.php:85
2767 msgid "Applications you have registered"
2768 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2769
2770 #: actions/oauthappssettings.php:135
2771 #, php-format
2772 msgid "You have not registered any applications yet."
2773 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2774
2775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2776 msgid "Connected applications"
2777 msgstr "Propojené aplikace"
2778
2779 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2780 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2784 msgid "You are not a user of that application."
2785 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2786
2787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2788 #, php-format
2789 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2790 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2791
2792 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2793 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2794 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2795
2796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2797 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2798 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2799
2800 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2801 msgid "Notice has no profile."
2802 msgstr "Uživatel nemá profil."
2803
2804 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2805 #, php-format
2806 msgid "%1$s's status on %2$s"
2807 msgstr "status %1 na %2"
2808
2809 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2810 #: actions/oembed.php:159
2811 #, php-format
2812 msgid "Content type %s not supported."
2813 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2814
2815 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2816 #: actions/oembed.php:163
2817 #, php-format
2818 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2819 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2820
2821 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2822 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2823 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2824 msgid "Not a supported data format."
2825 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2826
2827 #: actions/opensearch.php:64
2828 msgid "People Search"
2829 msgstr "Hledání lidí"
2830
2831 #: actions/opensearch.php:67
2832 msgid "Notice Search"
2833 msgstr "Hledání oznámení"
2834
2835 #: actions/othersettings.php:60
2836 msgid "Other settings"
2837 msgstr "Další nastavení"
2838
2839 #: actions/othersettings.php:71
2840 msgid "Manage various other options."
2841 msgstr "Správa různých dalších možností."
2842
2843 #: actions/othersettings.php:108
2844 msgid " (free service)"
2845 msgstr " (Služba zdarma)"
2846
2847 #: actions/othersettings.php:116
2848 msgid "Shorten URLs with"
2849 msgstr "Zkrácovat URL s"
2850
2851 #: actions/othersettings.php:117
2852 msgid "Automatic shortening service to use."
2853 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2854
2855 #: actions/othersettings.php:122
2856 msgid "View profile designs"
2857 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2858
2859 #: actions/othersettings.php:123
2860 msgid "Show or hide profile designs."
2861 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2862
2863 #: actions/othersettings.php:153
2864 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2865 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2866
2867 #: actions/otp.php:69
2868 msgid "No user ID specified."
2869 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2870
2871 #: actions/otp.php:83
2872 msgid "No login token specified."
2873 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2874
2875 #: actions/otp.php:90
2876 msgid "No login token requested."
2877 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2878
2879 #: actions/otp.php:95
2880 msgid "Invalid login token specified."
2881 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2882
2883 #: actions/otp.php:104
2884 msgid "Login token expired."
2885 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2886
2887 #: actions/outbox.php:58
2888 #, php-format
2889 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2890 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2891
2892 #: actions/outbox.php:61
2893 #, php-format
2894 msgid "Outbox for %s"
2895 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2896
2897 #: actions/outbox.php:116
2898 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2899 msgstr ""
2900 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2901 "odeslali."
2902
2903 #: actions/passwordsettings.php:58
2904 msgid "Change password"
2905 msgstr "Změnit heslo"
2906
2907 #: actions/passwordsettings.php:69
2908 msgid "Change your password."
2909 msgstr "Změňte své heslo."
2910
2911 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2912 msgid "Password change"
2913 msgstr "Změna hesla"
2914
2915 #: actions/passwordsettings.php:104
2916 msgid "Old password"
2917 msgstr "Staré heslo"
2918
2919 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2920 msgid "New password"
2921 msgstr "Nové heslo"
2922
2923 #: actions/passwordsettings.php:109
2924 msgid "6 or more characters"
2925 msgstr "6 a více znaků"
2926
2927 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2928 #: actions/register.php:440
2929 msgid "Confirm"
2930 msgstr "Potvrdit"
2931
2932 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2933 msgid "Same as password above"
2934 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2935
2936 #: actions/passwordsettings.php:117
2937 msgid "Change"
2938 msgstr "Změnit"
2939
2940 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2941 msgid "Password must be 6 or more characters."
2942 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2943
2944 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2945 msgid "Passwords don't match."
2946 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2947
2948 #: actions/passwordsettings.php:165
2949 msgid "Incorrect old password"
2950 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2951
2952 #: actions/passwordsettings.php:181
2953 msgid "Error saving user; invalid."
2954 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2955
2956 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2957 msgid "Can't save new password."
2958 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2959
2960 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2961 msgid "Password saved."
2962 msgstr "Heslo uloženo"
2963
2964 #. TRANS: Menu item for site administration
2965 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2966 msgid "Paths"
2967 msgstr "Cesty"
2968
2969 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2970 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2974 #, php-format
2975 msgid "Theme directory not readable: %s."
2976 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2977
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2979 #, php-format
2980 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2981 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2982
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2984 #, php-format
2985 msgid "Background directory not writable: %s."
2986 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2987
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2989 #, php-format
2990 msgid "Locales directory not readable: %s."
2991 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2992
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2994 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2995 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2996
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2998 msgid "Site"
2999 msgstr "Stránky"
3000
3001 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3003 msgid "Server"
3004 msgstr "Server"
3005
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3007 msgid "Site's server hostname."
3008 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3012 msgid "Path"
3013 msgstr "Cesta"
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3016 msgid "Site path"
3017 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Locale Directory"
3022 msgstr "adresář tématu"
3023
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3025 msgid "Directory path to locales"
3026 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3027
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3029 msgid "Fancy URLs"
3030 msgstr "Hezké URL"
3031
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3033 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3034 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3035
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3037 msgid "Theme"
3038 msgstr "Téma"
3039
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Server for themes"
3043 msgstr "Téma stránek"
3044
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3046 msgid "Web path to themes"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3051 msgid "SSL server"
3052 msgstr "SSL server"
3053
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3055 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3060 #, fuzzy
3061 msgid "SSL path"
3062 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3065 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Directory"
3072 msgstr "adresář tématu"
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Directory where themes are located"
3077 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3080 msgid "Avatars"
3081 msgstr "Avatary"
3082
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3084 msgid "Avatar server"
3085 msgstr "Server s avatary"
3086
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3088 msgid "Avatar path"
3089 msgstr "Cesta k avatarům"
3090
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3092 msgid "Avatar directory"
3093 msgstr "Adresář avatarů"
3094
3095 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3096 msgid "Backgrounds"
3097 msgstr "Pozadí"
3098
3099 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3101 msgid "Attachments"
3102 msgstr "Přílohy"
3103
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3105 msgid "SSL"
3106 msgstr "SSL"
3107
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3109 msgid "Never"
3110 msgstr "Nikdy"
3111
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3113 msgid "Sometimes"
3114 msgstr "Někdy"
3115
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3117 msgid "Always"
3118 msgstr "Vždy"
3119
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3121 msgid "Use SSL"
3122 msgstr "Použít SSL"
3123
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3125 msgid "When to use SSL"
3126 msgstr "Kdy použít SSL"
3127
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3129 msgid "Server to direct SSL requests to"
3130 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3131
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3133 msgid "Save paths"
3134 msgstr "Uložit cesty"
3135
3136 #: actions/peoplesearch.php:52
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3140 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3141 msgstr ""
3142 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3143 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3144
3145 #: actions/peoplesearch.php:58
3146 msgid "People search"
3147 msgstr "Hledání lidí"
3148
3149 #: actions/peopletag.php:68
3150 #, php-format
3151 msgid "Not a valid people tag: %s."
3152 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3153
3154 #: actions/peopletag.php:142
3155 #, php-format
3156 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3157 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3158
3159 #: actions/postnotice.php:95
3160 msgid "Invalid notice content."
3161 msgstr "Neplatná velikost"
3162
3163 #: actions/postnotice.php:101
3164 #, php-format
3165 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3166 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3167
3168 #: actions/profilesettings.php:60
3169 msgid "Profile settings"
3170 msgstr "Nastavené Profilu"
3171
3172 #: actions/profilesettings.php:71
3173 msgid ""
3174 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3175 msgstr ""
3176 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3177 "více dozvědět."
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:99
3180 msgid "Profile information"
3181 msgstr "Nastavené Profilu"
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3184 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3185 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3186
3187 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3188 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3189 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3190 msgid "Full name"
3191 msgstr "Celé jméno"
3192
3193 #. TRANS: Form input field label.
3194 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3195 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3196 msgid "Homepage"
3197 msgstr "Moje stránky"
3198
3199 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3200 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3201 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3202
3203 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3204 #, php-format
3205 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3206 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3207
3208 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3209 msgid "Describe yourself and your interests"
3210 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3211
3212 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3213 msgid "Bio"
3214 msgstr "O mě"
3215
3216 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3217 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3218 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3219 #: lib/userprofile.php:165
3220 msgid "Location"
3221 msgstr "Umístění"
3222
3223 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3224 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3225 msgstr "Místo. Město, stát."
3226
3227 #: actions/profilesettings.php:138
3228 msgid "Share my current location when posting notices"
3229 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3230
3231 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3232 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3233 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3234 msgid "Tags"
3235 msgstr "Tagy"
3236
3237 #: actions/profilesettings.php:147
3238 msgid ""
3239 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3240 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3241
3242 #: actions/profilesettings.php:151
3243 msgid "Language"
3244 msgstr "Jazyk"
3245
3246 #: actions/profilesettings.php:152
3247 msgid "Preferred language"
3248 msgstr "Preferovaný jazyk"
3249
3250 #: actions/profilesettings.php:161
3251 msgid "Timezone"
3252 msgstr "Časové pásmo"
3253
3254 #: actions/profilesettings.php:162
3255 msgid "What timezone are you normally in?"
3256 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3257
3258 #: actions/profilesettings.php:167
3259 msgid ""
3260 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3261 msgstr ""
3262 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3263 "ne-lidi)"
3264
3265 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3266 #, php-format
3267 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3268 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3269
3270 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3271 msgid "Timezone not selected."
3272 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3273
3274 #: actions/profilesettings.php:241
3275 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3276 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3277
3278 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3279 #, php-format
3280 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3281 msgstr "Neplatná velikost"
3282
3283 #: actions/profilesettings.php:306
3284 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3285 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3286
3287 #: actions/profilesettings.php:363
3288 msgid "Couldn't save location prefs."
3289 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3290
3291 #: actions/profilesettings.php:375
3292 msgid "Couldn't save profile."
3293 msgstr "Nelze uložit profil"
3294
3295 #: actions/profilesettings.php:383
3296 msgid "Couldn't save tags."
3297 msgstr "Nelze uložit tagy."
3298
3299 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3300 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3301 msgid "Settings saved."
3302 msgstr "Nastavení uloženo"
3303
3304 #: actions/public.php:83
3305 #, php-format
3306 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3307 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3308
3309 #: actions/public.php:92
3310 msgid "Could not retrieve public stream."
3311 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3312
3313 #: actions/public.php:130
3314 #, php-format
3315 msgid "Public timeline, page %d"
3316 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3317
3318 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3319 msgid "Public timeline"
3320 msgstr "Veřejné zprávy"
3321
3322 #: actions/public.php:160
3323 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3324 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3325
3326 #: actions/public.php:164
3327 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3328 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3329
3330 #: actions/public.php:168
3331 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3332 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3333
3334 #: actions/public.php:188
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3338 "yet."
3339 msgstr ""
3340 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3341
3342 #: actions/public.php:191
3343 msgid "Be the first to post!"
3344 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3345
3346 #: actions/public.php:195
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3350 msgstr ""
3351 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3352
3353 #: actions/public.php:242
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3357 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3358 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3359 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3360 msgstr ""
3361 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3362 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3363 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3364 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3365
3366 #: actions/public.php:247
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3370 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3371 "tool."
3372 msgstr ""
3373 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3374 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3375 "status.net/)."
3376
3377 #: actions/publictagcloud.php:57
3378 msgid "Public tag cloud"
3379 msgstr "Veřejný tag cloud"
3380
3381 #: actions/publictagcloud.php:63
3382 #, php-format
3383 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3384 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3385
3386 #: actions/publictagcloud.php:69
3387 #, php-format
3388 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3389 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3390
3391 #: actions/publictagcloud.php:72
3392 msgid "Be the first to post one!"
3393 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3394
3395 #: actions/publictagcloud.php:75
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3399 "one!"
3400 msgstr ""
3401 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3402
3403 #: actions/publictagcloud.php:134
3404 msgid "Tag cloud"
3405 msgstr "Tag cloud"
3406
3407 #: actions/recoverpassword.php:36
3408 msgid "You are already logged in!"
3409 msgstr "Již jste přihlášen"
3410
3411 #: actions/recoverpassword.php:62
3412 msgid "No such recovery code."
3413 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3414
3415 #: actions/recoverpassword.php:66
3416 msgid "Not a recovery code."
3417 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3418
3419 #: actions/recoverpassword.php:73
3420 msgid "Recovery code for unknown user."
3421 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3422
3423 #: actions/recoverpassword.php:86
3424 msgid "Error with confirmation code."
3425 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3426
3427 #: actions/recoverpassword.php:97
3428 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3429 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3430
3431 #: actions/recoverpassword.php:111
3432 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3433 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3434
3435 #: actions/recoverpassword.php:152
3436 msgid ""
3437 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3438 "the email address you have stored in your account."
3439 msgstr ""
3440 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3441 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3442
3443 #: actions/recoverpassword.php:158
3444 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3445 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3446
3447 #: actions/recoverpassword.php:188
3448 msgid "Password recovery"
3449 msgstr "Obnovení hesla"
3450
3451 #: actions/recoverpassword.php:191
3452 msgid "Nickname or email address"
3453 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3454
3455 #: actions/recoverpassword.php:193
3456 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3457 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3458
3459 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3460 msgid "Recover"
3461 msgstr "Obnovit"
3462
3463 #: actions/recoverpassword.php:208
3464 msgid "Reset password"
3465 msgstr "Resetovat heslo"
3466
3467 #: actions/recoverpassword.php:209
3468 msgid "Recover password"
3469 msgstr "Obnovit heslo"
3470
3471 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3472 msgid "Password recovery requested"
3473 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3474
3475 #: actions/recoverpassword.php:213
3476 msgid "Unknown action"
3477 msgstr "Neznámá akce"
3478
3479 #: actions/recoverpassword.php:236
3480 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3481 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3482
3483 #: actions/recoverpassword.php:243
3484 msgid "Reset"
3485 msgstr "Reset"
3486
3487 #: actions/recoverpassword.php:252
3488 msgid "Enter a nickname or email address."
3489 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3490
3491 #: actions/recoverpassword.php:282
3492 msgid "No user with that email address or username."
3493 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3494
3495 #: actions/recoverpassword.php:299
3496 msgid "No registered email address for that user."
3497 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3498
3499 #: actions/recoverpassword.php:313
3500 msgid "Error saving address confirmation."
3501 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3502
3503 #: actions/recoverpassword.php:338
3504 msgid ""
3505 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3506 "address registered to your account."
3507 msgstr ""
3508 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3509 "u vašeho účtu."
3510
3511 #: actions/recoverpassword.php:357
3512 msgid "Unexpected password reset."
3513 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3514
3515 #: actions/recoverpassword.php:365
3516 msgid "Password must be 6 chars or more."
3517 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3518
3519 #: actions/recoverpassword.php:369
3520 msgid "Password and confirmation do not match."
3521 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3522
3523 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3524 msgid "Error setting user."
3525 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3526
3527 #: actions/recoverpassword.php:395
3528 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3529 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3530
3531 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3532 msgid "Sorry, only invited people can register."
3533 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3534
3535 #: actions/register.php:99
3536 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3537 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3538
3539 #: actions/register.php:119
3540 msgid "Registration successful"
3541 msgstr "Registrace úspěšná"
3542
3543 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3544 msgid "Register"
3545 msgstr "Registrovat"
3546
3547 #: actions/register.php:142
3548 msgid "Registration not allowed."
3549 msgstr "Registrace není povolena."
3550
3551 #: actions/register.php:205
3552 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3553 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3554
3555 #: actions/register.php:219
3556 msgid "Email address already exists."
3557 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3558
3559 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3560 msgid "Invalid username or password."
3561 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3562
3563 #: actions/register.php:350
3564 msgid ""
3565 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3566 "link up to friends and colleagues. "
3567 msgstr ""
3568 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3569 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3570
3571 #: actions/register.php:432
3572 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3573 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3574
3575 #: actions/register.php:437
3576 msgid "6 or more characters. Required."
3577 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3578
3579 #: actions/register.php:441
3580 msgid "Same as password above. Required."
3581 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3582
3583 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3584 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3585 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3586 msgid "Email"
3587 msgstr "Email"
3588
3589 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3590 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3591 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3592
3593 #: actions/register.php:457
3594 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3595 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3596
3597 #: actions/register.php:518
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3601 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3602
3603 #: actions/register.php:528
3604 #, php-format
3605 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3606 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3607
3608 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3609 #: actions/register.php:532
3610 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3611 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3612
3613 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3614 #: actions/register.php:535
3615 msgid "All rights reserved."
3616 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3617
3618 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3619 #: actions/register.php:540
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3623 "email address, IM address, and phone number."
3624 msgstr ""
3625 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3626 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3627
3628 #: actions/register.php:583
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3632 "want to...\n"
3633 "\n"
3634 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3635 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3636 "notices through instant messages.\n"
3637 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3638 "share your interests. \n"
3639 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3640 "others more about you. \n"
3641 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3642 "missed. \n"
3643 "\n"
3644 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3645 msgstr ""
3646 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3647 "chtít ...\n"
3648 "\n"
3649 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3650 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3651 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3652 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3653 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3654 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3655 "říci ostatním.\n"
3656 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3657 "jste možná přehlédli.\n"
3658 "\n"
3659 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3660
3661 #: actions/register.php:607
3662 msgid ""
3663 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3664 "to confirm your email address.)"
3665 msgstr ""
3666 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3667 "svou e-mailovou adresu.)"
3668
3669 #: actions/remotesubscribe.php:98
3670 #, php-format
3671 msgid ""
3672 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3673 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3674 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3675 msgstr ""
3676 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3677 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3678 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3679
3680 #: actions/remotesubscribe.php:112
3681 msgid "Remote subscribe"
3682 msgstr "Vzdálený odběr"
3683
3684 #: actions/remotesubscribe.php:124
3685 msgid "Subscribe to a remote user"
3686 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3687
3688 #: actions/remotesubscribe.php:129
3689 msgid "User nickname"
3690 msgstr "Přezdívka uživatele"
3691
3692 #: actions/remotesubscribe.php:130
3693 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3694 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3695
3696 #: actions/remotesubscribe.php:133
3697 msgid "Profile URL"
3698 msgstr "Adresa Profilu"
3699
3700 #: actions/remotesubscribe.php:134
3701 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3702 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3703
3704 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3705 #: lib/userprofile.php:406
3706 msgid "Subscribe"
3707 msgstr "Odebírat"
3708
3709 #: actions/remotesubscribe.php:159
3710 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3711 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3712
3713 #: actions/remotesubscribe.php:168
3714 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3715 msgstr ""
3716 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3717 "XRDS)."
3718
3719 #: actions/remotesubscribe.php:176
3720 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3721 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3722
3723 #: actions/remotesubscribe.php:183
3724 msgid "Couldn’t get a request token."
3725 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3726
3727 #: actions/repeat.php:57
3728 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3729 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3730
3731 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3732 msgid "No notice specified."
3733 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3734
3735 #: actions/repeat.php:76
3736 msgid "You can't repeat your own notice."
3737 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3738
3739 #: actions/repeat.php:90
3740 msgid "You already repeated that notice."
3741 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3742
3743 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3744 msgid "Repeated"
3745 msgstr "Opakované"
3746
3747 #: actions/repeat.php:119
3748 msgid "Repeated!"
3749 msgstr "Opakované!"
3750
3751 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3752 #: lib/personalgroupnav.php:105
3753 #, php-format
3754 msgid "Replies to %s"
3755 msgstr "Odpovědi na %s"
3756
3757 #: actions/replies.php:128
3758 #, php-format
3759 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3760 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3761
3762 #: actions/replies.php:145
3763 #, php-format
3764 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3765 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3766
3767 #: actions/replies.php:152
3768 #, php-format
3769 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3770 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3771
3772 #: actions/replies.php:159
3773 #, php-format
3774 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3775 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3776
3777 #: actions/replies.php:199
3778 #, php-format
3779 msgid ""
3780 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3781 "notice to them yet."
3782 msgstr ""
3783 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3784 "žádná oznámení."
3785
3786 #: actions/replies.php:204
3787 #, php-format
3788 msgid ""
3789 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3790 "[join groups](%%action.groups%%)."
3791 msgstr ""
3792 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3793 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3794
3795 #: actions/replies.php:206
3796 #, php-format
3797 msgid ""
3798 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3799 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3800 msgstr ""
3801 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
3802 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3803
3804 #: actions/repliesrss.php:72
3805 #, php-format
3806 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3807 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3808
3809 #: actions/revokerole.php:75
3810 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3811 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3812
3813 #: actions/revokerole.php:82
3814 msgid "User doesn't have this role."
3815 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3816
3817 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3818 msgid "StatusNet"
3819 msgstr "StatusNet"
3820
3821 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3822 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3823 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3824
3825 #: actions/sandbox.php:72
3826 msgid "User is already sandboxed."
3827 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3828
3829 #. TRANS: Menu item for site administration
3830 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3831 #: lib/adminpanelaction.php:379
3832 msgid "Sessions"
3833 msgstr "Sessions"
3834
3835 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3836 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3840 msgid "Handle sessions"
3841 msgstr "Zpracovávat sessions"
3842
3843 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3844 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3845 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3846
3847 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3848 msgid "Session debugging"
3849 msgstr "Debugování sessions"
3850
3851 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3852 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3853 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3854
3855 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3856 msgid "Save site settings"
3857 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3858
3859 #: actions/showapplication.php:82
3860 msgid "You must be logged in to view an application."
3861 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3862
3863 #: actions/showapplication.php:157
3864 msgid "Application profile"
3865 msgstr "Profil aplikace"
3866
3867 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3868 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3869 msgid "Icon"
3870 msgstr "Ikona"
3871
3872 #. TRANS: Form input field label for application name.
3873 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3874 #: lib/applicationeditform.php:190
3875 msgid "Name"
3876 msgstr "Název"
3877
3878 #. TRANS: Form input field label.
3879 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3880 msgid "Organization"
3881 msgstr "Organizace"
3882
3883 #. TRANS: Form input field label.
3884 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3885 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3886 msgid "Description"
3887 msgstr "Popis"
3888
3889 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3890 #: lib/profileaction.php:187
3891 msgid "Statistics"
3892 msgstr "Statistiky"
3893
3894 #: actions/showapplication.php:203
3895 #, php-format
3896 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3897 msgstr ""
3898 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3899
3900 #: actions/showapplication.php:213
3901 msgid "Application actions"
3902 msgstr "Akce aplikace"
3903
3904 #: actions/showapplication.php:236
3905 msgid "Reset key & secret"
3906 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3907
3908 #: actions/showapplication.php:261
3909 msgid "Application info"
3910 msgstr "Info o aplikaci"
3911
3912 #: actions/showapplication.php:263
3913 msgid "Consumer key"
3914 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3915
3916 #: actions/showapplication.php:268
3917 msgid "Consumer secret"
3918 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3919
3920 #: actions/showapplication.php:273
3921 msgid "Request token URL"
3922 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3923
3924 #: actions/showapplication.php:278
3925 msgid "Access token URL"
3926 msgstr "URL Access tokenu"
3927
3928 #: actions/showapplication.php:283
3929 msgid "Authorize URL"
3930 msgstr "Authorizační URL"
3931
3932 #: actions/showapplication.php:288
3933 msgid ""
3934 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3935 "signature method."
3936 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3937
3938 #: actions/showapplication.php:309
3939 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3940 msgstr ""
3941 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3942
3943 #: actions/showfavorites.php:79
3944 #, php-format
3945 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3946 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3947
3948 #: actions/showfavorites.php:132
3949 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3950 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3951
3952 #: actions/showfavorites.php:171
3953 #, php-format
3954 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3955 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3956
3957 #: actions/showfavorites.php:178
3958 #, php-format
3959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3960 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3961
3962 #: actions/showfavorites.php:185
3963 #, php-format
3964 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3965 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3966
3967 #: actions/showfavorites.php:206
3968 msgid ""
3969 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3970 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3971 msgstr ""
3972 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3973 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3974 "oznámeních"
3975
3976 #: actions/showfavorites.php:208
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3980 "would add to their favorites :)"
3981 msgstr ""
3982 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3983 "přidali do oblíbených :)"
3984
3985 #: actions/showfavorites.php:212
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3989 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3990 "their favorites :)"
3991 msgstr ""
3992 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3993 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3994
3995 #: actions/showfavorites.php:243
3996 msgid "This is a way to share what you like."
3997 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3998
3999 #: actions/showgroup.php:82
4000 #, php-format
4001 msgid "%s group"
4002 msgstr "skupina %s"
4003
4004 #: actions/showgroup.php:84
4005 #, php-format
4006 msgid "%1$s group, page %2$d"
4007 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4008
4009 #: actions/showgroup.php:227
4010 msgid "Group profile"
4011 msgstr "Profil skupiny"
4012
4013 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4014 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4015 msgid "URL"
4016 msgstr "URL"
4017
4018 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4019 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4020 msgid "Note"
4021 msgstr "Poznámka"
4022
4023 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4024 msgid "Aliases"
4025 msgstr "Aliasy"
4026
4027 #: actions/showgroup.php:302
4028 msgid "Group actions"
4029 msgstr "Akce skupiny"
4030
4031 #: actions/showgroup.php:344
4032 #, php-format
4033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4034 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4035
4036 #: actions/showgroup.php:350
4037 #, php-format
4038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4039 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4040
4041 #: actions/showgroup.php:356
4042 #, php-format
4043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4044 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4045
4046 #: actions/showgroup.php:361
4047 #, php-format
4048 msgid "FOAF for %s group"
4049 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4050
4051 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4052 msgid "Members"
4053 msgstr "Členové"
4054
4055 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4056 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4057 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4058 msgid "(None)"
4059 msgstr "(nic)"
4060
4061 #: actions/showgroup.php:410
4062 msgid "All members"
4063 msgstr "Všichni členové"
4064
4065 #: actions/showgroup.php:445
4066 msgid "Created"
4067 msgstr "Vytvořeno"
4068
4069 #: actions/showgroup.php:461
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4075 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4076 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4077 msgstr ""
4078 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4079 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4080 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4081 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4082 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4083
4084 #: actions/showgroup.php:467
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4090 "their life and interests. "
4091 msgstr ""
4092 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4093 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4094 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4095 "životě a zájmech.  "
4096
4097 #: actions/showgroup.php:495
4098 msgid "Admins"
4099 msgstr "Adminové"
4100
4101 #: actions/showmessage.php:81
4102 msgid "No such message."
4103 msgstr "Žádné takové zprávy."
4104
4105 #: actions/showmessage.php:98
4106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4107 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4108
4109 #: actions/showmessage.php:108
4110 #, php-format
4111 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4112 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4113
4114 #: actions/showmessage.php:113
4115 #, php-format
4116 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4117 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4118
4119 #: actions/shownotice.php:90
4120 msgid "Notice deleted."
4121 msgstr "Oznámení smazáno."
4122
4123 #: actions/showstream.php:73
4124 #, php-format
4125 msgid " tagged %s"
4126 msgstr "označen %s"
4127
4128 #: actions/showstream.php:79
4129 #, php-format
4130 msgid "%1$s, page %2$d"
4131 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4132
4133 #: actions/showstream.php:122
4134 #, php-format
4135 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4136 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4137
4138 #: actions/showstream.php:129
4139 #, php-format
4140 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4141 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4142
4143 #: actions/showstream.php:136
4144 #, php-format
4145 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4146 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4147
4148 #: actions/showstream.php:143
4149 #, php-format
4150 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4151 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4152
4153 #: actions/showstream.php:148
4154 #, php-format
4155 msgid "FOAF for %s"
4156 msgstr "FOAF pro %s"
4157
4158 #: actions/showstream.php:200
4159 #, php-format
4160 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4161 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4162
4163 #: actions/showstream.php:205
4164 msgid ""
4165 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4166 "would be a good time to start :)"
4167 msgstr ""
4168 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4169 "byl dobrý čas začít:)"
4170
4171 #: actions/showstream.php:207
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4175 "%?status_textarea=%2$s)."
4176 msgstr ""
4177 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4178 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4179
4180 #: actions/showstream.php:246
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4186 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4187 msgstr ""
4188 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4189 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4190 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4191 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4192
4193 #: actions/showstream.php:251
4194 #, php-format
4195 msgid ""
4196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4199 msgstr ""
4200 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4201 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4202 "status.net/). "
4203
4204 #: actions/showstream.php:308
4205 #, php-format
4206 msgid "Repeat of %s"
4207 msgstr "Opakování %s"
4208
4209 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4210 msgid "You cannot silence users on this site."
4211 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4212
4213 #: actions/silence.php:72
4214 msgid "User is already silenced."
4215 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4216
4217 #: actions/siteadminpanel.php:69
4218 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4219 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4220
4221 #: actions/siteadminpanel.php:133
4222 msgid "Site name must have non-zero length."
4223 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4224
4225 #: actions/siteadminpanel.php:141
4226 msgid "You must have a valid contact email address."
4227 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4228
4229 #: actions/siteadminpanel.php:159
4230 #, php-format
4231 msgid "Unknown language \"%s\"."
4232 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4233
4234 #: actions/siteadminpanel.php:165
4235 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4236 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4237
4238 #: actions/siteadminpanel.php:171
4239 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4240 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4241
4242 #: actions/siteadminpanel.php:221
4243 msgid "General"
4244 msgstr "Obecné"
4245
4246 #: actions/siteadminpanel.php:224
4247 msgid "Site name"
4248 msgstr "Název stránky"
4249
4250 #: actions/siteadminpanel.php:225
4251 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4252 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4253
4254 #: actions/siteadminpanel.php:229
4255 msgid "Brought by"
4256 msgstr "Přineseno"
4257
4258 #: actions/siteadminpanel.php:230
4259 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4260 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4261
4262 #: actions/siteadminpanel.php:234
4263 msgid "Brought by URL"
4264 msgstr "Přineseno URL"
4265
4266 #: actions/siteadminpanel.php:235
4267 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4268 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:239
4271 msgid "Contact email address for your site"
4272 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4273
4274 #: actions/siteadminpanel.php:245
4275 msgid "Local"
4276 msgstr "Místní"
4277
4278 #: actions/siteadminpanel.php:256
4279 msgid "Default timezone"
4280 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4281
4282 #: actions/siteadminpanel.php:257
4283 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4284 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4285
4286 #: actions/siteadminpanel.php:262
4287 msgid "Default language"
4288 msgstr "Výchozí jazyk"
4289
4290 #: actions/siteadminpanel.php:263
4291 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4292 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4293
4294 #: actions/siteadminpanel.php:271
4295 msgid "Limits"
4296 msgstr "Omezení"
4297
4298 #: actions/siteadminpanel.php:274
4299 msgid "Text limit"
4300 msgstr "Omezení textu"
4301
4302 #: actions/siteadminpanel.php:274
4303 msgid "Maximum number of characters for notices."
4304 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4305
4306 #: actions/siteadminpanel.php:278
4307 msgid "Dupe limit"
4308 msgstr "Limit duplikace"
4309
4310 #: actions/siteadminpanel.php:278
4311 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4312 msgstr ""
4313 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4314
4315 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4316 msgid "Site Notice"
4317 msgstr "Oznámení stránky"
4318
4319 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4320 msgid "Edit site-wide message"
4321 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4322
4323 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4324 msgid "Unable to save site notice."
4325 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4326
4327 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4328 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4329 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4330
4331 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4332 msgid "Site notice text"
4333 msgstr "Text sdělení stránky"
4334
4335 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4336 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4337 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4338
4339 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4340 msgid "Save site notice"
4341 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4342
4343 #. TRANS: Title for SMS settings.
4344 #: actions/smssettings.php:59
4345 msgid "SMS settings"
4346 msgstr "nastavení SMS"
4347
4348 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4349 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4350 #: actions/smssettings.php:74
4351 #, php-format
4352 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4353 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4354
4355 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4356 #: actions/smssettings.php:97
4357 msgid "SMS is not available."
4358 msgstr "SMS není k dispozici."
4359
4360 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4361 #: actions/smssettings.php:111
4362 msgid "SMS address"
4363 msgstr "SMS adresa"
4364
4365 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4366 #: actions/smssettings.php:120
4367 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4368 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4369
4370 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4371 #: actions/smssettings.php:133
4372 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4373 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4374
4375 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4376 #: actions/smssettings.php:142
4377 msgid "Confirmation code"
4378 msgstr "Potvrzovací kód"
4379
4380 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4381 #: actions/smssettings.php:144
4382 msgid "Enter the code you received on your phone."
4383 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4384
4385 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4386 #: actions/smssettings.php:148
4387 msgctxt "BUTTON"
4388 msgid "Confirm"
4389 msgstr "Potvrdit"
4390
4391 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4392 #: actions/smssettings.php:153
4393 msgid "SMS phone number"
4394 msgstr "SMS telefonní číslo"
4395
4396 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4397 #: actions/smssettings.php:156
4398 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4399 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4400
4401 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4402 #: actions/smssettings.php:195
4403 msgid "SMS preferences"
4404 msgstr "Nastavení SMS"
4405
4406 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4407 #: actions/smssettings.php:201
4408 msgid ""
4409 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4410 "from my carrier."
4411 msgstr ""
4412 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4413 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4414
4415 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4416 #: actions/smssettings.php:315
4417 msgid "SMS preferences saved."
4418 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4419
4420 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4421 #: actions/smssettings.php:338
4422 msgid "No phone number."
4423 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4424
4425 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4426 #: actions/smssettings.php:344
4427 msgid "No carrier selected."
4428 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4429
4430 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4431 #: actions/smssettings.php:352
4432 msgid "That is already your phone number."
4433 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4434
4435 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4436 #: actions/smssettings.php:356
4437 msgid "That phone number already belongs to another user."
4438 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4439
4440 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4441 #: actions/smssettings.php:384
4442 msgid ""
4443 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4444 "for the code and instructions on how to use it."
4445 msgstr ""
4446 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4447 "použít."
4448
4449 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4450 #: actions/smssettings.php:413
4451 msgid "That is the wrong confirmation number."
4452 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4453
4454 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4455 #: actions/smssettings.php:427
4456 msgid "SMS confirmation cancelled."
4457 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4458
4459 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4460 #. TRANS: registered for the active user.
4461 #: actions/smssettings.php:448
4462 msgid "That is not your phone number."
4463 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4464
4465 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4466 #: actions/smssettings.php:470
4467 msgid "The SMS phone number was removed."
4468 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4469
4470 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4471 #: actions/smssettings.php:511
4472 msgid "Mobile carrier"
4473 msgstr "Mobilní operátor"
4474
4475 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4476 #: actions/smssettings.php:516
4477 msgid "Select a carrier"
4478 msgstr "Vyberte operátora"
4479
4480 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4481 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4482 #: actions/smssettings.php:525
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4486 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4487 msgstr ""
4488 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4489 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4490
4491 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4492 #: actions/smssettings.php:548
4493 msgid "No code entered"
4494 msgstr "Nezadán kód"
4495
4496 #. TRANS: Menu item for site administration
4497 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4498 #: lib/adminpanelaction.php:395
4499 msgid "Snapshots"
4500 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4501
4502 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4503 msgid "Manage snapshot configuration"
4504 msgstr "Konfigurace snímků"
4505
4506 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4507 msgid "Invalid snapshot run value."
4508 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4509
4510 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4511 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4512 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4513
4514 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4515 msgid "Invalid snapshot report URL."
4516 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4517
4518 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4519 msgid "Randomly during web hit"
4520 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4521
4522 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4523 msgid "In a scheduled job"
4524 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4525
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4527 msgid "Data snapshots"
4528 msgstr "Snímky dat"
4529
4530 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4531 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4532 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4533
4534 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4535 msgid "Frequency"
4536 msgstr "Frekvence"
4537
4538 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4539 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4540 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4541
4542 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4543 msgid "Report URL"
4544 msgstr "Reportovací URL"
4545
4546 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4547 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4548 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4549
4550 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4551 msgid "Save snapshot settings"
4552 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4553
4554 #: actions/subedit.php:70
4555 msgid "You are not subscribed to that profile."
4556 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4557
4558 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4559 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4560 msgid "Could not save subscription."
4561 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4562
4563 #: actions/subscribe.php:77
4564 msgid "This action only accepts POST requests."
4565 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4566
4567 #: actions/subscribe.php:107
4568 msgid "No such profile."
4569 msgstr "Žádný takový profil."
4570
4571 #: actions/subscribe.php:117
4572 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4573 msgstr ""
4574 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4575
4576 #: actions/subscribe.php:145
4577 msgid "Subscribed"
4578 msgstr "Prihlášen"
4579
4580 #: actions/subscribers.php:50
4581 #, php-format
4582 msgid "%s subscribers"
4583 msgstr "Odběratelé %s"
4584
4585 #: actions/subscribers.php:52
4586 #, php-format
4587 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4588 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4589
4590 #: actions/subscribers.php:63
4591 msgid "These are the people who listen to your notices."
4592 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4593
4594 #: actions/subscribers.php:67
4595 #, php-format
4596 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4597 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4598
4599 #: actions/subscribers.php:108
4600 msgid ""
4601 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4602 "return the favor"
4603 msgstr ""
4604 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4605 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4606
4607 #: actions/subscribers.php:110
4608 #, php-format
4609 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4610 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4611
4612 #: actions/subscribers.php:114
4613 #, php-format
4614 msgid ""
4615 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4616 "%) and be the first?"
4617 msgstr ""
4618 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4619 "%) a nebýt první?"
4620
4621 #: actions/subscriptions.php:52
4622 #, php-format
4623 msgid "%s subscriptions"
4624 msgstr "Odběry uživatele %s"
4625
4626 #: actions/subscriptions.php:54
4627 #, php-format
4628 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4629 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4630
4631 #: actions/subscriptions.php:65
4632 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4633 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4634
4635 #: actions/subscriptions.php:69
4636 #, php-format
4637 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4638 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4639
4640 #: actions/subscriptions.php:126
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4644 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4645 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4646 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4647 "automatically subscribe to people you already follow there."
4648 msgstr ""
4649 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4650 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4651 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4652 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4653 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4654
4655 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4656 #, php-format
4657 msgid "%s is not listening to anyone."
4658 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4659
4660 #: actions/subscriptions.php:208
4661 msgid "Jabber"
4662 msgstr "Jabber"
4663
4664 #: actions/subscriptions.php:222
4665 msgid "SMS"
4666 msgstr "SMS"
4667
4668 #: actions/tag.php:69
4669 #, php-format
4670 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4671 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4672
4673 #: actions/tag.php:87
4674 #, php-format
4675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4676 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4677
4678 #: actions/tag.php:93
4679 #, php-format
4680 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4681 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4682
4683 #: actions/tag.php:99
4684 #, php-format
4685 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4686 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4687
4688 #: actions/tagother.php:39
4689 msgid "No ID argument."
4690 msgstr "Žádný argument ID."
4691
4692 #: actions/tagother.php:65
4693 #, php-format
4694 msgid "Tag %s"
4695 msgstr "Otagujte %s"
4696
4697 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4698 msgid "User profile"
4699 msgstr "Uživatelský profil"
4700
4701 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4702 #: lib/userprofile.php:103
4703 msgid "Photo"
4704 msgstr "Fotka"
4705
4706 #: actions/tagother.php:141
4707 msgid "Tag user"
4708 msgstr "Otagujte uživatele"
4709
4710 #: actions/tagother.php:151
4711 msgid ""
4712 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4713 "separated"
4714 msgstr ""
4715 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4716 "mezerou"
4717
4718 #: actions/tagother.php:193
4719 msgid ""
4720 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4721 msgstr ""
4722 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4723 "přihlášeni k vám."
4724
4725 #: actions/tagother.php:200
4726 msgid "Could not save tags."
4727 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4728
4729 #: actions/tagother.php:236
4730 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4731 msgstr ""
4732 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4733 "posloucháte."
4734
4735 #: actions/tagrss.php:35
4736 msgid "No such tag."
4737 msgstr "Žádná taková nálepka."
4738
4739 #: actions/unblock.php:59
4740 msgid "You haven't blocked that user."
4741 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4742
4743 #: actions/unsandbox.php:72
4744 msgid "User is not sandboxed."
4745 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4746
4747 #: actions/unsilence.php:72
4748 msgid "User is not silenced."
4749 msgstr "Uživatel není umlčen."
4750
4751 #: actions/unsubscribe.php:77
4752 msgid "No profile ID in request."
4753 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4754
4755 #: actions/unsubscribe.php:98
4756 msgid "Unsubscribed"
4757 msgstr "Odhlášeno"
4758
4759 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4763 msgstr ""
4764 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4765
4766 #. TRANS: User admin panel title
4767 #: actions/useradminpanel.php:60
4768 msgctxt "TITLE"
4769 msgid "User"
4770 msgstr "Uživatel"
4771
4772 #: actions/useradminpanel.php:71
4773 msgid "User settings for this StatusNet site"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: actions/useradminpanel.php:150
4777 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4778 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4779
4780 #: actions/useradminpanel.php:156
4781 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4782 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4783
4784 #: actions/useradminpanel.php:166
4785 #, php-format
4786 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4787 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4788
4789 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4790 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4791 #: lib/personalgroupnav.php:109
4792 msgid "Profile"
4793 msgstr "Profil"
4794
4795 #: actions/useradminpanel.php:223
4796 msgid "Bio Limit"
4797 msgstr "Limit Bia"
4798
4799 #: actions/useradminpanel.php:224
4800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4801 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4802
4803 #: actions/useradminpanel.php:232
4804 msgid "New users"
4805 msgstr "Noví uživatelé"
4806
4807 #: actions/useradminpanel.php:236
4808 msgid "New user welcome"
4809 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4810
4811 #: actions/useradminpanel.php:237
4812 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4813 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4814
4815 #: actions/useradminpanel.php:242
4816 msgid "Default subscription"
4817 msgstr "Výchozí odběr"
4818
4819 #: actions/useradminpanel.php:243
4820 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4821 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4822
4823 #: actions/useradminpanel.php:252
4824 msgid "Invitations"
4825 msgstr "Pozvánky"
4826
4827 #: actions/useradminpanel.php:257
4828 msgid "Invitations enabled"
4829 msgstr "Pozvánky povoleny"
4830
4831 #: actions/useradminpanel.php:259
4832 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4833 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4834
4835 #: actions/useradminpanel.php:295
4836 msgid "Save user settings"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: actions/userauthorization.php:105
4840 msgid "Authorize subscription"
4841 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4842
4843 #: actions/userauthorization.php:110
4844 msgid ""
4845 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4846 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4847 "click “Reject”."
4848 msgstr ""
4849 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4850 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4851 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4852
4853 #. TRANS: Menu item for site administration
4854 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4855 #: lib/adminpanelaction.php:403
4856 msgid "License"
4857 msgstr "Licence"
4858
4859 #: actions/userauthorization.php:217
4860 msgid "Accept"
4861 msgstr "Přijmout"
4862
4863 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4864 #: lib/subscribeform.php:139
4865 msgid "Subscribe to this user"
4866 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4867
4868 #: actions/userauthorization.php:219
4869 msgid "Reject"
4870 msgstr "Odmítnout"
4871
4872 #: actions/userauthorization.php:220
4873 msgid "Reject this subscription"
4874 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4875
4876 #: actions/userauthorization.php:232
4877 msgid "No authorization request!"
4878 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4879
4880 #: actions/userauthorization.php:254
4881 msgid "Subscription authorized"
4882 msgstr "Odběr autorizován"
4883
4884 #: actions/userauthorization.php:256
4885 msgid ""
4886 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4887 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4888 "subscription. Your subscription token is:"
4889 msgstr ""
4890 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4891 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4892 "je:"
4893
4894 #: actions/userauthorization.php:266
4895 msgid "Subscription rejected"
4896 msgstr "Odběr odmítnut"
4897
4898 #: actions/userauthorization.php:268
4899 msgid ""
4900 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4901 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4902 "subscription."
4903 msgstr ""
4904 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4905 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4906
4907 #: actions/userauthorization.php:303
4908 #, php-format
4909 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4910 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4911
4912 #: actions/userauthorization.php:308
4913 #, php-format
4914 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4915 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4916
4917 #: actions/userauthorization.php:314
4918 #, php-format
4919 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4920 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4921
4922 #: actions/userauthorization.php:329
4923 #, php-format
4924 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4925 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4926
4927 #: actions/userauthorization.php:345
4928 #, php-format
4929 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4930 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4931
4932 #: actions/userauthorization.php:350
4933 #, php-format
4934 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4935 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4936
4937 #: actions/userauthorization.php:355
4938 #, php-format
4939 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4940 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4941
4942 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4943 msgid "Profile design"
4944 msgstr "Vzhled profilu"
4945
4946 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4947 msgid ""
4948 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4949 "palette of your choice."
4950 msgstr ""
4951 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4952 "vašeho výběru."
4953
4954 #: actions/userdesignsettings.php:282
4955 msgid "Enjoy your hotdog!"
4956 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4957
4958 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4959 #: actions/usergroups.php:66
4960 #, php-format
4961 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4962 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4963
4964 #: actions/usergroups.php:132
4965 msgid "Search for more groups"
4966 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4967
4968 #: actions/usergroups.php:159
4969 #, php-format
4970 msgid "%s is not a member of any group."
4971 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4972
4973 #: actions/usergroups.php:164
4974 #, php-format
4975 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4976 msgstr ""
4977 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4978
4979 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4980 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4981 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4982 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4983 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4984 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4985 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4986 #, php-format
4987 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4988 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4989
4990 #: actions/version.php:75
4991 #, php-format
4992 msgid "StatusNet %s"
4993 msgstr "StatusNet %s"
4994
4995 #: actions/version.php:155
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4999 "Inc. and contributors."
5000 msgstr ""
5001 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5002 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5003
5004 #: actions/version.php:163
5005 msgid "Contributors"
5006 msgstr "Přispěvatelé"
5007
5008 #: actions/version.php:170
5009 msgid ""
5010 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5011 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5012 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5013 "any later version. "
5014 msgstr ""
5015 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5016 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5017 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5018 "kterékoli pozdější verze. "
5019
5020 #: actions/version.php:176
5021 msgid ""
5022 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5023 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5024 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5025 "for more details. "
5026 msgstr ""
5027 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5028 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5029 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5030 "informace. "
5031
5032 #: actions/version.php:182
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5036 "along with this program.  If not, see %s."
5037 msgstr ""
5038 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5039 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5040
5041 #: actions/version.php:191
5042 msgid "Plugins"
5043 msgstr "Pluginy"
5044
5045 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5046 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5047 msgid "Version"
5048 msgstr "Verze"
5049
5050 #: actions/version.php:199
5051 msgid "Author(s)"
5052 msgstr "Autoři"
5053
5054 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5055 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5056 msgid "Favor"
5057 msgstr "Oblíbit"
5058
5059 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5060 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5061 #: classes/Fave.php:151
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5064 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5065
5066 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5067 #: classes/File.php:142
5068 #, php-format
5069 msgid "Cannot process URL '%s'"
5070 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5071
5072 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5073 #: classes/File.php:174
5074 msgid "Robin thinks something is impossible."
5075 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5076
5077 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5078 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5079 #: classes/File.php:189
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5083 "Try to upload a smaller version."
5084 msgstr ""
5085 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5086 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5087
5088 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5089 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5090 #: classes/File.php:201
5091 #, php-format
5092 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5093 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5094
5095 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5096 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5097 #: classes/File.php:210
5098 #, php-format
5099 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5100 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5101
5102 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5103 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5104 msgid "Invalid filename."
5105 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5106
5107 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5108 #: classes/Group_member.php:42
5109 msgid "Group join failed."
5110 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5111
5112 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5113 #: classes/Group_member.php:55
5114 msgid "Not part of group."
5115 msgstr "Není součástí skupiny."
5116
5117 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5118 #: classes/Group_member.php:63
5119 msgid "Group leave failed."
5120 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5121
5122 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5123 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5124 #: classes/Group_member.php:76
5125 #, php-format
5126 msgid "Profile ID %s is invalid."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5130 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5131 #: classes/Group_member.php:89
5132 #, fuzzy, php-format
5133 msgid "Group ID %s is invalid."
5134 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5135
5136 #. TRANS: Activity title.
5137 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5138 msgid "Join"
5139 msgstr "Připojit se"
5140
5141 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5142 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5143 #: classes/Group_member.php:117
5144 #, php-format
5145 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5149 #: classes/Local_group.php:42
5150 msgid "Could not update local group."
5151 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5152
5153 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5154 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5155 #: classes/Login_token.php:78
5156 #, php-format
5157 msgid "Could not create login token for %s"
5158 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5159
5160 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5161 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5162 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5163 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5164
5165 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5166 #: classes/Message.php:45
5167 msgid "You are banned from sending direct messages."
5168 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5169
5170 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5171 #: classes/Message.php:62
5172 msgid "Could not insert message."
5173 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5174
5175 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5176 #: classes/Message.php:73
5177 msgid "Could not update message with new URI."
5178 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5179
5180 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5181 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5182 #: classes/Notice.php:98
5183 #, php-format
5184 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5185 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5186
5187 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5188 #: classes/Notice.php:193
5189 #, php-format
5190 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5191 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5192
5193 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5194 #: classes/Notice.php:265
5195 msgid "Problem saving notice. Too long."
5196 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5197
5198 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5199 #: classes/Notice.php:270
5200 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5201 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5202
5203 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5204 #: classes/Notice.php:276
5205 msgid ""
5206 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5207 msgstr ""
5208 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5209 "několik minut."
5210
5211 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5212 #: classes/Notice.php:283
5213 msgid ""
5214 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5215 "few minutes."
5216 msgstr ""
5217 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5218 "několik minut."
5219
5220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5221 #: classes/Notice.php:291
5222 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5223 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5224
5225 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5226 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5227 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5228 msgid "Problem saving notice."
5229 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5230
5231 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5232 #: classes/Notice.php:907
5233 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5234 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5235
5236 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5237 #: classes/Notice.php:1006
5238 msgid "Problem saving group inbox."
5239 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5240
5241 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5242 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5243 #: classes/Notice.php:1120
5244 #, fuzzy, php-format
5245 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5246 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5247
5248 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5249 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5250 #: classes/Notice.php:1822
5251 #, php-format
5252 msgid "RT @%1$s %2$s"
5253 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5254
5255 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5256 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5257 #: classes/Profile.php:785
5258 #, php-format
5259 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5260 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5261
5262 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5263 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5264 #: classes/Profile.php:794
5265 #, php-format
5266 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5267 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5268
5269 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5270 #: classes/Remote_profile.php:54
5271 msgid "Missing profile."
5272 msgstr "Chybějící profil."
5273
5274 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5275 #: classes/Status_network.php:338
5276 msgid "Unable to save tag."
5277 msgstr "Nelze uložit tag."
5278
5279 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5280 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5281 msgid "You have been banned from subscribing."
5282 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5283
5284 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5285 #: classes/Subscription.php:80
5286 msgid "Already subscribed!"
5287 msgstr "Již přihlášen!"
5288
5289 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5290 #: classes/Subscription.php:85
5291 msgid "User has blocked you."
5292 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5293
5294 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5295 #: classes/Subscription.php:171
5296 msgid "Not subscribed!"
5297 msgstr "Nepřihlášen!"
5298
5299 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5300 #: classes/Subscription.php:178
5301 msgid "Could not delete self-subscription."
5302 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5303
5304 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5305 #: classes/Subscription.php:206
5306 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5307 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5308
5309 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5310 #: classes/Subscription.php:218
5311 msgid "Could not delete subscription."
5312 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5313
5314 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5315 #: classes/Subscription.php:255
5316 msgid "Follow"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5320 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5321 #: classes/Subscription.php:258
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "%1$s is now following %2$s."
5324 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5325
5326 #. TRANS: Notice given on user registration.
5327 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5328 #: classes/User.php:384
5329 #, php-format
5330 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5331 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5332
5333 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5334 #: classes/User_group.php:495
5335 msgid "Could not create group."
5336 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5337
5338 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5339 #: classes/User_group.php:505
5340 msgid "Could not set group URI."
5341 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5342
5343 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5344 #: classes/User_group.php:528
5345 msgid "Could not set group membership."
5346 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5347
5348 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5349 #: classes/User_group.php:543
5350 msgid "Could not save local group info."
5351 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5352
5353 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5354 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5355 msgid "Change your profile settings"
5356 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5357
5358 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5359 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5360 msgid "Upload an avatar"
5361 msgstr "Nahrát avatar"
5362
5363 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5364 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5365 msgid "Change your password"
5366 msgstr "Změňte své heslo"
5367
5368 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5369 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5370 msgid "Change email handling"
5371 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5372
5373 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5374 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5375 msgid "Design your profile"
5376 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5377
5378 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5379 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5380 msgid "Other options"
5381 msgstr "Další možnosti"
5382
5383 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5384 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5385 msgid "Other"
5386 msgstr "Jiné"
5387
5388 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5389 #: lib/action.php:148
5390 #, php-format
5391 msgid "%1$s - %2$s"
5392 msgstr "%1$s - %2$s"
5393
5394 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5395 #: lib/action.php:164
5396 msgid "Untitled page"
5397 msgstr "stránka bez názvu"
5398
5399 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5400 #: lib/action.php:476
5401 msgid "Primary site navigation"
5402 msgstr "Primární navigace na webu"
5403
5404 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5405 #: lib/action.php:482
5406 msgctxt "TOOLTIP"
5407 msgid "Personal profile and friends timeline"
5408 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5409
5410 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5411 #: lib/action.php:485
5412 msgctxt "MENU"
5413 msgid "Personal"
5414 msgstr "Osobní"
5415
5416 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5417 #: lib/action.php:487
5418 msgctxt "TOOLTIP"
5419 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5420 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5421
5422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5423 #: lib/action.php:492
5424 msgctxt "TOOLTIP"
5425 msgid "Connect to services"
5426 msgstr "Připojení ke službám"
5427
5428 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5429 #: lib/action.php:495
5430 msgid "Connect"
5431 msgstr "Připojit"
5432
5433 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5434 #: lib/action.php:498
5435 msgctxt "TOOLTIP"
5436 msgid "Change site configuration"
5437 msgstr "Změna konfigurace webu"
5438
5439 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5440 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5441 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5442 msgctxt "MENU"
5443 msgid "Admin"
5444 msgstr "Admin"
5445
5446 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5447 #: lib/action.php:505
5448 #, php-format
5449 msgctxt "TOOLTIP"
5450 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5451 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5452
5453 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5454 #: lib/action.php:508
5455 msgctxt "MENU"
5456 msgid "Invite"
5457 msgstr "Pozvat"
5458
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5460 #: lib/action.php:514
5461 msgctxt "TOOLTIP"
5462 msgid "Logout from the site"
5463 msgstr "Odhlášení z webu"
5464
5465 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5466 #: lib/action.php:517
5467 msgctxt "MENU"
5468 msgid "Logout"
5469 msgstr "Odhlásit se"
5470
5471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5472 #: lib/action.php:522
5473 msgctxt "TOOLTIP"
5474 msgid "Create an account"
5475 msgstr "Zaregistrujte se"
5476
5477 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5478 #: lib/action.php:525
5479 msgctxt "MENU"
5480 msgid "Register"
5481 msgstr "Registrovat"
5482
5483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5484 #: lib/action.php:528
5485 msgctxt "TOOLTIP"
5486 msgid "Login to the site"
5487 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5488
5489 #: lib/action.php:531
5490 msgctxt "MENU"
5491 msgid "Login"
5492 msgstr "Přihlásit"
5493
5494 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5495 #: lib/action.php:534
5496 msgctxt "TOOLTIP"
5497 msgid "Help me!"
5498 msgstr "Nápověda"
5499
5500 #: lib/action.php:537
5501 msgctxt "MENU"
5502 msgid "Help"
5503 msgstr "Nápověda"
5504
5505 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5506 #: lib/action.php:540
5507 msgctxt "TOOLTIP"
5508 msgid "Search for people or text"
5509 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5510
5511 #: lib/action.php:543
5512 msgctxt "MENU"
5513 msgid "Search"
5514 msgstr "Hledat"
5515
5516 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5517 #. TRANS: Menu item for site administration
5518 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5519 msgid "Site notice"
5520 msgstr "Sdělení"
5521
5522 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5523 #: lib/action.php:632
5524 msgid "Local views"
5525 msgstr "Místní zobrazení"
5526
5527 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5528 #: lib/action.php:702
5529 msgid "Page notice"
5530 msgstr "Sdělení stránky"
5531
5532 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5533 #: lib/action.php:803
5534 msgid "Secondary site navigation"
5535 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5536
5537 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5538 #: lib/action.php:809
5539 msgid "Help"
5540 msgstr "Nápověda"
5541
5542 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5543 #: lib/action.php:812
5544 msgid "About"
5545 msgstr "O nás"
5546
5547 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5548 #: lib/action.php:815
5549 msgid "FAQ"
5550 msgstr "FAQ"
5551
5552 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5553 #: lib/action.php:820
5554 msgid "TOS"
5555 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5556
5557 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5558 #: lib/action.php:824
5559 msgid "Privacy"
5560 msgstr "Soukromí"
5561
5562 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5563 #: lib/action.php:827
5564 msgid "Source"
5565 msgstr "Zdroj"
5566
5567 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5568 #: lib/action.php:833
5569 msgid "Contact"
5570 msgstr "Kontakt"
5571
5572 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5573 #: lib/action.php:836
5574 msgid "Badge"
5575 msgstr "Odznak"
5576
5577 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5578 #: lib/action.php:865
5579 msgid "StatusNet software license"
5580 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5581
5582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5583 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5584 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5585 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5586 #: lib/action.php:872
5587 #, php-format
5588 msgid ""
5589 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5590 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5591 msgstr ""
5592 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5593 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5594
5595 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5596 #: lib/action.php:875
5597 #, php-format
5598 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5599 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5600
5601 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5602 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5603 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5604 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5605 #: lib/action.php:882
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5609 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5610 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5611 msgstr ""
5612 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5613 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5614 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5615
5616 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5617 #: lib/action.php:898
5618 msgid "Site content license"
5619 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5620
5621 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5622 #. TRANS: %1$s is the site name.
5623 #: lib/action.php:905
5624 #, php-format
5625 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5626 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5627
5628 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5629 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5630 #: lib/action.php:912
5631 #, php-format
5632 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5633 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5634
5635 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5636 #: lib/action.php:916
5637 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5638 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5639
5640 #. TRANS: license message in footer.
5641 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5642 #: lib/action.php:948
5643 #, php-format
5644 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5645 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5646
5647 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5648 #: lib/action.php:1284
5649 msgid "Pagination"
5650 msgstr "Stránkování"
5651
5652 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5653 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5654 #: lib/action.php:1295
5655 msgid "After"
5656 msgstr "Po"
5657
5658 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5659 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5660 #: lib/action.php:1305
5661 msgid "Before"
5662 msgstr "Před"
5663
5664 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5665 #: lib/activity.php:120
5666 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5667 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5668
5669 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5670 #: lib/activityutils.php:200
5671 msgid "Can't handle remote content yet."
5672 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5673
5674 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5675 #: lib/activityutils.php:237
5676 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5677 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5678
5679 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5680 #: lib/activityutils.php:242
5681 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5682 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5683
5684 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5685 #: lib/adminpanelaction.php:96
5686 msgid "You cannot make changes to this site."
5687 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5688
5689 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5690 #: lib/adminpanelaction.php:108
5691 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5692 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5693
5694 #. TRANS: Client error message.
5695 #: lib/adminpanelaction.php:222
5696 msgid "showForm() not implemented."
5697 msgstr "showForm () není implementována."
5698
5699 #. TRANS: Client error message
5700 #: lib/adminpanelaction.php:250
5701 msgid "saveSettings() not implemented."
5702 msgstr "saveSettings () není implementována."
5703
5704 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5705 #. TRANS: the admin panel Design.
5706 #: lib/adminpanelaction.php:274
5707 msgid "Unable to delete design setting."
5708 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5709
5710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5711 #: lib/adminpanelaction.php:337
5712 msgid "Basic site configuration"
5713 msgstr "Základní konfigurace webu"
5714
5715 #. TRANS: Menu item for site administration
5716 #: lib/adminpanelaction.php:339
5717 msgctxt "MENU"
5718 msgid "Site"
5719 msgstr "Stránky"
5720
5721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5722 #: lib/adminpanelaction.php:345
5723 msgid "Design configuration"
5724 msgstr "Nastavení vzhledu"
5725
5726 #. TRANS: Menu item for site administration
5727 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5728 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5729 msgctxt "MENU"
5730 msgid "Design"
5731 msgstr "Vzhled"
5732
5733 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5734 #: lib/adminpanelaction.php:353
5735 msgid "User configuration"
5736 msgstr "Akce uživatele"
5737
5738 #. TRANS: Menu item for site administration
5739 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5740 msgid "User"
5741 msgstr "Uživatel"
5742
5743 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5744 #: lib/adminpanelaction.php:361
5745 msgid "Access configuration"
5746 msgstr "Nastavení přístupu"
5747
5748 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5749 #: lib/adminpanelaction.php:369
5750 msgid "Paths configuration"
5751 msgstr "Naastavení cest"
5752
5753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5754 #: lib/adminpanelaction.php:377
5755 msgid "Sessions configuration"
5756 msgstr "Nastavení sessions"
5757
5758 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5759 #: lib/adminpanelaction.php:385
5760 msgid "Edit site notice"
5761 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5762
5763 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5764 #: lib/adminpanelaction.php:393
5765 msgid "Snapshots configuration"
5766 msgstr "Konfigurace snímků"
5767
5768 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5769 #: lib/adminpanelaction.php:401
5770 msgid "Set site license"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANS: Client error 401.
5774 #: lib/apiauth.php:111
5775 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5776 msgstr ""
5777 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5778 "čtení."
5779
5780 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5781 #: lib/apiauth.php:175
5782 msgid "No application for that consumer key."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5786 #: lib/apiauth.php:212
5787 msgid "Bad access token."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5791 #: lib/apiauth.php:217
5792 msgid "No user for that token."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5796 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5797 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5798 msgid "Could not authenticate you."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5802 #: lib/apioauthstore.php:184
5803 msgid "Tried to revoke unknown token."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5807 #: lib/apioauthstore.php:189
5808 msgid "Failed to delete revoked token."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Form legend.
5812 #: lib/applicationeditform.php:129
5813 msgid "Edit application"
5814 msgstr "Upravit aplikaci"
5815
5816 #. TRANS: Form guide.
5817 #: lib/applicationeditform.php:178
5818 msgid "Icon for this application"
5819 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5820
5821 #. TRANS: Form input field instructions.
5822 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5823 #: lib/applicationeditform.php:201
5824 #, fuzzy, php-format
5825 msgid "Describe your application in %d character"
5826 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5827 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5828 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5829 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5830
5831 #. TRANS: Form input field instructions.
5832 #: lib/applicationeditform.php:205
5833 msgid "Describe your application"
5834 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5835
5836 #. TRANS: Form input field instructions.
5837 #: lib/applicationeditform.php:216
5838 msgid "URL of the homepage of this application"
5839 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5840
5841 #. TRANS: Form input field label.
5842 #: lib/applicationeditform.php:218
5843 msgid "Source URL"
5844 msgstr "Zdrojové URL"
5845
5846 #. TRANS: Form input field instructions.
5847 #: lib/applicationeditform.php:225
5848 msgid "Organization responsible for this application"
5849 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5850
5851 #. TRANS: Form input field instructions.
5852 #: lib/applicationeditform.php:234
5853 msgid "URL for the homepage of the organization"
5854 msgstr "URL homepage organizace"
5855
5856 #. TRANS: Form input field instructions.
5857 #: lib/applicationeditform.php:243
5858 msgid "URL to redirect to after authentication"
5859 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5860
5861 #. TRANS: Radio button label for application type
5862 #: lib/applicationeditform.php:271
5863 msgid "Browser"
5864 msgstr "Prohlížeč"
5865
5866 #. TRANS: Radio button label for application type
5867 #: lib/applicationeditform.php:288
5868 msgid "Desktop"
5869 msgstr "Desktop"
5870
5871 #. TRANS: Form guide.
5872 #: lib/applicationeditform.php:290
5873 msgid "Type of application, browser or desktop"
5874 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5875
5876 #. TRANS: Radio button label for access type.
5877 #: lib/applicationeditform.php:314
5878 msgid "Read-only"
5879 msgstr "pouze pro čtení"
5880
5881 #. TRANS: Radio button label for access type.
5882 #: lib/applicationeditform.php:334
5883 msgid "Read-write"
5884 msgstr "čtení a zápis"
5885
5886 #. TRANS: Form guide.
5887 #: lib/applicationeditform.php:336
5888 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5889 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5890
5891 #. TRANS: Application access type
5892 #: lib/applicationlist.php:134
5893 msgid "read-write"
5894 msgstr "číst-psát"
5895
5896 #. TRANS: Application access type
5897 #: lib/applicationlist.php:136
5898 msgid "read-only"
5899 msgstr "pouze pro čtení"
5900
5901 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5902 #: lib/applicationlist.php:142
5903 #, php-format
5904 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5905 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5906
5907 #. TRANS: Button label
5908 #: lib/applicationlist.php:157
5909 msgctxt "BUTTON"
5910 msgid "Revoke"
5911 msgstr "Obnovit"
5912
5913 #: lib/atom10feed.php:112
5914 msgid "author element must contain a name element."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5918 #: lib/attachmentlist.php:256
5919 msgid "Author"
5920 msgstr "Autor"
5921
5922 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5923 #: lib/attachmentlist.php:270
5924 msgid "Provider"
5925 msgstr "Poskytovatel"
5926
5927 #. TRANS: Title.
5928 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5929 msgid "Notices where this attachment appears"
5930 msgstr "Notices where this attachment appears"
5931
5932 #. TRANS: Title.
5933 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5934 msgid "Tags for this attachment"
5935 msgstr "Označení této přílohy"
5936
5937 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5938 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Password changing failed."
5941 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5944 #: lib/authenticationplugin.php:238
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Password changing is not allowed."
5947 msgstr "Změna hesla není povolena"
5948
5949 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5950 #: lib/blockform.php:68
5951 msgid "Block"
5952 msgstr "Blokovat"
5953
5954 #. TRANS: Title for command results.
5955 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5956 msgid "Command results"
5957 msgstr "Výsledky příkazu"
5958
5959 #. TRANS: Title for command results.
5960 #: lib/channel.php:194
5961 #, fuzzy
5962 msgid "AJAX error"
5963 msgstr "Ajax Chyba"
5964
5965 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5966 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5967 msgid "Command complete"
5968 msgstr "Příkaz dokončen"
5969
5970 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5971 #: lib/channel.php:244
5972 msgid "Command failed"
5973 msgstr "Příkaz selhal"
5974
5975 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5976 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5977 msgid "Notice with that id does not exist."
5978 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5979
5980 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5981 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5982 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5983 msgid "User has no last notice."
5984 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5985
5986 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5987 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5988 #: lib/command.php:128
5989 #, php-format
5990 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5991 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5992
5993 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5994 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5995 #: lib/command.php:148
5996 #, php-format
5997 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5998 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
5999
6000 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6001 #: lib/command.php:183
6002 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6003 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6004
6005 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6006 #: lib/command.php:229
6007 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6008 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6009
6010 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6011 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6012 #: lib/command.php:238
6013 #, php-format
6014 msgid "Nudge sent to %s."
6015 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6016
6017 #. TRANS: User statistics text.
6018 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6019 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6020 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6021 #: lib/command.php:268
6022 #, php-format
6023 msgid ""
6024 "Subscriptions: %1$s\n"
6025 "Subscribers: %2$s\n"
6026 "Notices: %3$s"
6027 msgstr ""
6028 "Odbírám: %1$s \n"
6029 "Odběratelé: %2$s \n"
6030 "Hlášky: %3$s"
6031
6032 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6033 #: lib/command.php:312
6034 msgid "Notice marked as fave."
6035 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6036
6037 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6038 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6039 #: lib/command.php:357
6040 #, php-format
6041 msgid "%1$s joined group %2$s."
6042 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6043
6044 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6045 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6046 #: lib/command.php:405
6047 #, php-format
6048 msgid "%1$s left group %2$s."
6049 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6050
6051 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6052 #: lib/command.php:430
6053 #, php-format
6054 msgid "Fullname: %s"
6055 msgstr "Celé jméno %s"
6056
6057 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6058 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6059 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6060 #, php-format
6061 msgid "Location: %s"
6062 msgstr "Poloha: %s"
6063
6064 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6065 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6066 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6067 #, php-format
6068 msgid "Homepage: %s"
6069 msgstr "Domovská stránka: %s"
6070
6071 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6072 #: lib/command.php:442
6073 #, php-format
6074 msgid "About: %s"
6075 msgstr "O uživateli: %s"
6076
6077 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6078 #. TRANS: %s is a remote profile.
6079 #: lib/command.php:471
6080 #, php-format
6081 msgid ""
6082 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6083 "same server."
6084 msgstr ""
6085 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6086 "stejném serveru."
6087
6088 #. TRANS: Message given if content is too long.
6089 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6090 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6091 #, php-format
6092 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6093 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6094
6095 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6096 #: lib/command.php:514
6097 msgid "Error sending direct message."
6098 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6099
6100 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6101 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6102 #: lib/command.php:551
6103 #, php-format
6104 msgid "Notice from %s repeated."
6105 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6106
6107 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6108 #: lib/command.php:554
6109 msgid "Error repeating notice."
6110 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6111
6112 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6113 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6114 #: lib/command.php:589
6115 #, php-format
6116 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6117 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6118
6119 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6120 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6121 #: lib/command.php:600
6122 #, php-format
6123 msgid "Reply to %s sent."
6124 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6125
6126 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6127 #: lib/command.php:603
6128 msgid "Error saving notice."
6129 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6130
6131 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6132 #: lib/command.php:650
6133 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6134 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6135
6136 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6137 #: lib/command.php:659
6138 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6139 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6140
6141 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6142 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6143 #: lib/command.php:667
6144 #, php-format
6145 msgid "Subscribed to %s."
6146 msgstr "Přihlášeno k %s."
6147
6148 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6149 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6150 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6151 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6152 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6153
6154 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6155 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6156 #: lib/command.php:699
6157 #, php-format
6158 msgid "Unsubscribed from %s."
6159 msgstr "Odhlášeno od %s."
6160
6161 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6162 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6163 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6164 msgid "Command not yet implemented."
6165 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6166
6167 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6168 #: lib/command.php:723
6169 msgid "Notification off."
6170 msgstr "Oznámení vypnuta."
6171
6172 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6173 #: lib/command.php:726
6174 msgid "Can't turn off notification."
6175 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6176
6177 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6178 #: lib/command.php:749
6179 msgid "Notification on."
6180 msgstr "Oznámení zapnuta."
6181
6182 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6183 #: lib/command.php:752
6184 msgid "Can't turn on notification."
6185 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6186
6187 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6188 #: lib/command.php:766
6189 msgid "Login command is disabled."
6190 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6191
6192 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6193 #. TRANS: %s is a logon link..
6194 #: lib/command.php:779
6195 #, php-format
6196 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6197 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6198
6199 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6200 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6201 #: lib/command.php:808
6202 #, php-format
6203 msgid "Unsubscribed %s."
6204 msgstr "%s odhlášen."
6205
6206 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6207 #: lib/command.php:826
6208 msgid "You are not subscribed to anyone."
6209 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6210
6211 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6212 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6213 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6214 #: lib/command.php:831
6215 msgid "You are subscribed to this person:"
6216 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6217 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6218 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6219 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6220
6221 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6222 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6223 #: lib/command.php:853
6224 msgid "No one is subscribed to you."
6225 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6226
6227 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6228 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6229 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6230 #: lib/command.php:858
6231 msgid "This person is subscribed to you:"
6232 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6233 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6234 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6235 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6236
6237 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6238 #. TRANS: any group subscriptions.
6239 #: lib/command.php:880
6240 msgid "You are not a member of any groups."
6241 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6242
6243 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6244 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6245 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6246 #: lib/command.php:885
6247 msgid "You are a member of this group:"
6248 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6249 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6250 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6251 msgstr[2] ""
6252
6253 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6254 #: lib/command.php:900
6255 msgid ""
6256 "Commands:\n"
6257 "on - turn on notifications\n"
6258 "off - turn off notifications\n"
6259 "help - show this help\n"
6260 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6261 "groups - lists the groups you have joined\n"
6262 "subscriptions - list the people you follow\n"
6263 "subscribers - list the people that follow you\n"
6264 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6265 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6266 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6267 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6268 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6269 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6270 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6271 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6272 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6273 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6274 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6275 "join <group> - join group\n"
6276 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6277 "drop <group> - leave group\n"
6278 "stats - get your stats\n"
6279 "stop - same as 'off'\n"
6280 "quit - same as 'off'\n"
6281 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6282 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6283 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6284 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6285 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6286 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6287 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6288 "track <word> - not yet implemented.\n"
6289 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6290 "track off - not yet implemented.\n"
6291 "untrack all - not yet implemented.\n"
6292 "tracks - not yet implemented.\n"
6293 "tracking - not yet implemented.\n"
6294 msgstr ""
6295 "Příkazy:\n"
6296 "on - zapnout oznámení\n"
6297 "off - vypnout oznámení\n"
6298 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6299 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6300 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6301 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6302 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6303 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6304 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6305 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6306 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6307 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6308 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6309 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6310 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6311 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6312 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6313 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6314 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6315 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6316 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6317 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6318 "stop - stejné jako 'off'\n"
6319 "quit - stejné jako 'off'\n"
6320 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6321 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6322 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6323 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6324 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6325 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6326 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6327 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6328 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6329 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6330 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6331 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
6332 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6333
6334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6335 #: lib/common.php:136
6336 msgid "No configuration file found. "
6337 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6338
6339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6340 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6341 #: lib/common.php:139
6342 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6343 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6344
6345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6346 #: lib/common.php:142
6347 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6348 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6349
6350 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6351 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6352 #: lib/common.php:146
6353 msgid "Go to the installer."
6354 msgstr "Jdi na instalaci."
6355
6356 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6357 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6358 #, fuzzy
6359 msgctxt "MENU"
6360 msgid "IM"
6361 msgstr "IM"
6362
6363 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6364 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6365 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6366 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6367
6368 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6369 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6370 #, fuzzy
6371 msgctxt "MENU"
6372 msgid "SMS"
6373 msgstr "SMS"
6374
6375 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6376 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6377 msgid "Updates by SMS"
6378 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6379
6380 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6381 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6382 #, fuzzy
6383 msgctxt "MENU"
6384 msgid "Connections"
6385 msgstr "Připojení"
6386
6387 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6388 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6389 msgid "Authorized connected applications"
6390 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6391
6392 #: lib/dberroraction.php:60
6393 msgid "Database error"
6394 msgstr "Chyba databáze"
6395
6396 #: lib/designsettings.php:105
6397 msgid "Upload file"
6398 msgstr "Nahrát soubor"
6399
6400 #: lib/designsettings.php:109
6401 msgid ""
6402 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6403 msgstr ""
6404 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6405 "MB."
6406
6407 #: lib/designsettings.php:418
6408 msgid "Design defaults restored."
6409 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6410
6411 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6412 msgid "Disfavor this notice"
6413 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6414
6415 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6416 msgid "Favor this notice"
6417 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6418
6419 #: lib/feed.php:85
6420 msgid "RSS 1.0"
6421 msgstr "RSS 1.0"
6422
6423 #: lib/feed.php:87
6424 msgid "RSS 2.0"
6425 msgstr "RSS 2.0"
6426
6427 #: lib/feed.php:89
6428 msgid "Atom"
6429 msgstr "Atom"
6430
6431 #: lib/feed.php:91
6432 msgid "FOAF"
6433 msgstr "FOAF"
6434
6435 #: lib/feedlist.php:66
6436 msgid "Feeds"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/galleryaction.php:121
6440 msgid "Filter tags"
6441 msgstr "Filtrovat tagy"
6442
6443 #: lib/galleryaction.php:131
6444 msgid "All"
6445 msgstr "Všechny"
6446
6447 #: lib/galleryaction.php:139
6448 msgid "Select tag to filter"
6449 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6450
6451 #: lib/galleryaction.php:140
6452 msgid "Tag"
6453 msgstr "Značka"
6454
6455 #: lib/galleryaction.php:141
6456 msgid "Choose a tag to narrow list"
6457 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6458
6459 #: lib/galleryaction.php:143
6460 msgid "Go"
6461 msgstr "Jdi"
6462
6463 #: lib/grantroleform.php:91
6464 #, php-format
6465 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6466 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6467
6468 #: lib/groupeditform.php:163
6469 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6470 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6471
6472 #: lib/groupeditform.php:168
6473 msgid "Describe the group or topic"
6474 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6475
6476 #: lib/groupeditform.php:170
6477 #, php-format
6478 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6479 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6480
6481 #: lib/groupeditform.php:179
6482 msgid ""
6483 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6484 msgstr ""
6485 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6486 "\""
6487
6488 #: lib/groupeditform.php:187
6489 #, php-format
6490 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6491 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6492
6493 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6494 #: lib/groupnav.php:86
6495 msgctxt "MENU"
6496 msgid "Group"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6501 #: lib/groupnav.php:89
6502 #, php-format
6503 msgctxt "TOOLTIP"
6504 msgid "%s group"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6508 #: lib/groupnav.php:95
6509 msgctxt "MENU"
6510 msgid "Members"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6515 #: lib/groupnav.php:98
6516 #, php-format
6517 msgctxt "TOOLTIP"
6518 msgid "%s group members"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6522 #: lib/groupnav.php:108
6523 msgctxt "MENU"
6524 msgid "Blocked"
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6528 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6529 #: lib/groupnav.php:111
6530 #, php-format
6531 msgctxt "TOOLTIP"
6532 msgid "%s blocked users"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6537 #: lib/groupnav.php:120
6538 #, php-format
6539 msgctxt "TOOLTIP"
6540 msgid "Edit %s group properties"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6544 #: lib/groupnav.php:126
6545 msgctxt "MENU"
6546 msgid "Logo"
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6550 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6551 #: lib/groupnav.php:129
6552 #, php-format
6553 msgctxt "TOOLTIP"
6554 msgid "Add or edit %s logo"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6559 #: lib/groupnav.php:138
6560 #, php-format
6561 msgctxt "TOOLTIP"
6562 msgid "Add or edit %s design"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6566 msgid "Groups with most members"
6567 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6568
6569 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6570 msgid "Groups with most posts"
6571 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6572
6573 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6574 #, php-format
6575 msgid "Tags in %s group's notices"
6576 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6577
6578 #. TRANS: Client exception 406
6579 #: lib/htmloutputter.php:104
6580 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6581 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6582
6583 #: lib/imagefile.php:72
6584 msgid "Unsupported image file format."
6585 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6586
6587 #: lib/imagefile.php:88
6588 #, php-format
6589 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6590 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6591
6592 #: lib/imagefile.php:93
6593 msgid "Partial upload."
6594 msgstr "Částečné náhrání."
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6597 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6598 msgid "System error uploading file."
6599 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6600
6601 #: lib/imagefile.php:109
6602 msgid "Not an image or corrupt file."
6603 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6604
6605 #: lib/imagefile.php:122
6606 msgid "Lost our file."
6607 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6608
6609 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6610 msgid "Unknown file type"
6611 msgstr "Neznámý typ souboru"
6612
6613 #: lib/imagefile.php:244
6614 msgid "MB"
6615 msgstr "MB"
6616
6617 #: lib/imagefile.php:246
6618 msgid "kB"
6619 msgstr "kB"
6620
6621 #: lib/jabber.php:387
6622 #, php-format
6623 msgid "[%s]"
6624 msgstr "[%s]"
6625
6626 #: lib/jabber.php:567
6627 #, php-format
6628 msgid "Unknown inbox source %d."
6629 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6630
6631 #: lib/leaveform.php:114
6632 msgid "Leave"
6633 msgstr "Opustit"
6634
6635 #: lib/logingroupnav.php:80
6636 msgid "Login with a username and password"
6637 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6638
6639 #: lib/logingroupnav.php:86
6640 msgid "Sign up for a new account"
6641 msgstr "Vytvořit nový účet"
6642
6643 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6644 #: lib/mail.php:174
6645 msgid "Email address confirmation"
6646 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6647
6648 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6649 #: lib/mail.php:177
6650 #, php-format
6651 msgid ""
6652 "Hey, %s.\n"
6653 "\n"
6654 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6655 "\n"
6656 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6657 "\n"
6658 "\t%s\n"
6659 "\n"
6660 "If not, just ignore this message.\n"
6661 "\n"
6662 "Thanks for your time, \n"
6663 "%s\n"
6664 msgstr ""
6665 "Ahoj,% s.\n"
6666 "\n"
6667 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6668 "\n"
6669 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6670 "adresu:\n"
6671 "\n"
6672 "%s\n"
6673 "\n"
6674 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6675 "\n"
6676 "Díky za tvůj čas,\n"
6677 "%s\n"
6678
6679 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6680 #: lib/mail.php:243
6681 #, php-format
6682 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6683 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6684
6685 #: lib/mail.php:248
6686 #, php-format
6687 msgid ""
6688 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6689 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6690 msgstr ""
6691 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6692 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6693
6694 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6695 #: lib/mail.php:254
6696 #, php-format
6697 msgid ""
6698 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6699 "\n"
6700 "\t%3$s\n"
6701 "\n"
6702 "%4$s%5$s%6$s\n"
6703 "Faithfully yours,\n"
6704 "%7$s.\n"
6705 "\n"
6706 "----\n"
6707 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6708 msgstr ""
6709 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6710 "\n"
6711 "%3$s\n"
6712 "\n"
6713 "%4$s%5$s%6$s\n"
6714 "Váš,\n"
6715 "%7$s.\n"
6716 "\n"
6717 "----\n"
6718 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6719
6720 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6721 #: lib/mail.php:274
6722 #, php-format
6723 msgid "Bio: %s"
6724 msgstr "O: %s"
6725
6726 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6727 #: lib/mail.php:304
6728 #, php-format
6729 msgid "New email address for posting to %s"
6730 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6731
6732 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6733 #: lib/mail.php:308
6734 #, php-format
6735 msgid ""
6736 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6737 "\n"
6738 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6739 "\n"
6740 "More email instructions at %3$s.\n"
6741 "\n"
6742 "Faithfully yours,\n"
6743 "%4$s"
6744 msgstr ""
6745 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6746 "\n"
6747 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6748 "\n"
6749 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6750 "\n"
6751 "Váš,\n"
6752 "%4$s"
6753
6754 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6755 #: lib/mail.php:433
6756 #, php-format
6757 msgid "%s status"
6758 msgstr "status %s"
6759
6760 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6761 #: lib/mail.php:460
6762 msgid "SMS confirmation"
6763 msgstr "SMS potvrzení"
6764
6765 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6766 #: lib/mail.php:463
6767 #, php-format
6768 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6769 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6770
6771 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6772 #: lib/mail.php:484
6773 #, php-format
6774 msgid "You've been nudged by %s"
6775 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6776
6777 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6778 #: lib/mail.php:489
6779 #, php-format
6780 msgid ""
6781 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6782 "to post some news.\n"
6783 "\n"
6784 "So let's hear from you :)\n"
6785 "\n"
6786 "%3$s\n"
6787 "\n"
6788 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6789 "\n"
6790 "With kind regards,\n"
6791 "%4$s\n"
6792 msgstr ""
6793 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6794 "poslali nějaké novinky.\n"
6795 "\n"
6796 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6797 "\n"
6798 "%3$s\n"
6799 "\n"
6800 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6801 "\n"
6802 "S pozdravem,\n"
6803 "%4$s\n"
6804
6805 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6806 #: lib/mail.php:536
6807 #, php-format
6808 msgid "New private message from %s"
6809 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6810
6811 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6812 #: lib/mail.php:541
6813 #, php-format
6814 msgid ""
6815 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6816 "\n"
6817 "------------------------------------------------------\n"
6818 "%3$s\n"
6819 "------------------------------------------------------\n"
6820 "\n"
6821 "You can reply to their message here:\n"
6822 "\n"
6823 "%4$s\n"
6824 "\n"
6825 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6826 "\n"
6827 "With kind regards,\n"
6828 "%5$s\n"
6829 msgstr ""
6830 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6831 "\n"
6832 "-------------------------------------------------- ----\n"
6833 "%3$s\n"
6834 "-------------------------------------------------- ----\n"
6835 "\n"
6836 "Můžete odpovědět zde:\n"
6837 "\n"
6838 "%4$s\n"
6839 "\n"
6840 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6841 "\n"
6842 "S pozdravem\n"
6843 "%5$s\n"
6844
6845 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6846 #: lib/mail.php:589
6847 #, php-format
6848 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6849 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6850
6851 #. TRANS: Body for favorite notification email
6852 #: lib/mail.php:592
6853 #, php-format
6854 msgid ""
6855 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6856 "\n"
6857 "The URL of your notice is:\n"
6858 "\n"
6859 "%3$s\n"
6860 "\n"
6861 "The text of your notice is:\n"
6862 "\n"
6863 "%4$s\n"
6864 "\n"
6865 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6866 "\n"
6867 "%5$s\n"
6868 "\n"
6869 "Faithfully yours,\n"
6870 "%6$s\n"
6871 msgstr ""
6872 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6873 "oblíbených. \n"
6874 "\n"
6875 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6876 "\n"
6877 " %3$s \n"
6878 "\n"
6879 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6880 "\n"
6881 " %4$s \n"
6882 "\n"
6883 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6884 "\n"
6885 " %5$s \n"
6886 "\n"
6887 " Váš, \n"
6888 " %6$s \n"
6889
6890 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6891 #: lib/mail.php:651
6892 #, php-format
6893 msgid ""
6894 "The full conversation can be read here:\n"
6895 "\n"
6896 "\t%s"
6897 msgstr ""
6898 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6899 "\n"
6900 " %s"
6901
6902 #: lib/mail.php:657
6903 #, php-format
6904 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6905 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6906
6907 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6908 #: lib/mail.php:660
6909 #, php-format
6910 msgid ""
6911 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6912 "\n"
6913 "The notice is here:\n"
6914 "\n"
6915 "\t%3$s\n"
6916 "\n"
6917 "It reads:\n"
6918 "\n"
6919 "\t%4$s\n"
6920 "\n"
6921 "%5$sYou can reply back here:\n"
6922 "\n"
6923 "\t%6$s\n"
6924 "\n"
6925 "The list of all @-replies for you here:\n"
6926 "\n"
6927 "%7$s\n"
6928 "\n"
6929 "Faithfully yours,\n"
6930 "%2$s\n"
6931 "\n"
6932 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6933 msgstr ""
6934 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6935 "na %2$s.\n"
6936 "\n"
6937 "Oznámení je zde:\n"
6938 "\n"
6939 "%3$s\n"
6940 "\n"
6941 "Stojí v něm:\n"
6942 "\n"
6943 "%4$s\n"
6944 "\n"
6945 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6946 "\n"
6947 "%6$s\n"
6948 "\n"
6949 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6950 "\n"
6951 "%7$s\n"
6952 "\n"
6953 "Váš,\n"
6954 "%2$s\n"
6955 "\n"
6956 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6957
6958 #: lib/mailbox.php:89
6959 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6960 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6961
6962 #: lib/mailbox.php:139
6963 msgid ""
6964 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6965 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6966 msgstr ""
6967 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6968 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6969 "vaše oči."
6970
6971 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6972 msgid "from"
6973 msgstr "od"
6974
6975 #: lib/mailhandler.php:37
6976 msgid "Could not parse message."
6977 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6978
6979 #: lib/mailhandler.php:42
6980 msgid "Not a registered user."
6981 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6982
6983 #: lib/mailhandler.php:46
6984 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6985 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6986
6987 #: lib/mailhandler.php:50
6988 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6989 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6990
6991 #: lib/mailhandler.php:228
6992 #, php-format
6993 msgid "Unsupported message type: %s"
6994 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6995
6996 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6997 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6998 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6999 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7000
7001 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7002 #: lib/mediafile.php:145
7003 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7004 msgstr ""
7005 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7006
7007 #. TRANS: Client exception.
7008 #: lib/mediafile.php:151
7009 msgid ""
7010 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7011 "the HTML form."
7012 msgstr ""
7013 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7014 "uvedeno v HTML formuláři."
7015
7016 #. TRANS: Client exception.
7017 #: lib/mediafile.php:157
7018 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7019 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7020
7021 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7022 #: lib/mediafile.php:165
7023 msgid "Missing a temporary folder."
7024 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7025
7026 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7027 #: lib/mediafile.php:169
7028 msgid "Failed to write file to disk."
7029 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7032 #: lib/mediafile.php:173
7033 msgid "File upload stopped by extension."
7034 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7035
7036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7037 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7038 msgid "File exceeds user's quota."
7039 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7040
7041 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7042 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7043 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7044 msgid "File could not be moved to destination directory."
7045 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7048 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7049 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7050 msgid "Could not determine file's MIME type."
7051 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7054 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7055 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7056 #: lib/mediafile.php:340
7057 #, php-format
7058 msgid ""
7059 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7060 "format."
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7064 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7065 #: lib/mediafile.php:345
7066 #, php-format
7067 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/messageform.php:120
7071 msgid "Send a direct notice"
7072 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7073
7074 #: lib/messageform.php:146
7075 msgid "To"
7076 msgstr "Komu:"
7077
7078 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7079 msgid "Available characters"
7080 msgstr "Zbývá znaků"
7081
7082 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7083 msgctxt "Send button for sending notice"
7084 msgid "Send"
7085 msgstr "Odeslat"
7086
7087 #: lib/noticeform.php:160
7088 msgid "Send a notice"
7089 msgstr "Poslat oznámení"
7090
7091 #: lib/noticeform.php:174
7092 #, php-format
7093 msgid "What's up, %s?"
7094 msgstr "Co se děje, %s?"
7095
7096 #: lib/noticeform.php:193
7097 msgid "Attach"
7098 msgstr "Připojit"
7099
7100 #: lib/noticeform.php:197
7101 msgid "Attach a file"
7102 msgstr "Přiložit soubor"
7103
7104 #: lib/noticeform.php:213
7105 msgid "Share my location"
7106 msgstr "Sdílet mé umístění"
7107
7108 #: lib/noticeform.php:216
7109 msgid "Do not share my location"
7110 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7111
7112 #: lib/noticeform.php:217
7113 msgid ""
7114 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7115 "try again later"
7116 msgstr ""
7117 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7118 "prosím znovu později"
7119
7120 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7121 #: lib/noticelist.php:446
7122 msgid "N"
7123 msgstr "S"
7124
7125 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7126 #: lib/noticelist.php:448
7127 msgid "S"
7128 msgstr "J"
7129
7130 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7131 #: lib/noticelist.php:450
7132 msgid "E"
7133 msgstr "V"
7134
7135 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7136 #: lib/noticelist.php:452
7137 msgid "W"
7138 msgstr "Z"
7139
7140 #: lib/noticelist.php:454
7141 #, php-format
7142 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7143 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7144
7145 #: lib/noticelist.php:463
7146 msgid "at"
7147 msgstr "v"
7148
7149 #: lib/noticelist.php:512
7150 msgid "web"
7151 msgstr "web"
7152
7153 #: lib/noticelist.php:578
7154 msgid "in context"
7155 msgstr "v kontextu"
7156
7157 #: lib/noticelist.php:613
7158 msgid "Repeated by"
7159 msgstr "Opakováno"
7160
7161 #: lib/noticelist.php:640
7162 msgid "Reply to this notice"
7163 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7164
7165 #: lib/noticelist.php:641
7166 msgid "Reply"
7167 msgstr "Odpovědět"
7168
7169 #: lib/noticelist.php:685
7170 msgid "Notice repeated"
7171 msgstr "Sdělení opakováno"
7172
7173 #: lib/nudgeform.php:116
7174 msgid "Nudge this user"
7175 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7176
7177 #: lib/nudgeform.php:128
7178 msgid "Nudge"
7179 msgstr "Pošťouchnout"
7180
7181 #: lib/nudgeform.php:128
7182 msgid "Send a nudge to this user"
7183 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7184
7185 #: lib/oauthstore.php:294
7186 msgid "Error inserting new profile."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/oauthstore.php:302
7190 msgid "Error inserting avatar."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/oauthstore.php:322
7194 msgid "Error inserting remote profile."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7198 #: lib/oauthstore.php:362
7199 msgid "Duplicate notice."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/oauthstore.php:507
7203 msgid "Couldn't insert new subscription."
7204 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7205
7206 #: lib/personalgroupnav.php:99
7207 msgid "Personal"
7208 msgstr "Osobní"
7209
7210 #: lib/personalgroupnav.php:104
7211 msgid "Replies"
7212 msgstr "Odpovědi"
7213
7214 #: lib/personalgroupnav.php:114
7215 msgid "Favorites"
7216 msgstr "Oblíbené"
7217
7218 #: lib/personalgroupnav.php:125
7219 msgid "Inbox"
7220 msgstr "Doručená pošta"
7221
7222 #: lib/personalgroupnav.php:126
7223 msgid "Your incoming messages"
7224 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7225
7226 #: lib/personalgroupnav.php:130
7227 msgid "Outbox"
7228 msgstr "Odeslaná pošta"
7229
7230 #: lib/personalgroupnav.php:131
7231 msgid "Your sent messages"
7232 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7233
7234 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7235 #, php-format
7236 msgid "Tags in %s's notices"
7237 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7238
7239 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7240 #: lib/plugin.php:121
7241 msgid "Unknown"
7242 msgstr "Neznámé"
7243
7244 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7245 msgid "Subscriptions"
7246 msgstr "Odběry"
7247
7248 #: lib/profileaction.php:126
7249 msgid "All subscriptions"
7250 msgstr "Všechny odběry"
7251
7252 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7253 msgid "Subscribers"
7254 msgstr "Odběratelé"
7255
7256 #: lib/profileaction.php:161
7257 msgid "All subscribers"
7258 msgstr "Všichni odběratelé"
7259
7260 #: lib/profileaction.php:191
7261 msgid "User ID"
7262 msgstr "ID uživatele"
7263
7264 #: lib/profileaction.php:196
7265 msgid "Member since"
7266 msgstr "Členem od"
7267
7268 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7269 #: lib/profileaction.php:235
7270 msgid "Daily average"
7271 msgstr "Denní průměr"
7272
7273 #: lib/profileaction.php:264
7274 msgid "All groups"
7275 msgstr "Všechny skupiny"
7276
7277 #: lib/profileformaction.php:123
7278 msgid "Unimplemented method."
7279 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7280
7281 #: lib/publicgroupnav.php:78
7282 msgid "Public"
7283 msgstr "Veřejné"
7284
7285 #: lib/publicgroupnav.php:82
7286 msgid "User groups"
7287 msgstr "Skupin uživatel"
7288
7289 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7290 msgid "Recent tags"
7291 msgstr "Nedávné značky"
7292
7293 #: lib/publicgroupnav.php:88
7294 msgid "Featured"
7295 msgstr "Doporučení"
7296
7297 #: lib/publicgroupnav.php:92
7298 msgid "Popular"
7299 msgstr "Populární"
7300
7301 #: lib/redirectingaction.php:95
7302 msgid "No return-to arguments."
7303 msgstr "Chybí argument return-to."
7304
7305 #: lib/repeatform.php:107
7306 msgid "Repeat this notice?"
7307 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7308
7309 #: lib/repeatform.php:132
7310 msgid "Yes"
7311 msgstr "Ano"
7312
7313 #: lib/repeatform.php:132
7314 msgid "Repeat this notice"
7315 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7316
7317 #: lib/revokeroleform.php:91
7318 #, php-format
7319 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7320 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7321
7322 #: lib/router.php:711
7323 msgid "No single user defined for single-user mode."
7324 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7325
7326 #: lib/sandboxform.php:67
7327 msgid "Sandbox"
7328 msgstr "Sandbox"
7329
7330 #: lib/sandboxform.php:78
7331 msgid "Sandbox this user"
7332 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7333
7334 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7335 #: lib/searchaction.php:121
7336 msgid "Search site"
7337 msgstr "Prohledat stránky"
7338
7339 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7340 #. TRANS: for searching can be entered.
7341 #: lib/searchaction.php:129
7342 msgid "Keyword(s)"
7343 msgstr "Klíčová slova"
7344
7345 #: lib/searchaction.php:130
7346 msgctxt "BUTTON"
7347 msgid "Search"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7351 #: lib/searchaction.php:170
7352 msgid "Search help"
7353 msgstr "Nápověda k hledání"
7354
7355 #: lib/searchgroupnav.php:80
7356 msgid "People"
7357 msgstr "Lidé"
7358
7359 #: lib/searchgroupnav.php:81
7360 msgid "Find people on this site"
7361 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7362
7363 #: lib/searchgroupnav.php:83
7364 msgid "Find content of notices"
7365 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7366
7367 #: lib/searchgroupnav.php:85
7368 msgid "Find groups on this site"
7369 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7370
7371 #: lib/section.php:89
7372 msgid "Untitled section"
7373 msgstr "Oddíl bez názvu"
7374
7375 #: lib/section.php:106
7376 msgid "More..."
7377 msgstr "Další…"
7378
7379 #: lib/silenceform.php:67
7380 msgid "Silence"
7381 msgstr "Uťišit"
7382
7383 #: lib/silenceform.php:78
7384 msgid "Silence this user"
7385 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7386
7387 #: lib/subgroupnav.php:83
7388 #, php-format
7389 msgid "People %s subscribes to"
7390 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7391
7392 #: lib/subgroupnav.php:91
7393 #, php-format
7394 msgid "People subscribed to %s"
7395 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7396
7397 #: lib/subgroupnav.php:99
7398 #, php-format
7399 msgid "Groups %s is a member of"
7400 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7401
7402 #: lib/subgroupnav.php:105
7403 msgid "Invite"
7404 msgstr "Pozvat"
7405
7406 #: lib/subgroupnav.php:106
7407 #, php-format
7408 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7409 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7410
7411 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7412 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7413 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7414 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7415
7416 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7417 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7418 msgid "People Tagcloud as tagged"
7419 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7420
7421 #: lib/tagcloudsection.php:56
7422 msgid "None"
7423 msgstr "Nic"
7424
7425 #: lib/themeuploader.php:50
7426 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7427 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7428
7429 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7430 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7431 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7432
7433 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7434 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7435 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7436 msgid "Failed saving theme."
7437 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7438
7439 #: lib/themeuploader.php:147
7440 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7441 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7442
7443 #: lib/themeuploader.php:166
7444 #, php-format
7445 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7446 msgstr ""
7447 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7448
7449 #: lib/themeuploader.php:178
7450 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7451 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7452
7453 #: lib/themeuploader.php:218
7454 msgid ""
7455 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7456 "digits, underscore, and minus sign."
7457 msgstr ""
7458 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7459 "číslic, podtržítka a mínusu."
7460
7461 #: lib/themeuploader.php:224
7462 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7463 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7464
7465 #: lib/themeuploader.php:241
7466 #, php-format
7467 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7468 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7469
7470 #: lib/themeuploader.php:259
7471 msgid "Error opening theme archive."
7472 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7473
7474 #: lib/topposterssection.php:74
7475 msgid "Top posters"
7476 msgstr "Nejlepší pisálci"
7477
7478 #: lib/unsandboxform.php:69
7479 msgid "Unsandbox"
7480 msgstr "Odsandboxovat"
7481
7482 #: lib/unsandboxform.php:80
7483 msgid "Unsandbox this user"
7484 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7485
7486 #: lib/unsilenceform.php:67
7487 msgid "Unsilence"
7488 msgstr "Zrušit utišení"
7489
7490 #: lib/unsilenceform.php:78
7491 msgid "Unsilence this user"
7492 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7493
7494 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7495 msgid "Unsubscribe from this user"
7496 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7497
7498 #: lib/unsubscribeform.php:137
7499 msgid "Unsubscribe"
7500 msgstr "Odhlásit"
7501
7502 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7503 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7504 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7505 #, fuzzy, php-format
7506 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7507 msgstr "Uživatel nemá profil."
7508
7509 #: lib/userprofile.php:117
7510 msgid "Edit Avatar"
7511 msgstr "Upravit avatar"
7512
7513 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7514 msgid "User actions"
7515 msgstr "Akce uživatele"
7516
7517 #: lib/userprofile.php:237
7518 msgid "User deletion in progress..."
7519 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7520
7521 #: lib/userprofile.php:263
7522 msgid "Edit profile settings"
7523 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7524
7525 #: lib/userprofile.php:264
7526 msgid "Edit"
7527 msgstr "Editovat"
7528
7529 #: lib/userprofile.php:287
7530 msgid "Send a direct message to this user"
7531 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7532
7533 #: lib/userprofile.php:288
7534 msgid "Message"
7535 msgstr "Zpráva"
7536
7537 #: lib/userprofile.php:326
7538 msgid "Moderate"
7539 msgstr "Moderovat"
7540
7541 #: lib/userprofile.php:364
7542 msgid "User role"
7543 msgstr "Role uživatele"
7544
7545 #: lib/userprofile.php:366
7546 msgctxt "role"
7547 msgid "Administrator"
7548 msgstr "Administrátor"
7549
7550 #: lib/userprofile.php:367
7551 msgctxt "role"
7552 msgid "Moderator"
7553 msgstr "Moderátor"
7554
7555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7556 #: lib/util.php:1163
7557 msgid "a few seconds ago"
7558 msgstr "před pár sekundami"
7559
7560 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7561 #: lib/util.php:1166
7562 msgid "about a minute ago"
7563 msgstr "asi před minutou"
7564
7565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7566 #: lib/util.php:1170
7567 #, php-format
7568 msgid "about one minute ago"
7569 msgid_plural "about %d minutes ago"
7570 msgstr[0] ""
7571 msgstr[1] ""
7572 msgstr[2] ""
7573
7574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7575 #: lib/util.php:1173
7576 msgid "about an hour ago"
7577 msgstr "asi před hodinou"
7578
7579 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7580 #: lib/util.php:1177
7581 #, php-format
7582 msgid "about one hour ago"
7583 msgid_plural "about %d hours ago"
7584 msgstr[0] ""
7585 msgstr[1] ""
7586 msgstr[2] ""
7587
7588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7589 #: lib/util.php:1180
7590 msgid "about a day ago"
7591 msgstr "asi přede dnem"
7592
7593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7594 #: lib/util.php:1184
7595 #, php-format
7596 msgid "about one day ago"
7597 msgid_plural "about %d days ago"
7598 msgstr[0] ""
7599 msgstr[1] ""
7600 msgstr[2] ""
7601
7602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7603 #: lib/util.php:1187
7604 msgid "about a month ago"
7605 msgstr "asi před měsícem"
7606
7607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7608 #: lib/util.php:1191
7609 #, php-format
7610 msgid "about one month ago"
7611 msgid_plural "about %d months ago"
7612 msgstr[0] ""
7613 msgstr[1] ""
7614 msgstr[2] ""
7615
7616 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7617 #: lib/util.php:1194
7618 msgid "about a year ago"
7619 msgstr "asi před rokem"
7620
7621 #: lib/webcolor.php:82
7622 #, php-format
7623 msgid "%s is not a valid color!"
7624 msgstr "%s není platná barva!"
7625
7626 #: lib/webcolor.php:123
7627 #, php-format
7628 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7629 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
7630
7631 #: scripts/restoreuser.php:82
7632 #, php-format
7633 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: scripts/restoreuser.php:88
7637 #, fuzzy
7638 msgid "No user specified; using backup user."
7639 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
7640
7641 #: scripts/restoreuser.php:94
7642 #, php-format
7643 msgid "%d entries in backup."
7644 msgstr ""
7645
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7648 #~ "access token."
7649 #~ msgstr ""
7650 #~ "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový "
7651 #~ "token."
7652
7653 #~ msgid "Deny"
7654 #~ msgstr "Odepřít"
7655
7656 #~ msgid "Path to locales"
7657 #~ msgstr "Cesta k locales"
7658
7659 #~ msgid "Theme server"
7660 #~ msgstr "server s tématy"
7661
7662 #~ msgid "Theme path"
7663 #~ msgstr "cesta k tématu"
7664
7665 #~ msgid "Background server"
7666 #~ msgstr "Server s pozadím"
7667
7668 #~ msgid "Background path"
7669 #~ msgstr "Cesta k pozadí"
7670
7671 #~ msgid "Background directory"
7672 #~ msgstr "Adresář pozadí"