1 # Translation of StatusNet to Czech
3 # Author@translatewiki.net: Koo6
4 # Author@translatewiki.net: Kuvaly
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-08 22:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:08:09+0000\n"
14 "Language-Team: Czech\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72348); Translate extension (2010-08-20)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: cs\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n< =4) ? 1 : 2 ;\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Nastavení přístupu"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgstr "Pouze na pozvánku"
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Znemožnit nové registrace"
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "uložit nastavení přístupu"
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
78 #. TRANS: Button label
79 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
80 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
81 #: lib/applicationeditform.php:361
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
92 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Uživatel neexistuje."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s a přátelé"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
160 #: actions/all.php:143
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
166 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
167 "nebo napište něco o sobě."
169 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
170 #: actions/all.php:146
173 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
174 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
177 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
185 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
186 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "%s a přátelé"
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
232 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
235 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "Uživatel nemá profil."
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
267 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
276 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
277 "aktuální konfiguraci."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Nelze uložit design."
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "Přímá zpráva od %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "zpráva bez textu!"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:120
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
352 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
353 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: profile not found."
367 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
383 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Není platnou přezdívkou."
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
465 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
466 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Jste již členem této skupiny."
470 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
471 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
472 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
473 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
475 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
476 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
477 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
482 #: actions/apigroupleave.php:115
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Nejste členem této skupiny."
486 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
487 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
488 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
489 #: lib/command.php:401
491 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
492 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
494 #. TRANS: %s is a user name
495 #: actions/apigrouplist.php:98
498 msgstr "skupiny uživatele %s"
500 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
501 #: actions/apigrouplist.php:108
503 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
504 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
506 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
507 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
508 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
511 msgstr "skupiny uživatele %s"
513 #: actions/apigrouplistall.php:96
516 msgstr "skupiny na %s"
518 #: actions/apimediaupload.php:99
519 msgid "Upload failed."
520 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:101
523 msgid "No oauth_token parameter provided."
524 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
526 #: actions/apioauthauthorize.php:106
527 msgid "Invalid token."
528 msgstr "Neplatný token."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
531 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
532 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
533 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
534 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
535 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
536 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
537 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
538 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
539 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
540 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
541 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
542 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
543 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
544 #: lib/designsettings.php:294
545 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
546 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:185
557 msgid "Database error inserting OAuth application user."
558 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:214
563 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
566 "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový token."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
571 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
576 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
577 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
578 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
579 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
580 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
581 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
582 msgid "Unexpected form submission."
583 msgstr "Nečekaný požadavek."
585 #: actions/apioauthauthorize.php:259
586 msgid "An application would like to connect to your account"
587 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
589 #: actions/apioauthauthorize.php:276
590 msgid "Allow or deny access"
591 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
593 #: actions/apioauthauthorize.php:292
596 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
597 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
598 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
600 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
601 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
602 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Žádné takové oznámení."
648 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
649 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
650 msgid "Cannot repeat your own notice."
651 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
655 msgid "Already repeated that notice."
656 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
658 #: actions/apistatusesshow.php:139
659 msgid "Status deleted."
660 msgstr "Status smazán."
662 #: actions/apistatusesshow.php:145
663 msgid "No status with that ID found."
664 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
666 #: actions/apistatusesupdate.php:221
667 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
668 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
671 #: lib/mailhandler.php:60
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
676 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
678 msgstr "Nebyl nalezen."
680 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
683 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
685 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
686 msgid "Unsupported format."
687 msgstr "Nepodporovaný formát."
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
691 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
692 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
696 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
697 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
699 #: actions/apitimelinementions.php:118
701 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
702 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
704 #: actions/apitimelinementions.php:131
706 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
707 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
709 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
711 msgid "%s public timeline"
712 msgstr "Veřejná časová osa %s"
714 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
716 msgid "%s updates from everyone!"
717 msgstr "Všechny updaty na %s!"
719 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
721 msgid "Repeated to %s"
722 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
724 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
726 msgid "Repeats of %s"
727 msgstr "Opakování %s"
729 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
731 msgid "Notices tagged with %s"
732 msgstr "Noticy taglé %s"
734 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
736 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
739 #: actions/apitrends.php:87
740 msgid "API method under construction."
741 msgstr "API metoda ve výstavbě."
743 #: actions/attachment.php:73
744 msgid "No such attachment."
745 msgstr "Žádná taková příloha."
747 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
748 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
749 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
750 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
752 msgstr "Žádná přezdívka."
754 #: actions/avatarbynickname.php:64
756 msgstr "Žádná velikost"
758 #: actions/avatarbynickname.php:69
759 msgid "Invalid size."
760 msgstr "Neplatná velikost"
762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
763 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
764 #: lib/accountsettingsaction.php:118
768 #: actions/avatarsettings.php:78
770 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
771 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
773 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
774 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
775 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
776 msgid "User without matching profile."
777 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
779 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
780 #: actions/grouplogo.php:254
781 msgid "Avatar settings"
782 msgstr "Nastavené Profilu"
784 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
785 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
789 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
790 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
794 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
795 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
799 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
803 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
807 #: actions/avatarsettings.php:305
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
815 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
816 msgid "Lost our file data."
817 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
819 #: actions/avatarsettings.php:370
820 msgid "Avatar updated."
821 msgstr "Obrázek nahrán"
823 #: actions/avatarsettings.php:373
824 msgid "Failed updating avatar."
825 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
827 #: actions/avatarsettings.php:397
828 msgid "Avatar deleted."
829 msgstr "Avatar smazán."
831 #: actions/block.php:69
832 msgid "You already blocked that user."
833 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
835 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
837 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
839 #: actions/block.php:138
841 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
842 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
843 "will not be notified of any @-replies from them."
845 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
846 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
847 "jakékoli @-odpovědi od nich."
849 #. TRANS: Button label on the user block form.
850 #. TRANS: Button label on the delete application form.
851 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
852 #. TRANS: Button label on the delete user form.
853 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
854 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
855 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
856 #: actions/groupblock.php:178
861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
863 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
864 msgid "Do not block this user"
865 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
867 #. TRANS: Button label on the user block form.
868 #. TRANS: Button label on the delete application form.
869 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
870 #. TRANS: Button label on the delete user form.
871 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
872 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
873 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
874 #: actions/groupblock.php:185
879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
880 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
881 msgid "Block this user"
882 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
884 #: actions/block.php:187
885 msgid "Failed to save block information."
886 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
888 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
889 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
890 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
891 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
892 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
893 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
894 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
895 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
896 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
897 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
898 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
899 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
900 #: lib/command.php:383
901 msgid "No such group."
902 msgstr "Žádný takový uživatel."
904 #: actions/blockedfromgroup.php:97
906 msgid "%s blocked profiles"
907 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
909 #: actions/blockedfromgroup.php:100
911 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
912 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
914 #: actions/blockedfromgroup.php:115
915 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
916 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
918 #: actions/blockedfromgroup.php:288
919 msgid "Unblock user from group"
920 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
926 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
927 msgid "Unblock this user"
928 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
930 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
931 #: actions/bookmarklet.php:51
934 msgstr "Poslat na %s"
936 #: actions/confirmaddress.php:75
937 msgid "No confirmation code."
938 msgstr "Žádný potvrzující kód."
940 #: actions/confirmaddress.php:80
941 msgid "Confirmation code not found."
942 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
944 #: actions/confirmaddress.php:85
945 msgid "That confirmation code is not for you!"
946 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
948 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
949 #: actions/confirmaddress.php:91
951 msgid "Unrecognized address type %s."
952 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
954 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
955 #: actions/confirmaddress.php:96
956 msgid "That address has already been confirmed."
957 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
965 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
966 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
967 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
968 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
969 #: actions/smssettings.php:464
970 msgid "Couldn't update user."
971 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
975 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
976 #: actions/smssettings.php:422
977 msgid "Couldn't delete email confirmation."
978 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
980 #: actions/confirmaddress.php:146
981 msgid "Confirm address"
984 #: actions/confirmaddress.php:161
986 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
987 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
989 #: actions/conversation.php:99
993 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
994 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
998 #: actions/deleteapplication.php:63
999 msgid "You must be logged in to delete an application."
1000 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1002 #: actions/deleteapplication.php:71
1003 msgid "Application not found."
1004 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1006 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1007 #: actions/showapplication.php:94
1008 msgid "You are not the owner of this application."
1009 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1011 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1012 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1013 #: lib/action.php:1307
1014 msgid "There was a problem with your session token."
1015 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1017 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1018 msgid "Delete application"
1019 msgstr "Odstranit aplikaci"
1021 #: actions/deleteapplication.php:149
1023 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1024 "about the application from the database, including all existing user "
1027 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1028 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1060 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1063 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1064 msgid "Delete notice"
1065 msgstr "Odstranit oznámení"
1067 #: actions/deletenotice.php:144
1068 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1069 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1072 #: actions/deletenotice.php:151
1073 msgid "Do not delete this notice"
1074 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1077 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1078 msgid "Delete this notice"
1079 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1081 #: actions/deleteuser.php:67
1082 msgid "You cannot delete users."
1083 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1085 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1091 msgstr "Smazat uživatele"
1093 #: actions/deleteuser.php:136
1095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1096 "the user from the database, without a backup."
1098 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1099 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1102 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr "Nastavení vzhledu pro tuto stránku StatusNet."
1117 #: actions/designadminpanel.php:318
1118 msgid "Invalid logo URL."
1119 msgstr "Neplatná URL loga."
1121 #: actions/designadminpanel.php:322
1123 msgid "Theme not available: %s."
1124 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1126 #: actions/designadminpanel.php:426
1128 msgstr "Změňte logo"
1130 #: actions/designadminpanel.php:431
1132 msgstr "Logo stránek"
1134 #: actions/designadminpanel.php:443
1135 msgid "Change theme"
1136 msgstr "Změnit téma"
1138 #: actions/designadminpanel.php:460
1140 msgstr "Téma stránek"
1142 #: actions/designadminpanel.php:461
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Téma stránek"
1146 #: actions/designadminpanel.php:467
1147 msgid "Custom theme"
1148 msgstr "Vlastní téma"
1150 #: actions/designadminpanel.php:471
1151 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1152 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1154 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1155 msgid "Change background image"
1156 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1158 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1159 #: lib/designsettings.php:178
1163 #: actions/designadminpanel.php:496
1166 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1169 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1171 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1172 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1176 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1177 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1181 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1182 msgid "Turn background image on or off."
1183 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1185 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1186 msgid "Tile background image"
1187 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1189 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1190 msgid "Change colours"
1191 msgstr "Změnit barvy"
1193 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1197 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1199 msgstr "Boční panel"
1201 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1205 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1209 #: actions/designadminpanel.php:651
1213 #: actions/designadminpanel.php:655
1215 msgstr "Vlastní CSS"
1217 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1218 msgid "Use defaults"
1219 msgstr "Použít výchozí"
1221 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1222 msgid "Restore default designs"
1223 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1225 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1226 msgid "Reset back to default"
1227 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1229 #. TRANS: Submit button title
1230 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1231 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1232 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1234 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1235 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1236 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1240 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1242 msgstr "Uložit vzhled"
1244 #: actions/disfavor.php:81
1245 msgid "This notice is not a favorite!"
1246 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1248 #: actions/disfavor.php:94
1249 msgid "Add to favorites"
1250 msgstr "Přidat do oblíbených"
1252 #: actions/doc.php:158
1254 msgid "No such document \"%s\""
1255 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1257 #: actions/editapplication.php:54
1258 msgid "Edit Application"
1259 msgstr "Upravit aplikaci"
1261 #: actions/editapplication.php:66
1262 msgid "You must be logged in to edit an application."
1263 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1265 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1266 #: actions/showapplication.php:87
1267 msgid "No such application."
1268 msgstr "Aplikace neexistuje."
1270 #: actions/editapplication.php:161
1271 msgid "Use this form to edit your application."
1272 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1274 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1275 msgid "Name is required."
1276 msgstr "Název je povinný."
1278 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1279 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1280 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1282 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1283 msgid "Name already in use. Try another one."
1284 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1286 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1287 msgid "Description is required."
1288 msgstr "Popis je třeba."
1290 #: actions/editapplication.php:194
1291 msgid "Source URL is too long."
1292 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1294 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1295 msgid "Source URL is not valid."
1296 msgstr "URL zdroje není platný."
1298 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1299 msgid "Organization is required."
1300 msgstr "Organizace je nutná."
1302 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1303 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1304 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1306 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1307 msgid "Organization homepage is required."
1308 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1310 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1311 msgid "Callback is too long."
1312 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1314 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1315 msgid "Callback URL is not valid."
1316 msgstr "Callback URL není platný."
1318 #: actions/editapplication.php:258
1319 msgid "Could not update application."
1320 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1322 #: actions/editgroup.php:56
1324 msgid "Edit %s group"
1325 msgstr "Upravit skupinu %s"
1327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1328 msgid "You must be logged in to create a group."
1329 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1331 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1332 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1333 msgid "You must be an admin to edit the group."
1334 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1336 #: actions/editgroup.php:158
1337 msgid "Use this form to edit the group."
1338 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1340 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1342 msgid "description is too long (max %d chars)."
1343 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1345 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1347 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1348 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1350 #: actions/editgroup.php:258
1351 msgid "Could not update group."
1352 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1354 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1356 msgid "Could not create aliases."
1357 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1359 #: actions/editgroup.php:280
1360 msgid "Options saved."
1361 msgstr "Nastavení uloženo."
1363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1364 #: actions/emailsettings.php:61
1365 msgid "Email settings"
1366 msgstr "Nastavení e-mailu"
1368 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1369 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1370 #: actions/emailsettings.php:76
1372 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1373 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1375 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1376 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1377 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1378 msgid "Email address"
1379 msgstr "E-mailová adresa"
1381 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1382 #: actions/emailsettings.php:112
1383 msgid "Current confirmed email address."
1384 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1387 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1390 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1391 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1392 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1393 #: actions/smssettings.php:180
1398 #: actions/emailsettings.php:122
1400 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1401 "a message with further instructions."
1403 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1404 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1406 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1407 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1409 #. TRANS: Button label
1410 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1411 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1416 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1417 #: actions/emailsettings.php:135
1418 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1419 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1421 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1422 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1423 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1424 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1425 #: actions/smssettings.php:162
1430 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1431 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1432 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1433 msgid "Incoming email"
1434 msgstr "Příchozí e-mail"
1436 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1437 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1438 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1439 msgid "Send email to this address to post new notices."
1440 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1442 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1443 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1444 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1445 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1446 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1448 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1449 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1450 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1455 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:174
1457 msgid "Email preferences"
1458 msgstr "Nastavení e-mailu"
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:180
1462 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1463 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:186
1467 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1468 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:193
1472 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1473 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:199
1477 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1478 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:205
1482 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1483 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:212
1487 msgid "I want to post notices by email."
1488 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:219
1492 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1493 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1495 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1496 #: actions/emailsettings.php:334
1497 msgid "Email preferences saved."
1498 msgstr "Email nastavení uloženo."
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1501 #: actions/emailsettings.php:353
1502 msgid "No email address."
1503 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1506 #: actions/emailsettings.php:361
1507 msgid "Cannot normalize that email address"
1508 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1511 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1512 #: actions/siteadminpanel.php:144
1513 msgid "Not a valid email address."
1514 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1517 #: actions/emailsettings.php:370
1518 msgid "That is already your email address."
1519 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1522 #: actions/emailsettings.php:374
1523 msgid "That email address already belongs to another user."
1524 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1529 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1530 #: actions/smssettings.php:373
1531 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1532 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1534 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1535 #: actions/emailsettings.php:398
1537 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1538 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1540 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1541 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1544 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1545 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1546 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1547 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1548 #: actions/smssettings.php:408
1549 msgid "No pending confirmation to cancel."
1550 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:424
1554 msgid "That is the wrong email address."
1555 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1557 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1558 #: actions/emailsettings.php:438
1559 msgid "Email confirmation cancelled."
1560 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1562 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1563 #. TRANS: registered for the active user.
1564 #: actions/emailsettings.php:458
1565 msgid "That is not your email address."
1566 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:479
1570 msgid "The email address was removed."
1571 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1573 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1574 msgid "No incoming email address."
1575 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1577 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1580 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1581 msgid "Couldn't update user record."
1582 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1586 msgid "Incoming email address removed."
1587 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1589 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1591 msgid "New incoming email address added."
1592 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1594 #: actions/favor.php:79
1595 msgid "This notice is already a favorite!"
1596 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1598 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1599 msgid "Disfavor favorite"
1600 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1602 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1603 #: lib/publicgroupnav.php:93
1604 msgid "Popular notices"
1605 msgstr "Populární oznámení"
1607 #: actions/favorited.php:67
1609 msgid "Popular notices, page %d"
1610 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1612 #: actions/favorited.php:79
1613 msgid "The most popular notices on the site right now."
1614 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1616 #: actions/favorited.php:150
1617 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1619 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1622 #: actions/favorited.php:153
1624 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1625 "next to any notice you like."
1627 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1628 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1630 #: actions/favorited.php:156
1633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1634 "notice to your favorites!"
1636 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1637 "oznámení k oblíbeným!"
1639 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1640 #: lib/personalgroupnav.php:115
1642 msgid "%s's favorite notices"
1643 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1645 #: actions/favoritesrss.php:115
1647 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1648 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1650 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1651 #: lib/publicgroupnav.php:89
1652 msgid "Featured users"
1653 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1655 #: actions/featured.php:71
1657 msgid "Featured users, page %d"
1658 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1660 #: actions/featured.php:99
1662 msgid "A selection of some great users on %s"
1663 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1665 #: actions/file.php:34
1666 msgid "No notice ID."
1667 msgstr "Chybí ID oznámení."
1669 #: actions/file.php:38
1671 msgstr "Žádné takové oznámení."
1673 #: actions/file.php:42
1674 msgid "No attachments."
1675 msgstr "Bez příloh."
1677 #: actions/file.php:51
1678 msgid "No uploaded attachments."
1679 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1682 msgid "Not expecting this response!"
1683 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1686 msgid "User being listened to does not exist."
1687 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1690 msgid "You can use the local subscription!"
1691 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1694 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1695 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1698 msgid "You are not authorized."
1699 msgstr "Nejste autorizován."
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1702 msgid "Could not convert request token to access token."
1703 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1706 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1707 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1710 msgid "Error updating remote profile."
1711 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1713 #: actions/getfile.php:79
1714 msgid "No such file."
1715 msgstr "Žádný takový soubor."
1717 #: actions/getfile.php:83
1718 msgid "Cannot read file."
1719 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1721 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1722 msgid "Invalid role."
1723 msgstr "Neplatná role."
1725 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1726 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1727 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1729 #: actions/grantrole.php:75
1730 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1731 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1733 #: actions/grantrole.php:82
1734 msgid "User already has this role."
1735 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1737 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1738 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1739 #: lib/profileformaction.php:79
1740 msgid "No profile specified."
1741 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1743 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1744 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1745 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1746 msgid "No profile with that ID."
1747 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1749 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1750 #: actions/makeadmin.php:81
1751 msgid "No group specified."
1752 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1754 #: actions/groupblock.php:91
1755 msgid "Only an admin can block group members."
1756 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1758 #: actions/groupblock.php:95
1759 msgid "User is already blocked from group."
1760 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1762 #: actions/groupblock.php:100
1763 msgid "User is not a member of group."
1764 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1766 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1767 msgid "Block user from group"
1768 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1770 #: actions/groupblock.php:160
1773 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1774 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1775 "the group in the future."
1777 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1778 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1780 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1781 #: actions/groupblock.php:182
1782 msgid "Do not block this user from this group"
1783 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1785 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1786 #: actions/groupblock.php:189
1787 msgid "Block this user from this group"
1788 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1790 #: actions/groupblock.php:206
1791 msgid "Database error blocking user from group."
1792 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1794 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1799 msgid "You must be logged in to edit a group."
1800 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1802 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1803 msgid "Group design"
1804 msgstr "Vzhled skupiny"
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1808 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1809 "palette of your choice."
1811 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1815 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1816 msgid "Couldn't update your design."
1817 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1820 msgid "Design preferences saved."
1821 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1823 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1825 msgstr "Logo skupiny"
1827 #: actions/grouplogo.php:153
1830 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1832 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1835 #: actions/grouplogo.php:365
1836 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1837 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1839 #: actions/grouplogo.php:399
1840 msgid "Logo updated."
1841 msgstr "Logo aktualizováno."
1843 #: actions/grouplogo.php:401
1844 msgid "Failed updating logo."
1845 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1847 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1849 msgid "%s group members"
1850 msgstr "členové skupiny %s"
1852 #: actions/groupmembers.php:103
1854 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1855 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1857 #: actions/groupmembers.php:118
1858 msgid "A list of the users in this group."
1859 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1861 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1865 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1869 #: actions/groupmembers.php:487
1870 msgid "Make user an admin of the group"
1871 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
1873 #: actions/groupmembers.php:519
1875 msgstr "Udělat adminem"
1877 #: actions/groupmembers.php:519
1878 msgid "Make this user an admin"
1879 msgstr "Udělat tohoto uživatele adminem"
1881 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1882 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1883 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1884 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1885 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1888 msgstr "časová osa %s"
1890 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1891 #: actions/grouprss.php:142
1893 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
1896 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1897 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1901 #: actions/groups.php:64
1903 msgid "Groups, page %d"
1904 msgstr "Skupiny, strana %d"
1906 #: actions/groups.php:90
1909 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1910 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1911 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1912 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1915 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
1916 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
1917 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
1918 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
1921 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1922 msgid "Create a new group"
1923 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
1925 #: actions/groupsearch.php:52
1928 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1929 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1931 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
1932 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
1934 #: actions/groupsearch.php:58
1935 msgid "Group search"
1936 msgstr "Hledání skupin"
1938 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1939 #: actions/peoplesearch.php:83
1941 msgstr "Žádné výsledky."
1943 #: actions/groupsearch.php:82
1946 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1947 "newgroup%%) yourself."
1949 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
1952 #: actions/groupsearch.php:85
1955 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1956 "action.newgroup%%) yourself!"
1958 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
1959 "%action.newgroup%%) sami!"
1961 #: actions/groupunblock.php:91
1962 msgid "Only an admin can unblock group members."
1963 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
1965 #: actions/groupunblock.php:95
1966 msgid "User is not blocked from group."
1967 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
1969 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1970 msgid "Error removing the block."
1971 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
1973 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1974 #: actions/imsettings.php:60
1976 msgstr "Nastavení IM"
1978 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1979 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1980 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1981 #: actions/imsettings.php:74
1984 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1985 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1987 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
1988 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
1990 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1991 #: actions/imsettings.php:94
1992 msgid "IM is not available."
1993 msgstr "IM není k dispozici."
1995 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1996 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1997 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2001 #: actions/imsettings.php:113
2002 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2003 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2005 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2006 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2007 #: actions/imsettings.php:124
2010 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2011 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2013 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2014 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2016 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2017 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2018 #: actions/imsettings.php:140
2021 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2022 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2024 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2025 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2028 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:155
2030 msgid "IM preferences"
2031 msgstr "Nastavení IM"
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:160
2035 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2036 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:166
2040 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2041 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:172
2045 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2047 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:179
2051 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2052 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2054 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2055 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2056 msgid "Preferences saved."
2057 msgstr "Nastavení uloženo"
2059 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2060 #: actions/imsettings.php:309
2061 msgid "No Jabber ID."
2062 msgstr "Chybí Jabber ID."
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2065 #: actions/imsettings.php:317
2066 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2067 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2070 #: actions/imsettings.php:322
2071 msgid "Not a valid Jabber ID"
2072 msgstr "Není platným Jabber ID"
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2075 #: actions/imsettings.php:326
2076 msgid "That is already your Jabber ID."
2077 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2080 #: actions/imsettings.php:330
2081 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2082 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2084 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2085 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2086 #: actions/imsettings.php:358
2089 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2090 "s for sending messages to you."
2092 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2095 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2096 #: actions/imsettings.php:388
2097 msgid "That is the wrong IM address."
2098 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2100 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2101 #: actions/imsettings.php:397
2102 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2103 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2105 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2106 #: actions/imsettings.php:402
2107 msgid "IM confirmation cancelled."
2108 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2110 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2111 #. TRANS: registered for the active user.
2112 #: actions/imsettings.php:424
2113 msgid "That is not your Jabber ID."
2114 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2116 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2117 #: actions/imsettings.php:447
2118 msgid "The IM address was removed."
2119 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2121 #: actions/inbox.php:59
2123 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2124 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2126 #: actions/inbox.php:62
2128 msgid "Inbox for %s"
2129 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2131 #: actions/inbox.php:115
2132 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2133 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2135 #: actions/invite.php:39
2136 msgid "Invites have been disabled."
2137 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2139 #: actions/invite.php:41
2141 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2142 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2144 #: actions/invite.php:72
2146 msgid "Invalid email address: %s"
2147 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2149 #: actions/invite.php:110
2150 msgid "Invitation(s) sent"
2151 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2153 #: actions/invite.php:112
2154 msgid "Invite new users"
2155 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2157 #: actions/invite.php:128
2158 msgid "You are already subscribed to these users:"
2159 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2161 #. TRANS: Whois output.
2162 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2163 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2166 msgstr "%1$s (%2$s)"
2168 #: actions/invite.php:136
2170 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2171 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2173 #: actions/invite.php:144
2174 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2175 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2177 #: actions/invite.php:150
2179 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2180 "on the site. Thanks for growing the community!"
2182 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2183 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2185 #: actions/invite.php:162
2187 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2189 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2192 #: actions/invite.php:187
2193 msgid "Email addresses"
2194 msgstr "E-mailové adresy"
2196 #: actions/invite.php:189
2197 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2198 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2200 #: actions/invite.php:192
2201 msgid "Personal message"
2202 msgstr "Osobní zpráva"
2204 #: actions/invite.php:194
2205 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2206 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2208 #. TRANS: Send button for inviting friends
2209 #: actions/invite.php:198
2214 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2215 #: actions/invite.php:228
2217 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2218 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2220 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2221 #: actions/invite.php:231
2224 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2226 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2227 "you know and people who interest you.\n"
2229 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2230 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2231 "share your interests.\n"
2237 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2241 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2246 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2251 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2253 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2254 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2256 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2257 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2258 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2264 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2268 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2273 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2275 "S pozdravem, %2$s \n"
2277 #: actions/joingroup.php:60
2278 msgid "You must be logged in to join a group."
2279 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2281 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2282 msgid "No nickname or ID."
2283 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
2285 #: actions/joingroup.php:141
2287 msgid "%1$s joined group %2$s"
2288 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2290 #: actions/leavegroup.php:60
2291 msgid "You must be logged in to leave a group."
2292 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2294 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2295 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2296 msgid "You are not a member of that group."
2297 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2299 #: actions/leavegroup.php:137
2301 msgid "%1$s left group %2$s"
2302 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2304 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2305 msgid "Already logged in."
2306 msgstr "Již přihlášen"
2308 #: actions/login.php:148
2309 msgid "Incorrect username or password."
2310 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2312 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2313 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2314 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2316 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2320 #: actions/login.php:249
2321 msgid "Login to site"
2322 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2324 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2326 msgstr "Zapamatuj si mě"
2328 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2329 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2331 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2333 #: actions/login.php:269
2334 msgid "Lost or forgotten password?"
2335 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2337 #: actions/login.php:288
2339 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2340 "changing your settings."
2342 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2343 "měnit svá nastavení."
2345 #: actions/login.php:292
2346 msgid "Login with your username and password."
2347 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2349 #: actions/login.php:295
2352 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2354 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2356 #: actions/makeadmin.php:92
2357 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2358 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2360 #: actions/makeadmin.php:96
2362 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2363 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2365 #: actions/makeadmin.php:133
2367 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2368 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2370 #: actions/makeadmin.php:146
2372 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2373 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2375 #: actions/microsummary.php:69
2376 msgid "No current status."
2377 msgstr "V současné době žádný stav."
2379 #: actions/newapplication.php:52
2380 msgid "New Application"
2381 msgstr "Nová aplikace"
2383 #: actions/newapplication.php:64
2384 msgid "You must be logged in to register an application."
2385 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2387 #: actions/newapplication.php:143
2388 msgid "Use this form to register a new application."
2389 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2391 #: actions/newapplication.php:176
2392 msgid "Source URL is required."
2393 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2395 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2396 msgid "Could not create application."
2397 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2399 #: actions/newgroup.php:53
2401 msgstr "Nová skupina"
2403 #: actions/newgroup.php:110
2404 msgid "Use this form to create a new group."
2405 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2407 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2409 msgstr "Nová zpráva"
2411 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2412 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2413 msgid "You can't send a message to this user."
2415 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2417 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2418 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2419 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2420 #: lib/command.php:582
2422 msgstr "Chybí obsah!"
2424 #: actions/newmessage.php:158
2425 msgid "No recipient specified."
2426 msgstr "Neuveden příjemce."
2428 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2429 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2431 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2432 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2434 #: actions/newmessage.php:181
2435 msgid "Message sent"
2436 msgstr "Zpráva odeslána"
2438 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2439 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2440 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2442 msgid "Direct message to %s sent."
2443 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2445 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2449 #: actions/newnotice.php:69
2451 msgstr "Nové sdělení"
2453 #: actions/newnotice.php:227
2454 msgid "Notice posted"
2455 msgstr "Sdělení posláno"
2457 #: actions/noticesearch.php:68
2460 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2461 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2463 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2464 "mít alespoň 3 znaky"
2466 #: actions/noticesearch.php:78
2468 msgstr "Text vyhledávání"
2470 #: actions/noticesearch.php:91
2472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2473 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2475 #: actions/noticesearch.php:121
2478 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2481 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2484 #: actions/noticesearch.php:124
2487 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2488 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2490 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2491 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2493 #: actions/noticesearchrss.php:96
2495 msgid "Updates with \"%s\""
2496 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2498 #: actions/noticesearchrss.php:98
2500 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2501 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2503 #: actions/nudge.php:85
2505 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2507 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2510 #: actions/nudge.php:94
2512 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2514 #: actions/nudge.php:97
2516 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2518 #: actions/oauthappssettings.php:59
2519 msgid "You must be logged in to list your applications."
2520 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2522 #: actions/oauthappssettings.php:74
2523 msgid "OAuth applications"
2524 msgstr "OAuth aplikace"
2526 #: actions/oauthappssettings.php:85
2527 msgid "Applications you have registered"
2528 msgstr "Aplikace které jste se zaregistrovali"
2530 #: actions/oauthappssettings.php:135
2532 msgid "You have not registered any applications yet."
2533 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2536 msgid "Connected applications"
2537 msgstr "Propojené aplikace"
2539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2540 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2541 msgstr "Těmto aplikacím jste povolili přístup ke svému ůčtu."
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2544 msgid "You are not a user of that application."
2545 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2549 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2550 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2553 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2554 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2557 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2558 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2560 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2561 msgid "Notice has no profile."
2562 msgstr "Uživatel nemá profil."
2564 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2566 msgid "%1$s's status on %2$s"
2567 msgstr "status %1 na %2"
2569 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2570 #: actions/oembed.php:159
2572 msgid "Content type %s not supported."
2573 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2575 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2576 #: actions/oembed.php:163
2578 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2579 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2581 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2582 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1215
2583 #: lib/apiaction.php:1243 lib/apiaction.php:1366
2584 msgid "Not a supported data format."
2585 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2587 #: actions/opensearch.php:64
2588 msgid "People Search"
2589 msgstr "Hledání lidí"
2591 #: actions/opensearch.php:67
2592 msgid "Notice Search"
2593 msgstr "Hledání oznámení"
2595 #: actions/othersettings.php:60
2596 msgid "Other settings"
2597 msgstr "Další nastavení"
2599 #: actions/othersettings.php:71
2600 msgid "Manage various other options."
2601 msgstr "Správa různých dalších možností."
2603 #: actions/othersettings.php:108
2604 msgid " (free service)"
2605 msgstr " (Služba zdarma)"
2607 #: actions/othersettings.php:116
2608 msgid "Shorten URLs with"
2609 msgstr "Zkrácovat URL s"
2611 #: actions/othersettings.php:117
2612 msgid "Automatic shortening service to use."
2613 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2615 #: actions/othersettings.php:122
2616 msgid "View profile designs"
2617 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2619 #: actions/othersettings.php:123
2620 msgid "Show or hide profile designs."
2621 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2623 #: actions/othersettings.php:153
2624 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2625 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2627 #: actions/otp.php:69
2628 msgid "No user ID specified."
2629 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2631 #: actions/otp.php:83
2632 msgid "No login token specified."
2633 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2635 #: actions/otp.php:90
2636 msgid "No login token requested."
2637 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2639 #: actions/otp.php:95
2640 msgid "Invalid login token specified."
2641 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2643 #: actions/otp.php:104
2644 msgid "Login token expired."
2645 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2647 #: actions/outbox.php:58
2649 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2650 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2652 #: actions/outbox.php:61
2654 msgid "Outbox for %s"
2655 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2657 #: actions/outbox.php:116
2658 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2660 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2663 #: actions/passwordsettings.php:58
2664 msgid "Change password"
2665 msgstr "Změnit heslo"
2667 #: actions/passwordsettings.php:69
2668 msgid "Change your password."
2669 msgstr "Změňte své heslo."
2671 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2672 msgid "Password change"
2673 msgstr "Změna hesla"
2675 #: actions/passwordsettings.php:104
2676 msgid "Old password"
2677 msgstr "Staré heslo"
2679 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2680 msgid "New password"
2683 #: actions/passwordsettings.php:109
2684 msgid "6 or more characters"
2685 msgstr "6 a více znaků"
2687 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2688 #: actions/register.php:440
2692 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2693 msgid "Same as password above"
2694 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2696 #: actions/passwordsettings.php:117
2700 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2701 msgid "Password must be 6 or more characters."
2702 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2704 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2705 msgid "Passwords don't match."
2706 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2708 #: actions/passwordsettings.php:165
2709 msgid "Incorrect old password"
2710 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2712 #: actions/passwordsettings.php:181
2713 msgid "Error saving user; invalid."
2714 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2716 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2717 msgid "Can't save new password."
2718 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2720 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2721 msgid "Password saved."
2722 msgstr "Heslo uloženo"
2724 #. TRANS: Menu item for site administration
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2730 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2731 msgstr "Nastavení cest a serveru pro tuto stránku StatusNet."
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2735 msgid "Theme directory not readable: %s."
2736 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2740 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2741 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2745 msgid "Background directory not writable: %s."
2746 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2750 msgid "Locales directory not readable: %s."
2751 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2754 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2755 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2766 msgid "Site's server hostname."
2767 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2775 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2778 msgid "Path to locales"
2779 msgstr "Cesta k locales"
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2782 msgid "Directory path to locales"
2783 msgstr "Cesta k adresáři locales"
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2790 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2791 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2798 msgid "Theme server"
2799 msgstr "server s tématy"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2803 msgstr "cesta k tématu"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2806 msgid "Theme directory"
2807 msgstr "adresář tématu"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2814 msgid "Avatar server"
2815 msgstr "Server s avatary"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2819 msgstr "Cesta k avatarům"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2822 msgid "Avatar directory"
2823 msgstr "Adresář avatarů"
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2830 msgid "Background server"
2831 msgstr "Server s pozadím"
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2834 msgid "Background path"
2835 msgstr "Cesta k pozadí"
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2838 msgid "Background directory"
2839 msgstr "Adresář pozadí"
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2862 msgid "When to use SSL"
2863 msgstr "Kdy použít SSL"
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2870 msgid "Server to direct SSL requests to"
2871 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2875 msgstr "Uložit cesty"
2877 #: actions/peoplesearch.php:52
2880 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2881 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2883 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
2884 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
2886 #: actions/peoplesearch.php:58
2887 msgid "People search"
2888 msgstr "Hledání lidí"
2890 #: actions/peopletag.php:68
2892 msgid "Not a valid people tag: %s."
2893 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
2895 #: actions/peopletag.php:142
2897 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2898 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
2900 #: actions/postnotice.php:95
2901 msgid "Invalid notice content."
2902 msgstr "Neplatná velikost"
2904 #: actions/postnotice.php:101
2906 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2907 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
2909 #: actions/profilesettings.php:60
2910 msgid "Profile settings"
2911 msgstr "Nastavené Profilu"
2913 #: actions/profilesettings.php:71
2915 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2917 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
2920 #: actions/profilesettings.php:99
2921 msgid "Profile information"
2922 msgstr "Nastavené Profilu"
2924 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2925 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2926 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
2928 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2929 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2930 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2934 #. TRANS: Form input field label.
2935 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2936 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2938 msgstr "Moje stránky"
2940 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2941 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2942 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
2944 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2946 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2947 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
2949 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2950 msgid "Describe yourself and your interests"
2951 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
2953 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2957 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2958 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2959 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2960 #: lib/userprofile.php:165
2964 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2965 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2966 msgstr "Místo. Město, stát."
2968 #: actions/profilesettings.php:138
2969 msgid "Share my current location when posting notices"
2970 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
2972 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2973 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2974 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2978 #: actions/profilesettings.php:147
2980 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2981 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
2983 #: actions/profilesettings.php:151
2987 #: actions/profilesettings.php:152
2988 msgid "Preferred language"
2989 msgstr "Preferovaný jazyk"
2991 #: actions/profilesettings.php:161
2993 msgstr "Časové pásmo"
2995 #: actions/profilesettings.php:162
2996 msgid "What timezone are you normally in?"
2997 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
2999 #: actions/profilesettings.php:167
3001 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3003 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Neplatná velikost"
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3026 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Nelze uložit profil"
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Nelze uložit tagy."
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Nastavení uloženo"
3045 #: actions/public.php:83
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3048 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3054 #: actions/public.php:130
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3061 msgstr "Veřejné zprávy"
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3075 #: actions/public.php:188
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3081 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3083 #: actions/public.php:191
3084 msgid "Be the first to post!"
3085 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3087 #: actions/public.php:195
3090 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3092 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3094 #: actions/public.php:242
3097 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3099 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3100 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3102 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3103 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3104 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3105 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3107 #: actions/public.php:247
3110 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3111 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3114 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3115 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3118 #: actions/publictagcloud.php:57
3119 msgid "Public tag cloud"
3120 msgstr "Veřejný tag cloud"
3122 #: actions/publictagcloud.php:63
3124 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3125 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3127 #: actions/publictagcloud.php:69
3129 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3130 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3132 #: actions/publictagcloud.php:72
3133 msgid "Be the first to post one!"
3134 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3136 #: actions/publictagcloud.php:75
3139 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3142 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3144 #: actions/publictagcloud.php:134
3148 #: actions/recoverpassword.php:36
3149 msgid "You are already logged in!"
3150 msgstr "Již jste přihlášen"
3152 #: actions/recoverpassword.php:62
3153 msgid "No such recovery code."
3154 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3156 #: actions/recoverpassword.php:66
3157 msgid "Not a recovery code."
3158 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3160 #: actions/recoverpassword.php:73
3161 msgid "Recovery code for unknown user."
3162 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3164 #: actions/recoverpassword.php:86
3165 msgid "Error with confirmation code."
3166 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3168 #: actions/recoverpassword.php:97
3169 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3170 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3172 #: actions/recoverpassword.php:111
3173 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3174 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3176 #: actions/recoverpassword.php:152
3178 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3179 "the email address you have stored in your account."
3181 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3182 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3184 #: actions/recoverpassword.php:158
3185 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3186 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3188 #: actions/recoverpassword.php:188
3189 msgid "Password recovery"
3190 msgstr "Obnovení hesla"
3192 #: actions/recoverpassword.php:191
3193 msgid "Nickname or email address"
3194 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3196 #: actions/recoverpassword.php:193
3197 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3198 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3200 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3204 #: actions/recoverpassword.php:208
3205 msgid "Reset password"
3206 msgstr "Resetovat heslo"
3208 #: actions/recoverpassword.php:209
3209 msgid "Recover password"
3210 msgstr "Obnovit heslo"
3212 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3213 msgid "Password recovery requested"
3214 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3216 #: actions/recoverpassword.php:213
3217 msgid "Unknown action"
3218 msgstr "Neznámá akce"
3220 #: actions/recoverpassword.php:236
3221 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3222 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3224 #: actions/recoverpassword.php:243
3228 #: actions/recoverpassword.php:252
3229 msgid "Enter a nickname or email address."
3230 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3232 #: actions/recoverpassword.php:282
3233 msgid "No user with that email address or username."
3234 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3236 #: actions/recoverpassword.php:299
3237 msgid "No registered email address for that user."
3238 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3240 #: actions/recoverpassword.php:313
3241 msgid "Error saving address confirmation."
3242 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3244 #: actions/recoverpassword.php:338
3246 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3247 "address registered to your account."
3249 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3252 #: actions/recoverpassword.php:357
3253 msgid "Unexpected password reset."
3254 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3256 #: actions/recoverpassword.php:365
3257 msgid "Password must be 6 chars or more."
3258 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3260 #: actions/recoverpassword.php:369
3261 msgid "Password and confirmation do not match."
3262 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3264 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3265 msgid "Error setting user."
3266 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3268 #: actions/recoverpassword.php:395
3269 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3270 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3272 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3273 msgid "Sorry, only invited people can register."
3274 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3276 #: actions/register.php:99
3277 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3278 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3280 #: actions/register.php:119
3281 msgid "Registration successful"
3282 msgstr "Registrace úspěšná"
3284 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3286 msgstr "Registrovat"
3288 #: actions/register.php:142
3289 msgid "Registration not allowed."
3290 msgstr "Registrace není povolena."
3292 #: actions/register.php:205
3293 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3294 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3296 #: actions/register.php:219
3297 msgid "Email address already exists."
3298 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3300 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3301 msgid "Invalid username or password."
3302 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3304 #: actions/register.php:350
3306 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3307 "link up to friends and colleagues. "
3309 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3310 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3312 #: actions/register.php:432
3313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3314 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3316 #: actions/register.php:437
3317 msgid "6 or more characters. Required."
3318 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3320 #: actions/register.php:441
3321 msgid "Same as password above. Required."
3322 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3324 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3325 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3326 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3330 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3331 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3332 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3334 #: actions/register.php:457
3335 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3336 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3338 #: actions/register.php:518
3341 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3342 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3344 #: actions/register.php:528
3346 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3347 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3349 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3350 #: actions/register.php:532
3351 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3352 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3354 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3355 #: actions/register.php:535
3356 msgid "All rights reserved."
3357 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3360 #: actions/register.php:540
3363 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3364 "email address, IM address, and phone number."
3366 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3367 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3369 #: actions/register.php:583
3372 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3375 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3376 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3377 "notices through instant messages.\n"
3378 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3379 "share your interests. \n"
3380 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3381 "others more about you. \n"
3382 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3385 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3387 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3390 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3391 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3392 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3393 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3394 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3395 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3397 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3398 "jste možná přehlédli.\n"
3400 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3402 #: actions/register.php:607
3404 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3405 "to confirm your email address.)"
3407 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3408 "svou e-mailovou adresu.)"
3410 #: actions/remotesubscribe.php:98
3413 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3414 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3415 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3417 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3418 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3419 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3421 #: actions/remotesubscribe.php:112
3422 msgid "Remote subscribe"
3423 msgstr "Vzdálený odběr"
3425 #: actions/remotesubscribe.php:124
3426 msgid "Subscribe to a remote user"
3427 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3429 #: actions/remotesubscribe.php:129
3430 msgid "User nickname"
3431 msgstr "Přezdívka uživatele"
3433 #: actions/remotesubscribe.php:130
3434 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3435 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3437 #: actions/remotesubscribe.php:133
3439 msgstr "Adresa Profilu"
3441 #: actions/remotesubscribe.php:134
3442 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3443 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3445 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3446 #: lib/userprofile.php:406
3450 #: actions/remotesubscribe.php:159
3451 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3452 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3454 #: actions/remotesubscribe.php:168
3455 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3457 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3460 #: actions/remotesubscribe.php:176
3461 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3462 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3464 #: actions/remotesubscribe.php:183
3465 msgid "Couldn’t get a request token."
3466 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3468 #: actions/repeat.php:57
3469 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3470 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3472 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3473 msgid "No notice specified."
3474 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3476 #: actions/repeat.php:76
3477 msgid "You can't repeat your own notice."
3478 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3480 #: actions/repeat.php:90
3481 msgid "You already repeated that notice."
3482 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3484 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3488 #: actions/repeat.php:119
3492 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3493 #: lib/personalgroupnav.php:105
3495 msgid "Replies to %s"
3496 msgstr "Odpovědi na %s"
3498 #: actions/replies.php:128
3500 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3501 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3503 #: actions/replies.php:145
3505 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3506 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3508 #: actions/replies.php:152
3510 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3511 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3513 #: actions/replies.php:159
3515 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3516 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3518 #: actions/replies.php:199
3521 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3522 "notice to them yet."
3524 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3527 #: actions/replies.php:204
3530 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3531 "[join groups](%%action.groups%%)."
3533 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3534 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3536 #: actions/replies.php:206
3539 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3540 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3542 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
3543 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3545 #: actions/repliesrss.php:72
3547 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3548 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3550 #: actions/revokerole.php:75
3551 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3552 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3554 #: actions/revokerole.php:82
3555 msgid "User doesn't have this role."
3556 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3558 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3562 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3563 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3564 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3566 #: actions/sandbox.php:72
3567 msgid "User is already sandboxed."
3568 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3570 #. TRANS: Menu item for site administration
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3572 #: lib/adminpanelaction.php:392
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3577 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3578 msgstr "Nastavení sessions pro tuto stránku StatusNet."
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3581 msgid "Handle sessions"
3582 msgstr "Zpracovávat sessions"
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3585 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3586 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3589 msgid "Session debugging"
3590 msgstr "Debugování sessions"
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3593 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3594 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3597 #: actions/useradminpanel.php:294
3598 msgid "Save site settings"
3599 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3601 #: actions/showapplication.php:82
3602 msgid "You must be logged in to view an application."
3603 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3605 #: actions/showapplication.php:157
3606 msgid "Application profile"
3607 msgstr "Profil aplikace"
3609 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3610 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3614 #. TRANS: Form input field label for application name.
3615 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3616 #: lib/applicationeditform.php:199
3620 #. TRANS: Form input field label.
3621 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3622 msgid "Organization"
3625 #. TRANS: Form input field label.
3626 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3627 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3631 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3632 #: lib/profileaction.php:187
3636 #: actions/showapplication.php:203
3638 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3640 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3642 #: actions/showapplication.php:213
3643 msgid "Application actions"
3644 msgstr "Akce aplikace"
3646 #: actions/showapplication.php:236
3647 msgid "Reset key & secret"
3648 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3650 #: actions/showapplication.php:261
3651 msgid "Application info"
3652 msgstr "Info o aplikaci"
3654 #: actions/showapplication.php:263
3655 msgid "Consumer key"
3656 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3658 #: actions/showapplication.php:268
3659 msgid "Consumer secret"
3660 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3662 #: actions/showapplication.php:273
3663 msgid "Request token URL"
3664 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3666 #: actions/showapplication.php:278
3667 msgid "Access token URL"
3668 msgstr "URL Access tokenu"
3670 #: actions/showapplication.php:283
3671 msgid "Authorize URL"
3672 msgstr "Authorizační URL"
3674 #: actions/showapplication.php:288
3676 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3678 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3680 #: actions/showapplication.php:309
3681 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3683 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3685 #: actions/showfavorites.php:79
3687 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3688 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3690 #: actions/showfavorites.php:132
3691 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3692 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3694 #: actions/showfavorites.php:171
3696 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3697 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3699 #: actions/showfavorites.php:178
3701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3702 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3704 #: actions/showfavorites.php:185
3706 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3707 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3709 #: actions/showfavorites.php:206
3711 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3712 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3714 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3715 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3718 #: actions/showfavorites.php:208
3721 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3722 "would add to their favorites :)"
3724 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3725 "přidali do oblíbených :)"
3727 #: actions/showfavorites.php:212
3730 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3731 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3732 "their favorites :)"
3734 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3735 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3737 #: actions/showfavorites.php:243
3738 msgid "This is a way to share what you like."
3739 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3741 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3746 #: actions/showgroup.php:84
3748 msgid "%1$s group, page %2$d"
3749 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
3751 #: actions/showgroup.php:227
3752 msgid "Group profile"
3753 msgstr "Profil skupiny"
3755 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3756 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3760 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3761 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3765 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3769 #: actions/showgroup.php:302
3770 msgid "Group actions"
3771 msgstr "Akce skupiny"
3773 #: actions/showgroup.php:338
3775 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3776 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
3778 #: actions/showgroup.php:344
3780 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3781 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
3783 #: actions/showgroup.php:350
3785 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3786 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
3788 #: actions/showgroup.php:355
3790 msgid "FOAF for %s group"
3791 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
3793 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3797 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3798 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3799 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3803 #: actions/showgroup.php:404
3805 msgstr "Všichni členové"
3807 #: actions/showgroup.php:439
3811 #: actions/showgroup.php:455
3814 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3817 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3818 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3820 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3821 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3822 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3823 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
3824 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3826 #: actions/showgroup.php:461
3829 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3830 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3831 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3832 "their life and interests. "
3834 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3835 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3836 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3837 "životě a zájmech. "
3839 #: actions/showgroup.php:489
3843 #: actions/showmessage.php:81
3844 msgid "No such message."
3845 msgstr "Žádné takové zprávy."
3847 #: actions/showmessage.php:98
3848 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3849 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
3851 #: actions/showmessage.php:108
3853 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3854 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
3856 #: actions/showmessage.php:113
3858 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3859 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
3861 #: actions/shownotice.php:90
3862 msgid "Notice deleted."
3863 msgstr "Oznámení smazáno."
3865 #: actions/showstream.php:73
3870 #: actions/showstream.php:79
3872 msgid "%1$s, page %2$d"
3873 msgstr "%1$s, strana %2$d"
3875 #: actions/showstream.php:122
3877 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3878 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
3880 #: actions/showstream.php:129
3882 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3883 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
3885 #: actions/showstream.php:136
3887 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3888 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
3890 #: actions/showstream.php:143
3892 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3893 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
3895 #: actions/showstream.php:148
3898 msgstr "FOAF pro %s"
3900 #: actions/showstream.php:200
3902 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3903 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
3905 #: actions/showstream.php:205
3907 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3908 "would be a good time to start :)"
3910 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
3911 "byl dobrý čas začít:)"
3913 #: actions/showstream.php:207
3916 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3917 "%?status_textarea=%2$s)."
3919 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
3920 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3922 #: actions/showstream.php:243
3925 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3928 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3930 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3931 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3932 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
3933 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3935 #: actions/showstream.php:248
3938 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3939 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3940 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3942 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3943 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3946 #: actions/showstream.php:305
3948 msgid "Repeat of %s"
3949 msgstr "Opakování %s"
3951 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3952 msgid "You cannot silence users on this site."
3953 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
3955 #: actions/silence.php:72
3956 msgid "User is already silenced."
3957 msgstr "Uživatel je už umlčen."
3959 #: actions/siteadminpanel.php:69
3960 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3961 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
3963 #: actions/siteadminpanel.php:133
3964 msgid "Site name must have non-zero length."
3965 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
3967 #: actions/siteadminpanel.php:141
3968 msgid "You must have a valid contact email address."
3969 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
3971 #: actions/siteadminpanel.php:159
3973 msgid "Unknown language \"%s\"."
3974 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
3976 #: actions/siteadminpanel.php:165
3977 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3978 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
3980 #: actions/siteadminpanel.php:171
3981 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3982 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
3984 #: actions/siteadminpanel.php:221
3988 #: actions/siteadminpanel.php:224
3990 msgstr "Název stránky"
3992 #: actions/siteadminpanel.php:225
3993 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3994 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
3996 #: actions/siteadminpanel.php:229
4000 #: actions/siteadminpanel.php:230
4001 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4002 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4004 #: actions/siteadminpanel.php:234
4005 msgid "Brought by URL"
4006 msgstr "Přineseno URL"
4008 #: actions/siteadminpanel.php:235
4009 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4010 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4012 #: actions/siteadminpanel.php:239
4013 msgid "Contact email address for your site"
4014 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4016 #: actions/siteadminpanel.php:245
4020 #: actions/siteadminpanel.php:256
4021 msgid "Default timezone"
4022 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4024 #: actions/siteadminpanel.php:257
4025 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4026 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4028 #: actions/siteadminpanel.php:262
4029 msgid "Default language"
4030 msgstr "Výchozí jazyk"
4032 #: actions/siteadminpanel.php:263
4033 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4034 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4036 #: actions/siteadminpanel.php:271
4040 #: actions/siteadminpanel.php:274
4042 msgstr "Omezení textu"
4044 #: actions/siteadminpanel.php:274
4045 msgid "Maximum number of characters for notices."
4046 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4048 #: actions/siteadminpanel.php:278
4050 msgstr "Limit duplikace"
4052 #: actions/siteadminpanel.php:278
4053 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4055 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4059 msgstr "Oznámení stránky"
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4062 msgid "Edit site-wide message"
4063 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4066 msgid "Unable to save site notice."
4067 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4070 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4071 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4074 msgid "Site notice text"
4075 msgstr "Text sdělení stránky"
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4078 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4079 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4082 msgid "Save site notice"
4083 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4085 #. TRANS: Title for SMS settings.
4086 #: actions/smssettings.php:59
4087 msgid "SMS settings"
4088 msgstr "nastavení SMS"
4090 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4091 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4092 #: actions/smssettings.php:74
4094 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4095 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4097 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4098 #: actions/smssettings.php:97
4099 msgid "SMS is not available."
4100 msgstr "SMS není k dispozici."
4102 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4103 #: actions/smssettings.php:111
4107 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:120
4109 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4110 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4112 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:133
4114 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4115 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4117 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:142
4119 msgid "Confirmation code"
4120 msgstr "Potvrzovací kód"
4122 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:144
4124 msgid "Enter the code you received on your phone."
4125 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4127 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4128 #: actions/smssettings.php:148
4133 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:153
4135 msgid "SMS phone number"
4136 msgstr "SMS telefonní číslo"
4138 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:156
4140 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4141 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4143 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4144 #: actions/smssettings.php:195
4145 msgid "SMS preferences"
4146 msgstr "Nastavení SMS"
4148 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4149 #: actions/smssettings.php:201
4151 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4154 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4155 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4157 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4158 #: actions/smssettings.php:315
4159 msgid "SMS preferences saved."
4160 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4162 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4163 #: actions/smssettings.php:338
4164 msgid "No phone number."
4165 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4167 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4168 #: actions/smssettings.php:344
4169 msgid "No carrier selected."
4170 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4172 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4173 #: actions/smssettings.php:352
4174 msgid "That is already your phone number."
4175 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4177 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4178 #: actions/smssettings.php:356
4179 msgid "That phone number already belongs to another user."
4180 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4182 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4183 #: actions/smssettings.php:384
4185 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4186 "for the code and instructions on how to use it."
4188 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4191 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4192 #: actions/smssettings.php:413
4193 msgid "That is the wrong confirmation number."
4194 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4196 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4197 #: actions/smssettings.php:427
4198 msgid "SMS confirmation cancelled."
4199 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4201 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4202 #. TRANS: registered for the active user.
4203 #: actions/smssettings.php:448
4204 msgid "That is not your phone number."
4205 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4207 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4208 #: actions/smssettings.php:470
4209 msgid "The SMS phone number was removed."
4210 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4212 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4213 #: actions/smssettings.php:511
4214 msgid "Mobile carrier"
4215 msgstr "Mobilní operátor"
4217 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4218 #: actions/smssettings.php:516
4219 msgid "Select a carrier"
4220 msgstr "Vyberte operátora"
4222 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4223 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4224 #: actions/smssettings.php:525
4227 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4228 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4230 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4231 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4233 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4234 #: actions/smssettings.php:548
4235 msgid "No code entered"
4236 msgstr "Nezadán kód"
4238 #. TRANS: Menu item for site administration
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4240 #: lib/adminpanelaction.php:408
4242 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4245 msgid "Manage snapshot configuration"
4246 msgstr "Konfigurace snímků"
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4249 msgid "Invalid snapshot run value."
4250 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4253 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4254 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4257 msgid "Invalid snapshot report URL."
4258 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4261 msgid "Randomly during web hit"
4262 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4265 msgid "In a scheduled job"
4266 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4269 msgid "Data snapshots"
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4273 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4274 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4281 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4282 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4286 msgstr "Reportovací URL"
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4289 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4290 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4293 msgid "Save snapshot settings"
4294 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4296 #: actions/subedit.php:70
4297 msgid "You are not subscribed to that profile."
4298 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4300 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4301 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4302 msgid "Could not save subscription."
4303 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4305 #: actions/subscribe.php:77
4306 msgid "This action only accepts POST requests."
4307 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4309 #: actions/subscribe.php:107
4310 msgid "No such profile."
4311 msgstr "Žádný takový profil."
4313 #: actions/subscribe.php:117
4314 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4316 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4318 #: actions/subscribe.php:145
4322 #: actions/subscribers.php:50
4324 msgid "%s subscribers"
4325 msgstr "Odběratelé %s"
4327 #: actions/subscribers.php:52
4329 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4330 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4332 #: actions/subscribers.php:63
4333 msgid "These are the people who listen to your notices."
4334 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4336 #: actions/subscribers.php:67
4338 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4339 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4341 #: actions/subscribers.php:108
4343 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4346 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4347 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4349 #: actions/subscribers.php:110
4351 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4352 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4354 #: actions/subscribers.php:114
4357 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4358 "%) and be the first?"
4360 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4363 #: actions/subscriptions.php:52
4365 msgid "%s subscriptions"
4366 msgstr "Odběry uživatele %s"
4368 #: actions/subscriptions.php:54
4370 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4371 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4373 #: actions/subscriptions.php:65
4374 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4375 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4377 #: actions/subscriptions.php:69
4379 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4380 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4382 #: actions/subscriptions.php:126
4385 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4386 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4387 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4388 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4389 "automatically subscribe to people you already follow there."
4391 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4392 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4393 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4394 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4395 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4397 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4399 msgid "%s is not listening to anyone."
4400 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4402 #: actions/subscriptions.php:208
4406 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4410 #: actions/tag.php:69
4412 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4413 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4415 #: actions/tag.php:87
4417 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4418 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4420 #: actions/tag.php:93
4422 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4423 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4425 #: actions/tag.php:99
4427 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4428 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4430 #: actions/tagother.php:39
4431 msgid "No ID argument."
4432 msgstr "Žádný argument ID."
4434 #: actions/tagother.php:65
4437 msgstr "Otagujte %s"
4439 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4440 msgid "User profile"
4441 msgstr "Uživatelský profil"
4443 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4444 #: lib/userprofile.php:103
4448 #: actions/tagother.php:141
4450 msgstr "Otagujte uživatele"
4452 #: actions/tagother.php:151
4454 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4457 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4460 #: actions/tagother.php:193
4462 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4464 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4467 #: actions/tagother.php:200
4468 msgid "Could not save tags."
4469 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4471 #: actions/tagother.php:236
4472 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4474 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4477 #: actions/tagrss.php:35
4478 msgid "No such tag."
4479 msgstr "Žádná taková nálepka."
4481 #: actions/unblock.php:59
4482 msgid "You haven't blocked that user."
4483 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4485 #: actions/unsandbox.php:72
4486 msgid "User is not sandboxed."
4487 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4489 #: actions/unsilence.php:72
4490 msgid "User is not silenced."
4491 msgstr "Uživatel není umlčen."
4493 #: actions/unsubscribe.php:77
4494 msgid "No profile ID in request."
4495 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4497 #: actions/unsubscribe.php:98
4498 msgid "Unsubscribed"
4501 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4504 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4506 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4508 #. TRANS: User admin panel title
4509 #: actions/useradminpanel.php:59
4514 #: actions/useradminpanel.php:70
4515 msgid "User settings for this StatusNet site."
4516 msgstr "Nastavení uživatelů pro tuto stránku StatusNet."
4518 #: actions/useradminpanel.php:149
4519 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4520 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4522 #: actions/useradminpanel.php:155
4523 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4524 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4526 #: actions/useradminpanel.php:165
4528 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4529 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4531 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4532 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4533 #: lib/personalgroupnav.php:109
4537 #: actions/useradminpanel.php:222
4541 #: actions/useradminpanel.php:223
4542 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4543 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4545 #: actions/useradminpanel.php:231
4547 msgstr "Noví uživatelé"
4549 #: actions/useradminpanel.php:235
4550 msgid "New user welcome"
4551 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4553 #: actions/useradminpanel.php:236
4554 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4555 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4557 #: actions/useradminpanel.php:241
4558 msgid "Default subscription"
4559 msgstr "Výchozí odběr"
4561 #: actions/useradminpanel.php:242
4562 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4563 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4565 #: actions/useradminpanel.php:251
4569 #: actions/useradminpanel.php:256
4570 msgid "Invitations enabled"
4571 msgstr "Pozvánky povoleny"
4573 #: actions/useradminpanel.php:258
4574 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4575 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4577 #: actions/userauthorization.php:105
4578 msgid "Authorize subscription"
4579 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4581 #: actions/userauthorization.php:110
4583 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4584 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4587 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4588 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4589 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4591 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4595 #: actions/userauthorization.php:217
4599 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4600 #: lib/subscribeform.php:139
4601 msgid "Subscribe to this user"
4602 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4604 #: actions/userauthorization.php:219
4608 #: actions/userauthorization.php:220
4609 msgid "Reject this subscription"
4610 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4612 #: actions/userauthorization.php:232
4613 msgid "No authorization request!"
4614 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4616 #: actions/userauthorization.php:254
4617 msgid "Subscription authorized"
4618 msgstr "Odběr autorizován"
4620 #: actions/userauthorization.php:256
4622 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4623 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4624 "subscription. Your subscription token is:"
4626 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4627 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4630 #: actions/userauthorization.php:266
4631 msgid "Subscription rejected"
4632 msgstr "Odběr odmítnut"
4634 #: actions/userauthorization.php:268
4636 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4637 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4640 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4641 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4643 #: actions/userauthorization.php:303
4645 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4646 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4648 #: actions/userauthorization.php:308
4650 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4651 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4653 #: actions/userauthorization.php:314
4655 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4656 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4658 #: actions/userauthorization.php:329
4660 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4661 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4663 #: actions/userauthorization.php:345
4665 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4666 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4668 #: actions/userauthorization.php:350
4670 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4671 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4673 #: actions/userauthorization.php:355
4675 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4676 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4678 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4679 msgid "Profile design"
4680 msgstr "Vzhled profilu"
4682 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4684 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4685 "palette of your choice."
4687 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4690 #: actions/userdesignsettings.php:282
4691 msgid "Enjoy your hotdog!"
4692 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4694 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4695 #: actions/usergroups.php:66
4697 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4698 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4700 #: actions/usergroups.php:132
4701 msgid "Search for more groups"
4702 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4704 #: actions/usergroups.php:159
4706 msgid "%s is not a member of any group."
4707 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4709 #: actions/usergroups.php:164
4711 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4713 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4715 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4716 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4717 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4718 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4719 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4720 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4721 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4723 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4724 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4726 #: actions/version.php:75
4728 msgid "StatusNet %s"
4729 msgstr "StatusNet %s"
4731 #: actions/version.php:155
4734 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4735 "Inc. and contributors."
4737 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
4738 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
4740 #: actions/version.php:163
4741 msgid "Contributors"
4742 msgstr "Přispěvatelé"
4744 #: actions/version.php:170
4746 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4747 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4748 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4749 "any later version. "
4751 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
4752 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
4753 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
4754 "kterékoli pozdější verze. "
4756 #: actions/version.php:176
4758 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4759 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4760 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4761 "for more details. "
4763 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
4764 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
4765 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
4768 #: actions/version.php:182
4771 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4772 "along with this program. If not, see %s."
4774 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
4775 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
4777 #: actions/version.php:191
4781 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4782 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4786 #: actions/version.php:199
4790 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4791 #: classes/File.php:143
4793 msgid "Cannot process URL '%s'"
4794 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
4796 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4797 #: classes/File.php:175
4798 msgid "Robin thinks something is impossible."
4799 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
4801 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4802 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4803 #: classes/File.php:190
4806 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4807 "Try to upload a smaller version."
4809 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
4810 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
4812 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4813 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4814 #: classes/File.php:202
4816 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4817 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
4819 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4820 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4821 #: classes/File.php:211
4823 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4824 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
4826 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4827 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4828 msgid "Invalid filename."
4829 msgstr "Neplatné jméno souboru."
4831 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4832 #: classes/Group_member.php:42
4833 msgid "Group join failed."
4834 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
4836 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4837 #: classes/Group_member.php:55
4838 msgid "Not part of group."
4839 msgstr "Není součástí skupiny."
4841 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4842 #: classes/Group_member.php:63
4843 msgid "Group leave failed."
4844 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
4846 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4847 #: classes/Local_group.php:42
4848 msgid "Could not update local group."
4849 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
4851 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4852 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4853 #: classes/Login_token.php:78
4855 msgid "Could not create login token for %s"
4856 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
4858 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4859 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4860 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4861 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
4863 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4864 #: classes/Message.php:46
4865 msgid "You are banned from sending direct messages."
4866 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
4868 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4869 #: classes/Message.php:63
4870 msgid "Could not insert message."
4871 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
4873 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4874 #: classes/Message.php:74
4875 msgid "Could not update message with new URI."
4876 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
4878 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4879 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4880 #: classes/Notice.php:98
4882 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4883 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
4885 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4886 #: classes/Notice.php:193
4888 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4889 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
4891 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4892 #: classes/Notice.php:265
4893 msgid "Problem saving notice. Too long."
4894 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
4896 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4897 #: classes/Notice.php:270
4898 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4899 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
4901 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4902 #: classes/Notice.php:276
4904 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4906 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
4909 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4910 #: classes/Notice.php:283
4912 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4915 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
4918 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4919 #: classes/Notice.php:291
4920 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4921 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
4923 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4924 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4925 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4926 msgid "Problem saving notice."
4927 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
4929 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4930 #: classes/Notice.php:899
4931 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4932 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
4934 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4935 #: classes/Notice.php:998
4936 msgid "Problem saving group inbox."
4937 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
4939 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4940 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4941 #: classes/Notice.php:1759
4943 msgid "RT @%1$s %2$s"
4944 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4946 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4947 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4948 #: classes/Profile.php:737
4950 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4951 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
4953 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4954 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4955 #: classes/Profile.php:746
4957 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4958 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
4960 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4961 #: classes/Remote_profile.php:54
4962 msgid "Missing profile."
4963 msgstr "Chybějící profil."
4965 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4966 #: classes/Status_network.php:339
4967 msgid "Unable to save tag."
4968 msgstr "Nelze uložit tag."
4970 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4971 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4972 msgid "You have been banned from subscribing."
4973 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
4975 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4976 #: classes/Subscription.php:80
4977 msgid "Already subscribed!"
4978 msgstr "Již přihlášen!"
4980 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4981 #: classes/Subscription.php:85
4982 msgid "User has blocked you."
4983 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
4985 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4986 #: classes/Subscription.php:171
4987 msgid "Not subscribed!"
4988 msgstr "Nepřihlášen!"
4990 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4991 #: classes/Subscription.php:178
4992 msgid "Could not delete self-subscription."
4993 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
4995 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4996 #: classes/Subscription.php:206
4997 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4998 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5000 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5001 #: classes/Subscription.php:218
5002 msgid "Could not delete subscription."
5003 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5005 #. TRANS: Notice given on user registration.
5006 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5007 #: classes/User.php:365
5009 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5010 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5012 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5013 #: classes/User_group.php:496
5014 msgid "Could not create group."
5015 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5017 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5018 #: classes/User_group.php:506
5019 msgid "Could not set group URI."
5020 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5022 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5023 #: classes/User_group.php:529
5024 msgid "Could not set group membership."
5025 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5027 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5028 #: classes/User_group.php:544
5029 msgid "Could not save local group info."
5030 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5032 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5033 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5034 msgid "Change your profile settings"
5035 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5037 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5038 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5039 msgid "Upload an avatar"
5040 msgstr "Nahrát avatar"
5042 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5043 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5044 msgid "Change your password"
5045 msgstr "Změňte své heslo"
5047 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5048 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5049 msgid "Change email handling"
5050 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5052 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5053 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5054 msgid "Design your profile"
5055 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5057 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5058 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5059 msgid "Other options"
5060 msgstr "Další možnosti"
5062 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5063 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5067 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5068 #: lib/action.php:148
5071 msgstr "%1$s - %2$s"
5073 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5074 #: lib/action.php:164
5075 msgid "Untitled page"
5076 msgstr "stránka bez názvu"
5078 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5079 #: lib/action.php:449
5080 msgid "Primary site navigation"
5081 msgstr "Primární navigace na webu"
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5084 #: lib/action.php:455
5086 msgid "Personal profile and friends timeline"
5087 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5089 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5090 #: lib/action.php:458
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5096 #: lib/action.php:460
5098 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5099 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5102 #: lib/action.php:465
5104 msgid "Connect to services"
5105 msgstr "Připojení ke službám"
5107 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5108 #: lib/action.php:468
5112 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5113 #: lib/action.php:471
5115 msgid "Change site configuration"
5116 msgstr "Změna konfigurace webu"
5118 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5119 #: lib/action.php:474
5124 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5125 #: lib/action.php:478
5128 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5129 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5131 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5132 #: lib/action.php:481
5137 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5138 #: lib/action.php:487
5140 msgid "Logout from the site"
5141 msgstr "Odhlášení z webu"
5143 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5144 #: lib/action.php:490
5147 msgstr "Odhlásit se"
5149 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5150 #: lib/action.php:495
5152 msgid "Create an account"
5153 msgstr "Zaregistrujte se"
5155 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5156 #: lib/action.php:498
5159 msgstr "Registrovat"
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5162 #: lib/action.php:501
5164 msgid "Login to the site"
5165 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5167 #: lib/action.php:504
5172 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5173 #: lib/action.php:507
5178 #: lib/action.php:510
5183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5184 #: lib/action.php:513
5186 msgid "Search for people or text"
5187 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5189 #: lib/action.php:516
5194 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5195 #. TRANS: Menu item for site administration
5196 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:400
5200 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5201 #: lib/action.php:605
5203 msgstr "Místní zobrazení"
5205 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5206 #: lib/action.php:675
5208 msgstr "Sdělení stránky"
5210 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5211 #: lib/action.php:778
5212 msgid "Secondary site navigation"
5213 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5215 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5216 #: lib/action.php:784
5220 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5221 #: lib/action.php:787
5225 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5226 #: lib/action.php:790
5230 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5231 #: lib/action.php:795
5233 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5235 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5236 #: lib/action.php:799
5240 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5241 #: lib/action.php:802
5245 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5246 #: lib/action.php:808
5250 #: lib/action.php:810
5254 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5255 #: lib/action.php:839
5256 msgid "StatusNet software license"
5257 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5259 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5260 #: lib/action.php:843
5263 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5264 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5266 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5267 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5269 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5270 #: lib/action.php:846
5272 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5273 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5275 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5276 #: lib/action.php:850
5279 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5280 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5281 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5283 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5284 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5285 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5287 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5288 #: lib/action.php:866
5289 msgid "Site content license"
5290 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5292 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5293 #. TRANS: %1$s is the site name.
5294 #: lib/action.php:873
5296 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5297 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5299 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5300 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5301 #: lib/action.php:880
5303 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5304 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5306 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5307 #: lib/action.php:884
5308 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5309 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5311 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5312 #: lib/action.php:897
5314 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5315 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5317 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5318 #: lib/action.php:1236
5320 msgstr "Stránkování"
5322 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5323 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5324 #: lib/action.php:1247
5328 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5329 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5330 #: lib/action.php:1257
5334 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5335 #: lib/activity.php:122
5336 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5337 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5339 #: lib/activityutils.php:208
5340 msgid "Can't handle remote content yet."
5341 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5343 #: lib/activityutils.php:244
5344 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5345 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5347 #: lib/activityutils.php:248
5348 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5349 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5351 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5352 #: lib/adminpanelaction.php:98
5353 msgid "You cannot make changes to this site."
5354 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5356 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5357 #: lib/adminpanelaction.php:110
5358 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5359 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5361 #. TRANS: Client error message.
5362 #: lib/adminpanelaction.php:229
5363 msgid "showForm() not implemented."
5364 msgstr "showForm () není implementována."
5366 #. TRANS: Client error message
5367 #: lib/adminpanelaction.php:259
5368 msgid "saveSettings() not implemented."
5369 msgstr "saveSettings () není implementována."
5371 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5372 #. TRANS: the admin panel Design.
5373 #: lib/adminpanelaction.php:284
5374 msgid "Unable to delete design setting."
5375 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5377 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5378 #: lib/adminpanelaction.php:350
5379 msgid "Basic site configuration"
5380 msgstr "Základní konfigurace webu"
5382 #. TRANS: Menu item for site administration
5383 #: lib/adminpanelaction.php:352
5388 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5389 #: lib/adminpanelaction.php:358
5390 msgid "Design configuration"
5391 msgstr "Nastavení vzhledu"
5393 #. TRANS: Menu item for site administration
5394 #: lib/adminpanelaction.php:360
5399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5400 #: lib/adminpanelaction.php:366
5401 msgid "User configuration"
5402 msgstr "Akce uživatele"
5404 #. TRANS: Menu item for site administration
5405 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5409 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5410 #: lib/adminpanelaction.php:374
5411 msgid "Access configuration"
5412 msgstr "Nastavení přístupu"
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:382
5416 msgid "Paths configuration"
5417 msgstr "Naastavení cest"
5419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5420 #: lib/adminpanelaction.php:390
5421 msgid "Sessions configuration"
5422 msgstr "Nastavení sessions"
5424 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5425 #: lib/adminpanelaction.php:398
5426 msgid "Edit site notice"
5427 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5429 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5430 #: lib/adminpanelaction.php:406
5431 msgid "Snapshots configuration"
5432 msgstr "Konfigurace snímků"
5434 #. TRANS: Client error 401.
5435 #: lib/apiauth.php:113
5436 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5438 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5441 #. TRANS: Form legend.
5442 #: lib/applicationeditform.php:137
5443 msgid "Edit application"
5444 msgstr "Upravit aplikaci"
5446 #. TRANS: Form guide.
5447 #: lib/applicationeditform.php:187
5448 msgid "Icon for this application"
5449 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5451 #. TRANS: Form input field instructions.
5452 #: lib/applicationeditform.php:209
5454 msgid "Describe your application in %d characters"
5455 msgstr "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5457 #. TRANS: Form input field instructions.
5458 #: lib/applicationeditform.php:213
5459 msgid "Describe your application"
5460 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5462 #. TRANS: Form input field instructions.
5463 #: lib/applicationeditform.php:224
5464 msgid "URL of the homepage of this application"
5465 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5467 #. TRANS: Form input field label.
5468 #: lib/applicationeditform.php:226
5470 msgstr "Zdrojové URL"
5472 #. TRANS: Form input field instructions.
5473 #: lib/applicationeditform.php:233
5474 msgid "Organization responsible for this application"
5475 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5477 #. TRANS: Form input field instructions.
5478 #: lib/applicationeditform.php:242
5479 msgid "URL for the homepage of the organization"
5480 msgstr "URL homepage organizace"
5482 #. TRANS: Form input field instructions.
5483 #: lib/applicationeditform.php:251
5484 msgid "URL to redirect to after authentication"
5485 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5487 #. TRANS: Radio button label for application type
5488 #: lib/applicationeditform.php:278
5492 #. TRANS: Radio button label for application type
5493 #: lib/applicationeditform.php:295
5497 #. TRANS: Form guide.
5498 #: lib/applicationeditform.php:297
5499 msgid "Type of application, browser or desktop"
5500 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5502 #. TRANS: Radio button label for access type.
5503 #: lib/applicationeditform.php:320
5505 msgstr "pouze pro čtení"
5507 #. TRANS: Radio button label for access type.
5508 #: lib/applicationeditform.php:339
5510 msgstr "čtení a zápis"
5512 #. TRANS: Form guide.
5513 #: lib/applicationeditform.php:341
5514 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5515 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5517 #. TRANS: Submit button title
5518 #: lib/applicationeditform.php:359
5522 #. TRANS: Application access type
5523 #: lib/applicationlist.php:136
5527 #. TRANS: Application access type
5528 #: lib/applicationlist.php:138
5530 msgstr "pouze pro čtení"
5532 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5533 #: lib/applicationlist.php:144
5535 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5536 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5538 #. TRANS: Button label
5539 #: lib/applicationlist.php:159
5544 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5545 #: lib/attachmentlist.php:88
5549 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5550 #: lib/attachmentlist.php:265
5554 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5555 #: lib/attachmentlist.php:279
5557 msgstr "Poskytovatel"
5559 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5560 msgid "Notices where this attachment appears"
5561 msgstr "Notices where this attachment appears"
5563 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5564 msgid "Tags for this attachment"
5565 msgstr "Označení této přílohy"
5567 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5568 msgid "Password changing failed"
5569 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5571 #: lib/authenticationplugin.php:236
5572 msgid "Password changing is not allowed"
5573 msgstr "Změna hesla není povolena"
5575 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5576 msgid "Command results"
5577 msgstr "Výsledky příkazu"
5579 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5580 msgid "Command complete"
5581 msgstr "Příkaz dokončen"
5583 #: lib/channel.php:240
5584 msgid "Command failed"
5585 msgstr "Příkaz selhal"
5587 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5588 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5589 msgid "Notice with that id does not exist."
5590 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5592 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5593 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5594 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5595 msgid "User has no last notice."
5596 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5598 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5599 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5600 #: lib/command.php:130
5602 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5603 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5605 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5606 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5607 #: lib/command.php:150
5609 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5610 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
5612 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5613 #: lib/command.php:185
5614 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5615 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
5617 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5618 #: lib/command.php:231
5619 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5620 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
5622 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5623 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5624 #: lib/command.php:240
5626 msgid "Nudge sent to %s."
5627 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
5629 #. TRANS: User statistics text.
5630 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5631 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5632 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5633 #: lib/command.php:270
5636 "Subscriptions: %1$s\n"
5637 "Subscribers: %2$s\n"
5641 "Odběratelé: %2$s \n"
5644 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5645 #: lib/command.php:314
5646 msgid "Notice marked as fave."
5647 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
5649 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5650 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5651 #: lib/command.php:360
5653 msgid "%1$s joined group %2$s."
5654 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
5656 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5657 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5658 #: lib/command.php:408
5660 msgid "%1$s left group %2$s."
5661 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
5663 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5664 #: lib/command.php:434
5666 msgid "Fullname: %s"
5667 msgstr "Celé jméno %s"
5669 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5670 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5671 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5673 msgid "Location: %s"
5676 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5677 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5678 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5680 msgid "Homepage: %s"
5681 msgstr "Domovská stránka: %s"
5683 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5684 #: lib/command.php:446
5687 msgstr "O uživateli: %s"
5689 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5690 #: lib/command.php:474
5693 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5696 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
5699 #. TRANS: Message given if content is too long.
5700 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5701 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5703 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5704 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5706 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5707 #: lib/command.php:517
5708 msgid "Error sending direct message."
5709 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
5711 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5712 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5713 #: lib/command.php:554
5715 msgid "Notice from %s repeated."
5716 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
5718 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5719 #: lib/command.php:557
5720 msgid "Error repeating notice."
5721 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
5723 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5724 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5725 #: lib/command.php:592
5727 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5728 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5730 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5731 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5732 #: lib/command.php:603
5734 msgid "Reply to %s sent."
5735 msgstr "Odpověď %s odeslána."
5737 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5738 #: lib/command.php:606
5739 msgid "Error saving notice."
5740 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
5742 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5743 #: lib/command.php:655
5744 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5745 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
5747 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5748 #: lib/command.php:664
5749 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5750 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
5752 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5753 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5754 #: lib/command.php:672
5756 msgid "Subscribed to %s."
5757 msgstr "Přihlášeno k %s."
5759 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5760 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5761 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5762 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5763 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
5765 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5766 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5767 #: lib/command.php:705
5769 msgid "Unsubscribed from %s."
5770 msgstr "Odhlášeno od %s."
5772 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5773 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5774 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5775 msgid "Command not yet implemented."
5776 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
5778 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5779 #: lib/command.php:728
5780 msgid "Notification off."
5781 msgstr "Oznámení vypnuta."
5783 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5784 #: lib/command.php:731
5785 msgid "Can't turn off notification."
5786 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
5788 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5789 #: lib/command.php:754
5790 msgid "Notification on."
5791 msgstr "Oznámení zapnuta."
5793 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5794 #: lib/command.php:757
5795 msgid "Can't turn on notification."
5796 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
5798 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5799 #: lib/command.php:771
5800 msgid "Login command is disabled."
5801 msgstr "Příkaz login je vypnut."
5803 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5804 #. TRANS: %s is a logon link..
5805 #: lib/command.php:784
5807 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5808 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
5810 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5811 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5812 #: lib/command.php:813
5814 msgid "Unsubscribed %s."
5815 msgstr "%s odhlášen."
5817 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5818 #: lib/command.php:831
5819 msgid "You are not subscribed to anyone."
5820 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
5822 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5823 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5824 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5825 #: lib/command.php:836
5826 msgid "You are subscribed to this person:"
5827 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5828 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
5829 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
5830 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
5832 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5833 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5834 #: lib/command.php:858
5835 msgid "No one is subscribed to you."
5836 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
5838 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5839 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5840 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5841 #: lib/command.php:863
5842 msgid "This person is subscribed to you:"
5843 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5844 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
5845 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
5846 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
5848 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5849 #. TRANS: any group subscriptions.
5850 #: lib/command.php:885
5851 msgid "You are not a member of any groups."
5852 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
5854 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5855 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5856 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5857 #: lib/command.php:890
5858 msgid "You are a member of this group:"
5859 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5860 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
5861 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
5864 #: lib/command.php:905
5867 "on - turn on notifications\n"
5868 "off - turn off notifications\n"
5869 "help - show this help\n"
5870 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5871 "groups - lists the groups you have joined\n"
5872 "subscriptions - list the people you follow\n"
5873 "subscribers - list the people that follow you\n"
5874 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5875 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5876 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5877 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5878 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5879 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5880 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5881 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5882 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5883 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5884 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5885 "join <group> - join group\n"
5886 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5887 "drop <group> - leave group\n"
5888 "stats - get your stats\n"
5889 "stop - same as 'off'\n"
5890 "quit - same as 'off'\n"
5891 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5892 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5893 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5894 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5895 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5896 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5897 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5898 "track <word> - not yet implemented.\n"
5899 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5900 "track off - not yet implemented.\n"
5901 "untrack all - not yet implemented.\n"
5902 "tracks - not yet implemented.\n"
5903 "tracking - not yet implemented.\n"
5906 "on - zapnout oznámení\n"
5907 "off - vypnout oznámení\n"
5908 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
5909 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
5910 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
5911 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
5912 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
5913 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
5914 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
5915 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
5916 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
5917 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
5918 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
5919 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
5920 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
5921 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
5922 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
5923 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
5924 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
5925 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
5926 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
5927 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
5928 "stop - stejné jako 'off'\n"
5929 "quit - stejné jako 'off'\n"
5930 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
5931 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
5932 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
5933 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
5934 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
5935 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
5936 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
5937 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
5938 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
5939 "track off - Dosud neimplementován.\n"
5940 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
5941 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
5942 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
5944 #: lib/common.php:135
5945 msgid "No configuration file found. "
5946 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
5948 #: lib/common.php:136
5949 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5950 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
5952 #: lib/common.php:138
5953 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5954 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
5956 #: lib/common.php:139
5957 msgid "Go to the installer."
5958 msgstr "Jdi na instalaci."
5960 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5964 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5965 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5966 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
5968 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5969 msgid "Updates by SMS"
5970 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
5972 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5976 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5977 msgid "Authorized connected applications"
5978 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
5980 #: lib/dberroraction.php:60
5981 msgid "Database error"
5982 msgstr "Chyba databáze"
5984 #: lib/designsettings.php:105
5986 msgstr "Nahrát soubor"
5988 #: lib/designsettings.php:109
5990 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5992 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
5995 #: lib/designsettings.php:418
5996 msgid "Design defaults restored."
5997 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
5999 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6000 msgid "Disfavor this notice"
6001 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6003 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6004 msgid "Favor this notice"
6005 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6007 #: lib/favorform.php:140
6027 #: lib/feedlist.php:64
6029 msgstr "Exportovat data"
6031 #: lib/galleryaction.php:121
6033 msgstr "Filtrovat tagy"
6035 #: lib/galleryaction.php:131
6039 #: lib/galleryaction.php:139
6040 msgid "Select tag to filter"
6041 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6043 #: lib/galleryaction.php:140
6047 #: lib/galleryaction.php:141
6048 msgid "Choose a tag to narrow list"
6049 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6051 #: lib/galleryaction.php:143
6055 #: lib/grantroleform.php:91
6057 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6058 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6060 #: lib/groupeditform.php:163
6061 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6062 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6064 #: lib/groupeditform.php:168
6065 msgid "Describe the group or topic"
6066 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6068 #: lib/groupeditform.php:170
6070 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6071 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6073 #: lib/groupeditform.php:179
6075 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6077 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6080 #: lib/groupeditform.php:187
6082 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6083 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6085 #: lib/groupnav.php:85
6089 #: lib/groupnav.php:101
6093 #: lib/groupnav.php:102
6095 msgid "%s blocked users"
6096 msgstr "%s blokovaní uživatelé"
6098 #: lib/groupnav.php:108
6100 msgid "Edit %s group properties"
6101 msgstr "Editovat vlastnosti skupiny %s"
6103 #: lib/groupnav.php:113
6107 #: lib/groupnav.php:114
6109 msgid "Add or edit %s logo"
6110 msgstr "Přidat nebo upravit logo %s"
6112 #: lib/groupnav.php:120
6114 msgid "Add or edit %s design"
6115 msgstr "Přidat nebo upravit vzhled %s"
6117 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6118 msgid "Groups with most members"
6119 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6121 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6122 msgid "Groups with most posts"
6123 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6125 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6127 msgid "Tags in %s group's notices"
6128 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6130 #. TRANS: Client exception 406
6131 #: lib/htmloutputter.php:104
6132 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6133 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6135 #: lib/imagefile.php:72
6136 msgid "Unsupported image file format."
6137 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6139 #: lib/imagefile.php:88
6141 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6142 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6144 #: lib/imagefile.php:93
6145 msgid "Partial upload."
6146 msgstr "Částečné náhrání."
6148 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6149 msgid "System error uploading file."
6150 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6152 #: lib/imagefile.php:109
6153 msgid "Not an image or corrupt file."
6154 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6156 #: lib/imagefile.php:122
6157 msgid "Lost our file."
6158 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6160 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6161 msgid "Unknown file type"
6162 msgstr "Neznámý typ souboru"
6164 #: lib/imagefile.php:244
6168 #: lib/imagefile.php:246
6172 #: lib/jabber.php:387
6177 #: lib/jabber.php:567
6179 msgid "Unknown inbox source %d."
6180 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6182 #: lib/joinform.php:114
6184 msgstr "Připojit se"
6186 #: lib/leaveform.php:114
6190 #: lib/logingroupnav.php:80
6191 msgid "Login with a username and password"
6192 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6194 #: lib/logingroupnav.php:86
6195 msgid "Sign up for a new account"
6196 msgstr "Vytvořit nový účet"
6198 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6200 msgid "Email address confirmation"
6201 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6203 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6209 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6211 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6215 "If not, just ignore this message.\n"
6217 "Thanks for your time, \n"
6222 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6224 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6229 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6231 "Díky za tvůj čas,\n"
6234 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6237 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6238 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6243 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6244 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6246 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6247 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6249 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6253 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6258 "Faithfully yours,\n"
6262 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6264 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6273 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6275 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6281 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6284 msgid "New email address for posting to %s"
6285 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6287 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6291 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6293 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6295 "More email instructions at %3$s.\n"
6297 "Faithfully yours,\n"
6300 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6302 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6304 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6309 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6315 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6317 msgid "SMS confirmation"
6318 msgstr "SMS potvrzení"
6320 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6323 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6324 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6326 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6329 msgid "You've been nudged by %s"
6330 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6332 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6336 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6337 "to post some news.\n"
6339 "So let's hear from you :)\n"
6343 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6345 "With kind regards,\n"
6348 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6349 "poslali nějaké novinky.\n"
6351 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6355 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6360 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6363 msgid "New private message from %s"
6364 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6366 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6370 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6372 "------------------------------------------------------\n"
6374 "------------------------------------------------------\n"
6376 "You can reply to their message here:\n"
6380 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6382 "With kind regards,\n"
6385 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6387 "-------------------------------------------------- ----\n"
6389 "-------------------------------------------------- ----\n"
6391 "Můžete odpovědět zde:\n"
6395 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6400 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6403 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6404 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6406 #. TRANS: Body for favorite notification email
6410 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6412 "The URL of your notice is:\n"
6416 "The text of your notice is:\n"
6420 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6424 "Faithfully yours,\n"
6427 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6430 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6434 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6438 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6445 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6449 "The full conversation can be read here:\n"
6453 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6459 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6460 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6462 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6466 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6468 "The notice is here:\n"
6476 "%5$sYou can reply back here:\n"
6480 "The list of all @-replies for you here:\n"
6484 "Faithfully yours,\n"
6487 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6489 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6492 "Oznámení je zde:\n"
6500 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6504 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6511 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6513 #: lib/mailbox.php:89
6514 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6515 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6517 #: lib/mailbox.php:139
6519 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6520 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6522 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6523 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6526 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6530 #: lib/mailhandler.php:37
6531 msgid "Could not parse message."
6532 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6534 #: lib/mailhandler.php:42
6535 msgid "Not a registered user."
6536 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6538 #: lib/mailhandler.php:46
6539 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6540 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6542 #: lib/mailhandler.php:50
6543 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6544 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6546 #: lib/mailhandler.php:228
6548 msgid "Unsupported message type: %s"
6549 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6551 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6552 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6553 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
6555 #: lib/mediafile.php:142
6556 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6558 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
6560 #: lib/mediafile.php:147
6562 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6565 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
6566 "uvedeno v HTML formuláři."
6568 #: lib/mediafile.php:152
6569 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6570 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
6572 #: lib/mediafile.php:159
6573 msgid "Missing a temporary folder."
6574 msgstr "Chybí dočasný adresář."
6576 #: lib/mediafile.php:162
6577 msgid "Failed to write file to disk."
6578 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
6580 #: lib/mediafile.php:165
6581 msgid "File upload stopped by extension."
6582 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
6584 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6585 msgid "File exceeds user's quota."
6586 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
6588 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6589 msgid "File could not be moved to destination directory."
6590 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
6592 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6593 msgid "Could not determine file's MIME type."
6594 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
6596 #: lib/mediafile.php:318
6598 msgid " Try using another %s format."
6599 msgstr "Zkuste použít jiný formát %s."
6601 #: lib/mediafile.php:323
6603 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6604 msgstr "%s není typ souboru podporovan na tomto serveru."
6606 #: lib/messageform.php:120
6607 msgid "Send a direct notice"
6608 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
6610 #: lib/messageform.php:146
6614 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6615 msgid "Available characters"
6616 msgstr "Zbývá znaků"
6618 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6619 msgctxt "Send button for sending notice"
6623 #: lib/noticeform.php:160
6624 msgid "Send a notice"
6625 msgstr "Poslat oznámení"
6627 #: lib/noticeform.php:174
6629 msgid "What's up, %s?"
6630 msgstr "Co se děje, %s?"
6632 #: lib/noticeform.php:193
6636 #: lib/noticeform.php:197
6637 msgid "Attach a file"
6638 msgstr "Přiložit soubor"
6640 #: lib/noticeform.php:213
6641 msgid "Share my location"
6642 msgstr "Sdílet mé umístění"
6644 #: lib/noticeform.php:216
6645 msgid "Do not share my location"
6646 msgstr "Nesdílet moje umístění"
6648 #: lib/noticeform.php:217
6650 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6653 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
6654 "prosím znovu později"
6656 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6657 #: lib/noticelist.php:436
6661 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6662 #: lib/noticelist.php:438
6666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6667 #: lib/noticelist.php:440
6671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6672 #: lib/noticelist.php:442
6676 #: lib/noticelist.php:444
6678 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6679 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6681 #: lib/noticelist.php:453
6685 #: lib/noticelist.php:502
6689 #: lib/noticelist.php:568
6693 #: lib/noticelist.php:603
6697 #: lib/noticelist.php:630
6698 msgid "Reply to this notice"
6699 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
6701 #: lib/noticelist.php:631
6705 #: lib/noticelist.php:675
6706 msgid "Notice repeated"
6707 msgstr "Sdělení opakováno"
6709 #: lib/nudgeform.php:116
6710 msgid "Nudge this user"
6711 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
6713 #: lib/nudgeform.php:128
6715 msgstr "Pošťouchnout"
6717 #: lib/nudgeform.php:128
6718 msgid "Send a nudge to this user"
6719 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
6721 #: lib/oauthstore.php:283
6722 msgid "Error inserting new profile"
6723 msgstr "Chyba při vkládání nového profilu"
6725 #: lib/oauthstore.php:291
6726 msgid "Error inserting avatar"
6727 msgstr "Chyba při vkládání avataru"
6729 #: lib/oauthstore.php:306
6730 msgid "Error updating remote profile"
6731 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu"
6733 #: lib/oauthstore.php:311
6734 msgid "Error inserting remote profile"
6735 msgstr "Chyba při vkládaní vzdáleného profilu"
6737 #: lib/oauthstore.php:345
6738 msgid "Duplicate notice"
6739 msgstr "Odstranit toto oznámení"
6741 #: lib/oauthstore.php:490
6742 msgid "Couldn't insert new subscription."
6743 msgstr "Nelze vložit odebírání"
6745 #: lib/personalgroupnav.php:99
6749 #: lib/personalgroupnav.php:104
6753 #: lib/personalgroupnav.php:114
6757 #: lib/personalgroupnav.php:125
6759 msgstr "Doručená pošta"
6761 #: lib/personalgroupnav.php:126
6762 msgid "Your incoming messages"
6763 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
6765 #: lib/personalgroupnav.php:130
6767 msgstr "Odeslaná pošta"
6769 #: lib/personalgroupnav.php:131
6770 msgid "Your sent messages"
6771 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
6773 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6775 msgid "Tags in %s's notices"
6776 msgstr "Značky v oznámeních %s"
6778 #: lib/plugin.php:115
6782 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6783 msgid "Subscriptions"
6786 #: lib/profileaction.php:126
6787 msgid "All subscriptions"
6788 msgstr "Všechny odběry"
6790 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6794 #: lib/profileaction.php:161
6795 msgid "All subscribers"
6796 msgstr "Všichni odběratelé"
6798 #: lib/profileaction.php:191
6800 msgstr "ID uživatele"
6802 #: lib/profileaction.php:196
6803 msgid "Member since"
6806 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6807 #: lib/profileaction.php:235
6808 msgid "Daily average"
6809 msgstr "Denní průměr"
6811 #: lib/profileaction.php:264
6813 msgstr "Všechny skupiny"
6815 #: lib/profileformaction.php:123
6816 msgid "Unimplemented method."
6817 msgstr "Neimplementovaná metoda."
6819 #: lib/publicgroupnav.php:78
6823 #: lib/publicgroupnav.php:82
6825 msgstr "Skupin uživatel"
6827 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6829 msgstr "Nedávné značky"
6831 #: lib/publicgroupnav.php:88
6835 #: lib/publicgroupnav.php:92
6839 #: lib/redirectingaction.php:95
6840 msgid "No return-to arguments."
6841 msgstr "Chybí argument return-to."
6843 #: lib/repeatform.php:107
6844 msgid "Repeat this notice?"
6845 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
6847 #: lib/repeatform.php:132
6851 #: lib/repeatform.php:132
6852 msgid "Repeat this notice"
6853 msgstr "Opakovat toto oznámení"
6855 #: lib/revokeroleform.php:91
6857 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6858 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
6860 #: lib/router.php:709
6861 msgid "No single user defined for single-user mode."
6862 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6864 #: lib/sandboxform.php:67
6868 #: lib/sandboxform.php:78
6869 msgid "Sandbox this user"
6870 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
6872 #: lib/searchaction.php:120
6874 msgstr "Prohledat stránky"
6876 #: lib/searchaction.php:126
6878 msgstr "Klíčová slova"
6880 #: lib/searchaction.php:127
6884 #: lib/searchaction.php:162
6886 msgstr "Nápověda k hledání"
6888 #: lib/searchgroupnav.php:80
6892 #: lib/searchgroupnav.php:81
6893 msgid "Find people on this site"
6894 msgstr "Najít lidi na této stránce"
6896 #: lib/searchgroupnav.php:83
6897 msgid "Find content of notices"
6898 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
6900 #: lib/searchgroupnav.php:85
6901 msgid "Find groups on this site"
6902 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
6904 #: lib/section.php:89
6905 msgid "Untitled section"
6906 msgstr "Oddíl bez názvu"
6908 #: lib/section.php:106
6912 #: lib/silenceform.php:67
6916 #: lib/silenceform.php:78
6917 msgid "Silence this user"
6918 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
6920 #: lib/subgroupnav.php:83
6922 msgid "People %s subscribes to"
6923 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
6925 #: lib/subgroupnav.php:91
6927 msgid "People subscribed to %s"
6928 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
6930 #: lib/subgroupnav.php:99
6932 msgid "Groups %s is a member of"
6933 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
6935 #: lib/subgroupnav.php:105
6939 #: lib/subgroupnav.php:106
6941 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6942 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6944 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6945 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6946 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6947 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
6949 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6950 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6951 msgid "People Tagcloud as tagged"
6952 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
6954 #: lib/tagcloudsection.php:56
6958 #: lib/themeuploader.php:50
6959 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6960 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
6962 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6963 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6964 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
6966 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6967 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
6968 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
6969 msgid "Failed saving theme."
6970 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
6972 #: lib/themeuploader.php:147
6973 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6974 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
6976 #: lib/themeuploader.php:166
6978 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6980 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
6982 #: lib/themeuploader.php:178
6983 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6984 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
6986 #: lib/themeuploader.php:218
6988 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6989 "digits, underscore, and minus sign."
6991 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
6992 "číslic, podtržítka a mínusu."
6994 #: lib/themeuploader.php:224
6995 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6996 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
6998 #: lib/themeuploader.php:241
7000 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7001 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7003 #: lib/themeuploader.php:259
7004 msgid "Error opening theme archive."
7005 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7007 #: lib/topposterssection.php:74
7009 msgstr "Nejlepší pisálci"
7011 #: lib/unsandboxform.php:69
7013 msgstr "Odsandboxovat"
7015 #: lib/unsandboxform.php:80
7016 msgid "Unsandbox this user"
7017 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7019 #: lib/unsilenceform.php:67
7021 msgstr "Zrušit utišení"
7023 #: lib/unsilenceform.php:78
7024 msgid "Unsilence this user"
7025 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7027 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7028 msgid "Unsubscribe from this user"
7029 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7031 #: lib/unsubscribeform.php:137
7035 #: lib/userprofile.php:117
7037 msgstr "Upravit avatar"
7039 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7040 msgid "User actions"
7041 msgstr "Akce uživatele"
7043 #: lib/userprofile.php:237
7044 msgid "User deletion in progress..."
7045 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7047 #: lib/userprofile.php:263
7048 msgid "Edit profile settings"
7049 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7051 #: lib/userprofile.php:264
7055 #: lib/userprofile.php:287
7056 msgid "Send a direct message to this user"
7057 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7059 #: lib/userprofile.php:288
7063 #: lib/userprofile.php:326
7067 #: lib/userprofile.php:364
7069 msgstr "Role uživatele"
7071 #: lib/userprofile.php:366
7073 msgid "Administrator"
7074 msgstr "Administrátor"
7076 #: lib/userprofile.php:367
7081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7082 #: lib/util.php:1102
7083 msgid "a few seconds ago"
7084 msgstr "před pár sekundami"
7086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7087 #: lib/util.php:1105
7088 msgid "about a minute ago"
7089 msgstr "asi před minutou"
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1109
7094 msgid "about %d minutes ago"
7095 msgstr "asi před %d minutami"
7097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7098 #: lib/util.php:1112
7099 msgid "about an hour ago"
7100 msgstr "asi před hodinou"
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1116
7105 msgid "about %d hours ago"
7106 msgstr "asi před %d hodinami"
7108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7109 #: lib/util.php:1119
7110 msgid "about a day ago"
7111 msgstr "asi přede dnem"
7113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7114 #: lib/util.php:1123
7116 msgid "about %d days ago"
7117 msgstr "před %d dny"
7119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7120 #: lib/util.php:1126
7121 msgid "about a month ago"
7122 msgstr "asi před měsícem"
7124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7125 #: lib/util.php:1130
7127 msgid "about %d months ago"
7128 msgstr "asi před %d mesíci"
7130 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7131 #: lib/util.php:1133
7132 msgid "about a year ago"
7133 msgstr "asi před rokem"
7135 #: lib/webcolor.php:82
7137 msgid "%s is not a valid color!"
7138 msgstr "%s není platná barva!"
7140 #: lib/webcolor.php:123
7142 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7143 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."