1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:19:58+0000\n"
16 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: cs\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastavení přístupu"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Pouze na pozvánku"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Znemožnit nové registrace"
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "uložit nastavení přístupu"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
123 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
127 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
128 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
129 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
130 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
131 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
132 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
133 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
134 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
135 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
136 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
137 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
138 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
139 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
140 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
141 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
142 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
143 msgid "No such user."
144 msgstr "Uživatel neexistuje."
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #: actions/all.php:91
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
157 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
158 #: lib/personalgroupnav.php:100
160 msgid "%s and friends"
161 msgstr "%s a přátelé"
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #: actions/all.php:108
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #: actions/all.php:117
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:126
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 #: actions/all.php:139
185 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
187 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
190 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #: actions/all.php:146
195 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
196 "something yourself."
198 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
199 "nebo napište něco o sobě."
201 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:150
206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
207 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
210 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
213 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
218 "post a notice to them."
220 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
221 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
223 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
224 #: actions/all.php:188
225 msgid "You and friends"
226 msgstr "Vy a přátelé"
228 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
229 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
230 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
231 #: actions/apitimelinehome.php:119
233 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
234 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
236 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
243 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
259 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
260 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
261 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
262 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
263 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
264 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
265 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
266 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
268 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
269 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
270 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
271 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
272 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
273 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
274 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
275 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
276 msgid "API method not found."
277 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
279 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
285 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
286 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
287 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
289 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
290 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
291 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
292 msgid "This method requires a POST."
293 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
295 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
298 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
303 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
305 msgid "Could not update user."
306 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
309 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
310 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
311 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
312 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
313 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
318 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
319 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
320 #: lib/profileaction.php:84
321 msgid "User has no profile."
322 msgstr "Uživatel nemá profil."
324 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
326 msgid "Could not save profile."
327 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
329 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
330 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
333 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
334 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
335 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
339 "current configuration."
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
342 "current configuration."
344 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
345 "aktuální konfiguraci."
347 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
348 "aktuální konfiguraci."
350 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
351 "aktuální konfiguraci."
353 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
355 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
359 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
361 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
362 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
363 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
364 msgid "Unable to save your design settings."
365 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
367 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
371 msgid "Could not update your design."
372 msgstr "Nelze uložit design."
374 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
375 #: actions/apiblockcreate.php:104
376 msgid "You cannot block yourself!"
377 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
379 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockcreate.php:126
381 msgid "Block user failed."
382 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
384 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
385 #: actions/apiblockdestroy.php:113
386 msgid "Unblock user failed."
387 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
389 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:88
392 msgid "Direct messages from %s"
393 msgstr "Přímá zpráva od %s"
395 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:93
398 msgid "All the direct messages sent from %s"
399 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:102
404 msgid "Direct messages to %s"
405 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:107
410 msgid "All the direct messages sent to %s"
411 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
413 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
414 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
415 msgid "No message text!"
416 msgstr "zpráva bez textu!"
418 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
419 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
420 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
421 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
422 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
424 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
425 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
426 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
427 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
428 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
430 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
431 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
432 msgid "Recipient user not found."
433 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
437 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
438 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
444 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
445 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
449 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
450 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
451 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
452 msgid "No status found with that ID."
453 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:120
457 msgid "This status is already a favorite."
458 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
460 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
461 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
463 msgid "Could not create favorite."
464 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
467 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
468 msgid "That status is not a favorite."
469 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
471 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
472 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
473 msgid "Could not delete favorite."
474 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
476 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
477 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
478 msgid "Could not follow user: profile not found."
479 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
482 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
485 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
486 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
489 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
490 msgid "Could not unfollow user: User not found."
491 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
494 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
495 msgid "You cannot unfollow yourself."
496 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
498 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
499 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
500 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
501 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
503 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
504 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
505 msgid "Could not determine source user."
506 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
508 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
509 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
510 msgid "Could not find target user."
511 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
517 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
518 #: actions/register.php:212
519 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
520 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
522 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
527 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
528 #: actions/register.php:215
529 msgid "Nickname already in use. Try another one."
530 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
532 #. TRANS: Client error in form for group creation.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 #. TRANS: Group create form validation error.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
537 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
538 #: actions/register.php:217
539 msgid "Not a valid nickname."
540 msgstr "Není platnou přezdívkou."
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
548 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
549 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
550 #: actions/register.php:224
551 msgid "Homepage is not a valid URL."
552 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
559 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
560 #: actions/register.php:227
562 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
565 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Form validation error in New application form.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
571 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
572 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
574 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
575 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
576 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
577 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
578 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
585 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
586 #: actions/register.php:236
588 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
591 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
597 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
598 #: actions/newgroup.php:172
600 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
601 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
602 msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
603 msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
604 msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
606 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
607 #. TRANS: %s is the invalid alias.
608 #: actions/apigroupcreate.php:280
610 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
611 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
614 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
618 #: actions/newgroup.php:189
620 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
621 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
627 #: actions/newgroup.php:196
628 msgid "Alias can't be the same as nickname."
629 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
631 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
634 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
636 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
637 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
638 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
639 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
640 msgid "Group not found."
641 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
643 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
644 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
645 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
646 msgid "You are already a member of that group."
647 msgstr "Jste již členem této skupiny."
649 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
650 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
651 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
652 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
653 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
655 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
656 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
657 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
658 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
659 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
661 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
662 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
665 #: actions/apigroupleave.php:115
666 msgid "You are not a member of this group."
667 msgstr "Nejste členem této skupiny."
669 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
670 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
671 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
673 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
674 #: lib/command.php:398
676 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
677 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
679 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
680 #: actions/apigrouplist.php:94
683 msgstr "skupiny uživatele %s"
685 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
686 #: actions/apigrouplist.php:104
688 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
689 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
691 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
692 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
693 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
696 msgstr "skupiny uživatele %s"
698 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
699 #: actions/apigrouplistall.php:93
702 msgstr "skupiny na %s"
704 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
705 #: actions/apimediaupload.php:101
706 msgid "Upload failed."
707 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
709 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
710 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
712 msgid "Invalid request token or verifier."
713 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
715 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:107
717 msgid "No oauth_token parameter provided."
718 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
720 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
723 msgid "Invalid request token."
724 msgstr "Neplatný token."
726 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:121
729 msgid "Request token already authorized."
730 msgstr "Nejste autorizován."
732 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
733 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
734 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
735 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
736 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
737 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
738 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
739 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
740 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
741 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
742 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
743 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
744 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
745 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
746 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
747 #: lib/designsettings.php:294
748 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
749 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
751 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:168
753 msgid "Invalid nickname / password!"
754 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
756 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:217
759 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
760 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
762 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
763 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
764 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
765 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
766 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
767 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
770 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
771 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
772 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
773 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
774 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
775 msgid "Unexpected form submission."
776 msgstr "Nečekaný požadavek."
778 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:387
780 msgid "An application would like to connect to your account"
781 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
783 #. TRANS: Fieldset legend.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:404
785 msgid "Allow or deny access"
786 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
788 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
789 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:425
793 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
794 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
797 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
798 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
799 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
801 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
802 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
803 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:433
807 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
808 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
809 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
811 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
812 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
813 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
815 #. TRANS: Fieldset legend.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:455
822 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
824 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
826 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
827 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
828 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
829 #: lib/userprofile.php:132
833 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
834 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
836 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
840 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
841 #. TRANS: by an external application.
842 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
843 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
847 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
848 #: lib/applicationeditform.php:351
853 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:485
860 #. TRANS: Form instructions.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:502
863 msgid "Authorize access to your account information."
864 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
866 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:594
869 msgid "Authorization canceled."
870 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
872 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
873 #. TRANS: %s is an OAuth token.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:598
876 msgid "The request token %s has been revoked."
877 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
879 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:621
882 msgid "You have successfully authorized the application"
883 msgstr "Nejste autorizován."
885 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:625
888 "Please return to the application and enter the following security code to "
889 "complete the process."
892 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
893 #. TRANS: %s is the authorised application name.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:632
896 msgid "You have successfully authorized %s"
897 msgstr "Nejste autorizován."
899 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #. TRANS: %s is the authorised application name.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:639
904 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
909 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
910 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
911 msgid "This method requires a POST or DELETE."
912 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
915 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
916 msgid "You may not delete another user's status."
917 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
919 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
920 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
921 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
922 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
923 msgid "No such notice."
924 msgstr "Žádné takové oznámení."
926 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
927 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
928 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
929 msgid "Cannot repeat your own notice."
930 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
932 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
933 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
934 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
935 msgid "Already repeated that notice."
936 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
938 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
939 #: actions/apistatusesshow.php:134
940 msgid "Status deleted."
941 msgstr "Status smazán."
943 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
944 #: actions/apistatusesshow.php:141
945 msgid "No status with that ID found."
946 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
948 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
949 #: actions/apistatusesupdate.php:221
950 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
951 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
953 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
954 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
955 #: actions/apistatusesupdate.php:244
957 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
958 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
959 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
960 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
961 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
963 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:284
966 msgid "Parent notice not found."
967 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
969 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
970 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
971 #: actions/apistatusesupdate.php:308
973 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
974 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
975 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
976 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
977 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
979 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
980 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
981 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
982 msgid "Unsupported format."
983 msgstr "Nepodporovaný formát."
985 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
986 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
987 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
989 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
990 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
992 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
993 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
994 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
995 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
997 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
998 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
1000 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1001 #. TRANS: %s is the error.
1002 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1005 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1007 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1008 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1009 #: actions/apitimelinementions.php:115
1011 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1012 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
1014 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1015 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1016 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1017 #: actions/apitimelinementions.php:131
1019 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1020 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
1022 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1023 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1025 msgid "%s public timeline"
1026 msgstr "Veřejná časová osa %s"
1028 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1029 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1031 msgid "%s updates from everyone!"
1032 msgstr "Všechny updaty na %s!"
1034 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1035 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1037 msgid "Unimplemented."
1038 msgstr "Neimplementovaná metoda."
1040 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1041 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1043 msgid "Repeated to %s"
1044 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
1046 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1047 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1048 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1050 msgid "Repeats of %s"
1051 msgstr "Opakování %s"
1053 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1054 #. TRANS: %s is the tag.
1055 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1057 msgid "Notices tagged with %s"
1058 msgstr "Noticy taglé %s"
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1061 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1062 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1064 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1065 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
1067 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1068 #: actions/apitrends.php:85
1069 msgid "API method under construction."
1070 msgstr "API metoda ve výstavbě."
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1073 #: actions/apiusershow.php:94
1075 msgid "User not found."
1076 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1079 #: actions/attachment.php:73
1080 msgid "No such attachment."
1081 msgstr "Žádná taková příloha."
1083 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1085 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1086 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1087 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1088 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1089 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1090 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1091 msgid "No nickname."
1092 msgstr "Žádná přezdívka."
1094 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1095 #: actions/avatarbynickname.php:66
1097 msgstr "Žádná velikost"
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1100 #: actions/avatarbynickname.php:72
1101 msgid "Invalid size."
1102 msgstr "Neplatná velikost"
1104 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1105 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1106 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1107 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1108 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1112 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1113 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1114 #: actions/avatarsettings.php:78
1116 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1117 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
1119 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1120 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1121 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1122 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1123 msgid "User without matching profile."
1124 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
1126 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1127 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1128 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1129 #: actions/grouplogo.php:254
1130 msgid "Avatar settings"
1131 msgstr "Nastavené Profilu"
1133 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1134 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1135 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1136 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1140 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1141 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1142 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1143 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1147 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1148 #: actions/avatarsettings.php:155
1154 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1155 #: actions/avatarsettings.php:173
1161 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1162 #: actions/avatarsettings.php:243
1168 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1169 #: actions/avatarsettings.php:318
1170 msgid "No file uploaded."
1171 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
1173 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1174 #: actions/avatarsettings.php:346
1175 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1176 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
1178 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1179 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1180 msgid "Lost our file data."
1181 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
1183 #: actions/avatarsettings.php:384
1184 msgid "Avatar updated."
1185 msgstr "Obrázek nahrán"
1187 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1188 #: actions/avatarsettings.php:388
1189 msgid "Failed updating avatar."
1190 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
1192 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1193 #: actions/avatarsettings.php:412
1194 msgid "Avatar deleted."
1195 msgstr "Avatar smazán."
1197 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1198 #: actions/block.php:68
1199 msgid "You already blocked that user."
1200 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
1202 #. TRANS: Title for block user page.
1203 #. TRANS: Legend for block user form.
1204 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1206 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1208 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1209 #: actions/block.php:139
1211 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1212 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1213 "will not be notified of any @-replies from them."
1215 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
1216 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
1217 "jakékoli @-odpovědi od nich."
1219 #. TRANS: Button label on the user block form.
1220 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1221 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1222 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1224 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1225 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1226 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1227 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1232 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1233 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1234 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1235 msgid "Do not block this user"
1236 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1238 #. TRANS: Button label on the user block form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1243 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1244 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1245 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1246 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1251 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1252 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1253 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1254 msgid "Block this user"
1255 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1257 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1258 #: actions/block.php:189
1259 msgid "Failed to save block information."
1260 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1262 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1263 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1264 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1265 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1268 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1269 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1270 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1271 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1272 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1273 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1274 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1275 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1276 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1277 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1278 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1279 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1280 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1281 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1282 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1283 #: lib/command.php:380
1284 msgid "No such group."
1285 msgstr "Žádný takový uživatel."
1287 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1288 #. TRANS: %s is a group nickname.
1289 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1291 msgid "%s blocked profiles"
1292 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1294 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1295 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1296 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1298 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1299 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1301 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1302 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1303 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1304 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1306 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1307 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1308 msgid "Unblock user from group"
1309 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1311 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1318 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1319 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1321 msgid "Unblock this user"
1322 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1324 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1325 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1326 #: actions/bookmarklet.php:51
1329 msgstr "Poslat na %s"
1331 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1332 #: actions/confirmaddress.php:74
1333 msgid "No confirmation code."
1334 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1336 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1337 #: actions/confirmaddress.php:80
1338 msgid "Confirmation code not found."
1339 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1341 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1342 #: actions/confirmaddress.php:86
1343 msgid "That confirmation code is not for you!"
1344 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1346 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1347 #: actions/confirmaddress.php:92
1349 msgid "Unrecognized address type %s."
1350 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1352 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1353 #: actions/confirmaddress.php:97
1354 msgid "That address has already been confirmed."
1355 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1357 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1365 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1366 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1367 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1368 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1369 #: actions/smssettings.php:464
1370 msgid "Couldn't update user."
1371 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1373 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1374 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1375 #: actions/confirmaddress.php:132
1377 msgid "Could not delete address confirmation."
1378 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
1380 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1381 #: actions/confirmaddress.php:150
1382 msgid "Confirm address"
1383 msgstr "Heslo znovu"
1385 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1386 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1387 #: actions/confirmaddress.php:166
1389 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1390 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1392 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1393 #: actions/conversation.php:96
1394 msgid "Conversation"
1397 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1398 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1399 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1403 #: actions/deleteapplication.php:63
1404 msgid "You must be logged in to delete an application."
1405 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1407 #: actions/deleteapplication.php:71
1408 msgid "Application not found."
1409 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1412 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1413 #: actions/showapplication.php:94
1414 msgid "You are not the owner of this application."
1415 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1417 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1418 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1419 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1420 #: lib/action.php:1354
1421 msgid "There was a problem with your session token."
1422 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1424 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1425 msgid "Delete application"
1426 msgstr "Odstranit aplikaci"
1428 #: actions/deleteapplication.php:149
1430 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1431 "about the application from the database, including all existing user "
1434 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1435 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1437 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1438 #: actions/deleteapplication.php:158
1439 msgid "Do not delete this application"
1440 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1442 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1443 #: actions/deleteapplication.php:164
1444 msgid "Delete this application"
1445 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1448 #: actions/deletegroup.php:64
1450 msgid "You must be logged in to delete a group."
1451 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1453 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1454 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1455 #: actions/leavegroup.php:88
1456 msgid "No nickname or ID."
1457 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1459 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1460 #: actions/deletegroup.php:107
1462 msgid "You are not allowed to delete this group."
1463 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1465 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1466 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1467 #: actions/deletegroup.php:150
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "Could not delete group %s."
1470 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1472 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1473 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1474 #: actions/deletegroup.php:159
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Deleted group %s"
1477 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1480 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1481 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1483 msgid "Delete group"
1484 msgstr "Smazat uživatele"
1486 #: actions/deletegroup.php:206
1489 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1490 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1491 "will still appear in individual timelines."
1493 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1494 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1496 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1497 #: actions/deletegroup.php:224
1499 msgid "Do not delete this group"
1500 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1502 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:231
1505 msgid "Delete this group"
1506 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1509 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1510 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1511 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1512 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1513 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1514 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1515 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1516 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1517 #: lib/settingsaction.php:72
1518 msgid "Not logged in."
1519 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1521 #: actions/deletenotice.php:74
1522 msgid "Can't delete this notice."
1523 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1525 #: actions/deletenotice.php:106
1527 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1530 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1533 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1534 msgid "Delete notice"
1535 msgstr "Odstranit oznámení"
1537 #: actions/deletenotice.php:147
1538 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1539 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1542 #: actions/deletenotice.php:154
1543 msgid "Do not delete this notice"
1544 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1547 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1548 msgid "Delete this notice"
1549 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1551 #: actions/deleteuser.php:67
1552 msgid "You cannot delete users."
1553 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1555 #: actions/deleteuser.php:74
1556 msgid "You can only delete local users."
1557 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1559 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1561 msgstr "Smazat uživatele"
1563 #: actions/deleteuser.php:136
1565 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1566 "the user from the database, without a backup."
1568 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1569 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1571 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1572 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1573 msgid "Delete this user"
1574 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1576 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1577 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1578 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1582 #: actions/designadminpanel.php:74
1583 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1586 #: actions/designadminpanel.php:335
1587 msgid "Invalid logo URL."
1588 msgstr "Neplatná URL loga."
1590 #: actions/designadminpanel.php:340
1592 msgid "Invalid SSL logo URL."
1593 msgstr "Neplatná URL loga."
1595 #: actions/designadminpanel.php:344
1597 msgid "Theme not available: %s."
1598 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1600 #: actions/designadminpanel.php:448
1602 msgstr "Změňte logo"
1604 #: actions/designadminpanel.php:453
1606 msgstr "Logo stránek"
1608 #: actions/designadminpanel.php:457
1611 msgstr "Logo stránek"
1613 #: actions/designadminpanel.php:469
1614 msgid "Change theme"
1615 msgstr "Změnit téma"
1617 #: actions/designadminpanel.php:486
1619 msgstr "Téma stránek"
1621 #: actions/designadminpanel.php:487
1622 msgid "Theme for the site."
1623 msgstr "Téma stránek"
1625 #: actions/designadminpanel.php:493
1626 msgid "Custom theme"
1627 msgstr "Vlastní téma"
1629 #: actions/designadminpanel.php:497
1630 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1631 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1633 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1634 msgid "Change background image"
1635 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1637 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1638 #: lib/designsettings.php:178
1642 #: actions/designadminpanel.php:522
1645 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1648 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1650 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1651 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1655 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1656 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1660 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1661 msgid "Turn background image on or off."
1662 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1664 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1665 msgid "Tile background image"
1666 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1668 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1669 msgid "Change colours"
1670 msgstr "Změnit barvy"
1672 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1676 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1678 msgstr "Boční panel"
1680 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1684 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1688 #: actions/designadminpanel.php:677
1692 #: actions/designadminpanel.php:681
1694 msgstr "Vlastní CSS"
1696 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1697 msgid "Use defaults"
1698 msgstr "Použít výchozí"
1700 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1701 msgid "Restore default designs"
1702 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1704 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1705 msgid "Reset back to default"
1706 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1708 #. TRANS: Submit button title.
1709 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1710 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1711 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1712 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1713 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1714 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1718 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1720 msgstr "Uložit vzhled"
1722 #: actions/disfavor.php:81
1723 msgid "This notice is not a favorite!"
1724 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1726 #: actions/disfavor.php:94
1727 msgid "Add to favorites"
1728 msgstr "Přidat do oblíbených"
1730 #: actions/doc.php:158
1732 msgid "No such document \"%s\""
1733 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1735 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1736 #. TRANS: Form legend.
1737 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1738 msgid "Edit application"
1739 msgstr "Upravit aplikaci"
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1742 #: actions/editapplication.php:66
1743 msgid "You must be logged in to edit an application."
1744 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1747 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1748 msgid "No such application."
1749 msgstr "Aplikace neexistuje."
1751 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1752 #: actions/editapplication.php:167
1753 msgid "Use this form to edit your application."
1754 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1756 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1757 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1758 msgid "Name is required."
1759 msgstr "Název je povinný."
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:188
1764 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1765 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1767 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1768 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1769 msgid "Name already in use. Try another one."
1770 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1772 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1773 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1774 msgid "Description is required."
1775 msgstr "Popis je třeba."
1777 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1778 #: actions/editapplication.php:208
1779 msgid "Source URL is too long."
1780 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1782 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1783 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1784 msgid "Source URL is not valid."
1785 msgstr "URL zdroje není platný."
1787 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1789 msgid "Organization is required."
1790 msgstr "Organizace je nutná."
1792 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1793 #: actions/editapplication.php:223
1795 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1796 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1798 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1799 msgid "Organization homepage is required."
1800 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1802 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1803 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1804 msgid "Callback is too long."
1805 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1807 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1808 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1809 msgid "Callback URL is not valid."
1810 msgstr "Callback URL není platný."
1812 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1813 #: actions/editapplication.php:282
1814 msgid "Could not update application."
1815 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1817 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1818 #: actions/editgroup.php:55
1820 msgid "Edit %s group"
1821 msgstr "Upravit skupinu %s"
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1825 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1826 msgid "You must be logged in to create a group."
1827 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1830 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1831 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1832 msgid "You must be an admin to edit the group."
1833 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1835 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1836 #: actions/editgroup.php:161
1837 msgid "Use this form to edit the group."
1838 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1840 #. TRANS: Group edit form validation error.
1841 #. TRANS: Group create form validation error.
1842 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1844 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1845 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1847 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1848 #: actions/editgroup.php:281
1849 msgid "Could not update group."
1850 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1852 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1853 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1854 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1855 msgid "Could not create aliases."
1856 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1858 #. TRANS: Group edit form success message.
1859 #: actions/editgroup.php:305
1860 msgid "Options saved."
1861 msgstr "Nastavení uloženo."
1863 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1864 #: actions/emailsettings.php:61
1865 msgid "Email settings"
1866 msgstr "Nastavení e-mailu"
1868 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1869 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1870 #: actions/emailsettings.php:76
1872 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1873 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1875 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1876 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1877 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1878 msgid "Email address"
1879 msgstr "E-mailová adresa"
1881 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1882 #: actions/emailsettings.php:112
1883 msgid "Current confirmed email address."
1884 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1886 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1887 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1888 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1889 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1890 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1891 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1892 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1893 #: actions/smssettings.php:180
1898 #: actions/emailsettings.php:122
1900 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1901 "a message with further instructions."
1903 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1904 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1906 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1907 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1908 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1909 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1910 #. TRANS: organization.
1911 #: actions/emailsettings.php:139
1912 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1913 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1915 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1916 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1917 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1918 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1919 #: actions/smssettings.php:162
1924 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1925 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1926 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1927 msgid "Incoming email"
1928 msgstr "Příchozí e-mail"
1930 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1931 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1932 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1933 msgid "Send email to this address to post new notices."
1934 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1936 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1937 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1938 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1939 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1940 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1942 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1943 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1944 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1949 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1950 #: actions/emailsettings.php:178
1951 msgid "Email preferences"
1952 msgstr "Nastavení e-mailu"
1954 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1955 #: actions/emailsettings.php:184
1956 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1957 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1959 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1960 #: actions/emailsettings.php:190
1961 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1962 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1964 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1965 #: actions/emailsettings.php:197
1966 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1967 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1969 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1970 #: actions/emailsettings.php:203
1971 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1972 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 #: actions/emailsettings.php:209
1976 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1977 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1979 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1980 #: actions/emailsettings.php:216
1981 msgid "I want to post notices by email."
1982 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1984 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1985 #: actions/emailsettings.php:223
1986 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1987 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1989 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1990 #: actions/emailsettings.php:338
1991 msgid "Email preferences saved."
1992 msgstr "Email nastavení uloženo."
1994 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1995 #: actions/emailsettings.php:357
1996 msgid "No email address."
1997 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1999 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2000 #: actions/emailsettings.php:365
2001 msgid "Cannot normalize that email address"
2002 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
2004 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2005 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2006 #: actions/siteadminpanel.php:144
2007 msgid "Not a valid email address."
2008 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2011 #: actions/emailsettings.php:374
2012 msgid "That is already your email address."
2013 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2016 #: actions/emailsettings.php:378
2017 msgid "That email address already belongs to another user."
2018 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2021 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2022 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2023 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2024 #: actions/smssettings.php:373
2025 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2026 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
2028 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2029 #: actions/emailsettings.php:402
2031 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2032 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2034 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
2035 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
2038 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2039 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2040 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2041 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2042 #: actions/smssettings.php:408
2043 msgid "No pending confirmation to cancel."
2044 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
2046 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2047 #: actions/emailsettings.php:428
2048 msgid "That is the wrong email address."
2049 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
2051 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2052 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2053 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2054 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2055 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
2057 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2058 #: actions/emailsettings.php:442
2059 msgid "Email confirmation cancelled."
2060 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
2062 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2063 #. TRANS: registered for the active user.
2064 #: actions/emailsettings.php:462
2065 msgid "That is not your email address."
2066 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2069 #: actions/emailsettings.php:483
2070 msgid "The email address was removed."
2071 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
2073 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2074 msgid "No incoming email address."
2075 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2078 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2079 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2080 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2081 msgid "Couldn't update user record."
2082 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
2084 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2085 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2086 msgid "Incoming email address removed."
2087 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
2089 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2091 msgid "New incoming email address added."
2092 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
2094 #: actions/favor.php:79
2095 msgid "This notice is already a favorite!"
2096 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
2098 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2099 msgid "Disfavor favorite"
2100 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
2102 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2103 #: lib/publicgroupnav.php:93
2104 msgid "Popular notices"
2105 msgstr "Populární oznámení"
2107 #: actions/favorited.php:67
2109 msgid "Popular notices, page %d"
2110 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
2112 #: actions/favorited.php:79
2113 msgid "The most popular notices on the site right now."
2114 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
2116 #: actions/favorited.php:150
2117 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2119 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
2122 #: actions/favorited.php:153
2124 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2125 "next to any notice you like."
2127 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
2128 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
2130 #: actions/favorited.php:156
2133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2134 "notice to your favorites!"
2136 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
2137 "oznámení k oblíbeným!"
2139 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2140 #: lib/personalgroupnav.php:115
2142 msgid "%s's favorite notices"
2143 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
2145 #: actions/favoritesrss.php:115
2147 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2148 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
2150 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2151 #: lib/publicgroupnav.php:89
2152 msgid "Featured users"
2153 msgstr "Nejlepší uživatelé"
2155 #: actions/featured.php:71
2157 msgid "Featured users, page %d"
2158 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
2160 #: actions/featured.php:99
2162 msgid "A selection of some great users on %s"
2163 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
2165 #: actions/file.php:34
2166 msgid "No notice ID."
2167 msgstr "Chybí ID oznámení."
2169 #: actions/file.php:38
2171 msgstr "Žádné takové oznámení."
2173 #: actions/file.php:42
2174 msgid "No attachments."
2175 msgstr "Bez příloh."
2177 #: actions/file.php:51
2178 msgid "No uploaded attachments."
2179 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
2181 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2182 msgid "Not expecting this response!"
2183 msgstr "Nečekaná odpověď!"
2185 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2186 msgid "User being listened to does not exist."
2187 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
2189 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2190 msgid "You can use the local subscription!"
2191 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
2193 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2194 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2195 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
2197 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2198 msgid "You are not authorized."
2199 msgstr "Nejste autorizován."
2201 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2202 msgid "Could not convert request token to access token."
2203 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
2205 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2206 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2207 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
2209 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2210 msgid "Error updating remote profile."
2211 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
2213 #: actions/getfile.php:79
2214 msgid "No such file."
2215 msgstr "Žádný takový soubor."
2217 #: actions/getfile.php:83
2218 msgid "Cannot read file."
2219 msgstr "Nelze přečíst soubor."
2221 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2222 msgid "Invalid role."
2223 msgstr "Neplatná role."
2225 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2226 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2227 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
2229 #: actions/grantrole.php:75
2230 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2231 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
2233 #: actions/grantrole.php:82
2234 msgid "User already has this role."
2235 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2238 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2239 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2240 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2241 #: lib/profileformaction.php:79
2242 msgid "No profile specified."
2243 msgstr "Nebyl vybrán profil."
2245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2246 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2247 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2248 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2249 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2250 msgid "No profile with that ID."
2251 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
2253 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2254 #: actions/makeadmin.php:81
2255 msgid "No group specified."
2256 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2258 #: actions/groupblock.php:91
2259 msgid "Only an admin can block group members."
2260 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2262 #: actions/groupblock.php:95
2263 msgid "User is already blocked from group."
2264 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2266 #: actions/groupblock.php:100
2267 msgid "User is not a member of group."
2268 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2270 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2271 msgid "Block user from group"
2272 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2274 #: actions/groupblock.php:160
2277 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2278 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2279 "the group in the future."
2281 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2282 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2284 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2285 #: actions/groupblock.php:182
2286 msgid "Do not block this user from this group"
2287 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2289 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2290 #: actions/groupblock.php:189
2291 msgid "Block this user from this group"
2292 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2294 #: actions/groupblock.php:206
2295 msgid "Database error blocking user from group."
2296 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2298 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2302 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2303 msgid "You must be logged in to edit a group."
2304 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2306 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2307 msgid "Group design"
2308 msgstr "Vzhled skupiny"
2310 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2312 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2313 "palette of your choice."
2315 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2318 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2319 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2320 msgid "Couldn't update your design."
2321 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2324 msgid "Design preferences saved."
2325 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2327 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2329 msgstr "Logo skupiny"
2331 #: actions/grouplogo.php:153
2334 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2336 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2339 #: actions/grouplogo.php:236
2343 #: actions/grouplogo.php:289
2347 #: actions/grouplogo.php:365
2348 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2349 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2351 #: actions/grouplogo.php:399
2352 msgid "Logo updated."
2353 msgstr "Logo aktualizováno."
2355 #: actions/grouplogo.php:401
2356 msgid "Failed updating logo."
2357 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2359 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2360 #. TRANS: %s is the name of the group.
2361 #: actions/groupmembers.php:102
2363 msgid "%s group members"
2364 msgstr "členové skupiny %s"
2366 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2367 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2368 #: actions/groupmembers.php:107
2370 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2371 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2373 #: actions/groupmembers.php:122
2374 msgid "A list of the users in this group."
2375 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2377 #: actions/groupmembers.php:186
2381 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2382 #: actions/groupmembers.php:399
2387 #. TRANS: Submit button title.
2388 #: actions/groupmembers.php:403
2390 msgid "Block this user"
2393 #: actions/groupmembers.php:498
2394 msgid "Make user an admin of the group"
2395 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2397 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2398 #: actions/groupmembers.php:533
2403 #. TRANS: Submit button title.
2404 #: actions/groupmembers.php:537
2406 msgid "Make this user an admin"
2409 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2410 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2411 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2412 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2413 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2416 msgstr "časová osa %s"
2418 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2419 #: actions/grouprss.php:142
2421 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2422 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2424 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2425 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2429 #: actions/groups.php:64
2431 msgid "Groups, page %d"
2432 msgstr "Skupiny, strana %d"
2434 #: actions/groups.php:90
2437 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2438 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2439 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2440 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2443 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2444 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2445 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2446 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2449 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2450 msgid "Create a new group"
2451 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2453 #: actions/groupsearch.php:52
2456 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2457 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2459 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2460 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2462 #: actions/groupsearch.php:58
2463 msgid "Group search"
2464 msgstr "Hledání skupin"
2466 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2467 #: actions/peoplesearch.php:83
2469 msgstr "Žádné výsledky."
2471 #: actions/groupsearch.php:82
2474 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2475 "newgroup%%) yourself."
2477 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2480 #: actions/groupsearch.php:85
2483 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2484 "action.newgroup%%) yourself!"
2486 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2487 "%action.newgroup%%) sami!"
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2490 #: actions/groupunblock.php:94
2491 msgid "Only an admin can unblock group members."
2492 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2495 #: actions/groupunblock.php:99
2496 msgid "User is not blocked from group."
2497 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2499 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2500 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2501 msgid "Error removing the block."
2502 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2504 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2505 #: actions/imsettings.php:60
2507 msgstr "Nastavení IM"
2509 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2510 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2511 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2512 #: actions/imsettings.php:74
2515 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2516 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2518 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2519 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2521 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2522 #: actions/imsettings.php:94
2523 msgid "IM is not available."
2524 msgstr "IM není k dispozici."
2526 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2527 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2528 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2532 #: actions/imsettings.php:113
2533 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2534 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2536 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2537 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2538 #: actions/imsettings.php:124
2541 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2542 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2544 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2545 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2547 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2548 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2549 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2550 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2551 #. TRANS: person or organization.
2552 #: actions/imsettings.php:143
2555 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2556 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2558 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2559 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2562 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2563 #: actions/imsettings.php:158
2564 msgid "IM preferences"
2565 msgstr "Nastavení IM"
2567 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2568 #: actions/imsettings.php:163
2569 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2570 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2572 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2573 #: actions/imsettings.php:169
2574 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2575 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2577 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:175
2579 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2581 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2583 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2584 #: actions/imsettings.php:182
2585 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2586 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2588 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2589 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2590 msgid "Preferences saved."
2591 msgstr "Nastavení uloženo"
2593 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2594 #: actions/imsettings.php:312
2595 msgid "No Jabber ID."
2596 msgstr "Chybí Jabber ID."
2598 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2599 #: actions/imsettings.php:320
2600 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2601 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2603 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2604 #: actions/imsettings.php:325
2605 msgid "Not a valid Jabber ID"
2606 msgstr "Není platným Jabber ID"
2608 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2609 #: actions/imsettings.php:329
2610 msgid "That is already your Jabber ID."
2611 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2613 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2614 #: actions/imsettings.php:333
2615 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2616 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2618 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2619 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2620 #: actions/imsettings.php:361
2623 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2624 "s for sending messages to you."
2626 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2629 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2630 #: actions/imsettings.php:391
2631 msgid "That is the wrong IM address."
2632 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2634 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2635 #: actions/imsettings.php:400
2636 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2637 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2639 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2640 #: actions/imsettings.php:405
2641 msgid "IM confirmation cancelled."
2642 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2644 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2645 #. TRANS: registered for the active user.
2646 #: actions/imsettings.php:427
2647 msgid "That is not your Jabber ID."
2648 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2650 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2651 #: actions/imsettings.php:450
2652 msgid "The IM address was removed."
2653 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2655 #: actions/inbox.php:59
2657 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2658 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2660 #: actions/inbox.php:62
2662 msgid "Inbox for %s"
2663 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2665 #: actions/inbox.php:115
2666 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2667 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2670 #: actions/invite.php:40
2671 msgid "Invites have been disabled."
2672 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2675 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2676 #: actions/invite.php:44
2678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2679 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2681 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2682 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2683 #: actions/invite.php:77
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid "Invalid email address: %s."
2686 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2688 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2689 #: actions/invite.php:116
2691 msgid "Invitations sent"
2692 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2694 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2695 #: actions/invite.php:119
2696 msgid "Invite new users"
2697 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2699 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2700 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2701 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2702 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2703 #: actions/invite.php:139
2705 msgid "You are already subscribed to this user:"
2706 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2707 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2708 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2709 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2711 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2712 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2713 #. TRANS: Whois output.
2714 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2715 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2718 msgstr "%1$s (%2$s)"
2720 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2721 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2722 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2723 #: actions/invite.php:153
2725 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2727 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2728 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2729 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2730 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2732 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2733 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2734 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2735 #: actions/invite.php:167
2737 msgid "Invitation sent to the following person:"
2738 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2739 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2740 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2741 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2743 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2744 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2745 #: actions/invite.php:177
2747 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2748 "on the site. Thanks for growing the community!"
2750 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2751 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2753 #. TRANS: Form instructions.
2754 #: actions/invite.php:190
2756 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2758 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2761 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2762 #: actions/invite.php:217
2763 msgid "Email addresses"
2764 msgstr "E-mailové adresy"
2766 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2767 #: actions/invite.php:220
2768 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2769 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2771 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2772 #: actions/invite.php:224
2773 msgid "Personal message"
2774 msgstr "Osobní zpráva"
2776 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2777 #: actions/invite.php:227
2778 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2779 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2781 #. TRANS: Send button for inviting friends
2782 #: actions/invite.php:231
2787 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2788 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2789 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2790 #: actions/invite.php:263
2792 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2793 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2795 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2796 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2797 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2798 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2799 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2800 #: actions/invite.php:270
2803 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2805 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2806 "you know and people who interest you.\n"
2808 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2809 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2810 "share your interests.\n"
2816 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2820 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2825 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2830 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2832 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2833 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2835 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2836 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2837 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2843 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2847 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2852 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2854 "S pozdravem, %2$s \n"
2856 #: actions/joingroup.php:60
2857 msgid "You must be logged in to join a group."
2858 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2860 #: actions/joingroup.php:141
2862 msgid "%1$s joined group %2$s"
2863 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2865 #: actions/leavegroup.php:60
2866 msgid "You must be logged in to leave a group."
2867 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2869 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2870 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2871 msgid "You are not a member of that group."
2872 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2874 #: actions/leavegroup.php:137
2876 msgid "%1$s left group %2$s"
2877 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2879 #. TRANS: User admin panel title
2880 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2886 msgid "License for this StatusNet site"
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2890 msgid "Invalid license selection."
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2895 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2899 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2900 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2904 msgid "Invalid license URL."
2907 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2908 msgid "Invalid license image URL."
2911 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2912 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2915 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2916 msgid "License image must be blank or valid URL."
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2920 msgid "License selection"
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2929 msgid "All Rights Reserved"
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2933 msgid "Creative Commons"
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2941 msgid "Select license"
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2945 msgid "License details"
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2953 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2957 msgid "License Title"
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2961 msgid "The title of the license."
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2969 msgid "URL for more information about the license."
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2973 msgid "License Image URL"
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2977 msgid "URL for an image to display with the license."
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2981 msgid "Save license settings"
2984 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2985 msgid "Already logged in."
2986 msgstr "Již přihlášen"
2988 #: actions/login.php:148
2989 msgid "Incorrect username or password."
2990 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2992 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2993 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2994 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2996 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3000 #: actions/login.php:249
3001 msgid "Login to site"
3002 msgstr "Přihlásit se na stránky"
3004 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3006 msgstr "Zapamatuj si mě"
3008 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3009 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3011 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
3013 #: actions/login.php:269
3014 msgid "Lost or forgotten password?"
3015 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
3017 #: actions/login.php:288
3019 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3020 "changing your settings."
3022 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
3023 "měnit svá nastavení."
3025 #: actions/login.php:292
3026 msgid "Login with your username and password."
3027 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
3029 #: actions/login.php:295
3032 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3034 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
3036 #: actions/makeadmin.php:92
3037 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3038 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
3040 #: actions/makeadmin.php:96
3042 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3043 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
3045 #: actions/makeadmin.php:133
3047 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3048 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
3050 #: actions/makeadmin.php:146
3052 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3053 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
3055 #: actions/microsummary.php:69
3056 msgid "No current status."
3057 msgstr "V současné době žádný stav."
3059 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3060 #: actions/newapplication.php:52
3062 msgid "New application"
3063 msgstr "Nová aplikace"
3065 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3066 #: actions/newapplication.php:65
3067 msgid "You must be logged in to register an application."
3068 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
3070 #: actions/newapplication.php:147
3071 msgid "Use this form to register a new application."
3072 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
3074 #: actions/newapplication.php:169
3076 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3077 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
3079 #: actions/newapplication.php:184
3080 msgid "Source URL is required."
3081 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
3083 #: actions/newapplication.php:199
3085 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3086 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
3088 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3089 msgid "Could not create application."
3090 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
3092 #. TRANS: Title for form to create a group.
3093 #: actions/newgroup.php:53
3095 msgstr "Nová skupina"
3097 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3098 #: actions/newgroup.php:110
3099 msgid "Use this form to create a new group."
3100 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
3102 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3104 msgstr "Nová zpráva"
3106 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3107 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3108 msgid "You can't send a message to this user."
3110 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
3112 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3113 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3114 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3115 #: lib/command.php:579
3117 msgstr "Chybí obsah!"
3119 #: actions/newmessage.php:161
3120 msgid "No recipient specified."
3121 msgstr "Neuveden příjemce."
3123 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3124 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3126 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3127 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
3129 #: actions/newmessage.php:184
3130 msgid "Message sent"
3131 msgstr "Zpráva odeslána"
3133 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3134 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3135 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3137 msgid "Direct message to %s sent."
3138 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
3140 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3144 #: actions/newnotice.php:69
3146 msgstr "Nové sdělení"
3148 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3150 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3151 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
3153 #: actions/newnotice.php:183
3155 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3156 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
3158 #: actions/newnotice.php:229
3159 msgid "Notice posted"
3160 msgstr "Sdělení posláno"
3162 #: actions/noticesearch.php:68
3165 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3166 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3168 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
3169 "mít alespoň 3 znaky"
3171 #: actions/noticesearch.php:78
3173 msgstr "Text vyhledávání"
3175 #: actions/noticesearch.php:91
3177 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3178 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
3180 #: actions/noticesearch.php:121
3183 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3184 "status_textarea=%s)!"
3186 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
3189 #: actions/noticesearch.php:124
3192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3193 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3195 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
3196 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
3198 #: actions/noticesearchrss.php:96
3200 msgid "Updates with \"%s\""
3201 msgstr "Hlášky s \"%s\""
3203 #: actions/noticesearchrss.php:98
3205 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3206 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
3208 #: actions/nudge.php:85
3211 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3214 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
3217 #: actions/nudge.php:94
3219 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
3221 #: actions/nudge.php:97
3223 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
3225 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3226 #: actions/oauthappssettings.php:60
3227 msgid "You must be logged in to list your applications."
3228 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
3230 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3231 #: actions/oauthappssettings.php:76
3232 msgid "OAuth applications"
3233 msgstr "OAuth aplikace"
3235 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3236 #: actions/oauthappssettings.php:88
3237 msgid "Applications you have registered"
3238 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
3240 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3241 #: actions/oauthappssettings.php:141
3243 msgid "You have not registered any applications yet."
3244 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
3246 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3248 msgid "Connected applications"
3249 msgstr "Propojené aplikace"
3251 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3252 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3253 msgid "The following connections exist for your account."
3256 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3258 msgid "You are not a user of that application."
3259 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
3261 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3262 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3263 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3266 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3268 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3269 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3270 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3273 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3277 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3279 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3280 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3282 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3283 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3284 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3288 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3289 "this instance of StatusNet."
3292 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3293 msgid "Notice has no profile."
3294 msgstr "Uživatel nemá profil."
3296 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3298 msgid "%1$s's status on %2$s"
3299 msgstr "status %1 na %2"
3301 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3302 #: actions/oembed.php:159
3304 msgid "Content type %s not supported."
3305 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3307 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3308 #: actions/oembed.php:163
3310 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3311 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3313 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3314 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3315 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3316 msgid "Not a supported data format."
3317 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3319 #: actions/opensearch.php:64
3320 msgid "People Search"
3321 msgstr "Hledání lidí"
3323 #: actions/opensearch.php:67
3324 msgid "Notice Search"
3325 msgstr "Hledání oznámení"
3327 #: actions/othersettings.php:60
3328 msgid "Other settings"
3329 msgstr "Další nastavení"
3331 #: actions/othersettings.php:71
3332 msgid "Manage various other options."
3333 msgstr "Správa různých dalších možností."
3335 #: actions/othersettings.php:108
3336 msgid " (free service)"
3337 msgstr " (Služba zdarma)"
3339 #: actions/othersettings.php:116
3340 msgid "Shorten URLs with"
3341 msgstr "Zkrácovat URL s"
3343 #: actions/othersettings.php:117
3344 msgid "Automatic shortening service to use."
3345 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3347 #: actions/othersettings.php:122
3348 msgid "View profile designs"
3349 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3351 #: actions/othersettings.php:123
3352 msgid "Show or hide profile designs."
3353 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3355 #: actions/othersettings.php:153
3356 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3357 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3359 #: actions/otp.php:69
3360 msgid "No user ID specified."
3361 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3363 #: actions/otp.php:83
3364 msgid "No login token specified."
3365 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3367 #: actions/otp.php:90
3368 msgid "No login token requested."
3369 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3371 #: actions/otp.php:95
3372 msgid "Invalid login token specified."
3373 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3375 #: actions/otp.php:104
3376 msgid "Login token expired."
3377 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3379 #: actions/outbox.php:58
3381 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3382 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3384 #: actions/outbox.php:61
3386 msgid "Outbox for %s"
3387 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3389 #: actions/outbox.php:116
3390 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3392 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3395 #: actions/passwordsettings.php:58
3396 msgid "Change password"
3397 msgstr "Změnit heslo"
3399 #: actions/passwordsettings.php:69
3400 msgid "Change your password."
3401 msgstr "Změňte své heslo."
3403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3404 msgid "Password change"
3405 msgstr "Změna hesla"
3407 #: actions/passwordsettings.php:104
3408 msgid "Old password"
3409 msgstr "Staré heslo"
3411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3412 msgid "New password"
3415 #: actions/passwordsettings.php:109
3416 msgid "6 or more characters"
3417 msgstr "6 a více znaků"
3419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3420 #: actions/register.php:442
3424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3425 msgid "Same as password above"
3426 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3428 #: actions/passwordsettings.php:117
3432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3433 msgid "Password must be 6 or more characters."
3434 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3437 msgid "Passwords don't match."
3438 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3440 #: actions/passwordsettings.php:165
3441 msgid "Incorrect old password"
3442 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3444 #: actions/passwordsettings.php:181
3445 msgid "Error saving user; invalid."
3446 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3449 msgid "Can't save new password."
3450 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3453 msgid "Password saved."
3454 msgstr "Heslo uloženo"
3456 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3457 #. TRANS: Menu item for site administration
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3462 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3467 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3471 msgid "Theme directory not readable: %s."
3472 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3479 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3485 msgid "Background directory not writable: %s."
3486 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3492 msgid "Locales directory not readable: %s."
3493 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3498 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3499 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3501 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3513 msgid "Site's server hostname."
3514 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3525 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3530 msgid "Locale directory"
3531 msgstr "adresář tématu"
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3535 msgid "Directory path to locales."
3536 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3538 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3545 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3554 msgid "Server for themes."
3555 msgstr "Téma stránek"
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3559 msgid "Web path to themes."
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3570 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3578 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3582 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3590 msgstr "adresář tématu"
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3595 msgid "Directory where themes are located."
3596 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3598 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3605 msgid "Avatar server"
3606 msgstr "Server s avatary"
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3611 msgid "Server for avatars."
3612 msgstr "Téma stránek"
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3617 msgstr "Cesta k avatarům"
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3622 msgid "Web path to avatars."
3623 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3627 msgid "Avatar directory"
3628 msgstr "Adresář avatarů"
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3633 msgid "Directory where avatars are located."
3634 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3636 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3644 msgid "Server for backgrounds."
3645 msgstr "Téma stránek"
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3649 msgid "Web path to backgrounds."
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3654 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3659 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3665 msgid "Directory where backgrounds are located."
3666 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3669 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3677 msgid "Server for attachments."
3678 msgstr "Téma stránek"
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3683 msgid "Web path to attachments."
3684 msgstr "Bez příloh."
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3689 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3690 msgstr "Téma stránek"
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3694 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3700 msgid "Directory where attachments are located."
3701 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3730 msgid "When to use SSL."
3731 msgstr "Kdy použít SSL"
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3736 msgid "Server to direct SSL requests to."
3737 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3739 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3742 msgstr "Uložit cesty"
3744 #: actions/peoplesearch.php:52
3747 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3750 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3751 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3753 #: actions/peoplesearch.php:58
3754 msgid "People search"
3755 msgstr "Hledání lidí"
3757 #: actions/peopletag.php:68
3759 msgid "Not a valid people tag: %s."
3760 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3762 #: actions/peopletag.php:142
3764 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3765 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3767 #: actions/postnotice.php:95
3768 msgid "Invalid notice content."
3769 msgstr "Neplatná velikost"
3771 #: actions/postnotice.php:101
3773 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3774 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3776 #. TRANS: Page title for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:61
3778 msgid "Profile settings"
3779 msgstr "Nastavené Profilu"
3781 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:73
3784 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3786 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3789 #. TRANS: Profile settings form legend.
3790 #: actions/profilesettings.php:102
3791 msgid "Profile information"
3792 msgstr "Nastavené Profilu"
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3795 #: actions/profilesettings.php:113
3797 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3798 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3800 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3802 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3803 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3804 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3808 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3809 #. TRANS: Form input field label.
3810 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3811 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3813 msgstr "Moje stránky"
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:125
3818 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3819 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3822 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3823 #. TRANS: biography (%d).
3824 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3827 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3828 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3829 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3830 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3833 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3834 msgid "Describe yourself and your interests"
3835 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3837 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3838 #. TRANS: their biography.
3839 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3843 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3844 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3845 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3846 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3847 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3848 #: lib/userprofile.php:165
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3854 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3855 msgstr "Místo. Město, stát."
3857 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:157
3859 msgid "Share my current location when posting notices"
3860 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3864 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3865 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3870 #: actions/profilesettings.php:168
3872 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3873 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3875 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:173
3880 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3881 #: actions/profilesettings.php:175
3882 msgid "Preferred language"
3883 msgstr "Preferovaný jazyk"
3885 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:185
3888 msgstr "Časové pásmo"
3890 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:187
3892 msgid "What timezone are you normally in?"
3893 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3895 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:193
3898 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3900 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3903 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3905 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3906 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3909 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3910 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3911 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3912 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3914 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3915 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3916 msgid "Timezone not selected."
3917 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3919 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:281
3922 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3923 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3925 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3926 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3927 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3929 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3930 msgstr "Neplatná velikost"
3932 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3933 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3934 #: actions/profilesettings.php:351
3935 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3936 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3938 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3939 #: actions/profilesettings.php:409
3940 msgid "Couldn't save location prefs."
3941 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3943 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3944 #: actions/profilesettings.php:422
3945 msgid "Couldn't save profile."
3946 msgstr "Nelze uložit profil"
3948 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3949 #: actions/profilesettings.php:431
3950 msgid "Couldn't save tags."
3951 msgstr "Nelze uložit tagy."
3953 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3954 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3955 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3956 msgid "Settings saved."
3957 msgstr "Nastavení uloženo"
3959 #: actions/public.php:83
3961 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3962 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3964 #: actions/public.php:92
3965 msgid "Could not retrieve public stream."
3966 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3968 #: actions/public.php:130
3970 msgid "Public timeline, page %d"
3971 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3973 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3974 msgid "Public timeline"
3975 msgstr "Veřejné zprávy"
3977 #: actions/public.php:160
3978 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3979 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3981 #: actions/public.php:164
3982 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3983 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3985 #: actions/public.php:168
3986 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3987 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3989 #: actions/public.php:188
3992 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3995 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3997 #: actions/public.php:191
3998 msgid "Be the first to post!"
3999 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4001 #: actions/public.php:195
4004 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4006 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4008 #: actions/public.php:242
4011 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4012 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4013 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4014 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4016 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4017 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4018 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
4019 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4021 #: actions/public.php:247
4024 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4025 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4028 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4029 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4032 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4033 #: actions/publictagcloud.php:57
4034 msgid "Public tag cloud"
4035 msgstr "Veřejný tag cloud"
4037 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4038 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4039 #: actions/publictagcloud.php:65
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4042 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
4044 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4045 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4046 #. TRANS: and do not change the URL part.
4047 #: actions/publictagcloud.php:74
4049 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4050 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
4052 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4053 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4054 #: actions/publictagcloud.php:79
4055 msgid "Be the first to post one!"
4056 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4058 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4059 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4060 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4061 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4062 #. TRANS: and do not change the URL part.
4063 #: actions/publictagcloud.php:87
4066 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4069 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4071 #: actions/publictagcloud.php:146
4075 #: actions/recoverpassword.php:36
4076 msgid "You are already logged in!"
4077 msgstr "Již jste přihlášen"
4079 #: actions/recoverpassword.php:62
4080 msgid "No such recovery code."
4081 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
4083 #: actions/recoverpassword.php:66
4084 msgid "Not a recovery code."
4085 msgstr "Není obnovujícím kódem"
4087 #: actions/recoverpassword.php:73
4088 msgid "Recovery code for unknown user."
4089 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
4091 #: actions/recoverpassword.php:86
4092 msgid "Error with confirmation code."
4093 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
4095 #: actions/recoverpassword.php:97
4096 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4097 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
4099 #: actions/recoverpassword.php:111
4100 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4101 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
4103 #: actions/recoverpassword.php:152
4105 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4106 "the email address you have stored in your account."
4108 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
4109 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
4111 #: actions/recoverpassword.php:158
4112 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4113 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
4115 #: actions/recoverpassword.php:188
4116 msgid "Password recovery"
4117 msgstr "Obnovení hesla"
4119 #: actions/recoverpassword.php:191
4120 msgid "Nickname or email address"
4121 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4123 #: actions/recoverpassword.php:193
4124 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4125 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
4127 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4131 #: actions/recoverpassword.php:208
4132 msgid "Reset password"
4133 msgstr "Resetovat heslo"
4135 #: actions/recoverpassword.php:209
4136 msgid "Recover password"
4137 msgstr "Obnovit heslo"
4139 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4140 msgid "Password recovery requested"
4141 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
4143 #: actions/recoverpassword.php:213
4144 msgid "Unknown action"
4145 msgstr "Neznámá akce"
4147 #: actions/recoverpassword.php:236
4148 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4149 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
4151 #: actions/recoverpassword.php:243
4155 #: actions/recoverpassword.php:252
4156 msgid "Enter a nickname or email address."
4157 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4159 #: actions/recoverpassword.php:282
4160 msgid "No user with that email address or username."
4161 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
4163 #: actions/recoverpassword.php:299
4164 msgid "No registered email address for that user."
4165 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
4167 #: actions/recoverpassword.php:313
4168 msgid "Error saving address confirmation."
4169 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
4171 #: actions/recoverpassword.php:338
4173 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4174 "address registered to your account."
4176 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
4179 #: actions/recoverpassword.php:357
4180 msgid "Unexpected password reset."
4181 msgstr "Nečekané resetování hesla."
4183 #: actions/recoverpassword.php:365
4184 msgid "Password must be 6 chars or more."
4185 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
4187 #: actions/recoverpassword.php:369
4188 msgid "Password and confirmation do not match."
4189 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
4191 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4192 msgid "Error setting user."
4193 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
4195 #: actions/recoverpassword.php:395
4196 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4197 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
4199 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4200 msgid "Sorry, only invited people can register."
4201 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
4203 #: actions/register.php:99
4204 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4205 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
4207 #: actions/register.php:119
4208 msgid "Registration successful"
4209 msgstr "Registrace úspěšná"
4211 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4213 msgstr "Registrovat"
4215 #: actions/register.php:142
4216 msgid "Registration not allowed."
4217 msgstr "Registrace není povolena."
4219 #: actions/register.php:205
4220 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4221 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
4223 #: actions/register.php:219
4224 msgid "Email address already exists."
4225 msgstr "Emailová adresa již existuje"
4227 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4228 msgid "Invalid username or password."
4229 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
4231 #: actions/register.php:352
4233 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4234 "link up to friends and colleagues. "
4236 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
4237 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
4239 #: actions/register.php:434
4240 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4241 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
4243 #: actions/register.php:439
4244 msgid "6 or more characters. Required."
4245 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
4247 #: actions/register.php:443
4248 msgid "Same as password above. Required."
4249 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
4251 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4252 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4253 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4257 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4258 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4259 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
4261 #: actions/register.php:459
4262 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4263 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
4265 #: actions/register.php:464
4266 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4267 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4269 #: actions/register.php:525
4272 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4273 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4275 #: actions/register.php:535
4277 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4278 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4280 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4281 #: actions/register.php:539
4282 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4283 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4285 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4286 #: actions/register.php:542
4287 msgid "All rights reserved."
4288 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4290 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4291 #: actions/register.php:547
4294 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4295 "email address, IM address, and phone number."
4297 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4298 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4300 #: actions/register.php:590
4303 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4306 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4307 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4308 "notices through instant messages.\n"
4309 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4310 "share your interests. \n"
4311 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4312 "others more about you. \n"
4313 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4316 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4318 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4321 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4322 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4323 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4324 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4325 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4326 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4328 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4329 "jste možná přehlédli.\n"
4331 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4333 #: actions/register.php:614
4335 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4336 "to confirm your email address.)"
4338 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4339 "svou e-mailovou adresu.)"
4341 #: actions/remotesubscribe.php:98
4344 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4345 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4346 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4348 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4349 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4350 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4352 #: actions/remotesubscribe.php:112
4353 msgid "Remote subscribe"
4354 msgstr "Vzdálený odběr"
4356 #: actions/remotesubscribe.php:124
4357 msgid "Subscribe to a remote user"
4358 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4360 #: actions/remotesubscribe.php:129
4361 msgid "User nickname"
4362 msgstr "Přezdívka uživatele"
4364 #: actions/remotesubscribe.php:130
4365 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4366 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4368 #: actions/remotesubscribe.php:133
4370 msgstr "Adresa Profilu"
4372 #: actions/remotesubscribe.php:134
4373 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4374 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4376 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4377 #: lib/userprofile.php:406
4381 #: actions/remotesubscribe.php:159
4382 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4383 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4385 #: actions/remotesubscribe.php:168
4386 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4388 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4391 #: actions/remotesubscribe.php:176
4392 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4393 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4395 #: actions/remotesubscribe.php:183
4396 msgid "Couldn’t get a request token."
4397 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4399 #: actions/repeat.php:57
4400 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4401 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4403 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4404 msgid "No notice specified."
4405 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4407 #: actions/repeat.php:76
4408 msgid "You can't repeat your own notice."
4409 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4411 #: actions/repeat.php:90
4412 msgid "You already repeated that notice."
4413 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4415 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4419 #: actions/repeat.php:119
4423 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4424 #: lib/personalgroupnav.php:105
4426 msgid "Replies to %s"
4427 msgstr "Odpovědi na %s"
4429 #: actions/replies.php:128
4431 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4432 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4434 #: actions/replies.php:145
4436 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4437 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4439 #: actions/replies.php:152
4441 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4442 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4444 #: actions/replies.php:159
4446 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4447 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4449 #: actions/replies.php:199
4452 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4453 "notice to them yet."
4455 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4458 #: actions/replies.php:204
4461 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4462 "[join groups](%%action.groups%%)."
4464 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4465 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4467 #: actions/replies.php:206
4470 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4471 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4473 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4474 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4476 #: actions/repliesrss.php:72
4478 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4479 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4481 #: actions/revokerole.php:75
4482 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4483 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4485 #: actions/revokerole.php:82
4486 msgid "User doesn't have this role."
4487 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4489 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4493 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4494 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4495 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4497 #: actions/sandbox.php:72
4498 msgid "User is already sandboxed."
4499 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4501 #. TRANS: Menu item for site administration
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4503 #: lib/adminpanelaction.php:379
4507 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4508 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4511 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4512 msgid "Handle sessions"
4513 msgstr "Zpracovávat sessions"
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4516 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4517 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4519 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4520 msgid "Session debugging"
4521 msgstr "Debugování sessions"
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4524 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4525 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4528 msgid "Save site settings"
4529 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4531 #: actions/showapplication.php:82
4532 msgid "You must be logged in to view an application."
4533 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4535 #: actions/showapplication.php:157
4536 msgid "Application profile"
4537 msgstr "Profil aplikace"
4539 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4540 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4544 #. TRANS: Form input field label for application name.
4545 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4546 #: lib/applicationeditform.php:190
4550 #. TRANS: Form input field label.
4551 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4552 msgid "Organization"
4555 #. TRANS: Form input field label.
4556 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4557 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4561 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4562 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4563 #: lib/profileaction.php:187
4567 #: actions/showapplication.php:203
4569 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4571 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4573 #: actions/showapplication.php:213
4574 msgid "Application actions"
4575 msgstr "Akce aplikace"
4577 #: actions/showapplication.php:236
4578 msgid "Reset key & secret"
4579 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4581 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4582 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4586 #: actions/showapplication.php:261
4587 msgid "Application info"
4588 msgstr "Info o aplikaci"
4590 #: actions/showapplication.php:263
4591 msgid "Consumer key"
4592 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4594 #: actions/showapplication.php:268
4595 msgid "Consumer secret"
4596 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4598 #: actions/showapplication.php:273
4599 msgid "Request token URL"
4600 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4602 #: actions/showapplication.php:278
4603 msgid "Access token URL"
4604 msgstr "URL Access tokenu"
4606 #: actions/showapplication.php:283
4607 msgid "Authorize URL"
4608 msgstr "Authorizační URL"
4610 #: actions/showapplication.php:288
4612 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4614 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4616 #: actions/showapplication.php:309
4617 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4619 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4621 #: actions/showfavorites.php:79
4623 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4624 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4626 #: actions/showfavorites.php:132
4627 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4628 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4630 #: actions/showfavorites.php:171
4632 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4633 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4635 #: actions/showfavorites.php:178
4637 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4638 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4640 #: actions/showfavorites.php:185
4642 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4643 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4645 #: actions/showfavorites.php:206
4647 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4648 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4650 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4651 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4654 #: actions/showfavorites.php:208
4657 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4658 "would add to their favorites :)"
4660 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4661 "přidali do oblíbených :)"
4663 #: actions/showfavorites.php:212
4666 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4667 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4668 "their favorites :)"
4670 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4671 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4673 #: actions/showfavorites.php:243
4674 msgid "This is a way to share what you like."
4675 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4677 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4678 #: actions/showgroup.php:80
4683 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4684 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4685 #: actions/showgroup.php:84
4687 msgid "%1$s group, page %2$d"
4688 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4690 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4691 #: actions/showgroup.php:225
4692 msgid "Group profile"
4693 msgstr "Profil skupiny"
4695 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4696 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4697 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4701 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4702 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4703 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4707 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4708 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4712 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4713 #: actions/showgroup.php:309
4714 msgid "Group actions"
4715 msgstr "Akce skupiny"
4717 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4718 #: actions/showgroup.php:350
4720 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4721 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4723 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4724 #: actions/showgroup.php:357
4726 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4727 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4729 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4730 #: actions/showgroup.php:364
4732 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4733 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4735 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4736 #: actions/showgroup.php:370
4738 msgid "FOAF for %s group"
4739 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4741 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4742 #: actions/showgroup.php:407
4746 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4747 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4748 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4749 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4753 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4754 #: actions/showgroup.php:422
4756 msgstr "Všichni členové"
4758 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4759 #: actions/showgroup.php:458
4765 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4766 #: actions/showgroup.php:466
4772 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4773 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4774 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4775 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4776 #: actions/showgroup.php:481
4779 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4780 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4781 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4782 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4783 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4785 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4786 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4787 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4788 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a staňte se "
4789 "členem této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4791 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4792 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4793 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4794 #: actions/showgroup.php:491
4797 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4798 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4799 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4800 "their life and interests. "
4802 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4803 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4804 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4805 "životě a zájmech. "
4807 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4808 #: actions/showgroup.php:520
4812 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4813 #: actions/showmessage.php:79
4814 msgid "No such message."
4815 msgstr "Žádné takové zprávy."
4817 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4818 #: actions/showmessage.php:97
4819 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4820 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4822 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4823 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4824 #: actions/showmessage.php:110
4826 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4827 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4829 #. TRANS: Page title for single message display.
4830 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4831 #: actions/showmessage.php:118
4833 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4834 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4836 #: actions/shownotice.php:90
4837 msgid "Notice deleted."
4838 msgstr "Oznámení smazáno."
4840 #: actions/showstream.php:72
4845 #: actions/showstream.php:78
4847 msgid "%1$s, page %2$d"
4848 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4850 #: actions/showstream.php:120
4852 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4853 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4855 #: actions/showstream.php:127
4857 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4858 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4860 #: actions/showstream.php:134
4862 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4863 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4865 #: actions/showstream.php:141
4867 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4868 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4870 #: actions/showstream.php:146
4873 msgstr "FOAF pro %s"
4875 #: actions/showstream.php:197
4877 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4878 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4880 #: actions/showstream.php:202
4882 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4883 "would be a good time to start :)"
4885 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4886 "byl dobrý čas začít:)"
4888 #: actions/showstream.php:204
4891 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4892 "%?status_textarea=%2$s)."
4894 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4895 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4897 #: actions/showstream.php:243
4900 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4901 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4902 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4903 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4905 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
4906 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
4907 "(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte "
4908 "oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4910 #: actions/showstream.php:248
4913 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4914 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4915 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4917 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
4918 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
4919 "(http://status.net/). "
4921 #: actions/showstream.php:305
4923 msgid "Repeat of %s"
4924 msgstr "Opakování %s"
4926 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4927 msgid "You cannot silence users on this site."
4928 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4930 #: actions/silence.php:72
4931 msgid "User is already silenced."
4932 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4934 #: actions/siteadminpanel.php:69
4935 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4936 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4938 #: actions/siteadminpanel.php:133
4939 msgid "Site name must have non-zero length."
4940 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4942 #: actions/siteadminpanel.php:141
4943 msgid "You must have a valid contact email address."
4944 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4946 #: actions/siteadminpanel.php:159
4948 msgid "Unknown language \"%s\"."
4949 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4951 #: actions/siteadminpanel.php:165
4952 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4953 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4955 #: actions/siteadminpanel.php:171
4956 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4957 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4959 #: actions/siteadminpanel.php:221
4963 #: actions/siteadminpanel.php:224
4965 msgstr "Název stránky"
4967 #: actions/siteadminpanel.php:225
4968 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4969 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4971 #: actions/siteadminpanel.php:229
4975 #: actions/siteadminpanel.php:230
4976 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4977 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4979 #: actions/siteadminpanel.php:234
4980 msgid "Brought by URL"
4981 msgstr "Přineseno URL"
4983 #: actions/siteadminpanel.php:235
4984 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4985 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4987 #: actions/siteadminpanel.php:239
4988 msgid "Contact email address for your site"
4989 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4991 #: actions/siteadminpanel.php:245
4995 #: actions/siteadminpanel.php:256
4996 msgid "Default timezone"
4997 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4999 #: actions/siteadminpanel.php:257
5000 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5001 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
5003 #: actions/siteadminpanel.php:262
5004 msgid "Default language"
5005 msgstr "Výchozí jazyk"
5007 #: actions/siteadminpanel.php:263
5008 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5009 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
5011 #: actions/siteadminpanel.php:271
5015 #: actions/siteadminpanel.php:274
5017 msgstr "Omezení textu"
5019 #: actions/siteadminpanel.php:274
5020 msgid "Maximum number of characters for notices."
5021 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
5023 #: actions/siteadminpanel.php:278
5025 msgstr "Limit duplikace"
5027 #: actions/siteadminpanel.php:278
5028 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5030 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
5032 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5034 msgstr "Oznámení stránky"
5036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5037 msgid "Edit site-wide message"
5038 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
5040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5041 msgid "Unable to save site notice."
5042 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
5044 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5045 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5046 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
5048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5049 msgid "Site notice text"
5050 msgstr "Text sdělení stránky"
5052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5053 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5054 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
5056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5057 msgid "Save site notice"
5058 msgstr "Uložit oznámení stránky"
5060 #. TRANS: Title for SMS settings.
5061 #: actions/smssettings.php:59
5062 msgid "SMS settings"
5063 msgstr "nastavení SMS"
5065 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5066 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5067 #: actions/smssettings.php:74
5069 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5070 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
5072 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5073 #: actions/smssettings.php:97
5074 msgid "SMS is not available."
5075 msgstr "SMS není k dispozici."
5077 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5078 #: actions/smssettings.php:111
5082 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5083 #: actions/smssettings.php:120
5084 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5085 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
5087 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5088 #: actions/smssettings.php:133
5089 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5090 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
5092 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5093 #: actions/smssettings.php:142
5094 msgid "Confirmation code"
5095 msgstr "Potvrzovací kód"
5097 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5098 #: actions/smssettings.php:144
5099 msgid "Enter the code you received on your phone."
5100 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
5102 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5103 #: actions/smssettings.php:148
5108 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5109 #: actions/smssettings.php:153
5110 msgid "SMS phone number"
5111 msgstr "SMS telefonní číslo"
5113 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5114 #: actions/smssettings.php:156
5115 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5116 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
5118 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5119 #: actions/smssettings.php:195
5120 msgid "SMS preferences"
5121 msgstr "Nastavení SMS"
5123 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5124 #: actions/smssettings.php:201
5126 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5129 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
5130 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
5132 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5133 #: actions/smssettings.php:315
5134 msgid "SMS preferences saved."
5135 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
5137 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5138 #: actions/smssettings.php:338
5139 msgid "No phone number."
5140 msgstr "Žádné telefonní číslo."
5142 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5143 #: actions/smssettings.php:344
5144 msgid "No carrier selected."
5145 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
5147 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5148 #: actions/smssettings.php:352
5149 msgid "That is already your phone number."
5150 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
5152 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5153 #: actions/smssettings.php:356
5154 msgid "That phone number already belongs to another user."
5155 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
5157 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5158 #: actions/smssettings.php:384
5160 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5161 "for the code and instructions on how to use it."
5163 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
5166 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5167 #: actions/smssettings.php:413
5168 msgid "That is the wrong confirmation number."
5169 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
5171 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5172 #: actions/smssettings.php:427
5173 msgid "SMS confirmation cancelled."
5174 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
5176 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5177 #. TRANS: registered for the active user.
5178 #: actions/smssettings.php:448
5179 msgid "That is not your phone number."
5180 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
5182 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5183 #: actions/smssettings.php:470
5184 msgid "The SMS phone number was removed."
5185 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
5187 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5188 #: actions/smssettings.php:511
5189 msgid "Mobile carrier"
5190 msgstr "Mobilní operátor"
5192 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5193 #: actions/smssettings.php:516
5194 msgid "Select a carrier"
5195 msgstr "Vyberte operátora"
5197 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5198 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5199 #: actions/smssettings.php:525
5202 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5203 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5205 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
5206 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
5208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5209 #: actions/smssettings.php:548
5210 msgid "No code entered"
5211 msgstr "Nezadán kód"
5213 #. TRANS: Menu item for site administration
5214 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5215 #: lib/adminpanelaction.php:395
5217 msgstr "Snímky (snapshoty)"
5219 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5220 msgid "Manage snapshot configuration"
5221 msgstr "Konfigurace snímků"
5223 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5224 msgid "Invalid snapshot run value."
5225 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
5227 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5228 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5229 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
5231 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5232 msgid "Invalid snapshot report URL."
5233 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
5235 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5236 msgid "Randomly during web hit"
5237 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
5239 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5240 msgid "In a scheduled job"
5241 msgstr "V naplánovaném úkolu"
5243 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5244 msgid "Data snapshots"
5247 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5248 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5249 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
5251 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5255 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5256 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5257 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5261 msgstr "Reportovací URL"
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5264 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5265 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5268 msgid "Save snapshot settings"
5269 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
5271 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5272 #: actions/subedit.php:75
5273 msgid "You are not subscribed to that profile."
5274 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
5276 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5277 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5278 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5279 msgid "Could not save subscription."
5280 msgstr "Nelze uložit odebírání"
5282 #: actions/subscribe.php:77
5283 msgid "This action only accepts POST requests."
5284 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
5286 #: actions/subscribe.php:107
5287 msgid "No such profile."
5288 msgstr "Žádný takový profil."
5290 #: actions/subscribe.php:117
5291 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5293 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
5295 #: actions/subscribe.php:145
5299 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5300 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5301 #: actions/subscribers.php:51
5303 msgid "%s subscribers"
5304 msgstr "Odběratelé %s"
5306 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5307 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5308 #: actions/subscribers.php:55
5310 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5311 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
5313 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5314 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5315 #: actions/subscribers.php:68
5316 msgid "These are the people who listen to your notices."
5317 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5319 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5320 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5321 #: actions/subscribers.php:74
5323 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5324 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5326 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5327 #: actions/subscribers.php:116
5330 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5333 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5334 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5336 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5337 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5338 #: actions/subscribers.php:120
5340 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5341 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5343 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5344 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5345 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5346 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5347 #. TRANS: and do not change the URL part.
5348 #: actions/subscribers.php:129
5351 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5352 "%) and be the first?"
5354 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5357 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5358 #. TRANS: %s is a user nickname.
5359 #: actions/subscriptions.php:51
5361 msgid "%s subscriptions"
5362 msgstr "Odběry uživatele %s"
5364 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5365 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5366 #: actions/subscriptions.php:55
5368 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5369 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5371 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5372 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5373 #: actions/subscriptions.php:68
5374 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5375 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5377 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5378 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5379 #: actions/subscriptions.php:74
5381 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5382 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5384 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5385 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5386 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5387 #. TRANS: and do not change the URL part.
5388 #: actions/subscriptions.php:135
5391 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5392 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5393 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5394 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5395 "automatically subscribe to people you already follow there."
5397 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5398 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5399 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5400 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5401 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5403 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5404 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5405 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5406 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5407 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5409 msgid "%s is not listening to anyone."
5410 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5412 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5413 #: actions/subscriptions.php:226
5417 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5418 #: actions/subscriptions.php:241
5422 #: actions/tag.php:69
5424 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5425 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5427 #: actions/tag.php:87
5429 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5430 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5432 #: actions/tag.php:93
5434 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5435 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5437 #: actions/tag.php:99
5439 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5440 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5442 #: actions/tagother.php:39
5443 msgid "No ID argument."
5444 msgstr "Žádný argument ID."
5446 #: actions/tagother.php:65
5449 msgstr "Otagujte %s"
5451 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5452 msgid "User profile"
5453 msgstr "Uživatelský profil"
5455 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5456 #: lib/userprofile.php:103
5460 #: actions/tagother.php:141
5462 msgstr "Otagujte uživatele"
5464 #: actions/tagother.php:151
5466 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5469 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5472 #: actions/tagother.php:193
5474 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5476 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5479 #: actions/tagother.php:200
5480 msgid "Could not save tags."
5481 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5483 #: actions/tagother.php:236
5484 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5486 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5489 #: actions/tagrss.php:35
5490 msgid "No such tag."
5491 msgstr "Žádná taková nálepka."
5493 #: actions/unblock.php:59
5494 msgid "You haven't blocked that user."
5495 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5497 #: actions/unsandbox.php:72
5498 msgid "User is not sandboxed."
5499 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5501 #: actions/unsilence.php:72
5502 msgid "User is not silenced."
5503 msgstr "Uživatel není umlčen."
5505 #: actions/unsubscribe.php:77
5506 msgid "No profile ID in request."
5507 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5509 #: actions/unsubscribe.php:98
5510 msgid "Unsubscribed"
5513 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5516 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5518 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5520 #. TRANS: User admin panel title
5521 #: actions/useradminpanel.php:60
5526 #: actions/useradminpanel.php:71
5527 msgid "User settings for this StatusNet site"
5530 #: actions/useradminpanel.php:150
5531 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5532 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5534 #: actions/useradminpanel.php:156
5535 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5536 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5538 #: actions/useradminpanel.php:166
5540 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5541 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5543 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5544 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5545 #: lib/personalgroupnav.php:109
5549 #: actions/useradminpanel.php:223
5553 #: actions/useradminpanel.php:224
5554 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5555 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5557 #: actions/useradminpanel.php:232
5559 msgstr "Noví uživatelé"
5561 #: actions/useradminpanel.php:236
5562 msgid "New user welcome"
5563 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5565 #: actions/useradminpanel.php:237
5566 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5567 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5569 #: actions/useradminpanel.php:242
5570 msgid "Default subscription"
5571 msgstr "Výchozí odběr"
5573 #: actions/useradminpanel.php:243
5574 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5575 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5577 #: actions/useradminpanel.php:252
5581 #: actions/useradminpanel.php:257
5582 msgid "Invitations enabled"
5583 msgstr "Pozvánky povoleny"
5585 #: actions/useradminpanel.php:259
5586 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5587 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5589 #: actions/useradminpanel.php:295
5590 msgid "Save user settings"
5593 #: actions/userauthorization.php:105
5594 msgid "Authorize subscription"
5595 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5597 #: actions/userauthorization.php:110
5599 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5600 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5603 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5604 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5605 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5607 #. TRANS: Menu item for site administration
5608 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5609 #: lib/adminpanelaction.php:403
5613 #: actions/userauthorization.php:217
5617 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5618 #: lib/subscribeform.php:139
5619 msgid "Subscribe to this user"
5620 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5622 #: actions/userauthorization.php:219
5626 #: actions/userauthorization.php:220
5627 msgid "Reject this subscription"
5628 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5630 #: actions/userauthorization.php:232
5631 msgid "No authorization request!"
5632 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5634 #: actions/userauthorization.php:254
5635 msgid "Subscription authorized"
5636 msgstr "Odběr autorizován"
5638 #: actions/userauthorization.php:256
5640 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5641 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5642 "subscription. Your subscription token is:"
5644 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5645 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5648 #: actions/userauthorization.php:266
5649 msgid "Subscription rejected"
5650 msgstr "Odběr odmítnut"
5652 #: actions/userauthorization.php:268
5654 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5655 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5658 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5659 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5661 #: actions/userauthorization.php:303
5663 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5664 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5666 #: actions/userauthorization.php:308
5668 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5669 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5671 #: actions/userauthorization.php:314
5673 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5674 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5676 #: actions/userauthorization.php:329
5678 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5679 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5681 #: actions/userauthorization.php:345
5683 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5684 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5686 #: actions/userauthorization.php:350
5688 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5689 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5691 #: actions/userauthorization.php:355
5693 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5694 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5696 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5697 msgid "Profile design"
5698 msgstr "Vzhled profilu"
5700 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5702 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5703 "palette of your choice."
5705 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5708 #: actions/userdesignsettings.php:282
5709 msgid "Enjoy your hotdog!"
5710 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5712 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5713 #: actions/usergroups.php:66
5715 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5716 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5718 #: actions/usergroups.php:132
5719 msgid "Search for more groups"
5720 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5722 #: actions/usergroups.php:159
5724 msgid "%s is not a member of any group."
5725 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5727 #: actions/usergroups.php:164
5729 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5731 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5733 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5734 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5735 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5736 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5737 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5738 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5739 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5741 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5742 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5744 #: actions/version.php:75
5746 msgid "StatusNet %s"
5747 msgstr "StatusNet %s"
5749 #: actions/version.php:155
5752 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5753 "Inc. and contributors."
5755 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5756 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5758 #: actions/version.php:163
5759 msgid "Contributors"
5760 msgstr "Přispěvatelé"
5762 #: actions/version.php:170
5764 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5765 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5766 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5767 "any later version. "
5769 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5770 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5771 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5772 "kterékoli pozdější verze. "
5774 #: actions/version.php:176
5776 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5777 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5778 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5779 "for more details. "
5781 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5782 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5783 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5786 #: actions/version.php:182
5789 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5790 "along with this program. If not, see %s."
5792 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5793 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5795 #: actions/version.php:191
5799 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5800 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5804 #: actions/version.php:199
5808 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5809 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5813 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5814 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5815 #: classes/Fave.php:151
5816 #, fuzzy, php-format
5817 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5818 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5820 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5821 #: classes/File.php:142
5823 msgid "Cannot process URL '%s'"
5824 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5826 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5827 #: classes/File.php:174
5828 msgid "Robin thinks something is impossible."
5829 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5831 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5832 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5833 #: classes/File.php:189
5836 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5837 "Try to upload a smaller version."
5839 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5840 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5842 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5843 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5844 #: classes/File.php:201
5846 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5847 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5849 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5850 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5851 #: classes/File.php:210
5853 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5854 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5856 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5857 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5858 msgid "Invalid filename."
5859 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5861 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5862 #: classes/Group_member.php:42
5863 msgid "Group join failed."
5864 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5866 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5867 #: classes/Group_member.php:55
5868 msgid "Not part of group."
5869 msgstr "Není součástí skupiny."
5871 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5872 #: classes/Group_member.php:63
5873 msgid "Group leave failed."
5874 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5876 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5877 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5878 #: classes/Group_member.php:76
5880 msgid "Profile ID %s is invalid."
5883 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5884 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5885 #: classes/Group_member.php:89
5886 #, fuzzy, php-format
5887 msgid "Group ID %s is invalid."
5888 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5890 #. TRANS: Activity title.
5891 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5893 msgstr "Připojit se"
5895 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5896 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5897 #: classes/Group_member.php:117
5899 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5902 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5903 #: classes/Local_group.php:42
5904 msgid "Could not update local group."
5905 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5907 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5908 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5909 #: classes/Login_token.php:78
5911 msgid "Could not create login token for %s"
5912 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5914 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5915 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5916 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5917 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5919 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5920 #: classes/Message.php:45
5921 msgid "You are banned from sending direct messages."
5922 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5924 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5925 #: classes/Message.php:62
5926 msgid "Could not insert message."
5927 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5929 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5930 #: classes/Message.php:73
5931 msgid "Could not update message with new URI."
5932 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5934 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5935 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5936 #: classes/Notice.php:98
5938 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5939 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5941 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5942 #: classes/Notice.php:193
5944 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5945 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5947 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5948 #: classes/Notice.php:265
5949 msgid "Problem saving notice. Too long."
5950 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5952 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5953 #: classes/Notice.php:270
5954 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5955 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5957 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5958 #: classes/Notice.php:276
5960 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5962 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5965 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5966 #: classes/Notice.php:283
5968 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5971 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5974 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5975 #: classes/Notice.php:291
5976 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5977 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5979 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5980 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5981 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5982 msgid "Problem saving notice."
5983 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5985 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5986 #: classes/Notice.php:907
5987 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5988 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5990 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5991 #: classes/Notice.php:1006
5992 msgid "Problem saving group inbox."
5993 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5995 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5996 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5997 #: classes/Notice.php:1120
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6000 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6002 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6003 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6004 #: classes/Notice.php:1822
6006 msgid "RT @%1$s %2$s"
6007 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6009 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6010 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6011 #: classes/Profile.php:791
6013 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6014 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
6016 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6017 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6018 #: classes/Profile.php:800
6020 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6021 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
6023 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6024 #: classes/Remote_profile.php:54
6025 msgid "Missing profile."
6026 msgstr "Chybějící profil."
6028 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6029 #: classes/Status_network.php:338
6030 msgid "Unable to save tag."
6031 msgstr "Nelze uložit tag."
6033 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6034 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6035 msgid "You have been banned from subscribing."
6036 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
6038 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6039 #: classes/Subscription.php:80
6040 msgid "Already subscribed!"
6041 msgstr "Již přihlášen!"
6043 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6044 #: classes/Subscription.php:85
6045 msgid "User has blocked you."
6046 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
6048 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6049 #: classes/Subscription.php:171
6050 msgid "Not subscribed!"
6051 msgstr "Nepřihlášen!"
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6054 #: classes/Subscription.php:178
6055 msgid "Could not delete self-subscription."
6056 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
6058 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6059 #: classes/Subscription.php:206
6060 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6061 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
6063 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6064 #: classes/Subscription.php:218
6065 msgid "Could not delete subscription."
6066 msgstr "Nelze smazat odebírání"
6068 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6069 #: classes/Subscription.php:255
6073 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6074 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6075 #: classes/Subscription.php:258
6076 #, fuzzy, php-format
6077 msgid "%1$s is now following %2$s."
6078 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6080 #. TRANS: Notice given on user registration.
6081 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6082 #: classes/User.php:384
6084 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6085 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
6087 #. TRANS: Server exception.
6088 #: classes/User.php:912
6089 msgid "No single user defined for single-user mode."
6090 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6092 #. TRANS: Server exception.
6093 #: classes/User.php:916
6094 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6097 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6098 #: classes/User_group.php:495
6099 msgid "Could not create group."
6100 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
6102 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6103 #: classes/User_group.php:505
6104 msgid "Could not set group URI."
6105 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
6107 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6108 #: classes/User_group.php:528
6109 msgid "Could not set group membership."
6110 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
6112 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6113 #: classes/User_group.php:543
6114 msgid "Could not save local group info."
6115 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6118 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6119 msgid "Change your profile settings"
6120 msgstr "Změňte nastavení profilu"
6122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6123 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6124 msgid "Upload an avatar"
6125 msgstr "Nahrát avatar"
6127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6128 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6129 msgid "Change your password"
6130 msgstr "Změňte své heslo"
6132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6133 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6134 msgid "Change email handling"
6135 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
6137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6138 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6139 msgid "Design your profile"
6140 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
6142 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6143 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6144 msgid "Other options"
6145 msgstr "Další možnosti"
6147 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6148 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6152 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6153 #: lib/action.php:148
6156 msgstr "%1$s - %2$s"
6158 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6159 #: lib/action.php:164
6160 msgid "Untitled page"
6161 msgstr "stránka bez názvu"
6163 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6164 #: lib/action.php:477
6165 msgid "Primary site navigation"
6166 msgstr "Primární navigace na webu"
6168 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6169 #: lib/action.php:483
6171 msgid "Personal profile and friends timeline"
6172 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
6174 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6175 #: lib/action.php:486
6180 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6181 #: lib/action.php:488
6183 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6184 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
6186 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6187 #: lib/action.php:491
6191 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6192 #: lib/action.php:493
6194 msgid "Connect to services"
6195 msgstr "Připojení ke službám"
6197 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6198 #: lib/action.php:496
6202 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6203 #: lib/action.php:499
6205 msgid "Change site configuration"
6206 msgstr "Změna konfigurace webu"
6208 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6209 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6210 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6215 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6216 #: lib/action.php:506
6219 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6220 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6222 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6223 #: lib/action.php:509
6228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6229 #: lib/action.php:515
6231 msgid "Logout from the site"
6232 msgstr "Odhlášení z webu"
6234 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6235 #: lib/action.php:518
6238 msgstr "Odhlásit se"
6240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6241 #: lib/action.php:523
6243 msgid "Create an account"
6244 msgstr "Zaregistrujte se"
6246 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6247 #: lib/action.php:526
6250 msgstr "Registrovat"
6252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6253 #: lib/action.php:529
6255 msgid "Login to the site"
6256 msgstr "Přihlásit se na stránky"
6258 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6259 #: lib/action.php:532
6264 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6265 #: lib/action.php:535
6270 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6271 #: lib/action.php:538
6276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6277 #: lib/action.php:541
6279 msgid "Search for people or text"
6280 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
6282 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6283 #: lib/action.php:544
6288 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6289 #. TRANS: Menu item for site administration
6290 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6294 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6295 #: lib/action.php:633
6297 msgstr "Místní zobrazení"
6299 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6300 #: lib/action.php:703
6302 msgstr "Sdělení stránky"
6304 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6305 #: lib/action.php:804
6306 msgid "Secondary site navigation"
6307 msgstr "Sekundární navigace na webu"
6309 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6310 #: lib/action.php:810
6314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6315 #: lib/action.php:813
6319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6320 #: lib/action.php:816
6324 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6325 #: lib/action.php:821
6327 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6330 #: lib/action.php:825
6334 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6335 #: lib/action.php:828
6339 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6340 #: lib/action.php:834
6344 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6345 #: lib/action.php:837
6349 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6350 #: lib/action.php:866
6351 msgid "StatusNet software license"
6352 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6354 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6355 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6356 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6357 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6358 #: lib/action.php:873
6361 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6362 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6364 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6365 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6367 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6368 #: lib/action.php:876
6370 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6371 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6373 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6374 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6375 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6376 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6377 #: lib/action.php:883
6380 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6381 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6382 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6384 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6385 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6386 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6388 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6389 #: lib/action.php:899
6390 msgid "Site content license"
6391 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6393 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6394 #. TRANS: %1$s is the site name.
6395 #: lib/action.php:906
6397 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6398 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6400 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6401 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6402 #: lib/action.php:913
6404 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6405 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6407 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6408 #: lib/action.php:917
6409 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6410 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6412 #. TRANS: license message in footer.
6413 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6414 #: lib/action.php:949
6416 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6417 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6419 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6420 #: lib/action.php:1285
6422 msgstr "Stránkování"
6424 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6425 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6426 #: lib/action.php:1296
6430 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6431 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6432 #: lib/action.php:1306
6436 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6437 #: lib/activity.php:120
6438 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6439 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6441 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6442 #: lib/activityutils.php:200
6443 msgid "Can't handle remote content yet."
6444 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6446 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6447 #: lib/activityutils.php:237
6448 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6449 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6451 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6452 #: lib/activityutils.php:242
6453 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6454 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6456 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6457 #: lib/adminpanelaction.php:96
6458 msgid "You cannot make changes to this site."
6459 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6461 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6462 #: lib/adminpanelaction.php:108
6463 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6464 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6466 #. TRANS: Client error message.
6467 #: lib/adminpanelaction.php:222
6468 msgid "showForm() not implemented."
6469 msgstr "showForm () není implementována."
6471 #. TRANS: Client error message
6472 #: lib/adminpanelaction.php:250
6473 msgid "saveSettings() not implemented."
6474 msgstr "saveSettings () není implementována."
6476 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6477 #. TRANS: the admin panel Design.
6478 #: lib/adminpanelaction.php:274
6479 msgid "Unable to delete design setting."
6480 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6482 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6483 #: lib/adminpanelaction.php:337
6484 msgid "Basic site configuration"
6485 msgstr "Základní konfigurace webu"
6487 #. TRANS: Menu item for site administration
6488 #: lib/adminpanelaction.php:339
6493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6494 #: lib/adminpanelaction.php:345
6495 msgid "Design configuration"
6496 msgstr "Nastavení vzhledu"
6498 #. TRANS: Menu item for site administration
6499 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6500 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6506 #: lib/adminpanelaction.php:353
6507 msgid "User configuration"
6508 msgstr "Akce uživatele"
6510 #. TRANS: Menu item for site administration
6511 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6516 #: lib/adminpanelaction.php:361
6517 msgid "Access configuration"
6518 msgstr "Nastavení přístupu"
6520 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6521 #: lib/adminpanelaction.php:369
6522 msgid "Paths configuration"
6523 msgstr "Naastavení cest"
6525 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6526 #: lib/adminpanelaction.php:377
6527 msgid "Sessions configuration"
6528 msgstr "Nastavení sessions"
6530 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6531 #: lib/adminpanelaction.php:385
6532 msgid "Edit site notice"
6533 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6535 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6536 #: lib/adminpanelaction.php:393
6537 msgid "Snapshots configuration"
6538 msgstr "Konfigurace snímků"
6540 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6541 #: lib/adminpanelaction.php:401
6542 msgid "Set site license"
6545 #. TRANS: Client error 401.
6546 #: lib/apiauth.php:111
6547 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6549 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6552 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6553 #: lib/apiauth.php:177
6554 msgid "No application for that consumer key."
6557 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6558 #: lib/apiauth.php:219
6559 msgid "Bad access token."
6562 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6563 #: lib/apiauth.php:224
6564 msgid "No user for that token."
6567 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6568 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6569 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6570 msgid "Could not authenticate you."
6573 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6574 #: lib/apioauthstore.php:45
6576 msgid "Could not create anonymous consumer."
6577 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6579 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6580 #: lib/apioauthstore.php:69
6582 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6583 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6585 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6586 #: lib/apioauthstore.php:151
6588 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6591 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6592 #: lib/apioauthstore.php:186
6594 msgid "Could not issue access token."
6595 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6597 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6598 #: lib/apioauthstore.php:243
6599 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6600 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6602 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6603 #: lib/apioauthstore.php:285
6604 msgid "Tried to revoke unknown token."
6607 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6608 #: lib/apioauthstore.php:290
6609 msgid "Failed to delete revoked token."
6612 #. TRANS: Form guide.
6613 #: lib/applicationeditform.php:178
6614 msgid "Icon for this application"
6615 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6617 #. TRANS: Form input field instructions.
6618 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6619 #: lib/applicationeditform.php:201
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "Describe your application in %d character"
6622 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6623 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6624 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6625 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6627 #. TRANS: Form input field instructions.
6628 #: lib/applicationeditform.php:205
6629 msgid "Describe your application"
6630 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6632 #. TRANS: Form input field instructions.
6633 #: lib/applicationeditform.php:216
6634 msgid "URL of the homepage of this application"
6635 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6637 #. TRANS: Form input field label.
6638 #: lib/applicationeditform.php:218
6640 msgstr "Zdrojové URL"
6642 #. TRANS: Form input field instructions.
6643 #: lib/applicationeditform.php:225
6644 msgid "Organization responsible for this application"
6645 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6647 #. TRANS: Form input field instructions.
6648 #: lib/applicationeditform.php:234
6649 msgid "URL for the homepage of the organization"
6650 msgstr "URL homepage organizace"
6652 #. TRANS: Form input field instructions.
6653 #: lib/applicationeditform.php:243
6654 msgid "URL to redirect to after authentication"
6655 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6657 #. TRANS: Radio button label for application type
6658 #: lib/applicationeditform.php:271
6662 #. TRANS: Radio button label for application type
6663 #: lib/applicationeditform.php:288
6667 #. TRANS: Form guide.
6668 #: lib/applicationeditform.php:290
6669 msgid "Type of application, browser or desktop"
6670 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6672 #. TRANS: Radio button label for access type.
6673 #: lib/applicationeditform.php:314
6675 msgstr "pouze pro čtení"
6677 #. TRANS: Radio button label for access type.
6678 #: lib/applicationeditform.php:334
6680 msgstr "čtení a zápis"
6682 #. TRANS: Form guide.
6683 #: lib/applicationeditform.php:336
6684 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6685 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6687 #. TRANS: Submit button title.
6688 #: lib/applicationeditform.php:353
6692 #: lib/applicationlist.php:247
6696 #. TRANS: Application access type
6697 #: lib/applicationlist.php:260
6701 #. TRANS: Application access type
6702 #: lib/applicationlist.php:262
6704 msgstr "pouze pro čtení"
6706 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6707 #: lib/applicationlist.php:268
6709 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6710 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6712 #. TRANS: Access token in the application list.
6713 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6714 #: lib/applicationlist.php:282
6716 msgid "Access token starting with: %s"
6719 #. TRANS: Button label
6720 #: lib/applicationlist.php:298
6725 #: lib/atom10feed.php:112
6726 msgid "author element must contain a name element."
6729 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6730 #: lib/attachmentlist.php:256
6734 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6735 #: lib/attachmentlist.php:270
6737 msgstr "Poskytovatel"
6740 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6741 msgid "Notices where this attachment appears"
6742 msgstr "Notices where this attachment appears"
6745 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6746 msgid "Tags for this attachment"
6747 msgstr "Označení této přílohy"
6749 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6750 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6752 msgid "Password changing failed."
6753 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6755 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6756 #: lib/authenticationplugin.php:238
6758 msgid "Password changing is not allowed."
6759 msgstr "Změna hesla není povolena"
6761 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6762 #: lib/blockform.php:68
6766 #. TRANS: Title for command results.
6767 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6768 msgid "Command results"
6769 msgstr "Výsledky příkazu"
6771 #. TRANS: Title for command results.
6772 #: lib/channel.php:194
6777 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6778 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6779 msgid "Command complete"
6780 msgstr "Příkaz dokončen"
6782 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6783 #: lib/channel.php:244
6784 msgid "Command failed"
6785 msgstr "Příkaz selhal"
6787 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6788 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6789 msgid "Notice with that id does not exist."
6790 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6792 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6793 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6794 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6795 msgid "User has no last notice."
6796 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6798 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6799 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6800 #: lib/command.php:128
6802 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6803 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6805 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6806 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6807 #: lib/command.php:148
6809 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6810 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6812 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6813 #: lib/command.php:183
6814 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6815 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6817 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6818 #: lib/command.php:229
6819 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6820 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6822 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6823 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6824 #: lib/command.php:238
6826 msgid "Nudge sent to %s."
6827 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6829 #. TRANS: User statistics text.
6830 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6831 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6832 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6833 #: lib/command.php:268
6836 "Subscriptions: %1$s\n"
6837 "Subscribers: %2$s\n"
6841 "Odběratelé: %2$s \n"
6844 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6845 #: lib/command.php:312
6846 msgid "Notice marked as fave."
6847 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6849 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6850 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6851 #: lib/command.php:357
6853 msgid "%1$s joined group %2$s."
6854 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6856 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6857 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6858 #: lib/command.php:405
6860 msgid "%1$s left group %2$s."
6861 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6863 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6864 #: lib/command.php:430
6866 msgid "Fullname: %s"
6867 msgstr "Celé jméno %s"
6869 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6870 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6871 #. TRANS: %s is a location.
6872 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6874 msgid "Location: %s"
6877 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6878 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6879 #. TRANS: %s is a homepage.
6880 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6882 msgid "Homepage: %s"
6883 msgstr "Domovská stránka: %s"
6885 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6886 #: lib/command.php:442
6889 msgstr "O uživateli: %s"
6891 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6892 #. TRANS: %s is a remote profile.
6893 #: lib/command.php:471
6896 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6899 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6902 #. TRANS: Message given if content is too long.
6903 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6904 #: lib/command.php:488
6906 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6907 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6909 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6910 #: lib/command.php:514
6911 msgid "Error sending direct message."
6912 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6914 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6915 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6916 #: lib/command.php:551
6918 msgid "Notice from %s repeated."
6919 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6921 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6922 #: lib/command.php:554
6923 msgid "Error repeating notice."
6924 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6926 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6927 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6928 #: lib/command.php:589
6930 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6931 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6933 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6934 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6935 #: lib/command.php:600
6937 msgid "Reply to %s sent."
6938 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6940 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6941 #: lib/command.php:603
6942 msgid "Error saving notice."
6943 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6945 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6946 #: lib/command.php:650
6947 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6948 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6950 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6951 #: lib/command.php:659
6952 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6953 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6955 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6956 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6957 #: lib/command.php:667
6959 msgid "Subscribed to %s."
6960 msgstr "Přihlášeno k %s."
6962 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6963 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6964 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6965 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6966 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6968 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6969 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6970 #: lib/command.php:699
6972 msgid "Unsubscribed from %s."
6973 msgstr "Odhlášeno od %s."
6975 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6976 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6977 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6978 msgid "Command not yet implemented."
6979 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6981 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6982 #: lib/command.php:723
6983 msgid "Notification off."
6984 msgstr "Oznámení vypnuta."
6986 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6987 #: lib/command.php:726
6988 msgid "Can't turn off notification."
6989 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6991 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6992 #: lib/command.php:749
6993 msgid "Notification on."
6994 msgstr "Oznámení zapnuta."
6996 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6997 #: lib/command.php:752
6998 msgid "Can't turn on notification."
6999 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
7001 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7002 #: lib/command.php:766
7003 msgid "Login command is disabled."
7004 msgstr "Příkaz login je vypnut."
7006 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7007 #. TRANS: %s is a logon link..
7008 #: lib/command.php:779
7010 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7011 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
7013 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7014 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7015 #: lib/command.php:808
7017 msgid "Unsubscribed %s."
7018 msgstr "%s odhlášen."
7020 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7021 #: lib/command.php:826
7022 msgid "You are not subscribed to anyone."
7023 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
7025 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7026 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7027 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7028 #: lib/command.php:831
7029 msgid "You are subscribed to this person:"
7030 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7031 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
7032 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7033 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7035 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7036 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7037 #: lib/command.php:853
7038 msgid "No one is subscribed to you."
7039 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
7041 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7042 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7043 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7044 #: lib/command.php:858
7045 msgid "This person is subscribed to you:"
7046 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7047 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
7048 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7049 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7051 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7052 #. TRANS: any group subscriptions.
7053 #: lib/command.php:880
7054 msgid "You are not a member of any groups."
7055 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
7057 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7058 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7059 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7060 #: lib/command.php:885
7061 msgid "You are a member of this group:"
7062 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7063 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
7064 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
7067 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7068 #: lib/command.php:900
7071 "on - turn on notifications\n"
7072 "off - turn off notifications\n"
7073 "help - show this help\n"
7074 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7075 "groups - lists the groups you have joined\n"
7076 "subscriptions - list the people you follow\n"
7077 "subscribers - list the people that follow you\n"
7078 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7079 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7080 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7081 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7082 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7083 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7084 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7085 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7086 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7087 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7088 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7089 "join <group> - join group\n"
7090 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7091 "drop <group> - leave group\n"
7092 "stats - get your stats\n"
7093 "stop - same as 'off'\n"
7094 "quit - same as 'off'\n"
7095 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7096 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7097 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7098 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7099 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7100 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7101 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7102 "track <word> - not yet implemented.\n"
7103 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7104 "track off - not yet implemented.\n"
7105 "untrack all - not yet implemented.\n"
7106 "tracks - not yet implemented.\n"
7107 "tracking - not yet implemented.\n"
7110 "on - zapnout oznámení\n"
7111 "off - vypnout oznámení\n"
7112 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
7113 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
7114 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
7115 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
7116 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
7117 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
7118 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
7119 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
7120 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
7121 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
7122 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
7123 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
7124 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
7125 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
7126 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
7127 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
7128 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
7129 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
7130 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
7131 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
7132 "stop - stejné jako 'off'\n"
7133 "quit - stejné jako 'off'\n"
7134 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
7135 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
7136 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
7137 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7138 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7139 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
7140 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
7141 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
7142 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
7143 "track off - Dosud neimplementován.\n"
7144 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
7145 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
7146 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
7148 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7149 #: lib/common.php:136
7151 msgid "No configuration file found."
7152 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
7154 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7155 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7156 #: lib/common.php:139
7158 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7159 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
7161 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7162 #: lib/common.php:142
7163 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7164 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
7166 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7167 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7168 #: lib/common.php:146
7169 msgid "Go to the installer."
7170 msgstr "Jdi na instalaci."
7172 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7173 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7179 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7180 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7181 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7182 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
7184 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7185 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7191 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7192 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7193 msgid "Updates by SMS"
7194 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
7196 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7197 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7203 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7204 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7205 msgid "Authorized connected applications"
7206 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
7208 #: lib/dberroraction.php:59
7209 msgid "Database error"
7210 msgstr "Chyba databáze"
7212 #: lib/designsettings.php:105
7214 msgstr "Nahrát soubor"
7216 #: lib/designsettings.php:109
7218 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7220 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
7223 #: lib/designsettings.php:283
7226 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7227 "current configuration."
7229 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
7230 "aktuální konfiguraci."
7232 #: lib/designsettings.php:418
7233 msgid "Design defaults restored."
7234 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
7236 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7237 msgid "Disfavor this notice"
7238 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
7240 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7241 msgid "Favor this notice"
7242 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
7260 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7261 #: lib/feedlist.php:66
7265 #: lib/galleryaction.php:121
7267 msgstr "Filtrovat tagy"
7269 #: lib/galleryaction.php:131
7273 #: lib/galleryaction.php:139
7274 msgid "Select tag to filter"
7275 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
7277 #: lib/galleryaction.php:140
7281 #: lib/galleryaction.php:141
7282 msgid "Choose a tag to narrow list"
7283 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
7285 #: lib/galleryaction.php:143
7289 #: lib/grantroleform.php:91
7291 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7292 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
7294 #: lib/groupeditform.php:154
7295 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7296 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
7298 #: lib/groupeditform.php:163
7299 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7300 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
7302 #: lib/groupeditform.php:168
7303 msgid "Describe the group or topic"
7304 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
7306 #: lib/groupeditform.php:170
7308 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7309 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7311 #: lib/groupeditform.php:179
7313 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7315 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7318 #: lib/groupeditform.php:187
7320 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7321 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7323 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7324 #: lib/groupnav.php:86
7329 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7330 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7331 #: lib/groupnav.php:89
7337 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7338 #: lib/groupnav.php:95
7343 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7344 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7345 #: lib/groupnav.php:98
7348 msgid "%s group members"
7351 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7352 #: lib/groupnav.php:108
7357 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7358 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7359 #: lib/groupnav.php:111
7362 msgid "%s blocked users"
7365 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7366 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7367 #: lib/groupnav.php:120
7370 msgid "Edit %s group properties"
7373 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7374 #: lib/groupnav.php:126
7379 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7380 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7381 #: lib/groupnav.php:129
7384 msgid "Add or edit %s logo"
7387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7389 #: lib/groupnav.php:138
7392 msgid "Add or edit %s design"
7395 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7396 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7397 msgid "Groups with most members"
7398 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7400 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7401 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7402 msgid "Groups with most posts"
7403 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7405 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7406 #. TRANS: %s is a group name.
7407 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7409 msgid "Tags in %s group's notices"
7410 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7412 #. TRANS: Client exception 406
7413 #: lib/htmloutputter.php:104
7414 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7415 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7417 #: lib/imagefile.php:72
7418 msgid "Unsupported image file format."
7419 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7421 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7422 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7423 #: lib/imagefile.php:90
7425 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7426 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7428 #: lib/imagefile.php:95
7429 msgid "Partial upload."
7430 msgstr "Částečné náhrání."
7432 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7433 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7434 msgid "System error uploading file."
7435 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7437 #: lib/imagefile.php:111
7438 msgid "Not an image or corrupt file."
7439 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7441 #: lib/imagefile.php:124
7442 msgid "Lost our file."
7443 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7445 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7446 msgid "Unknown file type"
7447 msgstr "Neznámý typ souboru"
7449 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7450 #: lib/imagefile.php:248
7451 #, fuzzy, php-format
7458 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7459 #: lib/imagefile.php:252
7460 #, fuzzy, php-format
7467 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7468 #: lib/imagefile.php:255
7476 #: lib/jabber.php:387
7481 #: lib/jabber.php:567
7483 msgid "Unknown inbox source %d."
7484 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7486 #: lib/leaveform.php:114
7490 #: lib/logingroupnav.php:80
7491 msgid "Login with a username and password"
7492 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7494 #: lib/logingroupnav.php:86
7495 msgid "Sign up for a new account"
7496 msgstr "Vytvořit nový účet"
7498 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7500 msgid "Email address confirmation"
7501 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7503 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7504 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7505 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7507 #, fuzzy, php-format
7511 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7513 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7517 "If not, just ignore this message.\n"
7519 "Thanks for your time, \n"
7524 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7526 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7531 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7533 "Díky za tvůj čas,\n"
7536 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7537 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7540 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7541 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7543 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7544 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7548 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7549 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7551 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7552 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7554 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7555 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7556 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7557 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7558 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7560 #, fuzzy, php-format
7562 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7567 "Faithfully yours,\n"
7571 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7573 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7582 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7584 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7585 #. TRANS: %s is biographical information.
7591 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7592 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7595 msgid "New email address for posting to %s"
7596 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7598 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7599 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7600 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7602 #, fuzzy, php-format
7604 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7606 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7608 "More email instructions at %3$s.\n"
7610 "Faithfully yours,\n"
7613 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7615 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7617 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7622 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7623 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7629 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7631 msgid "SMS confirmation"
7632 msgstr "SMS potvrzení"
7634 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7635 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7638 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7639 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7641 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7642 #. TRANS: %s is the nudging user.
7645 msgid "You've been nudged by %s"
7646 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7648 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7649 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7650 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7654 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7655 "to post some news.\n"
7657 "So let's hear from you :)\n"
7661 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7663 "With kind regards,\n"
7666 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7667 "poslali nějaké novinky.\n"
7669 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7673 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7678 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7679 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7682 msgid "New private message from %s"
7683 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7685 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7686 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7687 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7688 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7692 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7694 "------------------------------------------------------\n"
7696 "------------------------------------------------------\n"
7698 "You can reply to their message here:\n"
7702 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7704 "With kind regards,\n"
7707 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7709 "-------------------------------------------------- ----\n"
7711 "-------------------------------------------------- ----\n"
7713 "Můžete odpovědět zde:\n"
7717 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7722 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7723 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7725 #, fuzzy, php-format
7726 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7727 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7729 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7730 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7731 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7732 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7733 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7737 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7739 "The URL of your notice is:\n"
7743 "The text of your notice is:\n"
7747 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7751 "Faithfully yours,\n"
7754 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7757 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7761 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7765 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7772 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7776 "The full conversation can be read here:\n"
7780 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7784 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7785 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7787 #, fuzzy, php-format
7788 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7789 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7791 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7792 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7793 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7794 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7795 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7796 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7800 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7802 "The notice is here:\n"
7810 "%5$sYou can reply back here:\n"
7814 "The list of all @-replies for you here:\n"
7818 "Faithfully yours,\n"
7821 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7823 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7826 "Oznámení je zde:\n"
7834 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7838 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7845 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7847 #: lib/mailbox.php:89
7848 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7849 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7851 #: lib/mailbox.php:139
7853 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7854 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7856 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7857 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7860 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7864 #: lib/mailhandler.php:37
7865 msgid "Could not parse message."
7866 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7868 #: lib/mailhandler.php:42
7869 msgid "Not a registered user."
7870 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7872 #: lib/mailhandler.php:46
7873 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7874 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7876 #: lib/mailhandler.php:50
7877 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7878 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7880 #: lib/mailhandler.php:228
7882 msgid "Unsupported message type: %s"
7883 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7885 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7886 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7887 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7888 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7890 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7891 #: lib/mediafile.php:145
7892 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7894 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7896 #. TRANS: Client exception.
7897 #: lib/mediafile.php:151
7899 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7902 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7903 "uvedeno v HTML formuláři."
7905 #. TRANS: Client exception.
7906 #: lib/mediafile.php:157
7907 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7908 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7910 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7911 #: lib/mediafile.php:165
7912 msgid "Missing a temporary folder."
7913 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7915 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7916 #: lib/mediafile.php:169
7917 msgid "Failed to write file to disk."
7918 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7920 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7921 #: lib/mediafile.php:173
7922 msgid "File upload stopped by extension."
7923 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7925 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7926 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7927 msgid "File exceeds user's quota."
7928 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7930 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7931 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7932 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7933 msgid "File could not be moved to destination directory."
7934 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7936 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7937 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7938 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7939 msgid "Could not determine file's MIME type."
7940 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7942 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7943 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7944 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7945 #: lib/mediafile.php:340
7948 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7952 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7953 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7954 #: lib/mediafile.php:345
7956 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7959 #: lib/messageform.php:120
7960 msgid "Send a direct notice"
7961 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7963 #: lib/messageform.php:146
7967 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7968 msgid "Available characters"
7969 msgstr "Zbývá znaků"
7971 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7972 msgctxt "Send button for sending notice"
7976 #: lib/noticeform.php:160
7977 msgid "Send a notice"
7978 msgstr "Poslat oznámení"
7980 #: lib/noticeform.php:174
7982 msgid "What's up, %s?"
7983 msgstr "Co se děje, %s?"
7985 #: lib/noticeform.php:193
7989 #: lib/noticeform.php:197
7990 msgid "Attach a file"
7991 msgstr "Přiložit soubor"
7993 #: lib/noticeform.php:213
7994 msgid "Share my location"
7995 msgstr "Sdílet mé umístění"
7997 #: lib/noticeform.php:216
7998 msgid "Do not share my location"
7999 msgstr "Nesdílet moje umístění"
8001 #: lib/noticeform.php:217
8003 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8006 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
8007 "prosím znovu později"
8009 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8010 #: lib/noticelist.php:446
8014 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8015 #: lib/noticelist.php:448
8019 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8020 #: lib/noticelist.php:450
8024 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8025 #: lib/noticelist.php:452
8029 #: lib/noticelist.php:454
8031 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8032 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8034 #: lib/noticelist.php:463
8038 #: lib/noticelist.php:512
8042 #: lib/noticelist.php:578
8046 #: lib/noticelist.php:613
8050 #: lib/noticelist.php:640
8051 msgid "Reply to this notice"
8052 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
8054 #: lib/noticelist.php:641
8058 #: lib/noticelist.php:685
8059 msgid "Notice repeated"
8060 msgstr "Sdělení opakováno"
8062 #: lib/nudgeform.php:116
8063 msgid "Nudge this user"
8064 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
8066 #: lib/nudgeform.php:128
8068 msgstr "Pošťouchnout"
8070 #: lib/nudgeform.php:128
8071 msgid "Send a nudge to this user"
8072 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
8074 #: lib/oauthstore.php:294
8075 msgid "Error inserting new profile."
8078 #: lib/oauthstore.php:302
8079 msgid "Error inserting avatar."
8082 #: lib/oauthstore.php:322
8083 msgid "Error inserting remote profile."
8086 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8087 #: lib/oauthstore.php:362
8088 msgid "Duplicate notice."
8091 #: lib/oauthstore.php:507
8092 msgid "Couldn't insert new subscription."
8093 msgstr "Nelze vložit odebírání"
8095 #: lib/personalgroupnav.php:99
8099 #: lib/personalgroupnav.php:104
8103 #: lib/personalgroupnav.php:114
8107 #: lib/personalgroupnav.php:125
8109 msgstr "Doručená pošta"
8111 #: lib/personalgroupnav.php:126
8112 msgid "Your incoming messages"
8113 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
8115 #: lib/personalgroupnav.php:130
8117 msgstr "Odeslaná pošta"
8119 #: lib/personalgroupnav.php:131
8120 msgid "Your sent messages"
8121 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
8123 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8125 msgid "Tags in %s's notices"
8126 msgstr "Značky v oznámeních %s"
8128 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8129 #: lib/plugin.php:121
8133 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8134 msgid "Subscriptions"
8137 #: lib/profileaction.php:126
8138 msgid "All subscriptions"
8139 msgstr "Všechny odběry"
8141 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8145 #: lib/profileaction.php:161
8146 msgid "All subscribers"
8147 msgstr "Všichni odběratelé"
8149 #: lib/profileaction.php:191
8151 msgstr "ID uživatele"
8153 #: lib/profileaction.php:196
8154 msgid "Member since"
8157 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8158 #: lib/profileaction.php:235
8159 msgid "Daily average"
8160 msgstr "Denní průměr"
8162 #: lib/profileaction.php:264
8164 msgstr "Všechny skupiny"
8166 #: lib/profileformaction.php:123
8167 msgid "Unimplemented method."
8168 msgstr "Neimplementovaná metoda."
8170 #: lib/publicgroupnav.php:78
8174 #: lib/publicgroupnav.php:82
8176 msgstr "Skupin uživatel"
8178 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8180 msgstr "Nedávné značky"
8182 #: lib/publicgroupnav.php:88
8186 #: lib/publicgroupnav.php:92
8190 #: lib/redirectingaction.php:95
8191 msgid "No return-to arguments."
8192 msgstr "Chybí argument return-to."
8194 #: lib/repeatform.php:107
8195 msgid "Repeat this notice?"
8196 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
8198 #: lib/repeatform.php:132
8202 #: lib/repeatform.php:132
8203 msgid "Repeat this notice"
8204 msgstr "Opakovat toto oznámení"
8206 #: lib/revokeroleform.php:91
8208 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8209 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
8211 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8212 #: lib/router.php:847
8214 msgid "Page not found."
8215 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
8217 #: lib/sandboxform.php:67
8221 #: lib/sandboxform.php:78
8222 msgid "Sandbox this user"
8223 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
8225 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8226 #: lib/searchaction.php:121
8228 msgstr "Prohledat stránky"
8230 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8231 #. TRANS: for searching can be entered.
8232 #: lib/searchaction.php:129
8234 msgstr "Klíčová slova"
8236 #: lib/searchaction.php:130
8241 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8242 #: lib/searchaction.php:170
8244 msgstr "Nápověda k hledání"
8246 #: lib/searchgroupnav.php:80
8250 #: lib/searchgroupnav.php:81
8251 msgid "Find people on this site"
8252 msgstr "Najít lidi na této stránce"
8254 #: lib/searchgroupnav.php:83
8255 msgid "Find content of notices"
8256 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
8258 #: lib/searchgroupnav.php:85
8259 msgid "Find groups on this site"
8260 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
8262 #: lib/section.php:89
8263 msgid "Untitled section"
8264 msgstr "Oddíl bez názvu"
8266 #: lib/section.php:106
8270 #: lib/silenceform.php:67
8274 #: lib/silenceform.php:78
8275 msgid "Silence this user"
8276 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
8278 #: lib/subgroupnav.php:83
8280 msgid "People %s subscribes to"
8281 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
8283 #: lib/subgroupnav.php:91
8285 msgid "People subscribed to %s"
8286 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
8288 #: lib/subgroupnav.php:99
8290 msgid "Groups %s is a member of"
8291 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
8293 #: lib/subgroupnav.php:105
8297 #: lib/subgroupnav.php:106
8299 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8300 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
8302 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8303 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8304 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8305 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
8307 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8308 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8309 msgid "People Tagcloud as tagged"
8310 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
8312 #: lib/tagcloudsection.php:56
8316 #: lib/themeuploader.php:50
8317 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8318 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
8320 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8321 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8322 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
8324 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8325 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8326 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8327 msgid "Failed saving theme."
8328 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
8330 #: lib/themeuploader.php:147
8331 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8332 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
8334 #: lib/themeuploader.php:166
8336 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8338 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8340 #: lib/themeuploader.php:178
8341 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8342 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8344 #: lib/themeuploader.php:218
8346 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8347 "digits, underscore, and minus sign."
8349 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8350 "číslic, podtržítka a mínusu."
8352 #: lib/themeuploader.php:224
8353 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8354 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8356 #: lib/themeuploader.php:241
8358 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8359 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8361 #: lib/themeuploader.php:259
8362 msgid "Error opening theme archive."
8363 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8365 #: lib/topposterssection.php:74
8367 msgstr "Nejlepší pisálci"
8369 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8370 #: lib/unblockform.php:67
8376 #: lib/unsandboxform.php:69
8378 msgstr "Odsandboxovat"
8380 #: lib/unsandboxform.php:80
8381 msgid "Unsandbox this user"
8382 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8384 #: lib/unsilenceform.php:67
8386 msgstr "Zrušit utišení"
8388 #: lib/unsilenceform.php:78
8389 msgid "Unsilence this user"
8390 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8392 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8393 msgid "Unsubscribe from this user"
8394 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8396 #: lib/unsubscribeform.php:137
8400 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8401 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8402 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8405 msgstr "Uživatel nemá profil."
8407 #: lib/userprofile.php:117
8409 msgstr "Upravit avatar"
8411 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8412 msgid "User actions"
8413 msgstr "Akce uživatele"
8415 #: lib/userprofile.php:237
8416 msgid "User deletion in progress..."
8417 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8419 #: lib/userprofile.php:263
8420 msgid "Edit profile settings"
8421 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8423 #: lib/userprofile.php:264
8427 #: lib/userprofile.php:287
8428 msgid "Send a direct message to this user"
8429 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8431 #: lib/userprofile.php:288
8435 #: lib/userprofile.php:326
8439 #: lib/userprofile.php:364
8441 msgstr "Role uživatele"
8443 #: lib/userprofile.php:366
8445 msgid "Administrator"
8446 msgstr "Administrátor"
8448 #: lib/userprofile.php:367
8453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8454 #: lib/util.php:1175
8455 msgid "a few seconds ago"
8456 msgstr "před pár sekundami"
8458 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8459 #: lib/util.php:1178
8460 msgid "about a minute ago"
8461 msgstr "asi před minutou"
8463 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8464 #: lib/util.php:1182
8466 msgid "about one minute ago"
8467 msgid_plural "about %d minutes ago"
8472 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8473 #: lib/util.php:1185
8474 msgid "about an hour ago"
8475 msgstr "asi před hodinou"
8477 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8478 #: lib/util.php:1189
8480 msgid "about one hour ago"
8481 msgid_plural "about %d hours ago"
8486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8487 #: lib/util.php:1192
8488 msgid "about a day ago"
8489 msgstr "asi přede dnem"
8491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8492 #: lib/util.php:1196
8494 msgid "about one day ago"
8495 msgid_plural "about %d days ago"
8500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8501 #: lib/util.php:1199
8502 msgid "about a month ago"
8503 msgstr "asi před měsícem"
8505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8506 #: lib/util.php:1203
8508 msgid "about one month ago"
8509 msgid_plural "about %d months ago"
8514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8515 #: lib/util.php:1206
8516 msgid "about a year ago"
8517 msgstr "asi před rokem"
8519 #: lib/webcolor.php:80
8521 msgid "%s is not a valid color!"
8522 msgstr "%s není platná barva!"
8524 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8525 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8526 #: lib/webcolor.php:120
8527 #, fuzzy, php-format
8528 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8529 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8531 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8532 #: lib/xmppmanager.php:285
8534 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8537 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8538 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8539 #: lib/xmppmanager.php:404
8540 #, fuzzy, php-format
8541 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8542 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8543 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8544 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8545 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8547 #: scripts/restoreuser.php:82
8549 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8552 #: scripts/restoreuser.php:88
8554 msgid "No user specified; using backup user."
8555 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8557 #: scripts/restoreuser.php:94
8559 msgid "%d entries in backup."
8562 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8563 #~ msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
8565 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8566 #~ msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."