]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
f01a064290d66735acee300645a572659df848f6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:53:45+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:351
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Uložit"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
94
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Uživatel neexistuje."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s a přátelé"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
161 "nic nenapsal."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
170 "nebo napište něco o sobě."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
180 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
189 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Vy a přátelé"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
228
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Uživatel nemá profil."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr ""
281 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
282 "aktuální konfiguraci."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Nelze uložit design."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Přímá zpráva od %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "zpráva bez textu!"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
336 #, php-format
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:121
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
356
357 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
358 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
371 msgid "Could not follow user: profile not found."
372 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
373
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
375 #, php-format
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
386
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
389 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:212
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:215
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Není platnou přezdívkou."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:224
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:234
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
444 #, php-format
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:268
449 #, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
451 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
463
464 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
465 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
466 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
469
470 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
471 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Jste již členem této skupiny."
474
475 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
476 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
479
480 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
481 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
482 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:116
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Nejste členem této skupiny."
490
491 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
493 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
494 #: lib/command.php:401
495 #, php-format
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
498
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
501 #, php-format
502 msgid "%s's groups"
503 msgstr "skupiny uživatele %s"
504
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
507 #, php-format
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
510
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 #, php-format
515 msgid "%s groups"
516 msgstr "skupiny uživatele %s"
517
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 #, php-format
520 msgid "groups on %s"
521 msgstr "skupiny na %s"
522
523 #: actions/apimediaupload.php:100
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 msgid "Invalid token."
533 msgstr "Neplatný token."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
536 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
537 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
538 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
539 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
540 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
541 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
542 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
543 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
544 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
545 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
546 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
547 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
548 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
549 #: lib/designsettings.php:294
550 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
551 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 msgid "Database error deleting OAuth application user."
559 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:214
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 "token."
570 msgstr ""
571 "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový token."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
574 #, php-format
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
577
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Nečekaný požadavek."
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 msgstr ""
605 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
606 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
607 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
608
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
611 msgid "Account"
612 msgstr "Účet"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
619 msgid "Nickname"
620 msgstr "Přezdívka"
621
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
625 msgid "Password"
626 msgstr "Heslo"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
629 msgid "Deny"
630 msgstr "Odepřít"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
633 msgid "Allow"
634 msgstr "Povolit"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Žádné takové oznámení."
652
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
657
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Status smazán."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:145
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:222
672 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
673 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
676 #: lib/mailhandler.php:60
677 #, php-format
678 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
679 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
682 msgid "Not found."
683 msgstr "Nebyl nalezen."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
686 #, php-format
687 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
689
690 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
691 msgid "Unsupported format."
692 msgstr "Nepodporovaný formát."
693
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
695 #, php-format
696 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
697 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
698
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
700 #, php-format
701 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
702 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
703
704 #: actions/apitimelinementions.php:118
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
707 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinementions.php:131
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
712 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
715 #, php-format
716 msgid "%s public timeline"
717 msgstr "Veřejná časová osa %s"
718
719 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
720 #, php-format
721 msgid "%s updates from everyone!"
722 msgstr "Všechny updaty na %s!"
723
724 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
725 #, php-format
726 msgid "Repeated to %s"
727 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
728
729 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
730 #, php-format
731 msgid "Repeats of %s"
732 msgstr "Opakování %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
735 #, php-format
736 msgid "Notices tagged with %s"
737 msgstr "Noticy taglé %s"
738
739 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
740 #, php-format
741 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
742 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
743
744 #: actions/apitrends.php:87
745 msgid "API method under construction."
746 msgstr "API metoda ve výstavbě."
747
748 #: actions/attachment.php:73
749 msgid "No such attachment."
750 msgstr "Žádná taková příloha."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
753 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
754 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
755 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
756 msgid "No nickname."
757 msgstr "Žádná přezdívka."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:64
760 msgid "No size."
761 msgstr "Žádná velikost"
762
763 #: actions/avatarbynickname.php:69
764 msgid "Invalid size."
765 msgstr "Neplatná velikost"
766
767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
768 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
769 #: lib/accountsettingsaction.php:118
770 msgid "Avatar"
771 msgstr "Avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:78
774 #, php-format
775 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
776 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
779 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
780 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
781 msgid "User without matching profile."
782 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
785 #: actions/grouplogo.php:254
786 msgid "Avatar settings"
787 msgstr "Nastavené Profilu"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
790 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
791 msgid "Original"
792 msgstr "Originál"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
795 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
796 msgid "Preview"
797 msgstr "Náhled"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
800 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Odstranit"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
805 msgid "Upload"
806 msgstr "Upload"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
809 msgid "Crop"
810 msgstr "Oříznout"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:305
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
818 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Obrázek nahrán"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 msgid "Avatar deleted."
834 msgstr "Avatar smazán."
835
836 #: actions/block.php:69
837 msgid "You already blocked that user."
838 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
839
840 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
841 msgid "Block user"
842 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
843
844 #: actions/block.php:138
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
847 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
848 "will not be notified of any @-replies from them."
849 msgstr ""
850 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
851 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
852 "jakékoli @-odpovědi od nich."
853
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
860 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
861 #: actions/groupblock.php:178
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "No"
864 msgstr "Poznámka"
865
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
868 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
869 msgid "Do not block this user"
870 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
871
872 #. TRANS: Button label on the user block form.
873 #. TRANS: Button label on the delete application form.
874 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
875 #. TRANS: Button label on the delete user form.
876 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
877 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
878 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
879 #: actions/groupblock.php:185
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Yes"
882 msgstr "Ano"
883
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
885 #. TRANS: Submit button title.
886 #. TRANS: Description of the form to block a user.
887 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
888 msgid "Block this user"
889 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
890
891 #: actions/block.php:187
892 msgid "Failed to save block information."
893 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
894
895 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
896 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
897 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
898 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
899 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
900 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
901 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
902 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
903 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
904 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
905 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
906 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
907 #: lib/command.php:383
908 msgid "No such group."
909 msgstr "Žádný takový uživatel."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:97
912 #, php-format
913 msgid "%s blocked profiles"
914 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:100
917 #, php-format
918 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
919 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:115
922 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
923 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:288
926 msgid "Unblock user from group"
927 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
928
929 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
931 msgid "Unblock"
932 msgstr "Odblokovat"
933
934 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
938
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
941 #, php-format
942 msgid "Post to %s"
943 msgstr "Poslat na %s"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Žádný potvrzující kód."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
952
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
956
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
959 #, php-format
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
962
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
967
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
975 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
976 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
981
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
988
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 msgid "Confirm address"
991 msgstr "Heslo znovu"
992
993 #: actions/confirmaddress.php:161
994 #, php-format
995 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
996 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
997
998 #: actions/conversation.php:99
999 msgid "Conversation"
1000 msgstr "Konverzace"
1001
1002 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1003 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1004 msgid "Notices"
1005 msgstr "Sdělení"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:63
1008 msgid "You must be logged in to delete an application."
1009 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:71
1012 msgid "Application not found."
1013 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1016 #: actions/showapplication.php:94
1017 msgid "You are not the owner of this application."
1018 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1019
1020 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1021 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1022 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1023 #: lib/action.php:1315
1024 msgid "There was a problem with your session token."
1025 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1026
1027 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1028 msgid "Delete application"
1029 msgstr "Odstranit aplikaci"
1030
1031 #: actions/deleteapplication.php:149
1032 msgid ""
1033 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1034 "about the application from the database, including all existing user "
1035 "connections."
1036 msgstr ""
1037 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1038 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1039
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:158
1042 msgid "Do not delete this application"
1043 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1044
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1046 #: actions/deleteapplication.php:164
1047 msgid "Delete this application"
1048 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1049
1050 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1051 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1052 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1053 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1054 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1055 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1056 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1057 #: lib/settingsaction.php:72
1058 msgid "Not logged in."
1059 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:71
1062 msgid "Can't delete this notice."
1063 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:103
1066 msgid ""
1067 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1068 "be undone."
1069 msgstr ""
1070 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1071 "odestát."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1074 msgid "Delete notice"
1075 msgstr "Odstranit oznámení"
1076
1077 #: actions/deletenotice.php:144
1078 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1079 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1080
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1082 #: actions/deletenotice.php:151
1083 msgid "Do not delete this notice"
1084 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1087 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1088 msgid "Delete this notice"
1089 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:67
1092 msgid "You cannot delete users."
1093 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:74
1096 msgid "You can only delete local users."
1097 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1100 msgid "Delete user"
1101 msgstr "Smazat uživatele"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:136
1104 msgid ""
1105 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1106 "the user from the database, without a backup."
1107 msgstr ""
1108 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1109 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1110
1111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1112 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1113 msgid "Delete this user"
1114 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1115
1116 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1117 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1118 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1119 msgid "Design"
1120 msgstr "Vzhled"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:74
1123 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1124 msgstr "Nastavení vzhledu pro tuto stránku StatusNet."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:318
1127 msgid "Invalid logo URL."
1128 msgstr "Neplatná URL loga."
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:322
1131 #, php-format
1132 msgid "Theme not available: %s."
1133 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:426
1136 msgid "Change logo"
1137 msgstr "Změňte logo"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:431
1140 msgid "Site logo"
1141 msgstr "Logo stránek"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:443
1144 msgid "Change theme"
1145 msgstr "Změnit téma"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:460
1148 msgid "Site theme"
1149 msgstr "Téma stránek"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:461
1152 msgid "Theme for the site."
1153 msgstr "Téma stránek"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:467
1156 msgid "Custom theme"
1157 msgstr "Vlastní téma"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:471
1160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1161 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1164 msgid "Change background image"
1165 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1168 #: lib/designsettings.php:178
1169 msgid "Background"
1170 msgstr "Pozadí"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:496
1173 #, php-format
1174 msgid ""
1175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1176 "$s."
1177 msgstr ""
1178 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1179
1180 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1181 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1182 msgid "On"
1183 msgstr "zap."
1184
1185 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1186 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1187 msgid "Off"
1188 msgstr "vyp."
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1191 msgid "Turn background image on or off."
1192 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1195 msgid "Tile background image"
1196 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1199 msgid "Change colours"
1200 msgstr "Změnit barvy"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1203 msgid "Content"
1204 msgstr "Obsah"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1207 msgid "Sidebar"
1208 msgstr "Boční panel"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1211 msgid "Text"
1212 msgstr "Text"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1215 msgid "Links"
1216 msgstr "Odkazy"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:651
1219 msgid "Advanced"
1220 msgstr "Rozšířené"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:655
1223 msgid "Custom CSS"
1224 msgstr "Vlastní CSS"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1227 msgid "Use defaults"
1228 msgstr "Použít výchozí"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1231 msgid "Restore default designs"
1232 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1235 msgid "Reset back to default"
1236 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1237
1238 #. TRANS: Submit button title.
1239 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1240 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1241 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1242 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1243 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1244 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1245 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1246 msgid "Save"
1247 msgstr "Uložit"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1250 msgid "Save design"
1251 msgstr "Uložit vzhled"
1252
1253 #: actions/disfavor.php:81
1254 msgid "This notice is not a favorite!"
1255 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1256
1257 #: actions/disfavor.php:94
1258 msgid "Add to favorites"
1259 msgstr "Přidat do oblíbených"
1260
1261 #: actions/doc.php:158
1262 #, php-format
1263 msgid "No such document \"%s\""
1264 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1265
1266 #: actions/editapplication.php:54
1267 msgid "Edit Application"
1268 msgstr "Upravit aplikaci"
1269
1270 #: actions/editapplication.php:66
1271 msgid "You must be logged in to edit an application."
1272 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1275 #: actions/showapplication.php:87
1276 msgid "No such application."
1277 msgstr "Aplikace neexistuje."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:161
1280 msgid "Use this form to edit your application."
1281 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1284 msgid "Name is required."
1285 msgstr "Název je povinný."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1288 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1292 msgid "Name already in use. Try another one."
1293 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1294
1295 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1296 msgid "Description is required."
1297 msgstr "Popis je třeba."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:194
1300 msgid "Source URL is too long."
1301 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1304 msgid "Source URL is not valid."
1305 msgstr "URL zdroje není platný."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1308 msgid "Organization is required."
1309 msgstr "Organizace je nutná."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1312 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1313 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1316 msgid "Organization homepage is required."
1317 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1320 msgid "Callback is too long."
1321 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1324 msgid "Callback URL is not valid."
1325 msgstr "Callback URL není platný."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:258
1328 msgid "Could not update application."
1329 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:56
1332 #, php-format
1333 msgid "Edit %s group"
1334 msgstr "Upravit skupinu %s"
1335
1336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1337 msgid "You must be logged in to create a group."
1338 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1341 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1342 msgid "You must be an admin to edit the group."
1343 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:158
1346 msgid "Use this form to edit the group."
1347 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1348
1349 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1350 #, php-format
1351 msgid "description is too long (max %d chars)."
1352 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1353
1354 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1355 #, php-format
1356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1357 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1358
1359 #: actions/editgroup.php:258
1360 msgid "Could not update group."
1361 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1362
1363 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1364 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1365 msgid "Could not create aliases."
1366 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1367
1368 #: actions/editgroup.php:280
1369 msgid "Options saved."
1370 msgstr "Nastavení uloženo."
1371
1372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1373 #: actions/emailsettings.php:61
1374 msgid "Email settings"
1375 msgstr "Nastavení e-mailu"
1376
1377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1379 #: actions/emailsettings.php:76
1380 #, php-format
1381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1382 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1383
1384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1386 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1387 msgid "Email address"
1388 msgstr "E-mailová adresa"
1389
1390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:112
1392 msgid "Current confirmed email address."
1393 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1394
1395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1400 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1401 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1402 #: actions/smssettings.php:180
1403 msgctxt "BUTTON"
1404 msgid "Remove"
1405 msgstr "Odstranit"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:122
1408 msgid ""
1409 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1410 "a message with further instructions."
1411 msgstr ""
1412 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1413 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1414
1415 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1416 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1417 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1419 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1420 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Cancel"
1423 msgstr "Zrušit"
1424
1425 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1426 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1427 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1428 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1429 #. TRANS: organization.
1430 #: actions/emailsettings.php:139
1431 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1432 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1433
1434 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1435 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1438 #: actions/smssettings.php:162
1439 msgctxt "BUTTON"
1440 msgid "Add"
1441 msgstr "Přidat"
1442
1443 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1444 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1446 msgid "Incoming email"
1447 msgstr "Příchozí e-mail"
1448
1449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1451 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1452 msgid "Send email to this address to post new notices."
1453 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1454
1455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1459 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1460
1461 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1462 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1463 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "New"
1466 msgstr "Nová"
1467
1468 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:178
1470 msgid "Email preferences"
1471 msgstr "Nastavení e-mailu"
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:184
1475 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1476 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:190
1480 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1481 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1482
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:197
1485 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1486 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1487
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:203
1490 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1491 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1492
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:209
1495 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1496 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1497
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:216
1500 msgid "I want to post notices by email."
1501 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1502
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:223
1505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1506 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1507
1508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1509 #: actions/emailsettings.php:338
1510 msgid "Email preferences saved."
1511 msgstr "Email nastavení uloženo."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1514 #: actions/emailsettings.php:357
1515 msgid "No email address."
1516 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1519 #: actions/emailsettings.php:365
1520 msgid "Cannot normalize that email address"
1521 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1522
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1524 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1525 #: actions/siteadminpanel.php:144
1526 msgid "Not a valid email address."
1527 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That is already your email address."
1532 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1533
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1535 #: actions/emailsettings.php:378
1536 msgid "That email address already belongs to another user."
1537 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1542 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1543 #: actions/smssettings.php:373
1544 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1545 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1548 #: actions/emailsettings.php:402
1549 msgid ""
1550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1552 msgstr ""
1553 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1554 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1555 "jej použít."
1556
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1564
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:428
1567 msgid "That is the wrong email address."
1568 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1569
1570 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1571 #: actions/emailsettings.php:442
1572 msgid "Email confirmation cancelled."
1573 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1574
1575 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1576 #. TRANS: registered for the active user.
1577 #: actions/emailsettings.php:462
1578 msgid "That is not your email address."
1579 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1580
1581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1582 #: actions/emailsettings.php:483
1583 msgid "The email address was removed."
1584 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1585
1586 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1587 msgid "No incoming email address."
1588 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1589
1590 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1593 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1594 msgid "Couldn't update user record."
1595 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1596
1597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1599 msgid "Incoming email address removed."
1600 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1601
1602 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1604 msgid "New incoming email address added."
1605 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1606
1607 #: actions/favor.php:79
1608 msgid "This notice is already a favorite!"
1609 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1610
1611 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1612 msgid "Disfavor favorite"
1613 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1614
1615 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1616 #: lib/publicgroupnav.php:93
1617 msgid "Popular notices"
1618 msgstr "Populární oznámení"
1619
1620 #: actions/favorited.php:67
1621 #, php-format
1622 msgid "Popular notices, page %d"
1623 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1624
1625 #: actions/favorited.php:79
1626 msgid "The most popular notices on the site right now."
1627 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1628
1629 #: actions/favorited.php:150
1630 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1631 msgstr ""
1632 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1633 "nemá."
1634
1635 #: actions/favorited.php:153
1636 msgid ""
1637 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1638 "next to any notice you like."
1639 msgstr ""
1640 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1641 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1642
1643 #: actions/favorited.php:156
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1647 "notice to your favorites!"
1648 msgstr ""
1649 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1650 "oznámení k oblíbeným!"
1651
1652 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1653 #: lib/personalgroupnav.php:115
1654 #, php-format
1655 msgid "%s's favorite notices"
1656 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1657
1658 #: actions/favoritesrss.php:115
1659 #, php-format
1660 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1661 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1662
1663 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1664 #: lib/publicgroupnav.php:89
1665 msgid "Featured users"
1666 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1667
1668 #: actions/featured.php:71
1669 #, php-format
1670 msgid "Featured users, page %d"
1671 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1672
1673 #: actions/featured.php:99
1674 #, php-format
1675 msgid "A selection of some great users on %s"
1676 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1677
1678 #: actions/file.php:34
1679 msgid "No notice ID."
1680 msgstr "Chybí ID oznámení."
1681
1682 #: actions/file.php:38
1683 msgid "No notice."
1684 msgstr "Žádné takové oznámení."
1685
1686 #: actions/file.php:42
1687 msgid "No attachments."
1688 msgstr "Bez příloh."
1689
1690 #: actions/file.php:51
1691 msgid "No uploaded attachments."
1692 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1695 msgid "Not expecting this response!"
1696 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1699 msgid "User being listened to does not exist."
1700 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1703 msgid "You can use the local subscription!"
1704 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1707 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1708 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1711 msgid "You are not authorized."
1712 msgstr "Nejste autorizován."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1715 msgid "Could not convert request token to access token."
1716 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1719 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1720 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1725
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 msgid "No such file."
1728 msgstr "Žádný takový soubor."
1729
1730 #: actions/getfile.php:83
1731 msgid "Cannot read file."
1732 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1733
1734 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1735 msgid "Invalid role."
1736 msgstr "Neplatná role."
1737
1738 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1739 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1740 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1741
1742 #: actions/grantrole.php:75
1743 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1744 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:82
1747 msgid "User already has this role."
1748 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1751 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1752 #: lib/profileformaction.php:79
1753 msgid "No profile specified."
1754 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1757 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1758 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1759 msgid "No profile with that ID."
1760 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1763 #: actions/makeadmin.php:81
1764 msgid "No group specified."
1765 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can block group members."
1769 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:95
1772 msgid "User is already blocked from group."
1773 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1774
1775 #: actions/groupblock.php:100
1776 msgid "User is not a member of group."
1777 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1780 msgid "Block user from group"
1781 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1782
1783 #: actions/groupblock.php:160
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1787 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1788 "the group in the future."
1789 msgstr ""
1790 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1791 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1792
1793 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1794 #: actions/groupblock.php:182
1795 msgid "Do not block this user from this group"
1796 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1797
1798 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1799 #: actions/groupblock.php:189
1800 msgid "Block this user from this group"
1801 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1802
1803 #: actions/groupblock.php:206
1804 msgid "Database error blocking user from group."
1805 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1806
1807 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1808 msgid "No ID."
1809 msgstr "Chybí ID."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1812 msgid "You must be logged in to edit a group."
1813 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1816 msgid "Group design"
1817 msgstr "Vzhled skupiny"
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1820 msgid ""
1821 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1822 "palette of your choice."
1823 msgstr ""
1824 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1825 "výběru."
1826
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1828 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1829 msgid "Couldn't update your design."
1830 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1833 msgid "Design preferences saved."
1834 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1837 msgid "Group logo"
1838 msgstr "Logo skupiny"
1839
1840 #: actions/grouplogo.php:153
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1844 msgstr ""
1845 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1846 "s."
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Logo aktualizováno."
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1859
1860 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1861 #. TRANS: %s is the name of the group.
1862 #: actions/groupmembers.php:102
1863 #, php-format
1864 msgid "%s group members"
1865 msgstr "členové skupiny %s"
1866
1867 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1868 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1869 #: actions/groupmembers.php:107
1870 #, php-format
1871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1872 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:122
1875 msgid "A list of the users in this group."
1876 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:186
1879 msgid "Admin"
1880 msgstr "Admin"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:498
1883 msgid "Make user an admin of the group"
1884 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
1885
1886 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1887 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1888 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1889 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1890 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1891 #, php-format
1892 msgid "%s timeline"
1893 msgstr "časová osa %s"
1894
1895 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1896 #: actions/grouprss.php:142
1897 #, php-format
1898 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1899 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
1900
1901 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1902 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1903 msgid "Groups"
1904 msgstr "Skupiny"
1905
1906 #: actions/groups.php:64
1907 #, php-format
1908 msgid "Groups, page %d"
1909 msgstr "Skupiny, strana %d"
1910
1911 #: actions/groups.php:90
1912 #, php-format
1913 msgid ""
1914 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1915 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1916 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1917 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1918 "%%%%)"
1919 msgstr ""
1920 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
1921 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
1922 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
1923 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
1924 "newgroup%%%%)"
1925
1926 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1927 msgid "Create a new group"
1928 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:52
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1934 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1935 msgstr ""
1936 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
1937 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:58
1940 msgid "Group search"
1941 msgstr "Hledání skupin"
1942
1943 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1944 #: actions/peoplesearch.php:83
1945 msgid "No results."
1946 msgstr "Žádné výsledky."
1947
1948 #: actions/groupsearch.php:82
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1952 "newgroup%%) yourself."
1953 msgstr ""
1954 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
1955 "newgroup%%) sami."
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:85
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1961 "action.newgroup%%) yourself!"
1962 msgstr ""
1963 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
1964 "%action.newgroup%%) sami!"
1965
1966 #: actions/groupunblock.php:91
1967 msgid "Only an admin can unblock group members."
1968 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
1969
1970 #: actions/groupunblock.php:95
1971 msgid "User is not blocked from group."
1972 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
1973
1974 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1975 msgid "Error removing the block."
1976 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
1977
1978 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1979 #: actions/imsettings.php:60
1980 msgid "IM settings"
1981 msgstr "Nastavení IM"
1982
1983 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1984 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1985 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1986 #: actions/imsettings.php:74
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1990 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1991 msgstr ""
1992 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
1993 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
1994
1995 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1996 #: actions/imsettings.php:94
1997 msgid "IM is not available."
1998 msgstr "IM není k dispozici."
1999
2000 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2001 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2002 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2003 msgid "IM address"
2004 msgstr "IM adresa"
2005
2006 #: actions/imsettings.php:113
2007 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2008 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2009
2010 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2011 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2012 #: actions/imsettings.php:124
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2016 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2017 msgstr ""
2018 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2019 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2020
2021 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2022 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2023 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2024 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2025 #. TRANS: person or organization.
2026 #: actions/imsettings.php:143
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2030 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2031 msgstr ""
2032 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2033 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2034 "nebo na GTalku."
2035
2036 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:158
2038 msgid "IM preferences"
2039 msgstr "Nastavení IM"
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:163
2043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2044 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:169
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:175
2053 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2054 msgstr ""
2055 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:182
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2061
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Nastavení uloženo"
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:312
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "Chybí Jabber ID."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:320
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:325
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "Není platným Jabber ID"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:329
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:333
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2091
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:361
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2099 msgstr ""
2100 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2101 "posílal zprávy."
2102
2103 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2104 #: actions/imsettings.php:391
2105 msgid "That is the wrong IM address."
2106 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2107
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2109 #: actions/imsettings.php:400
2110 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2111 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2112
2113 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2114 #: actions/imsettings.php:405
2115 msgid "IM confirmation cancelled."
2116 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2117
2118 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2119 #. TRANS: registered for the active user.
2120 #: actions/imsettings.php:427
2121 msgid "That is not your Jabber ID."
2122 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2125 #: actions/imsettings.php:450
2126 msgid "The IM address was removed."
2127 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2128
2129 #: actions/inbox.php:59
2130 #, php-format
2131 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2132 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2133
2134 #: actions/inbox.php:62
2135 #, php-format
2136 msgid "Inbox for %s"
2137 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2138
2139 #: actions/inbox.php:115
2140 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2141 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2142
2143 #: actions/invite.php:39
2144 msgid "Invites have been disabled."
2145 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2146
2147 #: actions/invite.php:41
2148 #, php-format
2149 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2150 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2151
2152 #: actions/invite.php:72
2153 #, php-format
2154 msgid "Invalid email address: %s"
2155 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2156
2157 #: actions/invite.php:110
2158 msgid "Invitation(s) sent"
2159 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2160
2161 #: actions/invite.php:112
2162 msgid "Invite new users"
2163 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2164
2165 #: actions/invite.php:128
2166 msgid "You are already subscribed to these users:"
2167 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2168
2169 #. TRANS: Whois output.
2170 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2171 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2172 #, php-format
2173 msgid "%1$s (%2$s)"
2174 msgstr "%1$s (%2$s)"
2175
2176 #: actions/invite.php:136
2177 msgid ""
2178 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2179 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2180
2181 #: actions/invite.php:144
2182 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2183 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2184
2185 #: actions/invite.php:150
2186 msgid ""
2187 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2188 "on the site. Thanks for growing the community!"
2189 msgstr ""
2190 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2191 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2192
2193 #: actions/invite.php:162
2194 msgid ""
2195 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2196 msgstr ""
2197 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2198 "služby."
2199
2200 #: actions/invite.php:187
2201 msgid "Email addresses"
2202 msgstr "E-mailové adresy"
2203
2204 #: actions/invite.php:189
2205 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2206 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2207
2208 #: actions/invite.php:192
2209 msgid "Personal message"
2210 msgstr "Osobní zpráva"
2211
2212 #: actions/invite.php:194
2213 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2214 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2215
2216 #. TRANS: Send button for inviting friends
2217 #: actions/invite.php:198
2218 msgctxt "BUTTON"
2219 msgid "Send"
2220 msgstr "Odeslat"
2221
2222 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2223 #: actions/invite.php:228
2224 #, php-format
2225 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2226 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2227
2228 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:231
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2233 "\n"
2234 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2235 "you know and people who interest you.\n"
2236 "\n"
2237 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2238 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2239 "share your interests.\n"
2240 "\n"
2241 "%1$s said:\n"
2242 "\n"
2243 "%4$s\n"
2244 "\n"
2245 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2246 "\n"
2247 "%5$s\n"
2248 "\n"
2249 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2250 "invitation.\n"
2251 "\n"
2252 "%6$s\n"
2253 "\n"
2254 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2255 "time.\n"
2256 "\n"
2257 "Sincerely, %2$s\n"
2258 msgstr ""
2259 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2260 "\n"
2261 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2262 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2263 "\n"
2264 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2265 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2266 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2267 "\n"
2268 "%1$s řekl: \n"
2269 "\n"
2270 "%4$s \n"
2271 "\n"
2272 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2273 "\n"
2274 "%5$s \n"
2275 "\n"
2276 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2277 "pozvání. \n"
2278 "\n"
2279 "%6$s \n"
2280 "\n"
2281 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2282 "\n"
2283 "S pozdravem, %2$s \n"
2284
2285 #: actions/joingroup.php:60
2286 msgid "You must be logged in to join a group."
2287 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2288
2289 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2290 msgid "No nickname or ID."
2291 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
2292
2293 #: actions/joingroup.php:141
2294 #, php-format
2295 msgid "%1$s joined group %2$s"
2296 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2297
2298 #: actions/leavegroup.php:60
2299 msgid "You must be logged in to leave a group."
2300 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2301
2302 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2303 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2304 msgid "You are not a member of that group."
2305 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2306
2307 #: actions/leavegroup.php:137
2308 #, php-format
2309 msgid "%1$s left group %2$s"
2310 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2311
2312 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2313 msgid "Already logged in."
2314 msgstr "Již přihlášen"
2315
2316 #: actions/login.php:148
2317 msgid "Incorrect username or password."
2318 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2319
2320 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2321 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2322 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2323
2324 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2325 msgid "Login"
2326 msgstr "Přihlásit"
2327
2328 #: actions/login.php:249
2329 msgid "Login to site"
2330 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2331
2332 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2333 msgid "Remember me"
2334 msgstr "Zapamatuj si mě"
2335
2336 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2337 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2338 msgstr ""
2339 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2340
2341 #: actions/login.php:269
2342 msgid "Lost or forgotten password?"
2343 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2344
2345 #: actions/login.php:288
2346 msgid ""
2347 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2348 "changing your settings."
2349 msgstr ""
2350 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2351 "měnit svá nastavení."
2352
2353 #: actions/login.php:292
2354 msgid "Login with your username and password."
2355 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2356
2357 #: actions/login.php:295
2358 #, php-format
2359 msgid ""
2360 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2361 msgstr ""
2362 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2363
2364 #: actions/makeadmin.php:92
2365 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2366 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2367
2368 #: actions/makeadmin.php:96
2369 #, php-format
2370 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2371 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2372
2373 #: actions/makeadmin.php:133
2374 #, php-format
2375 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2376 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2377
2378 #: actions/makeadmin.php:146
2379 #, php-format
2380 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2381 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2382
2383 #: actions/microsummary.php:69
2384 msgid "No current status."
2385 msgstr "V současné době žádný stav."
2386
2387 #: actions/newapplication.php:52
2388 msgid "New Application"
2389 msgstr "Nová aplikace"
2390
2391 #: actions/newapplication.php:64
2392 msgid "You must be logged in to register an application."
2393 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2394
2395 #: actions/newapplication.php:143
2396 msgid "Use this form to register a new application."
2397 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2398
2399 #: actions/newapplication.php:176
2400 msgid "Source URL is required."
2401 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2402
2403 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2404 msgid "Could not create application."
2405 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2406
2407 #: actions/newgroup.php:53
2408 msgid "New group"
2409 msgstr "Nová skupina"
2410
2411 #: actions/newgroup.php:110
2412 msgid "Use this form to create a new group."
2413 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2414
2415 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2416 msgid "New message"
2417 msgstr "Nová zpráva"
2418
2419 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2420 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2421 msgid "You can't send a message to this user."
2422 msgstr ""
2423 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2424
2425 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2426 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2427 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2428 #: lib/command.php:582
2429 msgid "No content!"
2430 msgstr "Chybí obsah!"
2431
2432 #: actions/newmessage.php:158
2433 msgid "No recipient specified."
2434 msgstr "Neuveden příjemce."
2435
2436 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2437 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2438 msgid ""
2439 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2440 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2441
2442 #: actions/newmessage.php:181
2443 msgid "Message sent"
2444 msgstr "Zpráva odeslána"
2445
2446 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2447 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2448 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2449 #, php-format
2450 msgid "Direct message to %s sent."
2451 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2452
2453 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2454 msgid "Ajax Error"
2455 msgstr "Ajax Chyba"
2456
2457 #: actions/newnotice.php:69
2458 msgid "New notice"
2459 msgstr "Nové sdělení"
2460
2461 #: actions/newnotice.php:227
2462 msgid "Notice posted"
2463 msgstr "Sdělení posláno"
2464
2465 #: actions/noticesearch.php:68
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2469 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2470 msgstr ""
2471 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2472 "mít alespoň 3 znaky"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:78
2475 msgid "Text search"
2476 msgstr "Text vyhledávání"
2477
2478 #: actions/noticesearch.php:91
2479 #, php-format
2480 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2481 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2482
2483 #: actions/noticesearch.php:121
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2487 "status_textarea=%s)!"
2488 msgstr ""
2489 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2490 "toto téma!"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:124
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2496 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2497 msgstr ""
2498 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2499 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2500
2501 #: actions/noticesearchrss.php:96
2502 #, php-format
2503 msgid "Updates with \"%s\""
2504 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2505
2506 #: actions/noticesearchrss.php:98
2507 #, php-format
2508 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2509 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2510
2511 #: actions/nudge.php:85
2512 msgid ""
2513 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2514 msgstr ""
2515 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2516 "svůj e-mail."
2517
2518 #: actions/nudge.php:94
2519 msgid "Nudge sent"
2520 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2521
2522 #: actions/nudge.php:97
2523 msgid "Nudge sent!"
2524 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2525
2526 #: actions/oauthappssettings.php:59
2527 msgid "You must be logged in to list your applications."
2528 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2529
2530 #: actions/oauthappssettings.php:74
2531 msgid "OAuth applications"
2532 msgstr "OAuth aplikace"
2533
2534 #: actions/oauthappssettings.php:85
2535 msgid "Applications you have registered"
2536 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2537
2538 #: actions/oauthappssettings.php:135
2539 #, php-format
2540 msgid "You have not registered any applications yet."
2541 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2542
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2544 msgid "Connected applications"
2545 msgstr "Propojené aplikace"
2546
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2548 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2549 msgstr "Těmto aplikacím jste povolili přístup ke svému ůčtu."
2550
2551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2552 msgid "You are not a user of that application."
2553 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2554
2555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2556 #, php-format
2557 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2558 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2561 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2562 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2563
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2565 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2566 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2567
2568 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2569 msgid "Notice has no profile."
2570 msgstr "Uživatel nemá profil."
2571
2572 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2573 #, php-format
2574 msgid "%1$s's status on %2$s"
2575 msgstr "status %1 na %2"
2576
2577 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2578 #: actions/oembed.php:159
2579 #, php-format
2580 msgid "Content type %s not supported."
2581 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2582
2583 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2584 #: actions/oembed.php:163
2585 #, php-format
2586 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2587 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2588
2589 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2590 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2591 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2592 msgid "Not a supported data format."
2593 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2594
2595 #: actions/opensearch.php:64
2596 msgid "People Search"
2597 msgstr "Hledání lidí"
2598
2599 #: actions/opensearch.php:67
2600 msgid "Notice Search"
2601 msgstr "Hledání oznámení"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:60
2604 msgid "Other settings"
2605 msgstr "Další nastavení"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:71
2608 msgid "Manage various other options."
2609 msgstr "Správa různých dalších možností."
2610
2611 #: actions/othersettings.php:108
2612 msgid " (free service)"
2613 msgstr " (Služba zdarma)"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:116
2616 msgid "Shorten URLs with"
2617 msgstr "Zkrácovat URL s"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:117
2620 msgid "Automatic shortening service to use."
2621 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2622
2623 #: actions/othersettings.php:122
2624 msgid "View profile designs"
2625 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2626
2627 #: actions/othersettings.php:123
2628 msgid "Show or hide profile designs."
2629 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2630
2631 #: actions/othersettings.php:153
2632 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2633 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2634
2635 #: actions/otp.php:69
2636 msgid "No user ID specified."
2637 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2638
2639 #: actions/otp.php:83
2640 msgid "No login token specified."
2641 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2642
2643 #: actions/otp.php:90
2644 msgid "No login token requested."
2645 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2646
2647 #: actions/otp.php:95
2648 msgid "Invalid login token specified."
2649 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2650
2651 #: actions/otp.php:104
2652 msgid "Login token expired."
2653 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2654
2655 #: actions/outbox.php:58
2656 #, php-format
2657 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2658 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2659
2660 #: actions/outbox.php:61
2661 #, php-format
2662 msgid "Outbox for %s"
2663 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2664
2665 #: actions/outbox.php:116
2666 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2667 msgstr ""
2668 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2669 "odeslali."
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:58
2672 msgid "Change password"
2673 msgstr "Změnit heslo"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:69
2676 msgid "Change your password."
2677 msgstr "Změňte své heslo."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2680 msgid "Password change"
2681 msgstr "Změna hesla"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:104
2684 msgid "Old password"
2685 msgstr "Staré heslo"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2688 msgid "New password"
2689 msgstr "Nové heslo"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:109
2692 msgid "6 or more characters"
2693 msgstr "6 a více znaků"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2696 #: actions/register.php:440
2697 msgid "Confirm"
2698 msgstr "Potvrdit"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2701 msgid "Same as password above"
2702 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:117
2705 msgid "Change"
2706 msgstr "Změnit"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2709 msgid "Password must be 6 or more characters."
2710 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2713 msgid "Passwords don't match."
2714 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:165
2717 msgid "Incorrect old password"
2718 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:181
2721 msgid "Error saving user; invalid."
2722 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2725 msgid "Can't save new password."
2726 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2729 msgid "Password saved."
2730 msgstr "Heslo uloženo"
2731
2732 #. TRANS: Menu item for site administration
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2734 msgid "Paths"
2735 msgstr "Cesty"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2738 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2739 msgstr "Nastavení cest a serveru pro tuto stránku StatusNet."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2742 #, php-format
2743 msgid "Theme directory not readable: %s."
2744 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2747 #, php-format
2748 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2749 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2752 #, php-format
2753 msgid "Background directory not writable: %s."
2754 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2757 #, php-format
2758 msgid "Locales directory not readable: %s."
2759 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2762 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2763 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2766 msgid "Site"
2767 msgstr "Stránky"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2770 msgid "Server"
2771 msgstr "Server"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2774 msgid "Site's server hostname."
2775 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2778 msgid "Path"
2779 msgstr "Cesta"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2782 msgid "Site path"
2783 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2786 msgid "Path to locales"
2787 msgstr "Cesta k locales"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2790 msgid "Directory path to locales"
2791 msgstr "Cesta k adresáři locales"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2794 msgid "Fancy URLs"
2795 msgstr "Hezké URL"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2798 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2799 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2802 msgid "Theme"
2803 msgstr "Téma"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2806 msgid "Theme server"
2807 msgstr "server s tématy"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2810 msgid "Theme path"
2811 msgstr "cesta k tématu"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2814 msgid "Theme directory"
2815 msgstr "adresář tématu"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2818 msgid "Avatars"
2819 msgstr "Avatary"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2822 msgid "Avatar server"
2823 msgstr "Server s avatary"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2826 msgid "Avatar path"
2827 msgstr "Cesta k avatarům"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2830 msgid "Avatar directory"
2831 msgstr "Adresář avatarů"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2834 msgid "Backgrounds"
2835 msgstr "Pozadí"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2838 msgid "Background server"
2839 msgstr "Server s pozadím"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2842 msgid "Background path"
2843 msgstr "Cesta k pozadí"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2846 msgid "Background directory"
2847 msgstr "Adresář pozadí"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2850 msgid "SSL"
2851 msgstr "SSL"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2854 msgid "Never"
2855 msgstr "Nikdy"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2858 msgid "Sometimes"
2859 msgstr "Někdy"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2862 msgid "Always"
2863 msgstr "Vždy"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2866 msgid "Use SSL"
2867 msgstr "Použít SSL"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2870 msgid "When to use SSL"
2871 msgstr "Kdy použít SSL"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2874 msgid "SSL server"
2875 msgstr "SSL server"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2878 msgid "Server to direct SSL requests to"
2879 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2882 msgid "Save paths"
2883 msgstr "Uložit cesty"
2884
2885 #: actions/peoplesearch.php:52
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2889 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2890 msgstr ""
2891 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
2892 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
2893
2894 #: actions/peoplesearch.php:58
2895 msgid "People search"
2896 msgstr "Hledání lidí"
2897
2898 #: actions/peopletag.php:68
2899 #, php-format
2900 msgid "Not a valid people tag: %s."
2901 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
2902
2903 #: actions/peopletag.php:142
2904 #, php-format
2905 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2906 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
2907
2908 #: actions/postnotice.php:95
2909 msgid "Invalid notice content."
2910 msgstr "Neplatná velikost"
2911
2912 #: actions/postnotice.php:101
2913 #, php-format
2914 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2915 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:60
2918 msgid "Profile settings"
2919 msgstr "Nastavené Profilu"
2920
2921 #: actions/profilesettings.php:71
2922 msgid ""
2923 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2924 msgstr ""
2925 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
2926 "více dozvědět."
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:99
2929 msgid "Profile information"
2930 msgstr "Nastavené Profilu"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2933 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2934 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2937 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2938 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2939 msgid "Full name"
2940 msgstr "Celé jméno"
2941
2942 #. TRANS: Form input field label.
2943 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2944 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2945 msgid "Homepage"
2946 msgstr "Moje stránky"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2949 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2950 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2953 #, php-format
2954 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2955 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2958 msgid "Describe yourself and your interests"
2959 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2962 msgid "Bio"
2963 msgstr "O mě"
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2966 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2967 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2968 #: lib/userprofile.php:165
2969 msgid "Location"
2970 msgstr "Umístění"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2973 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2974 msgstr "Místo. Město, stát."
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:138
2977 msgid "Share my current location when posting notices"
2978 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2981 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2982 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2983 msgid "Tags"
2984 msgstr "Tagy"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:147
2987 msgid ""
2988 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2989 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:151
2992 msgid "Language"
2993 msgstr "Jazyk"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:152
2996 msgid "Preferred language"
2997 msgstr "Preferovaný jazyk"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:161
3000 msgid "Timezone"
3001 msgstr "Časové pásmo"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:162
3004 msgid "What timezone are you normally in?"
3005 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:167
3008 msgid ""
3009 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3010 msgstr ""
3011 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3012 "ne-lidi)"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3015 #, php-format
3016 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3017 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3020 msgid "Timezone not selected."
3021 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:241
3024 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3025 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3028 #, php-format
3029 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3030 msgstr "Neplatná velikost"
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:306
3033 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3034 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:363
3037 msgid "Couldn't save location prefs."
3038 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:375
3041 msgid "Couldn't save profile."
3042 msgstr "Nelze uložit profil"
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:383
3045 msgid "Couldn't save tags."
3046 msgstr "Nelze uložit tagy."
3047
3048 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3049 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3050 msgid "Settings saved."
3051 msgstr "Nastavení uloženo"
3052
3053 #: actions/public.php:83
3054 #, php-format
3055 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3056 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3057
3058 #: actions/public.php:92
3059 msgid "Could not retrieve public stream."
3060 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3061
3062 #: actions/public.php:130
3063 #, php-format
3064 msgid "Public timeline, page %d"
3065 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3066
3067 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3068 msgid "Public timeline"
3069 msgstr "Veřejné zprávy"
3070
3071 #: actions/public.php:160
3072 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3073 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3074
3075 #: actions/public.php:164
3076 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3077 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3078
3079 #: actions/public.php:168
3080 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3081 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3082
3083 #: actions/public.php:188
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3087 "yet."
3088 msgstr ""
3089 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3090
3091 #: actions/public.php:191
3092 msgid "Be the first to post!"
3093 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3094
3095 #: actions/public.php:195
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3099 msgstr ""
3100 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3101
3102 #: actions/public.php:242
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3106 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3107 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3108 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3109 msgstr ""
3110 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3111 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3112 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3113 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3114
3115 #: actions/public.php:247
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3119 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3120 "tool."
3121 msgstr ""
3122 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3123 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3124 "status.net/)."
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:57
3127 msgid "Public tag cloud"
3128 msgstr "Veřejný tag cloud"
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:63
3131 #, php-format
3132 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3133 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:69
3136 #, php-format
3137 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3138 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3139
3140 #: actions/publictagcloud.php:72
3141 msgid "Be the first to post one!"
3142 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:75
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3148 "one!"
3149 msgstr ""
3150 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3151
3152 #: actions/publictagcloud.php:134
3153 msgid "Tag cloud"
3154 msgstr "Tag cloud"
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:36
3157 msgid "You are already logged in!"
3158 msgstr "Již jste přihlášen"
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:62
3161 msgid "No such recovery code."
3162 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:66
3165 msgid "Not a recovery code."
3166 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:73
3169 msgid "Recovery code for unknown user."
3170 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:86
3173 msgid "Error with confirmation code."
3174 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:97
3177 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3178 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:111
3181 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3182 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:152
3185 msgid ""
3186 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3187 "the email address you have stored in your account."
3188 msgstr ""
3189 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3190 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:158
3193 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3194 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:188
3197 msgid "Password recovery"
3198 msgstr "Obnovení hesla"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:191
3201 msgid "Nickname or email address"
3202 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:193
3205 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3206 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3209 msgid "Recover"
3210 msgstr "Obnovit"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:208
3213 msgid "Reset password"
3214 msgstr "Resetovat heslo"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:209
3217 msgid "Recover password"
3218 msgstr "Obnovit heslo"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3221 msgid "Password recovery requested"
3222 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:213
3225 msgid "Unknown action"
3226 msgstr "Neznámá akce"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:236
3229 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3230 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:243
3233 msgid "Reset"
3234 msgstr "Reset"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:252
3237 msgid "Enter a nickname or email address."
3238 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:282
3241 msgid "No user with that email address or username."
3242 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:299
3245 msgid "No registered email address for that user."
3246 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:313
3249 msgid "Error saving address confirmation."
3250 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:338
3253 msgid ""
3254 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3255 "address registered to your account."
3256 msgstr ""
3257 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3258 "u vašeho účtu."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:357
3261 msgid "Unexpected password reset."
3262 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:365
3265 msgid "Password must be 6 chars or more."
3266 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:369
3269 msgid "Password and confirmation do not match."
3270 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3273 msgid "Error setting user."
3274 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:395
3277 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3278 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3279
3280 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3281 msgid "Sorry, only invited people can register."
3282 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3283
3284 #: actions/register.php:99
3285 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3286 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3287
3288 #: actions/register.php:119
3289 msgid "Registration successful"
3290 msgstr "Registrace úspěšná"
3291
3292 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3293 msgid "Register"
3294 msgstr "Registrovat"
3295
3296 #: actions/register.php:142
3297 msgid "Registration not allowed."
3298 msgstr "Registrace není povolena."
3299
3300 #: actions/register.php:205
3301 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3302 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3303
3304 #: actions/register.php:219
3305 msgid "Email address already exists."
3306 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3307
3308 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3309 msgid "Invalid username or password."
3310 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3311
3312 #: actions/register.php:350
3313 msgid ""
3314 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3315 "link up to friends and colleagues. "
3316 msgstr ""
3317 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3318 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3319
3320 #: actions/register.php:432
3321 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3322 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3323
3324 #: actions/register.php:437
3325 msgid "6 or more characters. Required."
3326 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3327
3328 #: actions/register.php:441
3329 msgid "Same as password above. Required."
3330 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3331
3332 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3333 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3334 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3335 msgid "Email"
3336 msgstr "Email"
3337
3338 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3339 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3340 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3341
3342 #: actions/register.php:457
3343 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3344 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3345
3346 #: actions/register.php:518
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3350 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3351
3352 #: actions/register.php:528
3353 #, php-format
3354 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3355 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3356
3357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3358 #: actions/register.php:532
3359 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3360 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3361
3362 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3363 #: actions/register.php:535
3364 msgid "All rights reserved."
3365 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3366
3367 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3368 #: actions/register.php:540
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3372 "email address, IM address, and phone number."
3373 msgstr ""
3374 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3375 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3376
3377 #: actions/register.php:583
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3381 "want to...\n"
3382 "\n"
3383 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3384 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3385 "notices through instant messages.\n"
3386 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3387 "share your interests. \n"
3388 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3389 "others more about you. \n"
3390 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3391 "missed. \n"
3392 "\n"
3393 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3394 msgstr ""
3395 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3396 "chtít ...\n"
3397 "\n"
3398 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3399 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3400 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3401 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3402 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3403 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3404 "říci ostatním.\n"
3405 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3406 "jste možná přehlédli.\n"
3407 "\n"
3408 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3409
3410 #: actions/register.php:607
3411 msgid ""
3412 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3413 "to confirm your email address.)"
3414 msgstr ""
3415 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3416 "svou e-mailovou adresu.)"
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:98
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3422 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3423 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3424 msgstr ""
3425 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3426 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3427 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:112
3430 msgid "Remote subscribe"
3431 msgstr "Vzdálený odběr"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:124
3434 msgid "Subscribe to a remote user"
3435 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:129
3438 msgid "User nickname"
3439 msgstr "Přezdívka uživatele"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:130
3442 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3443 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:133
3446 msgid "Profile URL"
3447 msgstr "Adresa Profilu"
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:134
3450 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3451 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3452
3453 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3454 #: lib/userprofile.php:406
3455 msgid "Subscribe"
3456 msgstr "Odebírat"
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:159
3459 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3460 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:168
3463 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3464 msgstr ""
3465 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3466 "XRDS)."
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:176
3469 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3470 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3471
3472 #: actions/remotesubscribe.php:183
3473 msgid "Couldn’t get a request token."
3474 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3475
3476 #: actions/repeat.php:57
3477 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3478 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3479
3480 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3481 msgid "No notice specified."
3482 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3483
3484 #: actions/repeat.php:76
3485 msgid "You can't repeat your own notice."
3486 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3487
3488 #: actions/repeat.php:90
3489 msgid "You already repeated that notice."
3490 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3491
3492 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3493 msgid "Repeated"
3494 msgstr "Opakované"
3495
3496 #: actions/repeat.php:119
3497 msgid "Repeated!"
3498 msgstr "Opakované!"
3499
3500 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3501 #: lib/personalgroupnav.php:105
3502 #, php-format
3503 msgid "Replies to %s"
3504 msgstr "Odpovědi na %s"
3505
3506 #: actions/replies.php:128
3507 #, php-format
3508 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3509 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3510
3511 #: actions/replies.php:145
3512 #, php-format
3513 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3514 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3515
3516 #: actions/replies.php:152
3517 #, php-format
3518 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3519 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3520
3521 #: actions/replies.php:159
3522 #, php-format
3523 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3524 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3525
3526 #: actions/replies.php:199
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3530 "notice to them yet."
3531 msgstr ""
3532 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3533 "žádná oznámení."
3534
3535 #: actions/replies.php:204
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3539 "[join groups](%%action.groups%%)."
3540 msgstr ""
3541 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3542 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3543
3544 #: actions/replies.php:206
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3548 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3549 msgstr ""
3550 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
3551 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3552
3553 #: actions/repliesrss.php:72
3554 #, php-format
3555 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3556 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3557
3558 #: actions/revokerole.php:75
3559 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3560 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3561
3562 #: actions/revokerole.php:82
3563 msgid "User doesn't have this role."
3564 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3565
3566 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3567 msgid "StatusNet"
3568 msgstr "StatusNet"
3569
3570 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3571 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3572 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3573
3574 #: actions/sandbox.php:72
3575 msgid "User is already sandboxed."
3576 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3577
3578 #. TRANS: Menu item for site administration
3579 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3580 #: lib/adminpanelaction.php:379
3581 msgid "Sessions"
3582 msgstr "Sessions"
3583
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3585 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3586 msgstr "Nastavení sessions pro tuto stránku StatusNet."
3587
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3589 msgid "Handle sessions"
3590 msgstr "Zpracovávat sessions"
3591
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3593 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3594 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3597 msgid "Session debugging"
3598 msgstr "Debugování sessions"
3599
3600 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3601 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3602 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3603
3604 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3605 #: actions/useradminpanel.php:294
3606 msgid "Save site settings"
3607 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3608
3609 #: actions/showapplication.php:82
3610 msgid "You must be logged in to view an application."
3611 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3612
3613 #: actions/showapplication.php:157
3614 msgid "Application profile"
3615 msgstr "Profil aplikace"
3616
3617 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3618 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3619 msgid "Icon"
3620 msgstr "Ikona"
3621
3622 #. TRANS: Form input field label for application name.
3623 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3624 #: lib/applicationeditform.php:190
3625 msgid "Name"
3626 msgstr "Název"
3627
3628 #. TRANS: Form input field label.
3629 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3630 msgid "Organization"
3631 msgstr "Organizace"
3632
3633 #. TRANS: Form input field label.
3634 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3635 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3636 msgid "Description"
3637 msgstr "Popis"
3638
3639 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3640 #: lib/profileaction.php:187
3641 msgid "Statistics"
3642 msgstr "Statistiky"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:203
3645 #, php-format
3646 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3647 msgstr ""
3648 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3649
3650 #: actions/showapplication.php:213
3651 msgid "Application actions"
3652 msgstr "Akce aplikace"
3653
3654 #: actions/showapplication.php:236
3655 msgid "Reset key & secret"
3656 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:261
3659 msgid "Application info"
3660 msgstr "Info o aplikaci"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:263
3663 msgid "Consumer key"
3664 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3665
3666 #: actions/showapplication.php:268
3667 msgid "Consumer secret"
3668 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3669
3670 #: actions/showapplication.php:273
3671 msgid "Request token URL"
3672 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3673
3674 #: actions/showapplication.php:278
3675 msgid "Access token URL"
3676 msgstr "URL Access tokenu"
3677
3678 #: actions/showapplication.php:283
3679 msgid "Authorize URL"
3680 msgstr "Authorizační URL"
3681
3682 #: actions/showapplication.php:288
3683 msgid ""
3684 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3685 "signature method."
3686 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3687
3688 #: actions/showapplication.php:309
3689 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3690 msgstr ""
3691 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:79
3694 #, php-format
3695 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3696 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3697
3698 #: actions/showfavorites.php:132
3699 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3700 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:171
3703 #, php-format
3704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3705 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3706
3707 #: actions/showfavorites.php:178
3708 #, php-format
3709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3710 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:185
3713 #, php-format
3714 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3715 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3716
3717 #: actions/showfavorites.php:206
3718 msgid ""
3719 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3720 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3721 msgstr ""
3722 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3723 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3724 "oznámeních"
3725
3726 #: actions/showfavorites.php:208
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3730 "would add to their favorites :)"
3731 msgstr ""
3732 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3733 "přidali do oblíbených :)"
3734
3735 #: actions/showfavorites.php:212
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3739 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3740 "their favorites :)"
3741 msgstr ""
3742 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3743 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:243
3746 msgid "This is a way to share what you like."
3747 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3748
3749 #: actions/showgroup.php:82
3750 #, php-format
3751 msgid "%s group"
3752 msgstr "skupina %s"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:84
3755 #, php-format
3756 msgid "%1$s group, page %2$d"
3757 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:227
3760 msgid "Group profile"
3761 msgstr "Profil skupiny"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3764 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3765 msgid "URL"
3766 msgstr "URL"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3769 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3770 msgid "Note"
3771 msgstr "Poznámka"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3774 msgid "Aliases"
3775 msgstr "Aliasy"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:302
3778 msgid "Group actions"
3779 msgstr "Akce skupiny"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:338
3782 #, php-format
3783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3784 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:344
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3789 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:350
3792 #, php-format
3793 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3794 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:355
3797 #, php-format
3798 msgid "FOAF for %s group"
3799 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3802 msgid "Members"
3803 msgstr "Členové"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3806 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3807 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3808 msgid "(None)"
3809 msgstr "(nic)"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:404
3812 msgid "All members"
3813 msgstr "Všichni členové"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:439
3816 msgid "Created"
3817 msgstr "Vytvořeno"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:455
3820 #, php-format
3821 msgid ""
3822 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3825 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3826 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3827 msgstr ""
3828 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3829 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3830 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3831 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
3832 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:461
3835 #, php-format
3836 msgid ""
3837 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3838 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3839 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3840 "their life and interests. "
3841 msgstr ""
3842 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3843 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3844 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3845 "životě a zájmech.  "
3846
3847 #: actions/showgroup.php:489
3848 msgid "Admins"
3849 msgstr "Adminové"
3850
3851 #: actions/showmessage.php:81
3852 msgid "No such message."
3853 msgstr "Žádné takové zprávy."
3854
3855 #: actions/showmessage.php:98
3856 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3857 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
3858
3859 #: actions/showmessage.php:108
3860 #, php-format
3861 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3862 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
3863
3864 #: actions/showmessage.php:113
3865 #, php-format
3866 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3867 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
3868
3869 #: actions/shownotice.php:90
3870 msgid "Notice deleted."
3871 msgstr "Oznámení smazáno."
3872
3873 #: actions/showstream.php:73
3874 #, php-format
3875 msgid " tagged %s"
3876 msgstr "označen %s"
3877
3878 #: actions/showstream.php:79
3879 #, php-format
3880 msgid "%1$s, page %2$d"
3881 msgstr "%1$s, strana %2$d"
3882
3883 #: actions/showstream.php:122
3884 #, php-format
3885 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3886 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
3887
3888 #: actions/showstream.php:129
3889 #, php-format
3890 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3891 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
3892
3893 #: actions/showstream.php:136
3894 #, php-format
3895 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3896 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
3897
3898 #: actions/showstream.php:143
3899 #, php-format
3900 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3901 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
3902
3903 #: actions/showstream.php:148
3904 #, php-format
3905 msgid "FOAF for %s"
3906 msgstr "FOAF pro %s"
3907
3908 #: actions/showstream.php:200
3909 #, php-format
3910 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3911 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
3912
3913 #: actions/showstream.php:205
3914 msgid ""
3915 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3916 "would be a good time to start :)"
3917 msgstr ""
3918 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
3919 "byl dobrý čas začít:)"
3920
3921 #: actions/showstream.php:207
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3925 "%?status_textarea=%2$s)."
3926 msgstr ""
3927 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
3928 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3929
3930 #: actions/showstream.php:243
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3934 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3935 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3936 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3937 msgstr ""
3938 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3939 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3940 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
3941 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3942
3943 #: actions/showstream.php:248
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3949 msgstr ""
3950 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3951 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3952 "status.net/). "
3953
3954 #: actions/showstream.php:305
3955 #, php-format
3956 msgid "Repeat of %s"
3957 msgstr "Opakování %s"
3958
3959 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3960 msgid "You cannot silence users on this site."
3961 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
3962
3963 #: actions/silence.php:72
3964 msgid "User is already silenced."
3965 msgstr "Uživatel je už umlčen."
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:69
3968 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3969 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:133
3972 msgid "Site name must have non-zero length."
3973 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:141
3976 msgid "You must have a valid contact email address."
3977 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:159
3980 #, php-format
3981 msgid "Unknown language \"%s\"."
3982 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:165
3985 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3986 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:171
3989 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3990 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:221
3993 msgid "General"
3994 msgstr "Obecné"
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:224
3997 msgid "Site name"
3998 msgstr "Název stránky"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:225
4001 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4002 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:229
4005 msgid "Brought by"
4006 msgstr "Přineseno"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:230
4009 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4010 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:234
4013 msgid "Brought by URL"
4014 msgstr "Přineseno URL"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:235
4017 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4018 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:239
4021 msgid "Contact email address for your site"
4022 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:245
4025 msgid "Local"
4026 msgstr "Místní"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:256
4029 msgid "Default timezone"
4030 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:257
4033 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4034 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:262
4037 msgid "Default language"
4038 msgstr "Výchozí jazyk"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:263
4041 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4042 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:271
4045 msgid "Limits"
4046 msgstr "Omezení"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:274
4049 msgid "Text limit"
4050 msgstr "Omezení textu"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:274
4053 msgid "Maximum number of characters for notices."
4054 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:278
4057 msgid "Dupe limit"
4058 msgstr "Limit duplikace"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:278
4061 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4062 msgstr ""
4063 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4064
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4066 msgid "Site Notice"
4067 msgstr "Oznámení stránky"
4068
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4070 msgid "Edit site-wide message"
4071 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4072
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4074 msgid "Unable to save site notice."
4075 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4076
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4078 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4079 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4082 msgid "Site notice text"
4083 msgstr "Text sdělení stránky"
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4086 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4087 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4088
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4090 msgid "Save site notice"
4091 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4092
4093 #. TRANS: Title for SMS settings.
4094 #: actions/smssettings.php:59
4095 msgid "SMS settings"
4096 msgstr "nastavení SMS"
4097
4098 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4099 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4100 #: actions/smssettings.php:74
4101 #, php-format
4102 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4103 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4104
4105 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4106 #: actions/smssettings.php:97
4107 msgid "SMS is not available."
4108 msgstr "SMS není k dispozici."
4109
4110 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:111
4112 msgid "SMS address"
4113 msgstr "SMS adresa"
4114
4115 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4116 #: actions/smssettings.php:120
4117 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4118 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4119
4120 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4121 #: actions/smssettings.php:133
4122 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4123 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4124
4125 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4126 #: actions/smssettings.php:142
4127 msgid "Confirmation code"
4128 msgstr "Potvrzovací kód"
4129
4130 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4131 #: actions/smssettings.php:144
4132 msgid "Enter the code you received on your phone."
4133 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4134
4135 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4136 #: actions/smssettings.php:148
4137 msgctxt "BUTTON"
4138 msgid "Confirm"
4139 msgstr "Potvrdit"
4140
4141 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:153
4143 msgid "SMS phone number"
4144 msgstr "SMS telefonní číslo"
4145
4146 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:156
4148 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4149 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4150
4151 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4152 #: actions/smssettings.php:195
4153 msgid "SMS preferences"
4154 msgstr "Nastavení SMS"
4155
4156 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4157 #: actions/smssettings.php:201
4158 msgid ""
4159 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4160 "from my carrier."
4161 msgstr ""
4162 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4163 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4164
4165 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4166 #: actions/smssettings.php:315
4167 msgid "SMS preferences saved."
4168 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4169
4170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4171 #: actions/smssettings.php:338
4172 msgid "No phone number."
4173 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4174
4175 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4176 #: actions/smssettings.php:344
4177 msgid "No carrier selected."
4178 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4179
4180 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4181 #: actions/smssettings.php:352
4182 msgid "That is already your phone number."
4183 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4184
4185 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4186 #: actions/smssettings.php:356
4187 msgid "That phone number already belongs to another user."
4188 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4189
4190 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4191 #: actions/smssettings.php:384
4192 msgid ""
4193 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4194 "for the code and instructions on how to use it."
4195 msgstr ""
4196 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4197 "použít."
4198
4199 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4200 #: actions/smssettings.php:413
4201 msgid "That is the wrong confirmation number."
4202 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4203
4204 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4205 #: actions/smssettings.php:427
4206 msgid "SMS confirmation cancelled."
4207 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4208
4209 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4210 #. TRANS: registered for the active user.
4211 #: actions/smssettings.php:448
4212 msgid "That is not your phone number."
4213 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4214
4215 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4216 #: actions/smssettings.php:470
4217 msgid "The SMS phone number was removed."
4218 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4219
4220 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4221 #: actions/smssettings.php:511
4222 msgid "Mobile carrier"
4223 msgstr "Mobilní operátor"
4224
4225 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4226 #: actions/smssettings.php:516
4227 msgid "Select a carrier"
4228 msgstr "Vyberte operátora"
4229
4230 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4231 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4232 #: actions/smssettings.php:525
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4236 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4237 msgstr ""
4238 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4239 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4240
4241 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4242 #: actions/smssettings.php:548
4243 msgid "No code entered"
4244 msgstr "Nezadán kód"
4245
4246 #. TRANS: Menu item for site administration
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4248 #: lib/adminpanelaction.php:395
4249 msgid "Snapshots"
4250 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4253 msgid "Manage snapshot configuration"
4254 msgstr "Konfigurace snímků"
4255
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4257 msgid "Invalid snapshot run value."
4258 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4261 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4262 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4265 msgid "Invalid snapshot report URL."
4266 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4269 msgid "Randomly during web hit"
4270 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4273 msgid "In a scheduled job"
4274 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4277 msgid "Data snapshots"
4278 msgstr "Snímky dat"
4279
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4281 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4282 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4283
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4285 msgid "Frequency"
4286 msgstr "Frekvence"
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4289 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4290 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4293 msgid "Report URL"
4294 msgstr "Reportovací URL"
4295
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4297 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4298 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4301 msgid "Save snapshot settings"
4302 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4303
4304 #: actions/subedit.php:70
4305 msgid "You are not subscribed to that profile."
4306 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4307
4308 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4309 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4310 msgid "Could not save subscription."
4311 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4312
4313 #: actions/subscribe.php:77
4314 msgid "This action only accepts POST requests."
4315 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4316
4317 #: actions/subscribe.php:107
4318 msgid "No such profile."
4319 msgstr "Žádný takový profil."
4320
4321 #: actions/subscribe.php:117
4322 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4323 msgstr ""
4324 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4325
4326 #: actions/subscribe.php:145
4327 msgid "Subscribed"
4328 msgstr "Prihlášen"
4329
4330 #: actions/subscribers.php:50
4331 #, php-format
4332 msgid "%s subscribers"
4333 msgstr "Odběratelé %s"
4334
4335 #: actions/subscribers.php:52
4336 #, php-format
4337 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4338 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4339
4340 #: actions/subscribers.php:63
4341 msgid "These are the people who listen to your notices."
4342 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4343
4344 #: actions/subscribers.php:67
4345 #, php-format
4346 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4347 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4348
4349 #: actions/subscribers.php:108
4350 msgid ""
4351 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4352 "return the favor"
4353 msgstr ""
4354 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4355 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4356
4357 #: actions/subscribers.php:110
4358 #, php-format
4359 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4360 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4361
4362 #: actions/subscribers.php:114
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4366 "%) and be the first?"
4367 msgstr ""
4368 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4369 "%) a nebýt první?"
4370
4371 #: actions/subscriptions.php:52
4372 #, php-format
4373 msgid "%s subscriptions"
4374 msgstr "Odběry uživatele %s"
4375
4376 #: actions/subscriptions.php:54
4377 #, php-format
4378 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4379 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4380
4381 #: actions/subscriptions.php:65
4382 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4383 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4384
4385 #: actions/subscriptions.php:69
4386 #, php-format
4387 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4388 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4389
4390 #: actions/subscriptions.php:126
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4394 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4395 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4396 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4397 "automatically subscribe to people you already follow there."
4398 msgstr ""
4399 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4400 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4401 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4402 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4403 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4404
4405 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4406 #, php-format
4407 msgid "%s is not listening to anyone."
4408 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4409
4410 #: actions/subscriptions.php:208
4411 msgid "Jabber"
4412 msgstr "Jabber"
4413
4414 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4415 msgid "SMS"
4416 msgstr "SMS"
4417
4418 #: actions/tag.php:69
4419 #, php-format
4420 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4421 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4422
4423 #: actions/tag.php:87
4424 #, php-format
4425 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4426 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4427
4428 #: actions/tag.php:93
4429 #, php-format
4430 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4431 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4432
4433 #: actions/tag.php:99
4434 #, php-format
4435 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4436 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4437
4438 #: actions/tagother.php:39
4439 msgid "No ID argument."
4440 msgstr "Žádný argument ID."
4441
4442 #: actions/tagother.php:65
4443 #, php-format
4444 msgid "Tag %s"
4445 msgstr "Otagujte %s"
4446
4447 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4448 msgid "User profile"
4449 msgstr "Uživatelský profil"
4450
4451 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4452 #: lib/userprofile.php:103
4453 msgid "Photo"
4454 msgstr "Fotka"
4455
4456 #: actions/tagother.php:141
4457 msgid "Tag user"
4458 msgstr "Otagujte uživatele"
4459
4460 #: actions/tagother.php:151
4461 msgid ""
4462 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4463 "separated"
4464 msgstr ""
4465 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4466 "mezerou"
4467
4468 #: actions/tagother.php:193
4469 msgid ""
4470 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4471 msgstr ""
4472 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4473 "přihlášeni k vám."
4474
4475 #: actions/tagother.php:200
4476 msgid "Could not save tags."
4477 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4478
4479 #: actions/tagother.php:236
4480 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4481 msgstr ""
4482 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4483 "posloucháte."
4484
4485 #: actions/tagrss.php:35
4486 msgid "No such tag."
4487 msgstr "Žádná taková nálepka."
4488
4489 #: actions/unblock.php:59
4490 msgid "You haven't blocked that user."
4491 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4492
4493 #: actions/unsandbox.php:72
4494 msgid "User is not sandboxed."
4495 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4496
4497 #: actions/unsilence.php:72
4498 msgid "User is not silenced."
4499 msgstr "Uživatel není umlčen."
4500
4501 #: actions/unsubscribe.php:77
4502 msgid "No profile ID in request."
4503 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4504
4505 #: actions/unsubscribe.php:98
4506 msgid "Unsubscribed"
4507 msgstr "Odhlášeno"
4508
4509 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4513 msgstr ""
4514 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4515
4516 #. TRANS: User admin panel title
4517 #: actions/useradminpanel.php:59
4518 msgctxt "TITLE"
4519 msgid "User"
4520 msgstr "Uživatel"
4521
4522 #: actions/useradminpanel.php:70
4523 msgid "User settings for this StatusNet site."
4524 msgstr "Nastavení uživatelů pro tuto stránku StatusNet."
4525
4526 #: actions/useradminpanel.php:149
4527 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4528 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:155
4531 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4532 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:165
4535 #, php-format
4536 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4537 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4538
4539 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4540 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4541 #: lib/personalgroupnav.php:109
4542 msgid "Profile"
4543 msgstr "Profil"
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:222
4546 msgid "Bio Limit"
4547 msgstr "Limit Bia"
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:223
4550 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4551 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4552
4553 #: actions/useradminpanel.php:231
4554 msgid "New users"
4555 msgstr "Noví uživatelé"
4556
4557 #: actions/useradminpanel.php:235
4558 msgid "New user welcome"
4559 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4560
4561 #: actions/useradminpanel.php:236
4562 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4563 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:241
4566 msgid "Default subscription"
4567 msgstr "Výchozí odběr"
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:242
4570 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4571 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:251
4574 msgid "Invitations"
4575 msgstr "Pozvánky"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:256
4578 msgid "Invitations enabled"
4579 msgstr "Pozvánky povoleny"
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:258
4582 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4583 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:105
4586 msgid "Authorize subscription"
4587 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4588
4589 #: actions/userauthorization.php:110
4590 msgid ""
4591 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4592 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4593 "click “Reject”."
4594 msgstr ""
4595 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4596 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4597 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4600 msgid "License"
4601 msgstr "Licence"
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:217
4604 msgid "Accept"
4605 msgstr "Přijmout"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4608 #: lib/subscribeform.php:139
4609 msgid "Subscribe to this user"
4610 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:219
4613 msgid "Reject"
4614 msgstr "Odmítnout"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:220
4617 msgid "Reject this subscription"
4618 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:232
4621 msgid "No authorization request!"
4622 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:254
4625 msgid "Subscription authorized"
4626 msgstr "Odběr autorizován"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:256
4629 msgid ""
4630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4632 "subscription. Your subscription token is:"
4633 msgstr ""
4634 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4635 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4636 "je:"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:266
4639 msgid "Subscription rejected"
4640 msgstr "Odběr odmítnut"
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:268
4643 msgid ""
4644 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4645 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4646 "subscription."
4647 msgstr ""
4648 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4649 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:303
4652 #, php-format
4653 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4654 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:308
4657 #, php-format
4658 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4659 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:314
4662 #, php-format
4663 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4664 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4665
4666 #: actions/userauthorization.php:329
4667 #, php-format
4668 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4669 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:345
4672 #, php-format
4673 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4674 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4675
4676 #: actions/userauthorization.php:350
4677 #, php-format
4678 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4679 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:355
4682 #, php-format
4683 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4684 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4685
4686 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4687 msgid "Profile design"
4688 msgstr "Vzhled profilu"
4689
4690 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4691 msgid ""
4692 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4693 "palette of your choice."
4694 msgstr ""
4695 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4696 "vašeho výběru."
4697
4698 #: actions/userdesignsettings.php:282
4699 msgid "Enjoy your hotdog!"
4700 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4701
4702 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4703 #: actions/usergroups.php:66
4704 #, php-format
4705 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4706 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4707
4708 #: actions/usergroups.php:132
4709 msgid "Search for more groups"
4710 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4711
4712 #: actions/usergroups.php:159
4713 #, php-format
4714 msgid "%s is not a member of any group."
4715 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4716
4717 #: actions/usergroups.php:164
4718 #, php-format
4719 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4720 msgstr ""
4721 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4722
4723 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4725 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4726 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4727 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4728 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4729 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4730 #, php-format
4731 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4732 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4733
4734 #: actions/version.php:75
4735 #, php-format
4736 msgid "StatusNet %s"
4737 msgstr "StatusNet %s"
4738
4739 #: actions/version.php:155
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4743 "Inc. and contributors."
4744 msgstr ""
4745 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
4746 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
4747
4748 #: actions/version.php:163
4749 msgid "Contributors"
4750 msgstr "Přispěvatelé"
4751
4752 #: actions/version.php:170
4753 msgid ""
4754 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4755 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4756 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4757 "any later version. "
4758 msgstr ""
4759 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
4760 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
4761 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
4762 "kterékoli pozdější verze. "
4763
4764 #: actions/version.php:176
4765 msgid ""
4766 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4767 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4768 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4769 "for more details. "
4770 msgstr ""
4771 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
4772 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
4773 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
4774 "informace. "
4775
4776 #: actions/version.php:182
4777 #, php-format
4778 msgid ""
4779 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4780 "along with this program.  If not, see %s."
4781 msgstr ""
4782 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
4783 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
4784
4785 #: actions/version.php:191
4786 msgid "Plugins"
4787 msgstr "Pluginy"
4788
4789 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4790 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4791 msgid "Version"
4792 msgstr "Verze"
4793
4794 #: actions/version.php:199
4795 msgid "Author(s)"
4796 msgstr "Autoři"
4797
4798 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4799 #: classes/File.php:143
4800 #, php-format
4801 msgid "Cannot process URL '%s'"
4802 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
4803
4804 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4805 #: classes/File.php:175
4806 msgid "Robin thinks something is impossible."
4807 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
4808
4809 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4810 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4811 #: classes/File.php:190
4812 #, php-format
4813 msgid ""
4814 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4815 "Try to upload a smaller version."
4816 msgstr ""
4817 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
4818 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
4819
4820 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4821 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4822 #: classes/File.php:202
4823 #, php-format
4824 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4825 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
4826
4827 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4828 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4829 #: classes/File.php:211
4830 #, php-format
4831 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4832 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
4833
4834 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4835 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4836 msgid "Invalid filename."
4837 msgstr "Neplatné jméno souboru."
4838
4839 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4840 #: classes/Group_member.php:42
4841 msgid "Group join failed."
4842 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
4843
4844 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4845 #: classes/Group_member.php:55
4846 msgid "Not part of group."
4847 msgstr "Není součástí skupiny."
4848
4849 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4850 #: classes/Group_member.php:63
4851 msgid "Group leave failed."
4852 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
4853
4854 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4855 #: classes/Local_group.php:42
4856 msgid "Could not update local group."
4857 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
4858
4859 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4860 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4861 #: classes/Login_token.php:78
4862 #, php-format
4863 msgid "Could not create login token for %s"
4864 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
4865
4866 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4867 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4868 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4869 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
4870
4871 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4872 #: classes/Message.php:46
4873 msgid "You are banned from sending direct messages."
4874 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
4875
4876 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4877 #: classes/Message.php:63
4878 msgid "Could not insert message."
4879 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
4880
4881 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4882 #: classes/Message.php:74
4883 msgid "Could not update message with new URI."
4884 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
4885
4886 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4887 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4888 #: classes/Notice.php:98
4889 #, php-format
4890 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4891 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
4892
4893 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4894 #: classes/Notice.php:193
4895 #, php-format
4896 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4897 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
4898
4899 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4900 #: classes/Notice.php:265
4901 msgid "Problem saving notice. Too long."
4902 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
4903
4904 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4905 #: classes/Notice.php:270
4906 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4907 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
4908
4909 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4910 #: classes/Notice.php:276
4911 msgid ""
4912 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4913 msgstr ""
4914 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
4915 "několik minut."
4916
4917 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4918 #: classes/Notice.php:283
4919 msgid ""
4920 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4921 "few minutes."
4922 msgstr ""
4923 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
4924 "několik minut."
4925
4926 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4927 #: classes/Notice.php:291
4928 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4929 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
4930
4931 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4932 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4933 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4934 msgid "Problem saving notice."
4935 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
4936
4937 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4938 #: classes/Notice.php:899
4939 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4940 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
4941
4942 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4943 #: classes/Notice.php:998
4944 msgid "Problem saving group inbox."
4945 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
4946
4947 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4948 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4949 #: classes/Notice.php:1759
4950 #, php-format
4951 msgid "RT @%1$s %2$s"
4952 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4953
4954 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4955 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4956 #: classes/Profile.php:737
4957 #, php-format
4958 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4959 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
4960
4961 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4962 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4963 #: classes/Profile.php:746
4964 #, php-format
4965 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4966 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
4967
4968 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4969 #: classes/Remote_profile.php:54
4970 msgid "Missing profile."
4971 msgstr "Chybějící profil."
4972
4973 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4974 #: classes/Status_network.php:339
4975 msgid "Unable to save tag."
4976 msgstr "Nelze uložit tag."
4977
4978 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4979 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4980 msgid "You have been banned from subscribing."
4981 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
4982
4983 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4984 #: classes/Subscription.php:80
4985 msgid "Already subscribed!"
4986 msgstr "Již přihlášen!"
4987
4988 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4989 #: classes/Subscription.php:85
4990 msgid "User has blocked you."
4991 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
4992
4993 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4994 #: classes/Subscription.php:171
4995 msgid "Not subscribed!"
4996 msgstr "Nepřihlášen!"
4997
4998 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4999 #: classes/Subscription.php:178
5000 msgid "Could not delete self-subscription."
5001 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5002
5003 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5004 #: classes/Subscription.php:206
5005 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5006 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5007
5008 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5009 #: classes/Subscription.php:218
5010 msgid "Could not delete subscription."
5011 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5012
5013 #. TRANS: Notice given on user registration.
5014 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5015 #: classes/User.php:365
5016 #, php-format
5017 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5018 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5019
5020 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5021 #: classes/User_group.php:496
5022 msgid "Could not create group."
5023 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5024
5025 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5026 #: classes/User_group.php:506
5027 msgid "Could not set group URI."
5028 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5029
5030 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5031 #: classes/User_group.php:529
5032 msgid "Could not set group membership."
5033 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5034
5035 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5036 #: classes/User_group.php:544
5037 msgid "Could not save local group info."
5038 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5039
5040 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5041 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5042 msgid "Change your profile settings"
5043 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5044
5045 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5046 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5047 msgid "Upload an avatar"
5048 msgstr "Nahrát avatar"
5049
5050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5051 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5052 msgid "Change your password"
5053 msgstr "Změňte své heslo"
5054
5055 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5056 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5057 msgid "Change email handling"
5058 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5059
5060 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5061 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5062 msgid "Design your profile"
5063 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5064
5065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5066 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5067 msgid "Other options"
5068 msgstr "Další možnosti"
5069
5070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5071 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5072 msgid "Other"
5073 msgstr "Jiné"
5074
5075 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5076 #: lib/action.php:148
5077 #, php-format
5078 msgid "%1$s - %2$s"
5079 msgstr "%1$s - %2$s"
5080
5081 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5082 #: lib/action.php:164
5083 msgid "Untitled page"
5084 msgstr "stránka bez názvu"
5085
5086 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5087 #: lib/action.php:449
5088 msgid "Primary site navigation"
5089 msgstr "Primární navigace na webu"
5090
5091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5092 #: lib/action.php:455
5093 msgctxt "TOOLTIP"
5094 msgid "Personal profile and friends timeline"
5095 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5096
5097 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5098 #: lib/action.php:458
5099 msgctxt "MENU"
5100 msgid "Personal"
5101 msgstr "Osobní"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5104 #: lib/action.php:460
5105 msgctxt "TOOLTIP"
5106 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5107 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5110 #: lib/action.php:465
5111 msgctxt "TOOLTIP"
5112 msgid "Connect to services"
5113 msgstr "Připojení ke službám"
5114
5115 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5116 #: lib/action.php:468
5117 msgid "Connect"
5118 msgstr "Připojit"
5119
5120 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5121 #: lib/action.php:471
5122 msgctxt "TOOLTIP"
5123 msgid "Change site configuration"
5124 msgstr "Změna konfigurace webu"
5125
5126 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5127 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5128 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5129 msgctxt "MENU"
5130 msgid "Admin"
5131 msgstr "Admin"
5132
5133 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5134 #: lib/action.php:478
5135 #, php-format
5136 msgctxt "TOOLTIP"
5137 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5138 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5139
5140 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5141 #: lib/action.php:481
5142 msgctxt "MENU"
5143 msgid "Invite"
5144 msgstr "Pozvat"
5145
5146 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5147 #: lib/action.php:487
5148 msgctxt "TOOLTIP"
5149 msgid "Logout from the site"
5150 msgstr "Odhlášení z webu"
5151
5152 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5153 #: lib/action.php:490
5154 msgctxt "MENU"
5155 msgid "Logout"
5156 msgstr "Odhlásit se"
5157
5158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5159 #: lib/action.php:495
5160 msgctxt "TOOLTIP"
5161 msgid "Create an account"
5162 msgstr "Zaregistrujte se"
5163
5164 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5165 #: lib/action.php:498
5166 msgctxt "MENU"
5167 msgid "Register"
5168 msgstr "Registrovat"
5169
5170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5171 #: lib/action.php:501
5172 msgctxt "TOOLTIP"
5173 msgid "Login to the site"
5174 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5175
5176 #: lib/action.php:504
5177 msgctxt "MENU"
5178 msgid "Login"
5179 msgstr "Přihlásit"
5180
5181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5182 #: lib/action.php:507
5183 msgctxt "TOOLTIP"
5184 msgid "Help me!"
5185 msgstr "Nápověda"
5186
5187 #: lib/action.php:510
5188 msgctxt "MENU"
5189 msgid "Help"
5190 msgstr "Nápověda"
5191
5192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5193 #: lib/action.php:513
5194 msgctxt "TOOLTIP"
5195 msgid "Search for people or text"
5196 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5197
5198 #: lib/action.php:516
5199 msgctxt "MENU"
5200 msgid "Search"
5201 msgstr "Hledat"
5202
5203 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5204 #. TRANS: Menu item for site administration
5205 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5206 msgid "Site notice"
5207 msgstr "Sdělení"
5208
5209 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5210 #: lib/action.php:605
5211 msgid "Local views"
5212 msgstr "Místní zobrazení"
5213
5214 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5215 #: lib/action.php:675
5216 msgid "Page notice"
5217 msgstr "Sdělení stránky"
5218
5219 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5220 #: lib/action.php:778
5221 msgid "Secondary site navigation"
5222 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5223
5224 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5225 #: lib/action.php:784
5226 msgid "Help"
5227 msgstr "Nápověda"
5228
5229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5230 #: lib/action.php:787
5231 msgid "About"
5232 msgstr "O nás"
5233
5234 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5235 #: lib/action.php:790
5236 msgid "FAQ"
5237 msgstr "FAQ"
5238
5239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5240 #: lib/action.php:795
5241 msgid "TOS"
5242 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5243
5244 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5245 #: lib/action.php:799
5246 msgid "Privacy"
5247 msgstr "Soukromí"
5248
5249 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5250 #: lib/action.php:802
5251 msgid "Source"
5252 msgstr "Zdroj"
5253
5254 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5255 #: lib/action.php:808
5256 msgid "Contact"
5257 msgstr "Kontakt"
5258
5259 #: lib/action.php:810
5260 msgid "Badge"
5261 msgstr "Odznak"
5262
5263 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5264 #: lib/action.php:839
5265 msgid "StatusNet software license"
5266 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5267
5268 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5269 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5270 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5271 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5272 #: lib/action.php:846
5273 #, php-format
5274 msgid ""
5275 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5276 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5277 msgstr ""
5278 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5279 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5280
5281 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5282 #: lib/action.php:849
5283 #, php-format
5284 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5285 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5286
5287 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5288 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5289 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5290 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5291 #: lib/action.php:856
5292 #, php-format
5293 msgid ""
5294 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5295 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5296 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5297 msgstr ""
5298 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5299 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5300 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5301
5302 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5303 #: lib/action.php:872
5304 msgid "Site content license"
5305 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5306
5307 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5308 #. TRANS: %1$s is the site name.
5309 #: lib/action.php:879
5310 #, php-format
5311 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5312 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5313
5314 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5315 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5316 #: lib/action.php:886
5317 #, php-format
5318 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5319 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5320
5321 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5322 #: lib/action.php:890
5323 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5324 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5325
5326 #. TRANS: license message in footer.
5327 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5328 #: lib/action.php:904
5329 #, php-format
5330 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5331 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5332
5333 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5334 #: lib/action.php:1243
5335 msgid "Pagination"
5336 msgstr "Stránkování"
5337
5338 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5339 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5340 #: lib/action.php:1254
5341 msgid "After"
5342 msgstr "Po"
5343
5344 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5345 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5346 #: lib/action.php:1264
5347 msgid "Before"
5348 msgstr "Před"
5349
5350 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5351 #: lib/activity.php:122
5352 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5353 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5354
5355 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5356 #: lib/activityutils.php:203
5357 msgid "Can't handle remote content yet."
5358 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5359
5360 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5361 #: lib/activityutils.php:240
5362 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5363 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5364
5365 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5366 #: lib/activityutils.php:245
5367 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5368 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5369
5370 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5371 #: lib/adminpanelaction.php:96
5372 msgid "You cannot make changes to this site."
5373 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5374
5375 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5376 #: lib/adminpanelaction.php:108
5377 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5378 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5379
5380 #. TRANS: Client error message.
5381 #: lib/adminpanelaction.php:222
5382 msgid "showForm() not implemented."
5383 msgstr "showForm () není implementována."
5384
5385 #. TRANS: Client error message
5386 #: lib/adminpanelaction.php:250
5387 msgid "saveSettings() not implemented."
5388 msgstr "saveSettings () není implementována."
5389
5390 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5391 #. TRANS: the admin panel Design.
5392 #: lib/adminpanelaction.php:274
5393 msgid "Unable to delete design setting."
5394 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5395
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:337
5398 msgid "Basic site configuration"
5399 msgstr "Základní konfigurace webu"
5400
5401 #. TRANS: Menu item for site administration
5402 #: lib/adminpanelaction.php:339
5403 msgctxt "MENU"
5404 msgid "Site"
5405 msgstr "Stránky"
5406
5407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5408 #: lib/adminpanelaction.php:345
5409 msgid "Design configuration"
5410 msgstr "Nastavení vzhledu"
5411
5412 #. TRANS: Menu item for site administration
5413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5414 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5415 msgctxt "MENU"
5416 msgid "Design"
5417 msgstr "Vzhled"
5418
5419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5420 #: lib/adminpanelaction.php:353
5421 msgid "User configuration"
5422 msgstr "Akce uživatele"
5423
5424 #. TRANS: Menu item for site administration
5425 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5426 msgid "User"
5427 msgstr "Uživatel"
5428
5429 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5430 #: lib/adminpanelaction.php:361
5431 msgid "Access configuration"
5432 msgstr "Nastavení přístupu"
5433
5434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5435 #: lib/adminpanelaction.php:369
5436 msgid "Paths configuration"
5437 msgstr "Naastavení cest"
5438
5439 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5440 #: lib/adminpanelaction.php:377
5441 msgid "Sessions configuration"
5442 msgstr "Nastavení sessions"
5443
5444 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5445 #: lib/adminpanelaction.php:385
5446 msgid "Edit site notice"
5447 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5448
5449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5450 #: lib/adminpanelaction.php:393
5451 msgid "Snapshots configuration"
5452 msgstr "Konfigurace snímků"
5453
5454 #. TRANS: Client error 401.
5455 #: lib/apiauth.php:111
5456 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5457 msgstr ""
5458 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5459 "čtení."
5460
5461 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5462 #: lib/apiauth.php:175
5463 msgid "No application for that consumer key."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5467 #: lib/apiauth.php:217
5468 msgid "No user for that token."
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5472 #: lib/apioauthstore.php:178
5473 msgid "Tried to revoke unknown token"
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Form legend.
5477 #: lib/applicationeditform.php:129
5478 msgid "Edit application"
5479 msgstr "Upravit aplikaci"
5480
5481 #. TRANS: Form guide.
5482 #: lib/applicationeditform.php:178
5483 msgid "Icon for this application"
5484 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5485
5486 #. TRANS: Form input field instructions.
5487 #: lib/applicationeditform.php:200
5488 #, php-format
5489 msgid "Describe your application in %d characters"
5490 msgstr "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5491
5492 #. TRANS: Form input field instructions.
5493 #: lib/applicationeditform.php:204
5494 msgid "Describe your application"
5495 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5496
5497 #. TRANS: Form input field instructions.
5498 #: lib/applicationeditform.php:215
5499 msgid "URL of the homepage of this application"
5500 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5501
5502 #. TRANS: Form input field label.
5503 #: lib/applicationeditform.php:217
5504 msgid "Source URL"
5505 msgstr "Zdrojové URL"
5506
5507 #. TRANS: Form input field instructions.
5508 #: lib/applicationeditform.php:224
5509 msgid "Organization responsible for this application"
5510 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5511
5512 #. TRANS: Form input field instructions.
5513 #: lib/applicationeditform.php:233
5514 msgid "URL for the homepage of the organization"
5515 msgstr "URL homepage organizace"
5516
5517 #. TRANS: Form input field instructions.
5518 #: lib/applicationeditform.php:242
5519 msgid "URL to redirect to after authentication"
5520 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5521
5522 #. TRANS: Radio button label for application type
5523 #: lib/applicationeditform.php:269
5524 msgid "Browser"
5525 msgstr "Prohlížeč"
5526
5527 #. TRANS: Radio button label for application type
5528 #: lib/applicationeditform.php:286
5529 msgid "Desktop"
5530 msgstr "Desktop"
5531
5532 #. TRANS: Form guide.
5533 #: lib/applicationeditform.php:288
5534 msgid "Type of application, browser or desktop"
5535 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5536
5537 #. TRANS: Radio button label for access type.
5538 #: lib/applicationeditform.php:311
5539 msgid "Read-only"
5540 msgstr "pouze pro čtení"
5541
5542 #. TRANS: Radio button label for access type.
5543 #: lib/applicationeditform.php:330
5544 msgid "Read-write"
5545 msgstr "čtení a zápis"
5546
5547 #. TRANS: Form guide.
5548 #: lib/applicationeditform.php:332
5549 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5550 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5551
5552 #. TRANS: Submit button title.
5553 #: lib/applicationeditform.php:349
5554 msgid "Cancel"
5555 msgstr "Zrušit"
5556
5557 #. TRANS: Application access type
5558 #: lib/applicationlist.php:135
5559 msgid "read-write"
5560 msgstr "číst-psát"
5561
5562 #. TRANS: Application access type
5563 #: lib/applicationlist.php:137
5564 msgid "read-only"
5565 msgstr "pouze pro čtení"
5566
5567 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5568 #: lib/applicationlist.php:143
5569 #, php-format
5570 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5571 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5572
5573 #. TRANS: Button label
5574 #: lib/applicationlist.php:158
5575 msgctxt "BUTTON"
5576 msgid "Revoke"
5577 msgstr "Obnovit"
5578
5579 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5580 #: lib/attachmentlist.php:88
5581 msgid "Attachments"
5582 msgstr "Přílohy"
5583
5584 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5585 #: lib/attachmentlist.php:265
5586 msgid "Author"
5587 msgstr "Autor"
5588
5589 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5590 #: lib/attachmentlist.php:279
5591 msgid "Provider"
5592 msgstr "Poskytovatel"
5593
5594 #. TRANS: Title.
5595 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5596 msgid "Notices where this attachment appears"
5597 msgstr "Notices where this attachment appears"
5598
5599 #. TRANS: Title.
5600 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5601 msgid "Tags for this attachment"
5602 msgstr "Označení této přílohy"
5603
5604 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5605 msgid "Password changing failed"
5606 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5607
5608 #: lib/authenticationplugin.php:236
5609 msgid "Password changing is not allowed"
5610 msgstr "Změna hesla není povolena"
5611
5612 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5613 #: lib/blockform.php:70
5614 msgid "Block"
5615 msgstr "Blokovat"
5616
5617 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5618 msgid "Command results"
5619 msgstr "Výsledky příkazu"
5620
5621 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5622 msgid "Command complete"
5623 msgstr "Příkaz dokončen"
5624
5625 #: lib/channel.php:240
5626 msgid "Command failed"
5627 msgstr "Příkaz selhal"
5628
5629 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5630 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5631 msgid "Notice with that id does not exist."
5632 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5633
5634 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5635 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5636 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5637 msgid "User has no last notice."
5638 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5639
5640 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5641 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5642 #: lib/command.php:130
5643 #, php-format
5644 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5645 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5646
5647 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5648 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5649 #: lib/command.php:150
5650 #, php-format
5651 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5652 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
5653
5654 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5655 #: lib/command.php:185
5656 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5657 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
5658
5659 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5660 #: lib/command.php:231
5661 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5662 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
5663
5664 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5665 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5666 #: lib/command.php:240
5667 #, php-format
5668 msgid "Nudge sent to %s."
5669 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
5670
5671 #. TRANS: User statistics text.
5672 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5673 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5674 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5675 #: lib/command.php:270
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "Subscriptions: %1$s\n"
5679 "Subscribers: %2$s\n"
5680 "Notices: %3$s"
5681 msgstr ""
5682 "Odbírám: %1$s \n"
5683 "Odběratelé: %2$s \n"
5684 "Hlášky: %3$s"
5685
5686 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5687 #: lib/command.php:314
5688 msgid "Notice marked as fave."
5689 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
5690
5691 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5693 #: lib/command.php:360
5694 #, php-format
5695 msgid "%1$s joined group %2$s."
5696 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
5697
5698 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5700 #: lib/command.php:408
5701 #, php-format
5702 msgid "%1$s left group %2$s."
5703 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
5704
5705 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5706 #: lib/command.php:434
5707 #, php-format
5708 msgid "Fullname: %s"
5709 msgstr "Celé jméno %s"
5710
5711 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5712 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5713 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5714 #, php-format
5715 msgid "Location: %s"
5716 msgstr "Poloha: %s"
5717
5718 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5719 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5720 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5721 #, php-format
5722 msgid "Homepage: %s"
5723 msgstr "Domovská stránka: %s"
5724
5725 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5726 #: lib/command.php:446
5727 #, php-format
5728 msgid "About: %s"
5729 msgstr "O uživateli: %s"
5730
5731 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5732 #: lib/command.php:474
5733 #, php-format
5734 msgid ""
5735 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5736 "same server."
5737 msgstr ""
5738 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
5739 "stejném serveru."
5740
5741 #. TRANS: Message given if content is too long.
5742 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5743 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5744 #, php-format
5745 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5746 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5747
5748 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5749 #: lib/command.php:517
5750 msgid "Error sending direct message."
5751 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
5752
5753 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5754 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5755 #: lib/command.php:554
5756 #, php-format
5757 msgid "Notice from %s repeated."
5758 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
5759
5760 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5761 #: lib/command.php:557
5762 msgid "Error repeating notice."
5763 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
5764
5765 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5766 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5767 #: lib/command.php:592
5768 #, php-format
5769 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5770 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5771
5772 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5773 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5774 #: lib/command.php:603
5775 #, php-format
5776 msgid "Reply to %s sent."
5777 msgstr "Odpověď %s odeslána."
5778
5779 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5780 #: lib/command.php:606
5781 msgid "Error saving notice."
5782 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
5783
5784 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5785 #: lib/command.php:655
5786 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5787 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
5788
5789 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5790 #: lib/command.php:664
5791 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5792 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
5793
5794 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5795 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5796 #: lib/command.php:672
5797 #, php-format
5798 msgid "Subscribed to %s."
5799 msgstr "Přihlášeno k %s."
5800
5801 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5802 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5803 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5804 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5805 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
5806
5807 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5808 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5809 #: lib/command.php:705
5810 #, php-format
5811 msgid "Unsubscribed from %s."
5812 msgstr "Odhlášeno od %s."
5813
5814 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5815 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5816 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5817 msgid "Command not yet implemented."
5818 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
5819
5820 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5821 #: lib/command.php:728
5822 msgid "Notification off."
5823 msgstr "Oznámení vypnuta."
5824
5825 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5826 #: lib/command.php:731
5827 msgid "Can't turn off notification."
5828 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
5829
5830 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5831 #: lib/command.php:754
5832 msgid "Notification on."
5833 msgstr "Oznámení zapnuta."
5834
5835 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5836 #: lib/command.php:757
5837 msgid "Can't turn on notification."
5838 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
5839
5840 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5841 #: lib/command.php:771
5842 msgid "Login command is disabled."
5843 msgstr "Příkaz login je vypnut."
5844
5845 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5846 #. TRANS: %s is a logon link..
5847 #: lib/command.php:784
5848 #, php-format
5849 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5850 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
5851
5852 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5853 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5854 #: lib/command.php:813
5855 #, php-format
5856 msgid "Unsubscribed %s."
5857 msgstr "%s odhlášen."
5858
5859 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5860 #: lib/command.php:831
5861 msgid "You are not subscribed to anyone."
5862 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
5863
5864 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5865 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5866 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5867 #: lib/command.php:836
5868 msgid "You are subscribed to this person:"
5869 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5870 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
5871 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
5872 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
5873
5874 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5875 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5876 #: lib/command.php:858
5877 msgid "No one is subscribed to you."
5878 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
5879
5880 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5881 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5882 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5883 #: lib/command.php:863
5884 msgid "This person is subscribed to you:"
5885 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5886 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
5887 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
5888 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
5889
5890 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5891 #. TRANS: any group subscriptions.
5892 #: lib/command.php:885
5893 msgid "You are not a member of any groups."
5894 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
5895
5896 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5897 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5898 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5899 #: lib/command.php:890
5900 msgid "You are a member of this group:"
5901 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5902 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
5903 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
5904 msgstr[2] ""
5905
5906 #. TRANS: Help text for commands.
5907 #: lib/command.php:905
5908 msgid ""
5909 "Commands:\n"
5910 "on - turn on notifications\n"
5911 "off - turn off notifications\n"
5912 "help - show this help\n"
5913 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5914 "groups - lists the groups you have joined\n"
5915 "subscriptions - list the people you follow\n"
5916 "subscribers - list the people that follow you\n"
5917 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5918 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5919 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5920 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5921 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5922 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5923 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5924 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5925 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5926 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5927 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5928 "join <group> - join group\n"
5929 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5930 "drop <group> - leave group\n"
5931 "stats - get your stats\n"
5932 "stop - same as 'off'\n"
5933 "quit - same as 'off'\n"
5934 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5935 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5936 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5937 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5938 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5939 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5940 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5941 "track <word> - not yet implemented.\n"
5942 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5943 "track off - not yet implemented.\n"
5944 "untrack all - not yet implemented.\n"
5945 "tracks - not yet implemented.\n"
5946 "tracking - not yet implemented.\n"
5947 msgstr ""
5948 "Příkazy:\n"
5949 "on - zapnout oznámení\n"
5950 "off - vypnout oznámení\n"
5951 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
5952 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
5953 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
5954 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
5955 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
5956 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
5957 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
5958 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
5959 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
5960 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
5961 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
5962 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
5963 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
5964 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
5965 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
5966 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
5967 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
5968 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
5969 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
5970 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
5971 "stop - stejné jako 'off'\n"
5972 "quit - stejné jako 'off'\n"
5973 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
5974 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
5975 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
5976 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
5977 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
5978 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
5979 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
5980 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
5981 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
5982 "track off - Dosud neimplementován.\n"
5983 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
5984 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
5985 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
5986
5987 #: lib/common.php:135
5988 msgid "No configuration file found. "
5989 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
5990
5991 #: lib/common.php:136
5992 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5993 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
5994
5995 #: lib/common.php:138
5996 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5997 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
5998
5999 #: lib/common.php:139
6000 msgid "Go to the installer."
6001 msgstr "Jdi na instalaci."
6002
6003 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6004 msgid "IM"
6005 msgstr "IM"
6006
6007 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6008 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6009 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6010
6011 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6012 msgid "Updates by SMS"
6013 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6014
6015 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6016 msgid "Connections"
6017 msgstr "Připojení"
6018
6019 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6020 msgid "Authorized connected applications"
6021 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6022
6023 #: lib/dberroraction.php:60
6024 msgid "Database error"
6025 msgstr "Chyba databáze"
6026
6027 #: lib/designsettings.php:105
6028 msgid "Upload file"
6029 msgstr "Nahrát soubor"
6030
6031 #: lib/designsettings.php:109
6032 msgid ""
6033 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6034 msgstr ""
6035 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6036 "MB."
6037
6038 #: lib/designsettings.php:418
6039 msgid "Design defaults restored."
6040 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6041
6042 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6043 msgid "Disfavor this notice"
6044 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6045
6046 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6047 msgid "Favor this notice"
6048 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6049
6050 #: lib/favorform.php:140
6051 msgid "Favor"
6052 msgstr "Oblíbit"
6053
6054 #: lib/feed.php:85
6055 msgid "RSS 1.0"
6056 msgstr "RSS 1.0"
6057
6058 #: lib/feed.php:87
6059 msgid "RSS 2.0"
6060 msgstr "RSS 2.0"
6061
6062 #: lib/feed.php:89
6063 msgid "Atom"
6064 msgstr "Atom"
6065
6066 #: lib/feed.php:91
6067 msgid "FOAF"
6068 msgstr "FOAF"
6069
6070 #: lib/feedlist.php:64
6071 msgid "Export data"
6072 msgstr "Exportovat data"
6073
6074 #: lib/galleryaction.php:121
6075 msgid "Filter tags"
6076 msgstr "Filtrovat tagy"
6077
6078 #: lib/galleryaction.php:131
6079 msgid "All"
6080 msgstr "Všechny"
6081
6082 #: lib/galleryaction.php:139
6083 msgid "Select tag to filter"
6084 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6085
6086 #: lib/galleryaction.php:140
6087 msgid "Tag"
6088 msgstr "Značka"
6089
6090 #: lib/galleryaction.php:141
6091 msgid "Choose a tag to narrow list"
6092 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6093
6094 #: lib/galleryaction.php:143
6095 msgid "Go"
6096 msgstr "Jdi"
6097
6098 #: lib/grantroleform.php:91
6099 #, php-format
6100 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6101 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6102
6103 #: lib/groupeditform.php:163
6104 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6105 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6106
6107 #: lib/groupeditform.php:168
6108 msgid "Describe the group or topic"
6109 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6110
6111 #: lib/groupeditform.php:170
6112 #, php-format
6113 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6114 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6115
6116 #: lib/groupeditform.php:179
6117 msgid ""
6118 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6119 msgstr ""
6120 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6121 "\""
6122
6123 #: lib/groupeditform.php:187
6124 #, php-format
6125 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6126 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6127
6128 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6129 msgid "Groups with most members"
6130 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6131
6132 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6133 msgid "Groups with most posts"
6134 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6135
6136 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6137 #, php-format
6138 msgid "Tags in %s group's notices"
6139 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6140
6141 #. TRANS: Client exception 406
6142 #: lib/htmloutputter.php:104
6143 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6144 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6145
6146 #: lib/imagefile.php:72
6147 msgid "Unsupported image file format."
6148 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6149
6150 #: lib/imagefile.php:88
6151 #, php-format
6152 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6153 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6154
6155 #: lib/imagefile.php:93
6156 msgid "Partial upload."
6157 msgstr "Částečné náhrání."
6158
6159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6160 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6161 msgid "System error uploading file."
6162 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6163
6164 #: lib/imagefile.php:109
6165 msgid "Not an image or corrupt file."
6166 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6167
6168 #: lib/imagefile.php:122
6169 msgid "Lost our file."
6170 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6171
6172 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6173 msgid "Unknown file type"
6174 msgstr "Neznámý typ souboru"
6175
6176 #: lib/imagefile.php:244
6177 msgid "MB"
6178 msgstr "MB"
6179
6180 #: lib/imagefile.php:246
6181 msgid "kB"
6182 msgstr "kB"
6183
6184 #: lib/jabber.php:387
6185 #, php-format
6186 msgid "[%s]"
6187 msgstr "[%s]"
6188
6189 #: lib/jabber.php:567
6190 #, php-format
6191 msgid "Unknown inbox source %d."
6192 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6193
6194 #: lib/joinform.php:114
6195 msgid "Join"
6196 msgstr "Připojit se"
6197
6198 #: lib/leaveform.php:114
6199 msgid "Leave"
6200 msgstr "Opustit"
6201
6202 #: lib/logingroupnav.php:80
6203 msgid "Login with a username and password"
6204 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6205
6206 #: lib/logingroupnav.php:86
6207 msgid "Sign up for a new account"
6208 msgstr "Vytvořit nový účet"
6209
6210 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6211 #: lib/mail.php:174
6212 msgid "Email address confirmation"
6213 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6214
6215 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6216 #: lib/mail.php:177
6217 #, php-format
6218 msgid ""
6219 "Hey, %s.\n"
6220 "\n"
6221 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6222 "\n"
6223 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6224 "\n"
6225 "\t%s\n"
6226 "\n"
6227 "If not, just ignore this message.\n"
6228 "\n"
6229 "Thanks for your time, \n"
6230 "%s\n"
6231 msgstr ""
6232 "Ahoj,% s.\n"
6233 "\n"
6234 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6235 "\n"
6236 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6237 "adresu:\n"
6238 "\n"
6239 "%s\n"
6240 "\n"
6241 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6242 "\n"
6243 "Díky za tvůj čas,\n"
6244 "%s\n"
6245
6246 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6247 #: lib/mail.php:243
6248 #, php-format
6249 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6250 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6251
6252 #: lib/mail.php:248
6253 #, php-format
6254 msgid ""
6255 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6256 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6257 msgstr ""
6258 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6259 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6260
6261 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6262 #: lib/mail.php:254
6263 #, php-format
6264 msgid ""
6265 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6266 "\n"
6267 "\t%3$s\n"
6268 "\n"
6269 "%4$s%5$s%6$s\n"
6270 "Faithfully yours,\n"
6271 "%7$s.\n"
6272 "\n"
6273 "----\n"
6274 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6275 msgstr ""
6276 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6277 "\n"
6278 "%3$s\n"
6279 "\n"
6280 "%4$s%5$s%6$s\n"
6281 "Váš,\n"
6282 "%7$s.\n"
6283 "\n"
6284 "----\n"
6285 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6286
6287 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6288 #: lib/mail.php:274
6289 #, php-format
6290 msgid "Bio: %s"
6291 msgstr "O: %s"
6292
6293 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6294 #: lib/mail.php:304
6295 #, php-format
6296 msgid "New email address for posting to %s"
6297 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6298
6299 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6300 #: lib/mail.php:308
6301 #, php-format
6302 msgid ""
6303 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6304 "\n"
6305 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6306 "\n"
6307 "More email instructions at %3$s.\n"
6308 "\n"
6309 "Faithfully yours,\n"
6310 "%4$s"
6311 msgstr ""
6312 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6313 "\n"
6314 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6315 "\n"
6316 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6317 "\n"
6318 "Váš,\n"
6319 "%4$s"
6320
6321 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6322 #: lib/mail.php:433
6323 #, php-format
6324 msgid "%s status"
6325 msgstr "status %s"
6326
6327 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6328 #: lib/mail.php:460
6329 msgid "SMS confirmation"
6330 msgstr "SMS potvrzení"
6331
6332 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6333 #: lib/mail.php:463
6334 #, php-format
6335 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6336 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6337
6338 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6339 #: lib/mail.php:484
6340 #, php-format
6341 msgid "You've been nudged by %s"
6342 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6343
6344 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6345 #: lib/mail.php:489
6346 #, php-format
6347 msgid ""
6348 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6349 "to post some news.\n"
6350 "\n"
6351 "So let's hear from you :)\n"
6352 "\n"
6353 "%3$s\n"
6354 "\n"
6355 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6356 "\n"
6357 "With kind regards,\n"
6358 "%4$s\n"
6359 msgstr ""
6360 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6361 "poslali nějaké novinky.\n"
6362 "\n"
6363 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6364 "\n"
6365 "%3$s\n"
6366 "\n"
6367 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6368 "\n"
6369 "S pozdravem,\n"
6370 "%4$s\n"
6371
6372 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6373 #: lib/mail.php:536
6374 #, php-format
6375 msgid "New private message from %s"
6376 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6377
6378 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6379 #: lib/mail.php:541
6380 #, php-format
6381 msgid ""
6382 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6383 "\n"
6384 "------------------------------------------------------\n"
6385 "%3$s\n"
6386 "------------------------------------------------------\n"
6387 "\n"
6388 "You can reply to their message here:\n"
6389 "\n"
6390 "%4$s\n"
6391 "\n"
6392 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6393 "\n"
6394 "With kind regards,\n"
6395 "%5$s\n"
6396 msgstr ""
6397 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6398 "\n"
6399 "-------------------------------------------------- ----\n"
6400 "%3$s\n"
6401 "-------------------------------------------------- ----\n"
6402 "\n"
6403 "Můžete odpovědět zde:\n"
6404 "\n"
6405 "%4$s\n"
6406 "\n"
6407 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6408 "\n"
6409 "S pozdravem\n"
6410 "%5$s\n"
6411
6412 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6413 #: lib/mail.php:589
6414 #, php-format
6415 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6416 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6417
6418 #. TRANS: Body for favorite notification email
6419 #: lib/mail.php:592
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6423 "\n"
6424 "The URL of your notice is:\n"
6425 "\n"
6426 "%3$s\n"
6427 "\n"
6428 "The text of your notice is:\n"
6429 "\n"
6430 "%4$s\n"
6431 "\n"
6432 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6433 "\n"
6434 "%5$s\n"
6435 "\n"
6436 "Faithfully yours,\n"
6437 "%6$s\n"
6438 msgstr ""
6439 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6440 "oblíbených. \n"
6441 "\n"
6442 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6443 "\n"
6444 " %3$s \n"
6445 "\n"
6446 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6447 "\n"
6448 " %4$s \n"
6449 "\n"
6450 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6451 "\n"
6452 " %5$s \n"
6453 "\n"
6454 " Váš, \n"
6455 " %6$s \n"
6456
6457 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6458 #: lib/mail.php:651
6459 #, php-format
6460 msgid ""
6461 "The full conversation can be read here:\n"
6462 "\n"
6463 "\t%s"
6464 msgstr ""
6465 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6466 "\n"
6467 " %s"
6468
6469 #: lib/mail.php:657
6470 #, php-format
6471 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6472 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6473
6474 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6475 #: lib/mail.php:660
6476 #, php-format
6477 msgid ""
6478 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6479 "\n"
6480 "The notice is here:\n"
6481 "\n"
6482 "\t%3$s\n"
6483 "\n"
6484 "It reads:\n"
6485 "\n"
6486 "\t%4$s\n"
6487 "\n"
6488 "%5$sYou can reply back here:\n"
6489 "\n"
6490 "\t%6$s\n"
6491 "\n"
6492 "The list of all @-replies for you here:\n"
6493 "\n"
6494 "%7$s\n"
6495 "\n"
6496 "Faithfully yours,\n"
6497 "%2$s\n"
6498 "\n"
6499 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6500 msgstr ""
6501 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6502 "na %2$s.\n"
6503 "\n"
6504 "Oznámení je zde:\n"
6505 "\n"
6506 "%3$s\n"
6507 "\n"
6508 "Stojí v něm:\n"
6509 "\n"
6510 "%4$s\n"
6511 "\n"
6512 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6513 "\n"
6514 "%6$s\n"
6515 "\n"
6516 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6517 "\n"
6518 "%7$s\n"
6519 "\n"
6520 "Váš,\n"
6521 "%2$s\n"
6522 "\n"
6523 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6524
6525 #: lib/mailbox.php:89
6526 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6527 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6528
6529 #: lib/mailbox.php:139
6530 msgid ""
6531 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6532 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6533 msgstr ""
6534 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6535 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6536 "vaše oči."
6537
6538 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6539 msgid "from"
6540 msgstr "od"
6541
6542 #: lib/mailhandler.php:37
6543 msgid "Could not parse message."
6544 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6545
6546 #: lib/mailhandler.php:42
6547 msgid "Not a registered user."
6548 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6549
6550 #: lib/mailhandler.php:46
6551 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6552 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6553
6554 #: lib/mailhandler.php:50
6555 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6556 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6557
6558 #: lib/mailhandler.php:228
6559 #, php-format
6560 msgid "Unsupported message type: %s"
6561 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6562
6563 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6564 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6565 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6566 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
6567
6568 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6569 #: lib/mediafile.php:145
6570 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6571 msgstr ""
6572 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
6573
6574 #. TRANS: Client exception.
6575 #: lib/mediafile.php:151
6576 msgid ""
6577 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6578 "the HTML form."
6579 msgstr ""
6580 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
6581 "uvedeno v HTML formuláři."
6582
6583 #. TRANS: Client exception.
6584 #: lib/mediafile.php:157
6585 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6586 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6589 #: lib/mediafile.php:165
6590 msgid "Missing a temporary folder."
6591 msgstr "Chybí dočasný adresář."
6592
6593 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6594 #: lib/mediafile.php:169
6595 msgid "Failed to write file to disk."
6596 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
6597
6598 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6599 #: lib/mediafile.php:173
6600 msgid "File upload stopped by extension."
6601 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
6602
6603 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6604 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6605 msgid "File exceeds user's quota."
6606 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
6607
6608 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6609 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6610 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6611 msgid "File could not be moved to destination directory."
6612 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6615 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6616 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6617 msgid "Could not determine file's MIME type."
6618 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
6619
6620 #: lib/messageform.php:120
6621 msgid "Send a direct notice"
6622 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
6623
6624 #: lib/messageform.php:146
6625 msgid "To"
6626 msgstr "Komu:"
6627
6628 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6629 msgid "Available characters"
6630 msgstr "Zbývá znaků"
6631
6632 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6633 msgctxt "Send button for sending notice"
6634 msgid "Send"
6635 msgstr "Odeslat"
6636
6637 #: lib/noticeform.php:160
6638 msgid "Send a notice"
6639 msgstr "Poslat oznámení"
6640
6641 #: lib/noticeform.php:174
6642 #, php-format
6643 msgid "What's up, %s?"
6644 msgstr "Co se děje, %s?"
6645
6646 #: lib/noticeform.php:193
6647 msgid "Attach"
6648 msgstr "Připojit"
6649
6650 #: lib/noticeform.php:197
6651 msgid "Attach a file"
6652 msgstr "Přiložit soubor"
6653
6654 #: lib/noticeform.php:213
6655 msgid "Share my location"
6656 msgstr "Sdílet mé umístění"
6657
6658 #: lib/noticeform.php:216
6659 msgid "Do not share my location"
6660 msgstr "Nesdílet moje umístění"
6661
6662 #: lib/noticeform.php:217
6663 msgid ""
6664 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6665 "try again later"
6666 msgstr ""
6667 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
6668 "prosím znovu později"
6669
6670 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6671 #: lib/noticelist.php:436
6672 msgid "N"
6673 msgstr "S"
6674
6675 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6676 #: lib/noticelist.php:438
6677 msgid "S"
6678 msgstr "J"
6679
6680 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6681 #: lib/noticelist.php:440
6682 msgid "E"
6683 msgstr "V"
6684
6685 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6686 #: lib/noticelist.php:442
6687 msgid "W"
6688 msgstr "Z"
6689
6690 #: lib/noticelist.php:444
6691 #, php-format
6692 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6693 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6694
6695 #: lib/noticelist.php:453
6696 msgid "at"
6697 msgstr "v"
6698
6699 #: lib/noticelist.php:502
6700 msgid "web"
6701 msgstr "web"
6702
6703 #: lib/noticelist.php:568
6704 msgid "in context"
6705 msgstr "v kontextu"
6706
6707 #: lib/noticelist.php:603
6708 msgid "Repeated by"
6709 msgstr "Opakováno"
6710
6711 #: lib/noticelist.php:630
6712 msgid "Reply to this notice"
6713 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
6714
6715 #: lib/noticelist.php:631
6716 msgid "Reply"
6717 msgstr "Odpovědět"
6718
6719 #: lib/noticelist.php:675
6720 msgid "Notice repeated"
6721 msgstr "Sdělení opakováno"
6722
6723 #: lib/nudgeform.php:116
6724 msgid "Nudge this user"
6725 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
6726
6727 #: lib/nudgeform.php:128
6728 msgid "Nudge"
6729 msgstr "Pošťouchnout"
6730
6731 #: lib/nudgeform.php:128
6732 msgid "Send a nudge to this user"
6733 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
6734
6735 #: lib/oauthstore.php:491
6736 msgid "Couldn't insert new subscription."
6737 msgstr "Nelze vložit odebírání"
6738
6739 #: lib/personalgroupnav.php:99
6740 msgid "Personal"
6741 msgstr "Osobní"
6742
6743 #: lib/personalgroupnav.php:104
6744 msgid "Replies"
6745 msgstr "Odpovědi"
6746
6747 #: lib/personalgroupnav.php:114
6748 msgid "Favorites"
6749 msgstr "Oblíbené"
6750
6751 #: lib/personalgroupnav.php:125
6752 msgid "Inbox"
6753 msgstr "Doručená pošta"
6754
6755 #: lib/personalgroupnav.php:126
6756 msgid "Your incoming messages"
6757 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
6758
6759 #: lib/personalgroupnav.php:130
6760 msgid "Outbox"
6761 msgstr "Odeslaná pošta"
6762
6763 #: lib/personalgroupnav.php:131
6764 msgid "Your sent messages"
6765 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
6766
6767 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6768 #, php-format
6769 msgid "Tags in %s's notices"
6770 msgstr "Značky v oznámeních %s"
6771
6772 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6773 #: lib/plugin.php:116
6774 msgid "Unknown"
6775 msgstr "Neznámé"
6776
6777 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6778 msgid "Subscriptions"
6779 msgstr "Odběry"
6780
6781 #: lib/profileaction.php:126
6782 msgid "All subscriptions"
6783 msgstr "Všechny odběry"
6784
6785 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6786 msgid "Subscribers"
6787 msgstr "Odběratelé"
6788
6789 #: lib/profileaction.php:161
6790 msgid "All subscribers"
6791 msgstr "Všichni odběratelé"
6792
6793 #: lib/profileaction.php:191
6794 msgid "User ID"
6795 msgstr "ID uživatele"
6796
6797 #: lib/profileaction.php:196
6798 msgid "Member since"
6799 msgstr "Členem od"
6800
6801 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6802 #: lib/profileaction.php:235
6803 msgid "Daily average"
6804 msgstr "Denní průměr"
6805
6806 #: lib/profileaction.php:264
6807 msgid "All groups"
6808 msgstr "Všechny skupiny"
6809
6810 #: lib/profileformaction.php:123
6811 msgid "Unimplemented method."
6812 msgstr "Neimplementovaná metoda."
6813
6814 #: lib/publicgroupnav.php:78
6815 msgid "Public"
6816 msgstr "Veřejné"
6817
6818 #: lib/publicgroupnav.php:82
6819 msgid "User groups"
6820 msgstr "Skupin uživatel"
6821
6822 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6823 msgid "Recent tags"
6824 msgstr "Nedávné značky"
6825
6826 #: lib/publicgroupnav.php:88
6827 msgid "Featured"
6828 msgstr "Doporučení"
6829
6830 #: lib/publicgroupnav.php:92
6831 msgid "Popular"
6832 msgstr "Populární"
6833
6834 #: lib/redirectingaction.php:95
6835 msgid "No return-to arguments."
6836 msgstr "Chybí argument return-to."
6837
6838 #: lib/repeatform.php:107
6839 msgid "Repeat this notice?"
6840 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
6841
6842 #: lib/repeatform.php:132
6843 msgid "Yes"
6844 msgstr "Ano"
6845
6846 #: lib/repeatform.php:132
6847 msgid "Repeat this notice"
6848 msgstr "Opakovat toto oznámení"
6849
6850 #: lib/revokeroleform.php:91
6851 #, php-format
6852 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6853 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
6854
6855 #: lib/router.php:709
6856 msgid "No single user defined for single-user mode."
6857 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6858
6859 #: lib/sandboxform.php:67
6860 msgid "Sandbox"
6861 msgstr "Sandbox"
6862
6863 #: lib/sandboxform.php:78
6864 msgid "Sandbox this user"
6865 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
6866
6867 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6868 #: lib/searchaction.php:121
6869 msgid "Search site"
6870 msgstr "Prohledat stránky"
6871
6872 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6873 #. TRANS: for searching can be entered.
6874 #: lib/searchaction.php:129
6875 msgid "Keyword(s)"
6876 msgstr "Klíčová slova"
6877
6878 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6879 #: lib/searchaction.php:170
6880 msgid "Search help"
6881 msgstr "Nápověda k hledání"
6882
6883 #: lib/searchgroupnav.php:80
6884 msgid "People"
6885 msgstr "Lidé"
6886
6887 #: lib/searchgroupnav.php:81
6888 msgid "Find people on this site"
6889 msgstr "Najít lidi na této stránce"
6890
6891 #: lib/searchgroupnav.php:83
6892 msgid "Find content of notices"
6893 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
6894
6895 #: lib/searchgroupnav.php:85
6896 msgid "Find groups on this site"
6897 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
6898
6899 #: lib/section.php:89
6900 msgid "Untitled section"
6901 msgstr "Oddíl bez názvu"
6902
6903 #: lib/section.php:106
6904 msgid "More..."
6905 msgstr "Další…"
6906
6907 #: lib/silenceform.php:67
6908 msgid "Silence"
6909 msgstr "Uťišit"
6910
6911 #: lib/silenceform.php:78
6912 msgid "Silence this user"
6913 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
6914
6915 #: lib/subgroupnav.php:83
6916 #, php-format
6917 msgid "People %s subscribes to"
6918 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
6919
6920 #: lib/subgroupnav.php:91
6921 #, php-format
6922 msgid "People subscribed to %s"
6923 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
6924
6925 #: lib/subgroupnav.php:99
6926 #, php-format
6927 msgid "Groups %s is a member of"
6928 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
6929
6930 #: lib/subgroupnav.php:105
6931 msgid "Invite"
6932 msgstr "Pozvat"
6933
6934 #: lib/subgroupnav.php:106
6935 #, php-format
6936 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6937 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6938
6939 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6940 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6941 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6942 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
6943
6944 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6945 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6946 msgid "People Tagcloud as tagged"
6947 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
6948
6949 #: lib/tagcloudsection.php:56
6950 msgid "None"
6951 msgstr "Nic"
6952
6953 #: lib/themeuploader.php:50
6954 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6955 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
6956
6957 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6958 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6959 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
6960
6961 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6962 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
6963 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
6964 msgid "Failed saving theme."
6965 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
6966
6967 #: lib/themeuploader.php:147
6968 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6969 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
6970
6971 #: lib/themeuploader.php:166
6972 #, php-format
6973 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6974 msgstr ""
6975 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
6976
6977 #: lib/themeuploader.php:178
6978 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6979 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
6980
6981 #: lib/themeuploader.php:218
6982 msgid ""
6983 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6984 "digits, underscore, and minus sign."
6985 msgstr ""
6986 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
6987 "číslic, podtržítka a mínusu."
6988
6989 #: lib/themeuploader.php:224
6990 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6991 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
6992
6993 #: lib/themeuploader.php:241
6994 #, php-format
6995 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6996 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
6997
6998 #: lib/themeuploader.php:259
6999 msgid "Error opening theme archive."
7000 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7001
7002 #: lib/topposterssection.php:74
7003 msgid "Top posters"
7004 msgstr "Nejlepší pisálci"
7005
7006 #: lib/unsandboxform.php:69
7007 msgid "Unsandbox"
7008 msgstr "Odsandboxovat"
7009
7010 #: lib/unsandboxform.php:80
7011 msgid "Unsandbox this user"
7012 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7013
7014 #: lib/unsilenceform.php:67
7015 msgid "Unsilence"
7016 msgstr "Zrušit utišení"
7017
7018 #: lib/unsilenceform.php:78
7019 msgid "Unsilence this user"
7020 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7021
7022 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7023 msgid "Unsubscribe from this user"
7024 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7025
7026 #: lib/unsubscribeform.php:137
7027 msgid "Unsubscribe"
7028 msgstr "Odhlásit"
7029
7030 #: lib/userprofile.php:117
7031 msgid "Edit Avatar"
7032 msgstr "Upravit avatar"
7033
7034 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7035 msgid "User actions"
7036 msgstr "Akce uživatele"
7037
7038 #: lib/userprofile.php:237
7039 msgid "User deletion in progress..."
7040 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7041
7042 #: lib/userprofile.php:263
7043 msgid "Edit profile settings"
7044 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7045
7046 #: lib/userprofile.php:264
7047 msgid "Edit"
7048 msgstr "Editovat"
7049
7050 #: lib/userprofile.php:287
7051 msgid "Send a direct message to this user"
7052 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7053
7054 #: lib/userprofile.php:288
7055 msgid "Message"
7056 msgstr "Zpráva"
7057
7058 #: lib/userprofile.php:326
7059 msgid "Moderate"
7060 msgstr "Moderovat"
7061
7062 #: lib/userprofile.php:364
7063 msgid "User role"
7064 msgstr "Role uživatele"
7065
7066 #: lib/userprofile.php:366
7067 msgctxt "role"
7068 msgid "Administrator"
7069 msgstr "Administrátor"
7070
7071 #: lib/userprofile.php:367
7072 msgctxt "role"
7073 msgid "Moderator"
7074 msgstr "Moderátor"
7075
7076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7077 #: lib/util.php:1103
7078 msgid "a few seconds ago"
7079 msgstr "před pár sekundami"
7080
7081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7082 #: lib/util.php:1106
7083 msgid "about a minute ago"
7084 msgstr "asi před minutou"
7085
7086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7087 #: lib/util.php:1112
7088 msgid "about an hour ago"
7089 msgstr "asi před hodinou"
7090
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1118
7093 msgid "about a day ago"
7094 msgstr "asi přede dnem"
7095
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1124
7098 msgid "about a month ago"
7099 msgstr "asi před měsícem"
7100
7101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7102 #: lib/util.php:1130
7103 msgid "about a year ago"
7104 msgstr "asi před rokem"
7105
7106 #: lib/webcolor.php:82
7107 #, php-format
7108 msgid "%s is not a valid color!"
7109 msgstr "%s není platná barva!"
7110
7111 #: lib/webcolor.php:123
7112 #, php-format
7113 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7114 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."