]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:35+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Uložit"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
94
95 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Uživatel neexistuje."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s a přátelé"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr ""
161 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
162 "nic nenapsal."
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
171 "nebo napište něco o sobě."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
181 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
190 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
191
192 #. TRANS: H1 text
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Vy a přátelé"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
204
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Uživatel nemá profil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
274 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
284 "aktuální konfiguraci."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Nelze uložit design."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:127
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:115
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
312
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:91
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Přímá zpráva od %s"
318
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:96
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
324
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 #, php-format
328 msgid "Direct messages to %s"
329 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
330
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #: actions/apidirectmessage.php:110
333 #, php-format
334 msgid "All the direct messages sent to %s"
335 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
336
337 #. TRANS: Client error (406).
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
339 msgid "No message text!"
340 msgstr "zpráva bez textu!"
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
343 #, fuzzy, php-format
344 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
345 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
346 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
347 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
348 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
349
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
354
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
359
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
366
367 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
369 msgid "No status found with that ID."
370 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
371
372 #: actions/apifavoritecreate.php:121
373 msgid "This status is already a favorite."
374 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
375
376 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
377 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
378 msgid "Could not create favorite."
379 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
380
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
382 msgid "That status is not a favorite."
383 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
384
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
386 msgid "Could not delete favorite."
387 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
388
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
390 msgid "Could not follow user: profile not found."
391 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
392
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
394 #, php-format
395 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
396 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
397
398 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
399 msgid "Could not unfollow user: User not found."
400 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
401
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
403 msgid "You cannot unfollow yourself."
404 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
405
406 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
407 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
408 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
409
410 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
411 msgid "Could not determine source user."
412 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
413
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
415 msgid "Could not find target user."
416 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
419 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
420 #: actions/register.php:212
421 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Není platnou přezdívkou."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
463 #, php-format
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
468 #, php-format
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
474 #, php-format
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
482
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
488
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Jste již členem této skupiny."
493
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
498
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
502 #, php-format
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
505
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Nejste členem této skupiny."
509
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
514 #, php-format
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
517
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
520 #, php-format
521 msgid "%s's groups"
522 msgstr "skupiny uživatele %s"
523
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
526 #, php-format
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
529
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
533 #, php-format
534 msgid "%s groups"
535 msgstr "skupiny uživatele %s"
536
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
538 #, php-format
539 msgid "groups on %s"
540 msgstr "skupiny na %s"
541
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
545
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
547 #, fuzzy
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Neplatný token."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
589
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Nečekaný požadavek."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
616 msgstr ""
617 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
618 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
619 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
620
621 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
622 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
623 msgid "Account"
624 msgstr "Účet"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
627 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
628 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
629 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
630 #: lib/userprofile.php:132
631 msgid "Nickname"
632 msgstr "Přezdívka"
633
634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
636 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
637 msgid "Password"
638 msgstr "Heslo"
639
640 #. TRANS: Submit button title.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
642 msgid "Cancel"
643 msgstr "Zrušit"
644
645 #: actions/apioauthauthorize.php:366
646 msgid "Allow"
647 msgstr "Povolit"
648
649 #: actions/apioauthauthorize.php:383
650 #, fuzzy
651 msgid "Authorize access to your account information."
652 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:433
655 #, fuzzy
656 msgid "Authorization canceled."
657 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:435
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "The request token %s has been revoked."
662 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:453
665 #, fuzzy, php-format
666 msgid "You have successfully authorized %s."
667 msgstr "Nejste autorizován."
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:458
670 #, php-format
671 msgid ""
672 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
673 "process."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
677 msgid "This method requires a POST or DELETE."
678 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
679
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
681 msgid "You may not delete another user's status."
682 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
683
684 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
685 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
686 msgid "No such notice."
687 msgstr "Žádné takové oznámení."
688
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
691 msgid "Cannot repeat your own notice."
692 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
693
694 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
695 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
696 msgid "Already repeated that notice."
697 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
698
699 #: actions/apistatusesshow.php:139
700 msgid "Status deleted."
701 msgstr "Status smazán."
702
703 #: actions/apistatusesshow.php:145
704 msgid "No status with that ID found."
705 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
706
707 #: actions/apistatusesupdate.php:222
708 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
709 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
710
711 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
712 #: lib/mailhandler.php:60
713 #, php-format
714 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
715 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
716
717 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Nebyl nalezen."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
722 #, php-format
723 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
724 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
725
726 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
727 msgid "Unsupported format."
728 msgstr "Nepodporovaný formát."
729
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
731 #, php-format
732 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
733 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
734
735 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
736 #, php-format
737 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
738 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
739
740 #: actions/apitimelinementions.php:118
741 #, php-format
742 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
743 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
744
745 #: actions/apitimelinementions.php:131
746 #, php-format
747 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
748 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
749
750 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
751 #, php-format
752 msgid "%s public timeline"
753 msgstr "Veřejná časová osa %s"
754
755 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
756 #, php-format
757 msgid "%s updates from everyone!"
758 msgstr "Všechny updaty na %s!"
759
760 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
761 #, php-format
762 msgid "Repeated to %s"
763 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
764
765 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
766 #, php-format
767 msgid "Repeats of %s"
768 msgstr "Opakování %s"
769
770 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
771 #, php-format
772 msgid "Notices tagged with %s"
773 msgstr "Noticy taglé %s"
774
775 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
776 #, php-format
777 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
778 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
779
780 #: actions/apitrends.php:87
781 msgid "API method under construction."
782 msgstr "API metoda ve výstavbě."
783
784 #: actions/attachment.php:73
785 msgid "No such attachment."
786 msgstr "Žádná taková příloha."
787
788 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
789 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
790 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
791 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
792 msgid "No nickname."
793 msgstr "Žádná přezdívka."
794
795 #: actions/avatarbynickname.php:64
796 msgid "No size."
797 msgstr "Žádná velikost"
798
799 #: actions/avatarbynickname.php:69
800 msgid "Invalid size."
801 msgstr "Neplatná velikost"
802
803 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
804 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
805 #: lib/accountsettingsaction.php:113
806 msgid "Avatar"
807 msgstr "Avatar"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:78
810 #, php-format
811 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
812 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
815 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
816 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
817 msgid "User without matching profile."
818 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
821 #: actions/grouplogo.php:254
822 msgid "Avatar settings"
823 msgstr "Nastavené Profilu"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
826 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
827 msgid "Original"
828 msgstr "Originál"
829
830 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
831 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
832 msgid "Preview"
833 msgstr "Náhled"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
836 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
837 #: lib/noticelist.php:667
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Odstranit"
840
841 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
842 msgid "Upload"
843 msgstr "Upload"
844
845 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
846 msgid "Crop"
847 msgstr "Oříznout"
848
849 #: actions/avatarsettings.php:305
850 msgid "No file uploaded."
851 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
852
853 #: actions/avatarsettings.php:332
854 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
855 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
856
857 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
858 msgid "Lost our file data."
859 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
860
861 #: actions/avatarsettings.php:370
862 msgid "Avatar updated."
863 msgstr "Obrázek nahrán"
864
865 #: actions/avatarsettings.php:373
866 msgid "Failed updating avatar."
867 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
868
869 #: actions/avatarsettings.php:397
870 msgid "Avatar deleted."
871 msgstr "Avatar smazán."
872
873 #: actions/block.php:69
874 msgid "You already blocked that user."
875 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
876
877 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
878 msgid "Block user"
879 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
880
881 #: actions/block.php:138
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
884 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
885 "will not be notified of any @-replies from them."
886 msgstr ""
887 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
888 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
889 "jakékoli @-odpovědi od nich."
890
891 #. TRANS: Button label on the user block form.
892 #. TRANS: Button label on the delete application form.
893 #. TRANS: Button label on the delete group form.
894 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
895 #. TRANS: Button label on the delete user form.
896 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
897 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
898 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
899 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "No"
902 msgstr "Poznámka"
903
904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
906 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
907 msgid "Do not block this user"
908 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
909
910 #. TRANS: Button label on the user block form.
911 #. TRANS: Button label on the delete application form.
912 #. TRANS: Button label on the delete group form.
913 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
914 #. TRANS: Button label on the delete user form.
915 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
916 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
917 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
918 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
919 msgctxt "BUTTON"
920 msgid "Yes"
921 msgstr "Ano"
922
923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
924 #. TRANS: Description of the form to block a user.
925 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
926 msgid "Block this user"
927 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
928
929 #: actions/block.php:187
930 msgid "Failed to save block information."
931 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
932
933 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
934 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
935 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
936 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
937 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
938 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
939 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
940 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
941 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
942 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
943 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
944 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
945 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
946 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
947 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
948 #: lib/command.php:380
949 msgid "No such group."
950 msgstr "Žádný takový uživatel."
951
952 #: actions/blockedfromgroup.php:97
953 #, php-format
954 msgid "%s blocked profiles"
955 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
956
957 #: actions/blockedfromgroup.php:100
958 #, php-format
959 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
960 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
961
962 #: actions/blockedfromgroup.php:115
963 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
964 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
965
966 #: actions/blockedfromgroup.php:288
967 msgid "Unblock user from group"
968 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
969
970 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
971 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
972 msgid "Unblock"
973 msgstr "Odblokovat"
974
975 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
976 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
977 msgid "Unblock this user"
978 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
979
980 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
981 #: actions/bookmarklet.php:51
982 #, php-format
983 msgid "Post to %s"
984 msgstr "Poslat na %s"
985
986 #: actions/confirmaddress.php:75
987 msgid "No confirmation code."
988 msgstr "Žádný potvrzující kód."
989
990 #: actions/confirmaddress.php:80
991 msgid "Confirmation code not found."
992 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
993
994 #: actions/confirmaddress.php:85
995 msgid "That confirmation code is not for you!"
996 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
997
998 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
999 #: actions/confirmaddress.php:91
1000 #, php-format
1001 msgid "Unrecognized address type %s."
1002 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1003
1004 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1005 #: actions/confirmaddress.php:96
1006 msgid "That address has already been confirmed."
1007 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1008
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1010 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1015 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1016 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1017 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1018 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1019 #: actions/smssettings.php:464
1020 msgid "Couldn't update user."
1021 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1022
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1025 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1026 #: actions/smssettings.php:422
1027 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1028 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1029
1030 #: actions/confirmaddress.php:146
1031 msgid "Confirm address"
1032 msgstr "Heslo znovu"
1033
1034 #: actions/confirmaddress.php:161
1035 #, php-format
1036 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1037 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1038
1039 #: actions/conversation.php:99
1040 msgid "Conversation"
1041 msgstr "Konverzace"
1042
1043 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1044 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1045 msgid "Notices"
1046 msgstr "Sdělení"
1047
1048 #: actions/deleteapplication.php:63
1049 msgid "You must be logged in to delete an application."
1050 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1051
1052 #: actions/deleteapplication.php:71
1053 msgid "Application not found."
1054 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1055
1056 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1057 #: actions/showapplication.php:94
1058 msgid "You are not the owner of this application."
1059 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1060
1061 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1062 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1063 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1064 #: lib/action.php:1353
1065 msgid "There was a problem with your session token."
1066 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1067
1068 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1069 msgid "Delete application"
1070 msgstr "Odstranit aplikaci"
1071
1072 #: actions/deleteapplication.php:149
1073 msgid ""
1074 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1075 "about the application from the database, including all existing user "
1076 "connections."
1077 msgstr ""
1078 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1079 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1080
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1082 #: actions/deleteapplication.php:158
1083 msgid "Do not delete this application"
1084 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1087 #: actions/deleteapplication.php:164
1088 msgid "Delete this application"
1089 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1090
1091 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1092 #: actions/deletegroup.php:64
1093 #, fuzzy
1094 msgid "You must be logged in to delete a group."
1095 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1096
1097 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1098 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1099 #: actions/leavegroup.php:88
1100 msgid "No nickname or ID."
1101 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1102
1103 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1104 #: actions/deletegroup.php:107
1105 #, fuzzy
1106 msgid "You are not allowed to delete this group."
1107 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1108
1109 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1110 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1111 #: actions/deletegroup.php:150
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Could not delete group %s."
1114 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1115
1116 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1117 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1118 #: actions/deletegroup.php:159
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "Deleted group %s"
1121 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1122
1123 #. TRANS: Title.
1124 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1125 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Delete group"
1128 msgstr "Smazat uživatele"
1129
1130 #: actions/deletegroup.php:206
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1134 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1135 "will still appear in individual timelines."
1136 msgstr ""
1137 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1138 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1139
1140 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1141 #: actions/deletegroup.php:224
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Do not delete this group"
1144 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1145
1146 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1147 #: actions/deletegroup.php:231
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Delete this group"
1150 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1151
1152 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1153 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1154 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1155 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1156 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1157 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1158 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1159 #: lib/settingsaction.php:72
1160 msgid "Not logged in."
1161 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1162
1163 #: actions/deletenotice.php:74
1164 msgid "Can't delete this notice."
1165 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1166
1167 #: actions/deletenotice.php:106
1168 msgid ""
1169 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1170 "be undone."
1171 msgstr ""
1172 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1173 "odestát."
1174
1175 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1176 msgid "Delete notice"
1177 msgstr "Odstranit oznámení"
1178
1179 #: actions/deletenotice.php:147
1180 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1181 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1182
1183 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1184 #: actions/deletenotice.php:154
1185 msgid "Do not delete this notice"
1186 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1187
1188 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1189 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1190 msgid "Delete this notice"
1191 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1192
1193 #: actions/deleteuser.php:67
1194 msgid "You cannot delete users."
1195 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1196
1197 #: actions/deleteuser.php:74
1198 msgid "You can only delete local users."
1199 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1200
1201 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1202 msgid "Delete user"
1203 msgstr "Smazat uživatele"
1204
1205 #: actions/deleteuser.php:136
1206 msgid ""
1207 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1208 "the user from the database, without a backup."
1209 msgstr ""
1210 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1211 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1212
1213 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1214 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1215 msgid "Delete this user"
1216 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1217
1218 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1219 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1220 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1221 msgid "Design"
1222 msgstr "Vzhled"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:74
1225 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:332
1229 msgid "Invalid logo URL."
1230 msgstr "Neplatná URL loga."
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:337
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Invalid SSL logo URL."
1235 msgstr "Neplatná URL loga."
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:341
1238 #, php-format
1239 msgid "Theme not available: %s."
1240 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:445
1243 msgid "Change logo"
1244 msgstr "Změňte logo"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:450
1247 msgid "Site logo"
1248 msgstr "Logo stránek"
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:454
1251 #, fuzzy
1252 msgid "SSL logo"
1253 msgstr "Logo stránek"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:466
1256 msgid "Change theme"
1257 msgstr "Změnit téma"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:483
1260 msgid "Site theme"
1261 msgstr "Téma stránek"
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:484
1264 msgid "Theme for the site."
1265 msgstr "Téma stránek"
1266
1267 #: actions/designadminpanel.php:490
1268 msgid "Custom theme"
1269 msgstr "Vlastní téma"
1270
1271 #: actions/designadminpanel.php:494
1272 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1273 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1276 msgid "Change background image"
1277 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1280 #: lib/designsettings.php:178
1281 msgid "Background"
1282 msgstr "Pozadí"
1283
1284 #: actions/designadminpanel.php:519
1285 #, php-format
1286 msgid ""
1287 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1288 "$s."
1289 msgstr ""
1290 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1291
1292 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1293 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1294 msgid "On"
1295 msgstr "zap."
1296
1297 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1298 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1299 msgid "Off"
1300 msgstr "vyp."
1301
1302 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1303 msgid "Turn background image on or off."
1304 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1305
1306 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1307 msgid "Tile background image"
1308 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1311 msgid "Change colours"
1312 msgstr "Změnit barvy"
1313
1314 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1315 msgid "Content"
1316 msgstr "Obsah"
1317
1318 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1319 msgid "Sidebar"
1320 msgstr "Boční panel"
1321
1322 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1323 msgid "Text"
1324 msgstr "Text"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1327 msgid "Links"
1328 msgstr "Odkazy"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:674
1331 msgid "Advanced"
1332 msgstr "Rozšířené"
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:678
1335 msgid "Custom CSS"
1336 msgstr "Vlastní CSS"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1339 msgid "Use defaults"
1340 msgstr "Použít výchozí"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1343 msgid "Restore default designs"
1344 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1347 msgid "Reset back to default"
1348 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title.
1351 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1352 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1353 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1354 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1355 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1356 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1357 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1358 #: lib/groupeditform.php:202
1359 msgid "Save"
1360 msgstr "Uložit"
1361
1362 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1363 msgid "Save design"
1364 msgstr "Uložit vzhled"
1365
1366 #: actions/disfavor.php:81
1367 msgid "This notice is not a favorite!"
1368 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1369
1370 #: actions/disfavor.php:94
1371 msgid "Add to favorites"
1372 msgstr "Přidat do oblíbených"
1373
1374 #: actions/doc.php:158
1375 #, php-format
1376 msgid "No such document \"%s\""
1377 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1378
1379 #: actions/editapplication.php:54
1380 msgid "Edit Application"
1381 msgstr "Upravit aplikaci"
1382
1383 #: actions/editapplication.php:66
1384 msgid "You must be logged in to edit an application."
1385 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1386
1387 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1388 #: actions/showapplication.php:87
1389 msgid "No such application."
1390 msgstr "Aplikace neexistuje."
1391
1392 #: actions/editapplication.php:161
1393 msgid "Use this form to edit your application."
1394 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1395
1396 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1397 msgid "Name is required."
1398 msgstr "Název je povinný."
1399
1400 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1401 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1402 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1403
1404 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1405 msgid "Name already in use. Try another one."
1406 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1407
1408 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1409 msgid "Description is required."
1410 msgstr "Popis je třeba."
1411
1412 #: actions/editapplication.php:194
1413 msgid "Source URL is too long."
1414 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1415
1416 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1417 msgid "Source URL is not valid."
1418 msgstr "URL zdroje není platný."
1419
1420 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1421 msgid "Organization is required."
1422 msgstr "Organizace je nutná."
1423
1424 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1425 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1426 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1427
1428 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1429 msgid "Organization homepage is required."
1430 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1431
1432 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1433 msgid "Callback is too long."
1434 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1435
1436 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1437 msgid "Callback URL is not valid."
1438 msgstr "Callback URL není platný."
1439
1440 #: actions/editapplication.php:261
1441 msgid "Could not update application."
1442 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1443
1444 #: actions/editgroup.php:56
1445 #, php-format
1446 msgid "Edit %s group"
1447 msgstr "Upravit skupinu %s"
1448
1449 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1450 msgid "You must be logged in to create a group."
1451 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1452
1453 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1455 msgid "You must be an admin to edit the group."
1456 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1457
1458 #: actions/editgroup.php:158
1459 msgid "Use this form to edit the group."
1460 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1461
1462 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1463 #, php-format
1464 msgid "description is too long (max %d chars)."
1465 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1466
1467 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1468 #, php-format
1469 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1470 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1471
1472 #: actions/editgroup.php:258
1473 msgid "Could not update group."
1474 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1475
1476 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1477 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1478 msgid "Could not create aliases."
1479 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1480
1481 #: actions/editgroup.php:280
1482 msgid "Options saved."
1483 msgstr "Nastavení uloženo."
1484
1485 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1486 #: actions/emailsettings.php:61
1487 msgid "Email settings"
1488 msgstr "Nastavení e-mailu"
1489
1490 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1491 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1492 #: actions/emailsettings.php:76
1493 #, php-format
1494 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1495 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1496
1497 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1498 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1499 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1500 msgid "Email address"
1501 msgstr "E-mailová adresa"
1502
1503 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1504 #: actions/emailsettings.php:112
1505 msgid "Current confirmed email address."
1506 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1507
1508 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1509 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1510 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1511 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1512 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1513 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1514 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1515 #: actions/smssettings.php:180
1516 msgctxt "BUTTON"
1517 msgid "Remove"
1518 msgstr "Odstranit"
1519
1520 #: actions/emailsettings.php:122
1521 msgid ""
1522 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1523 "a message with further instructions."
1524 msgstr ""
1525 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1526 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1527
1528 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1529 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1530 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1531 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1532 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1533 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1534 msgctxt "BUTTON"
1535 msgid "Cancel"
1536 msgstr "Zrušit"
1537
1538 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1539 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1540 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1541 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1542 #. TRANS: organization.
1543 #: actions/emailsettings.php:139
1544 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1545 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1546
1547 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1548 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1549 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1550 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1551 #: actions/smssettings.php:162
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Add"
1554 msgstr "Přidat"
1555
1556 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1557 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1558 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1559 msgid "Incoming email"
1560 msgstr "Příchozí e-mail"
1561
1562 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1563 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1564 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1565 msgid "Send email to this address to post new notices."
1566 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1567
1568 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1569 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1570 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1571 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1572 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1573
1574 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1575 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1576 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "New"
1579 msgstr "Nová"
1580
1581 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1582 #: actions/emailsettings.php:178
1583 msgid "Email preferences"
1584 msgstr "Nastavení e-mailu"
1585
1586 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:184
1588 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1589 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1590
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:190
1593 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1594 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1595
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:197
1598 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1599 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1600
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:203
1603 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1604 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1605
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:209
1608 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1609 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1610
1611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1612 #: actions/emailsettings.php:216
1613 msgid "I want to post notices by email."
1614 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1615
1616 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1617 #: actions/emailsettings.php:223
1618 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1619 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1620
1621 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1622 #: actions/emailsettings.php:338
1623 msgid "Email preferences saved."
1624 msgstr "Email nastavení uloženo."
1625
1626 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1627 #: actions/emailsettings.php:357
1628 msgid "No email address."
1629 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1630
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1632 #: actions/emailsettings.php:365
1633 msgid "Cannot normalize that email address"
1634 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1635
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1637 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1638 #: actions/siteadminpanel.php:144
1639 msgid "Not a valid email address."
1640 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1641
1642 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1643 #: actions/emailsettings.php:374
1644 msgid "That is already your email address."
1645 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1646
1647 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1648 #: actions/emailsettings.php:378
1649 msgid "That email address already belongs to another user."
1650 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1651
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1654 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1655 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1656 #: actions/smssettings.php:373
1657 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1658 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1659
1660 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1661 #: actions/emailsettings.php:402
1662 msgid ""
1663 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1664 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1665 msgstr ""
1666 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1667 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1668 "jej použít."
1669
1670 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1671 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1672 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1673 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1674 #: actions/smssettings.php:408
1675 msgid "No pending confirmation to cancel."
1676 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1677
1678 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1679 #: actions/emailsettings.php:428
1680 msgid "That is the wrong email address."
1681 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1682
1683 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1684 #: actions/emailsettings.php:442
1685 msgid "Email confirmation cancelled."
1686 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1687
1688 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1689 #. TRANS: registered for the active user.
1690 #: actions/emailsettings.php:462
1691 msgid "That is not your email address."
1692 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1693
1694 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1695 #: actions/emailsettings.php:483
1696 msgid "The email address was removed."
1697 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1698
1699 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1700 msgid "No incoming email address."
1701 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1702
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1704 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1705 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1706 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1707 msgid "Couldn't update user record."
1708 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1709
1710 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1711 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1712 msgid "Incoming email address removed."
1713 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1714
1715 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1716 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1717 msgid "New incoming email address added."
1718 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1719
1720 #: actions/favor.php:79
1721 msgid "This notice is already a favorite!"
1722 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1723
1724 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1725 msgid "Disfavor favorite"
1726 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1727
1728 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1729 #: lib/publicgroupnav.php:93
1730 msgid "Popular notices"
1731 msgstr "Populární oznámení"
1732
1733 #: actions/favorited.php:67
1734 #, php-format
1735 msgid "Popular notices, page %d"
1736 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1737
1738 #: actions/favorited.php:79
1739 msgid "The most popular notices on the site right now."
1740 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1741
1742 #: actions/favorited.php:150
1743 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1744 msgstr ""
1745 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1746 "nemá."
1747
1748 #: actions/favorited.php:153
1749 msgid ""
1750 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1751 "next to any notice you like."
1752 msgstr ""
1753 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1754 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1755
1756 #: actions/favorited.php:156
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1760 "notice to your favorites!"
1761 msgstr ""
1762 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1763 "oznámení k oblíbeným!"
1764
1765 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1766 #: lib/personalgroupnav.php:115
1767 #, php-format
1768 msgid "%s's favorite notices"
1769 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1770
1771 #: actions/favoritesrss.php:115
1772 #, php-format
1773 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1774 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1775
1776 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1777 #: lib/publicgroupnav.php:89
1778 msgid "Featured users"
1779 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1780
1781 #: actions/featured.php:71
1782 #, php-format
1783 msgid "Featured users, page %d"
1784 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1785
1786 #: actions/featured.php:99
1787 #, php-format
1788 msgid "A selection of some great users on %s"
1789 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1790
1791 #: actions/file.php:34
1792 msgid "No notice ID."
1793 msgstr "Chybí ID oznámení."
1794
1795 #: actions/file.php:38
1796 msgid "No notice."
1797 msgstr "Žádné takové oznámení."
1798
1799 #: actions/file.php:42
1800 msgid "No attachments."
1801 msgstr "Bez příloh."
1802
1803 #: actions/file.php:51
1804 msgid "No uploaded attachments."
1805 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1806
1807 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1808 msgid "Not expecting this response!"
1809 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1810
1811 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1812 msgid "User being listened to does not exist."
1813 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1814
1815 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1816 msgid "You can use the local subscription!"
1817 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1818
1819 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1820 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1821 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1822
1823 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1824 msgid "You are not authorized."
1825 msgstr "Nejste autorizován."
1826
1827 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1828 msgid "Could not convert request token to access token."
1829 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1830
1831 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1832 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1833 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1834
1835 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1836 msgid "Error updating remote profile."
1837 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1838
1839 #: actions/getfile.php:79
1840 msgid "No such file."
1841 msgstr "Žádný takový soubor."
1842
1843 #: actions/getfile.php:83
1844 msgid "Cannot read file."
1845 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1846
1847 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1848 msgid "Invalid role."
1849 msgstr "Neplatná role."
1850
1851 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1852 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1853 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1854
1855 #: actions/grantrole.php:75
1856 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1857 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1858
1859 #: actions/grantrole.php:82
1860 msgid "User already has this role."
1861 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1862
1863 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1864 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1865 #: lib/profileformaction.php:79
1866 msgid "No profile specified."
1867 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1868
1869 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1870 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1871 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1872 msgid "No profile with that ID."
1873 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1874
1875 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1876 #: actions/makeadmin.php:81
1877 msgid "No group specified."
1878 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1879
1880 #: actions/groupblock.php:91
1881 msgid "Only an admin can block group members."
1882 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1883
1884 #: actions/groupblock.php:95
1885 msgid "User is already blocked from group."
1886 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1887
1888 #: actions/groupblock.php:100
1889 msgid "User is not a member of group."
1890 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1891
1892 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1893 msgid "Block user from group"
1894 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1895
1896 #: actions/groupblock.php:160
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1900 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1901 "the group in the future."
1902 msgstr ""
1903 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1904 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1907 #: actions/groupblock.php:182
1908 msgid "Do not block this user from this group"
1909 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1912 #: actions/groupblock.php:189
1913 msgid "Block this user from this group"
1914 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1915
1916 #: actions/groupblock.php:206
1917 msgid "Database error blocking user from group."
1918 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1919
1920 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1921 msgid "No ID."
1922 msgstr "Chybí ID."
1923
1924 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1925 msgid "You must be logged in to edit a group."
1926 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1927
1928 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1929 msgid "Group design"
1930 msgstr "Vzhled skupiny"
1931
1932 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1933 msgid ""
1934 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1935 "palette of your choice."
1936 msgstr ""
1937 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1938 "výběru."
1939
1940 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1941 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1942 msgid "Couldn't update your design."
1943 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1944
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1946 msgid "Design preferences saved."
1947 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1948
1949 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1950 msgid "Group logo"
1951 msgstr "Logo skupiny"
1952
1953 #: actions/grouplogo.php:153
1954 #, php-format
1955 msgid ""
1956 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1957 msgstr ""
1958 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1959 "s."
1960
1961 #: actions/grouplogo.php:365
1962 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1963 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1964
1965 #: actions/grouplogo.php:399
1966 msgid "Logo updated."
1967 msgstr "Logo aktualizováno."
1968
1969 #: actions/grouplogo.php:401
1970 msgid "Failed updating logo."
1971 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1972
1973 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1974 #. TRANS: %s is the name of the group.
1975 #: actions/groupmembers.php:102
1976 #, php-format
1977 msgid "%s group members"
1978 msgstr "členové skupiny %s"
1979
1980 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1981 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1982 #: actions/groupmembers.php:107
1983 #, php-format
1984 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1985 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1986
1987 #: actions/groupmembers.php:122
1988 msgid "A list of the users in this group."
1989 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1990
1991 #: actions/groupmembers.php:186
1992 msgid "Admin"
1993 msgstr "Admin"
1994
1995 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1996 #: actions/groupmembers.php:399
1997 msgctxt "BUTTON"
1998 msgid "Block"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Submit button title.
2002 #: actions/groupmembers.php:403
2003 msgctxt "TOOLTIP"
2004 msgid "Block this user"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: actions/groupmembers.php:498
2008 msgid "Make user an admin of the group"
2009 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2010
2011 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2012 #: actions/groupmembers.php:533
2013 msgctxt "BUTTON"
2014 msgid "Make Admin"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. TRANS: Submit button title.
2018 #: actions/groupmembers.php:537
2019 msgctxt "TOOLTIP"
2020 msgid "Make this user an admin"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2024 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2025 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2026 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2027 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2028 #, php-format
2029 msgid "%s timeline"
2030 msgstr "časová osa %s"
2031
2032 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2033 #: actions/grouprss.php:142
2034 #, php-format
2035 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2036 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2037
2038 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2039 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2040 msgid "Groups"
2041 msgstr "Skupiny"
2042
2043 #: actions/groups.php:64
2044 #, php-format
2045 msgid "Groups, page %d"
2046 msgstr "Skupiny, strana %d"
2047
2048 #: actions/groups.php:90
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2052 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2053 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2054 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2055 "%%%%)"
2056 msgstr ""
2057 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2058 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2059 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2060 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2061 "newgroup%%%%)"
2062
2063 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2064 msgid "Create a new group"
2065 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2066
2067 #: actions/groupsearch.php:52
2068 #, php-format
2069 msgid ""
2070 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2071 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2072 msgstr ""
2073 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2074 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2075
2076 #: actions/groupsearch.php:58
2077 msgid "Group search"
2078 msgstr "Hledání skupin"
2079
2080 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2081 #: actions/peoplesearch.php:83
2082 msgid "No results."
2083 msgstr "Žádné výsledky."
2084
2085 #: actions/groupsearch.php:82
2086 #, php-format
2087 msgid ""
2088 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2089 "newgroup%%) yourself."
2090 msgstr ""
2091 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2092 "newgroup%%) sami."
2093
2094 #: actions/groupsearch.php:85
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2098 "action.newgroup%%) yourself!"
2099 msgstr ""
2100 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2101 "%action.newgroup%%) sami!"
2102
2103 #: actions/groupunblock.php:91
2104 msgid "Only an admin can unblock group members."
2105 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2106
2107 #: actions/groupunblock.php:95
2108 msgid "User is not blocked from group."
2109 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2110
2111 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2112 msgid "Error removing the block."
2113 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2114
2115 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2116 #: actions/imsettings.php:60
2117 msgid "IM settings"
2118 msgstr "Nastavení IM"
2119
2120 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2121 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2122 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2123 #: actions/imsettings.php:74
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2127 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2128 msgstr ""
2129 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2130 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2131
2132 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2133 #: actions/imsettings.php:94
2134 msgid "IM is not available."
2135 msgstr "IM není k dispozici."
2136
2137 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2138 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2139 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2140 msgid "IM address"
2141 msgstr "IM adresa"
2142
2143 #: actions/imsettings.php:113
2144 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2145 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2146
2147 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2148 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2149 #: actions/imsettings.php:124
2150 #, php-format
2151 msgid ""
2152 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2153 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2154 msgstr ""
2155 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2156 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2157
2158 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2159 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2160 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2161 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2162 #. TRANS: person or organization.
2163 #: actions/imsettings.php:143
2164 #, php-format
2165 msgid ""
2166 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2167 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2168 msgstr ""
2169 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2170 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2171 "nebo na GTalku."
2172
2173 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2174 #: actions/imsettings.php:158
2175 msgid "IM preferences"
2176 msgstr "Nastavení IM"
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2179 #: actions/imsettings.php:163
2180 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2181 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2184 #: actions/imsettings.php:169
2185 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2186 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2189 #: actions/imsettings.php:175
2190 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2191 msgstr ""
2192 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2193
2194 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2195 #: actions/imsettings.php:182
2196 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2197 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2198
2199 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2200 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2201 msgid "Preferences saved."
2202 msgstr "Nastavení uloženo"
2203
2204 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2205 #: actions/imsettings.php:312
2206 msgid "No Jabber ID."
2207 msgstr "Chybí Jabber ID."
2208
2209 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2210 #: actions/imsettings.php:320
2211 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2212 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2213
2214 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2215 #: actions/imsettings.php:325
2216 msgid "Not a valid Jabber ID"
2217 msgstr "Není platným Jabber ID"
2218
2219 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2220 #: actions/imsettings.php:329
2221 msgid "That is already your Jabber ID."
2222 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2223
2224 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2225 #: actions/imsettings.php:333
2226 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2227 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2228
2229 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2230 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2231 #: actions/imsettings.php:361
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2235 "s for sending messages to you."
2236 msgstr ""
2237 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2238 "posílal zprávy."
2239
2240 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2241 #: actions/imsettings.php:391
2242 msgid "That is the wrong IM address."
2243 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2244
2245 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2246 #: actions/imsettings.php:400
2247 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2248 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2249
2250 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2251 #: actions/imsettings.php:405
2252 msgid "IM confirmation cancelled."
2253 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2254
2255 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2256 #. TRANS: registered for the active user.
2257 #: actions/imsettings.php:427
2258 msgid "That is not your Jabber ID."
2259 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2260
2261 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2262 #: actions/imsettings.php:450
2263 msgid "The IM address was removed."
2264 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2265
2266 #: actions/inbox.php:59
2267 #, php-format
2268 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2269 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2270
2271 #: actions/inbox.php:62
2272 #, php-format
2273 msgid "Inbox for %s"
2274 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2275
2276 #: actions/inbox.php:115
2277 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2278 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2279
2280 #: actions/invite.php:39
2281 msgid "Invites have been disabled."
2282 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2283
2284 #: actions/invite.php:41
2285 #, php-format
2286 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2287 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2288
2289 #: actions/invite.php:72
2290 #, php-format
2291 msgid "Invalid email address: %s"
2292 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2293
2294 #: actions/invite.php:110
2295 msgid "Invitation(s) sent"
2296 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2297
2298 #: actions/invite.php:112
2299 msgid "Invite new users"
2300 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2301
2302 #: actions/invite.php:128
2303 msgid "You are already subscribed to these users:"
2304 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2305
2306 #. TRANS: Whois output.
2307 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2308 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2309 #, php-format
2310 msgid "%1$s (%2$s)"
2311 msgstr "%1$s (%2$s)"
2312
2313 #: actions/invite.php:136
2314 msgid ""
2315 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2316 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2317
2318 #: actions/invite.php:144
2319 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2320 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2321
2322 #: actions/invite.php:150
2323 msgid ""
2324 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2325 "on the site. Thanks for growing the community!"
2326 msgstr ""
2327 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2328 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2329
2330 #: actions/invite.php:162
2331 msgid ""
2332 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2333 msgstr ""
2334 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2335 "služby."
2336
2337 #: actions/invite.php:187
2338 msgid "Email addresses"
2339 msgstr "E-mailové adresy"
2340
2341 #: actions/invite.php:189
2342 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2343 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2344
2345 #: actions/invite.php:192
2346 msgid "Personal message"
2347 msgstr "Osobní zpráva"
2348
2349 #: actions/invite.php:194
2350 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2351 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2352
2353 #. TRANS: Send button for inviting friends
2354 #: actions/invite.php:198
2355 msgctxt "BUTTON"
2356 msgid "Send"
2357 msgstr "Odeslat"
2358
2359 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2360 #: actions/invite.php:228
2361 #, php-format
2362 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2363 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2364
2365 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2366 #: actions/invite.php:231
2367 #, php-format
2368 msgid ""
2369 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2370 "\n"
2371 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2372 "you know and people who interest you.\n"
2373 "\n"
2374 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2375 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2376 "share your interests.\n"
2377 "\n"
2378 "%1$s said:\n"
2379 "\n"
2380 "%4$s\n"
2381 "\n"
2382 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2383 "\n"
2384 "%5$s\n"
2385 "\n"
2386 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2387 "invitation.\n"
2388 "\n"
2389 "%6$s\n"
2390 "\n"
2391 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2392 "time.\n"
2393 "\n"
2394 "Sincerely, %2$s\n"
2395 msgstr ""
2396 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2397 "\n"
2398 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2399 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2400 "\n"
2401 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2402 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2403 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2404 "\n"
2405 "%1$s řekl: \n"
2406 "\n"
2407 "%4$s \n"
2408 "\n"
2409 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2410 "\n"
2411 "%5$s \n"
2412 "\n"
2413 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2414 "pozvání. \n"
2415 "\n"
2416 "%6$s \n"
2417 "\n"
2418 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2419 "\n"
2420 "S pozdravem, %2$s \n"
2421
2422 #: actions/joingroup.php:60
2423 msgid "You must be logged in to join a group."
2424 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2425
2426 #: actions/joingroup.php:141
2427 #, php-format
2428 msgid "%1$s joined group %2$s"
2429 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2430
2431 #: actions/leavegroup.php:60
2432 msgid "You must be logged in to leave a group."
2433 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2434
2435 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2436 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2437 msgid "You are not a member of that group."
2438 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2439
2440 #: actions/leavegroup.php:137
2441 #, php-format
2442 msgid "%1$s left group %2$s"
2443 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2444
2445 #. TRANS: User admin panel title
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2447 msgctxt "TITLE"
2448 msgid "License"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2452 msgid "License for this StatusNet site"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2456 msgid "Invalid license selection."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2460 msgid ""
2461 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2462 "license."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2466 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2470 msgid "Invalid license URL."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2474 msgid "Invalid license image URL."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2478 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2482 msgid "License image must be blank or valid URL."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2486 msgid "License selection"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Private"
2492 msgstr "Soukromí"
2493
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2495 msgid "All Rights Reserved"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2499 msgid "Creative Commons"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2503 msgid "Type"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2507 msgid "Select license"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2511 msgid "License details"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2515 msgid "Owner"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2519 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2523 msgid "License Title"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2527 msgid "The title of the license."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2531 msgid "License URL"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2535 msgid "URL for more information about the license."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2539 msgid "License Image URL"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2543 msgid "URL for an image to display with the license."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2547 msgid "Save license settings"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2551 msgid "Already logged in."
2552 msgstr "Již přihlášen"
2553
2554 #: actions/login.php:148
2555 msgid "Incorrect username or password."
2556 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2557
2558 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2559 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2560 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2561
2562 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2563 msgid "Login"
2564 msgstr "Přihlásit"
2565
2566 #: actions/login.php:249
2567 msgid "Login to site"
2568 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2569
2570 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2571 msgid "Remember me"
2572 msgstr "Zapamatuj si mě"
2573
2574 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2575 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2576 msgstr ""
2577 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2578
2579 #: actions/login.php:269
2580 msgid "Lost or forgotten password?"
2581 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2582
2583 #: actions/login.php:288
2584 msgid ""
2585 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2586 "changing your settings."
2587 msgstr ""
2588 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2589 "měnit svá nastavení."
2590
2591 #: actions/login.php:292
2592 msgid "Login with your username and password."
2593 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2594
2595 #: actions/login.php:295
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2599 msgstr ""
2600 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2601
2602 #: actions/makeadmin.php:92
2603 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2604 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2605
2606 #: actions/makeadmin.php:96
2607 #, php-format
2608 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2609 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2610
2611 #: actions/makeadmin.php:133
2612 #, php-format
2613 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2614 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2615
2616 #: actions/makeadmin.php:146
2617 #, php-format
2618 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2619 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2620
2621 #: actions/microsummary.php:69
2622 msgid "No current status."
2623 msgstr "V současné době žádný stav."
2624
2625 #: actions/newapplication.php:52
2626 msgid "New Application"
2627 msgstr "Nová aplikace"
2628
2629 #: actions/newapplication.php:64
2630 msgid "You must be logged in to register an application."
2631 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2632
2633 #: actions/newapplication.php:143
2634 msgid "Use this form to register a new application."
2635 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2636
2637 #: actions/newapplication.php:176
2638 msgid "Source URL is required."
2639 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2640
2641 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2642 msgid "Could not create application."
2643 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2644
2645 #: actions/newgroup.php:53
2646 msgid "New group"
2647 msgstr "Nová skupina"
2648
2649 #: actions/newgroup.php:110
2650 msgid "Use this form to create a new group."
2651 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2652
2653 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2654 msgid "New message"
2655 msgstr "Nová zpráva"
2656
2657 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2658 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2659 msgid "You can't send a message to this user."
2660 msgstr ""
2661 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2662
2663 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2664 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2665 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2666 #: lib/command.php:579
2667 msgid "No content!"
2668 msgstr "Chybí obsah!"
2669
2670 #: actions/newmessage.php:150
2671 #, php-format
2672 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2673 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2674
2675 #: actions/newmessage.php:158
2676 msgid "No recipient specified."
2677 msgstr "Neuveden příjemce."
2678
2679 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2680 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2681 msgid ""
2682 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2683 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2684
2685 #: actions/newmessage.php:181
2686 msgid "Message sent"
2687 msgstr "Zpráva odeslána"
2688
2689 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2690 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2691 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2692 #, php-format
2693 msgid "Direct message to %s sent."
2694 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2695
2696 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2697 msgid "Ajax Error"
2698 msgstr "Ajax Chyba"
2699
2700 #: actions/newnotice.php:69
2701 msgid "New notice"
2702 msgstr "Nové sdělení"
2703
2704 #: actions/newnotice.php:227
2705 msgid "Notice posted"
2706 msgstr "Sdělení posláno"
2707
2708 #: actions/noticesearch.php:68
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2712 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2713 msgstr ""
2714 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2715 "mít alespoň 3 znaky"
2716
2717 #: actions/noticesearch.php:78
2718 msgid "Text search"
2719 msgstr "Text vyhledávání"
2720
2721 #: actions/noticesearch.php:91
2722 #, php-format
2723 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2724 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2725
2726 #: actions/noticesearch.php:121
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2730 "status_textarea=%s)!"
2731 msgstr ""
2732 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2733 "toto téma!"
2734
2735 #: actions/noticesearch.php:124
2736 #, php-format
2737 msgid ""
2738 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2739 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2740 msgstr ""
2741 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2742 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2743
2744 #: actions/noticesearchrss.php:96
2745 #, php-format
2746 msgid "Updates with \"%s\""
2747 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2748
2749 #: actions/noticesearchrss.php:98
2750 #, php-format
2751 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2752 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2753
2754 #: actions/nudge.php:85
2755 msgid ""
2756 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2757 msgstr ""
2758 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2759 "svůj e-mail."
2760
2761 #: actions/nudge.php:94
2762 msgid "Nudge sent"
2763 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2764
2765 #: actions/nudge.php:97
2766 msgid "Nudge sent!"
2767 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2768
2769 #: actions/oauthappssettings.php:59
2770 msgid "You must be logged in to list your applications."
2771 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2772
2773 #: actions/oauthappssettings.php:74
2774 msgid "OAuth applications"
2775 msgstr "OAuth aplikace"
2776
2777 #: actions/oauthappssettings.php:85
2778 msgid "Applications you have registered"
2779 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2780
2781 #: actions/oauthappssettings.php:135
2782 #, php-format
2783 msgid "You have not registered any applications yet."
2784 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2785
2786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2787 msgid "Connected applications"
2788 msgstr "Propojené aplikace"
2789
2790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2791 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2795 msgid "You are not a user of that application."
2796 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2797
2798 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2799 #, php-format
2800 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2801 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2802
2803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2804 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2805 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2806
2807 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2808 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2809 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2810
2811 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2812 msgid "Notice has no profile."
2813 msgstr "Uživatel nemá profil."
2814
2815 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2816 #, php-format
2817 msgid "%1$s's status on %2$s"
2818 msgstr "status %1 na %2"
2819
2820 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2821 #: actions/oembed.php:159
2822 #, php-format
2823 msgid "Content type %s not supported."
2824 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2825
2826 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2827 #: actions/oembed.php:163
2828 #, php-format
2829 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2830 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2831
2832 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2833 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2834 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2835 msgid "Not a supported data format."
2836 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2837
2838 #: actions/opensearch.php:64
2839 msgid "People Search"
2840 msgstr "Hledání lidí"
2841
2842 #: actions/opensearch.php:67
2843 msgid "Notice Search"
2844 msgstr "Hledání oznámení"
2845
2846 #: actions/othersettings.php:60
2847 msgid "Other settings"
2848 msgstr "Další nastavení"
2849
2850 #: actions/othersettings.php:71
2851 msgid "Manage various other options."
2852 msgstr "Správa různých dalších možností."
2853
2854 #: actions/othersettings.php:108
2855 msgid " (free service)"
2856 msgstr " (Služba zdarma)"
2857
2858 #: actions/othersettings.php:116
2859 msgid "Shorten URLs with"
2860 msgstr "Zkrácovat URL s"
2861
2862 #: actions/othersettings.php:117
2863 msgid "Automatic shortening service to use."
2864 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2865
2866 #: actions/othersettings.php:122
2867 msgid "View profile designs"
2868 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2869
2870 #: actions/othersettings.php:123
2871 msgid "Show or hide profile designs."
2872 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2873
2874 #: actions/othersettings.php:153
2875 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2876 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2877
2878 #: actions/otp.php:69
2879 msgid "No user ID specified."
2880 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2881
2882 #: actions/otp.php:83
2883 msgid "No login token specified."
2884 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2885
2886 #: actions/otp.php:90
2887 msgid "No login token requested."
2888 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2889
2890 #: actions/otp.php:95
2891 msgid "Invalid login token specified."
2892 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2893
2894 #: actions/otp.php:104
2895 msgid "Login token expired."
2896 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2897
2898 #: actions/outbox.php:58
2899 #, php-format
2900 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2901 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2902
2903 #: actions/outbox.php:61
2904 #, php-format
2905 msgid "Outbox for %s"
2906 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2907
2908 #: actions/outbox.php:116
2909 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2910 msgstr ""
2911 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2912 "odeslali."
2913
2914 #: actions/passwordsettings.php:58
2915 msgid "Change password"
2916 msgstr "Změnit heslo"
2917
2918 #: actions/passwordsettings.php:69
2919 msgid "Change your password."
2920 msgstr "Změňte své heslo."
2921
2922 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2923 msgid "Password change"
2924 msgstr "Změna hesla"
2925
2926 #: actions/passwordsettings.php:104
2927 msgid "Old password"
2928 msgstr "Staré heslo"
2929
2930 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2931 msgid "New password"
2932 msgstr "Nové heslo"
2933
2934 #: actions/passwordsettings.php:109
2935 msgid "6 or more characters"
2936 msgstr "6 a více znaků"
2937
2938 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2939 #: actions/register.php:440
2940 msgid "Confirm"
2941 msgstr "Potvrdit"
2942
2943 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2944 msgid "Same as password above"
2945 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2946
2947 #: actions/passwordsettings.php:117
2948 msgid "Change"
2949 msgstr "Změnit"
2950
2951 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2952 msgid "Password must be 6 or more characters."
2953 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2954
2955 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2956 msgid "Passwords don't match."
2957 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2958
2959 #: actions/passwordsettings.php:165
2960 msgid "Incorrect old password"
2961 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2962
2963 #: actions/passwordsettings.php:181
2964 msgid "Error saving user; invalid."
2965 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2966
2967 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2968 msgid "Can't save new password."
2969 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2970
2971 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2972 msgid "Password saved."
2973 msgstr "Heslo uloženo"
2974
2975 #. TRANS: Menu item for site administration
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2977 msgid "Paths"
2978 msgstr "Cesty"
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2981 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2985 #, php-format
2986 msgid "Theme directory not readable: %s."
2987 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2988
2989 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2990 #, php-format
2991 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2992 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2995 #, php-format
2996 msgid "Background directory not writable: %s."
2997 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2998
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3000 #, php-format
3001 msgid "Locales directory not readable: %s."
3002 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3003
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3005 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3006 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3009 msgid "Site"
3010 msgstr "Stránky"
3011
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3013 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3014 msgid "Server"
3015 msgstr "Server"
3016
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3018 msgid "Site's server hostname."
3019 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3020
3021 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3023 msgid "Path"
3024 msgstr "Cesta"
3025
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3027 msgid "Site path"
3028 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Locale Directory"
3033 msgstr "adresář tématu"
3034
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3036 msgid "Directory path to locales"
3037 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3038
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3040 msgid "Fancy URLs"
3041 msgstr "Hezké URL"
3042
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3044 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3045 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3046
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3048 msgid "Theme"
3049 msgstr "Téma"
3050
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Server for themes"
3054 msgstr "Téma stránek"
3055
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3057 msgid "Web path to themes"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3062 msgid "SSL server"
3063 msgstr "SSL server"
3064
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3066 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3071 #, fuzzy
3072 msgid "SSL path"
3073 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3074
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3076 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Directory"
3083 msgstr "adresář tématu"
3084
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Directory where themes are located"
3088 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3089
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3091 msgid "Avatars"
3092 msgstr "Avatary"
3093
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3095 msgid "Avatar server"
3096 msgstr "Server s avatary"
3097
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3099 msgid "Avatar path"
3100 msgstr "Cesta k avatarům"
3101
3102 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3103 msgid "Avatar directory"
3104 msgstr "Adresář avatarů"
3105
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3107 msgid "Backgrounds"
3108 msgstr "Pozadí"
3109
3110 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3111 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3112 msgid "Attachments"
3113 msgstr "Přílohy"
3114
3115 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3116 msgid "SSL"
3117 msgstr "SSL"
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3120 msgid "Never"
3121 msgstr "Nikdy"
3122
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3124 msgid "Sometimes"
3125 msgstr "Někdy"
3126
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3128 msgid "Always"
3129 msgstr "Vždy"
3130
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3132 msgid "Use SSL"
3133 msgstr "Použít SSL"
3134
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3136 msgid "When to use SSL"
3137 msgstr "Kdy použít SSL"
3138
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3140 msgid "Server to direct SSL requests to"
3141 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3142
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3144 msgid "Save paths"
3145 msgstr "Uložit cesty"
3146
3147 #: actions/peoplesearch.php:52
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3151 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3152 msgstr ""
3153 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3154 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3155
3156 #: actions/peoplesearch.php:58
3157 msgid "People search"
3158 msgstr "Hledání lidí"
3159
3160 #: actions/peopletag.php:68
3161 #, php-format
3162 msgid "Not a valid people tag: %s."
3163 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3164
3165 #: actions/peopletag.php:142
3166 #, php-format
3167 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3168 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3169
3170 #: actions/postnotice.php:95
3171 msgid "Invalid notice content."
3172 msgstr "Neplatná velikost"
3173
3174 #: actions/postnotice.php:101
3175 #, php-format
3176 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3177 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:60
3180 msgid "Profile settings"
3181 msgstr "Nastavené Profilu"
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:71
3184 msgid ""
3185 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3186 msgstr ""
3187 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3188 "více dozvědět."
3189
3190 #: actions/profilesettings.php:99
3191 msgid "Profile information"
3192 msgstr "Nastavené Profilu"
3193
3194 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3195 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3196 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3197
3198 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3199 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3200 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3201 msgid "Full name"
3202 msgstr "Celé jméno"
3203
3204 #. TRANS: Form input field label.
3205 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3206 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3207 msgid "Homepage"
3208 msgstr "Moje stránky"
3209
3210 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3211 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3212 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3213
3214 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3215 #, php-format
3216 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3217 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3218
3219 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3220 msgid "Describe yourself and your interests"
3221 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3222
3223 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3224 msgid "Bio"
3225 msgstr "O mě"
3226
3227 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3228 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3229 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3230 #: lib/userprofile.php:165
3231 msgid "Location"
3232 msgstr "Umístění"
3233
3234 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3235 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3236 msgstr "Místo. Město, stát."
3237
3238 #: actions/profilesettings.php:138
3239 msgid "Share my current location when posting notices"
3240 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3241
3242 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3243 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3244 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3245 msgid "Tags"
3246 msgstr "Tagy"
3247
3248 #: actions/profilesettings.php:147
3249 msgid ""
3250 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3251 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3252
3253 #: actions/profilesettings.php:151
3254 msgid "Language"
3255 msgstr "Jazyk"
3256
3257 #: actions/profilesettings.php:152
3258 msgid "Preferred language"
3259 msgstr "Preferovaný jazyk"
3260
3261 #: actions/profilesettings.php:161
3262 msgid "Timezone"
3263 msgstr "Časové pásmo"
3264
3265 #: actions/profilesettings.php:162
3266 msgid "What timezone are you normally in?"
3267 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3268
3269 #: actions/profilesettings.php:167
3270 msgid ""
3271 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3272 msgstr ""
3273 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3274 "ne-lidi)"
3275
3276 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3277 #, php-format
3278 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3279 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3280
3281 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3282 msgid "Timezone not selected."
3283 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3284
3285 #: actions/profilesettings.php:241
3286 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3287 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3288
3289 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3290 #, php-format
3291 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3292 msgstr "Neplatná velikost"
3293
3294 #: actions/profilesettings.php:306
3295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3296 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3297
3298 #: actions/profilesettings.php:363
3299 msgid "Couldn't save location prefs."
3300 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3301
3302 #: actions/profilesettings.php:375
3303 msgid "Couldn't save profile."
3304 msgstr "Nelze uložit profil"
3305
3306 #: actions/profilesettings.php:383
3307 msgid "Couldn't save tags."
3308 msgstr "Nelze uložit tagy."
3309
3310 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3311 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3312 msgid "Settings saved."
3313 msgstr "Nastavení uloženo"
3314
3315 #: actions/public.php:83
3316 #, php-format
3317 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3318 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3319
3320 #: actions/public.php:92
3321 msgid "Could not retrieve public stream."
3322 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3323
3324 #: actions/public.php:130
3325 #, php-format
3326 msgid "Public timeline, page %d"
3327 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3328
3329 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3330 msgid "Public timeline"
3331 msgstr "Veřejné zprávy"
3332
3333 #: actions/public.php:160
3334 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3335 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3336
3337 #: actions/public.php:164
3338 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3339 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3340
3341 #: actions/public.php:168
3342 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3343 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3344
3345 #: actions/public.php:188
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3349 "yet."
3350 msgstr ""
3351 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3352
3353 #: actions/public.php:191
3354 msgid "Be the first to post!"
3355 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3356
3357 #: actions/public.php:195
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3361 msgstr ""
3362 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3363
3364 #: actions/public.php:242
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3368 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3369 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3370 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3371 msgstr ""
3372 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3373 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3374 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3375 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3376
3377 #: actions/public.php:247
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3381 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3382 "tool."
3383 msgstr ""
3384 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3385 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3386 "status.net/)."
3387
3388 #: actions/publictagcloud.php:57
3389 msgid "Public tag cloud"
3390 msgstr "Veřejný tag cloud"
3391
3392 #: actions/publictagcloud.php:63
3393 #, php-format
3394 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3395 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3396
3397 #: actions/publictagcloud.php:69
3398 #, php-format
3399 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3400 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3401
3402 #: actions/publictagcloud.php:72
3403 msgid "Be the first to post one!"
3404 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3405
3406 #: actions/publictagcloud.php:75
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3410 "one!"
3411 msgstr ""
3412 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3413
3414 #: actions/publictagcloud.php:134
3415 msgid "Tag cloud"
3416 msgstr "Tag cloud"
3417
3418 #: actions/recoverpassword.php:36
3419 msgid "You are already logged in!"
3420 msgstr "Již jste přihlášen"
3421
3422 #: actions/recoverpassword.php:62
3423 msgid "No such recovery code."
3424 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3425
3426 #: actions/recoverpassword.php:66
3427 msgid "Not a recovery code."
3428 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3429
3430 #: actions/recoverpassword.php:73
3431 msgid "Recovery code for unknown user."
3432 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3433
3434 #: actions/recoverpassword.php:86
3435 msgid "Error with confirmation code."
3436 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3437
3438 #: actions/recoverpassword.php:97
3439 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3440 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3441
3442 #: actions/recoverpassword.php:111
3443 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3444 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3445
3446 #: actions/recoverpassword.php:152
3447 msgid ""
3448 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3449 "the email address you have stored in your account."
3450 msgstr ""
3451 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3452 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3453
3454 #: actions/recoverpassword.php:158
3455 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3456 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3457
3458 #: actions/recoverpassword.php:188
3459 msgid "Password recovery"
3460 msgstr "Obnovení hesla"
3461
3462 #: actions/recoverpassword.php:191
3463 msgid "Nickname or email address"
3464 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3465
3466 #: actions/recoverpassword.php:193
3467 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3468 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3469
3470 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3471 msgid "Recover"
3472 msgstr "Obnovit"
3473
3474 #: actions/recoverpassword.php:208
3475 msgid "Reset password"
3476 msgstr "Resetovat heslo"
3477
3478 #: actions/recoverpassword.php:209
3479 msgid "Recover password"
3480 msgstr "Obnovit heslo"
3481
3482 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3483 msgid "Password recovery requested"
3484 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3485
3486 #: actions/recoverpassword.php:213
3487 msgid "Unknown action"
3488 msgstr "Neznámá akce"
3489
3490 #: actions/recoverpassword.php:236
3491 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3492 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3493
3494 #: actions/recoverpassword.php:243
3495 msgid "Reset"
3496 msgstr "Reset"
3497
3498 #: actions/recoverpassword.php:252
3499 msgid "Enter a nickname or email address."
3500 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3501
3502 #: actions/recoverpassword.php:282
3503 msgid "No user with that email address or username."
3504 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3505
3506 #: actions/recoverpassword.php:299
3507 msgid "No registered email address for that user."
3508 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3509
3510 #: actions/recoverpassword.php:313
3511 msgid "Error saving address confirmation."
3512 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3513
3514 #: actions/recoverpassword.php:338
3515 msgid ""
3516 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3517 "address registered to your account."
3518 msgstr ""
3519 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3520 "u vašeho účtu."
3521
3522 #: actions/recoverpassword.php:357
3523 msgid "Unexpected password reset."
3524 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3525
3526 #: actions/recoverpassword.php:365
3527 msgid "Password must be 6 chars or more."
3528 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3529
3530 #: actions/recoverpassword.php:369
3531 msgid "Password and confirmation do not match."
3532 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3533
3534 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3535 msgid "Error setting user."
3536 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3537
3538 #: actions/recoverpassword.php:395
3539 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3540 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3541
3542 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3543 msgid "Sorry, only invited people can register."
3544 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3545
3546 #: actions/register.php:99
3547 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3548 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3549
3550 #: actions/register.php:119
3551 msgid "Registration successful"
3552 msgstr "Registrace úspěšná"
3553
3554 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3555 msgid "Register"
3556 msgstr "Registrovat"
3557
3558 #: actions/register.php:142
3559 msgid "Registration not allowed."
3560 msgstr "Registrace není povolena."
3561
3562 #: actions/register.php:205
3563 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3564 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3565
3566 #: actions/register.php:219
3567 msgid "Email address already exists."
3568 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3569
3570 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3571 msgid "Invalid username or password."
3572 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3573
3574 #: actions/register.php:350
3575 msgid ""
3576 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3577 "link up to friends and colleagues. "
3578 msgstr ""
3579 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3580 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3581
3582 #: actions/register.php:432
3583 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3584 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3585
3586 #: actions/register.php:437
3587 msgid "6 or more characters. Required."
3588 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3589
3590 #: actions/register.php:441
3591 msgid "Same as password above. Required."
3592 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3593
3594 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3595 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3596 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3597 msgid "Email"
3598 msgstr "Email"
3599
3600 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3601 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3602 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3603
3604 #: actions/register.php:457
3605 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3606 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3607
3608 #: actions/register.php:518
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3612 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3613
3614 #: actions/register.php:528
3615 #, php-format
3616 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3617 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3618
3619 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3620 #: actions/register.php:532
3621 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3622 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3623
3624 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3625 #: actions/register.php:535
3626 msgid "All rights reserved."
3627 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3628
3629 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3630 #: actions/register.php:540
3631 #, php-format
3632 msgid ""
3633 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3634 "email address, IM address, and phone number."
3635 msgstr ""
3636 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3637 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3638
3639 #: actions/register.php:583
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3643 "want to...\n"
3644 "\n"
3645 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3646 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3647 "notices through instant messages.\n"
3648 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3649 "share your interests. \n"
3650 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3651 "others more about you. \n"
3652 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3653 "missed. \n"
3654 "\n"
3655 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3656 msgstr ""
3657 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3658 "chtít ...\n"
3659 "\n"
3660 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3661 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3662 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3663 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3664 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3665 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3666 "říci ostatním.\n"
3667 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3668 "jste možná přehlédli.\n"
3669 "\n"
3670 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3671
3672 #: actions/register.php:607
3673 msgid ""
3674 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3675 "to confirm your email address.)"
3676 msgstr ""
3677 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3678 "svou e-mailovou adresu.)"
3679
3680 #: actions/remotesubscribe.php:98
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3684 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3685 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3686 msgstr ""
3687 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3688 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3689 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3690
3691 #: actions/remotesubscribe.php:112
3692 msgid "Remote subscribe"
3693 msgstr "Vzdálený odběr"
3694
3695 #: actions/remotesubscribe.php:124
3696 msgid "Subscribe to a remote user"
3697 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3698
3699 #: actions/remotesubscribe.php:129
3700 msgid "User nickname"
3701 msgstr "Přezdívka uživatele"
3702
3703 #: actions/remotesubscribe.php:130
3704 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3705 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3706
3707 #: actions/remotesubscribe.php:133
3708 msgid "Profile URL"
3709 msgstr "Adresa Profilu"
3710
3711 #: actions/remotesubscribe.php:134
3712 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3713 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3714
3715 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3716 #: lib/userprofile.php:406
3717 msgid "Subscribe"
3718 msgstr "Odebírat"
3719
3720 #: actions/remotesubscribe.php:159
3721 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3722 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3723
3724 #: actions/remotesubscribe.php:168
3725 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3726 msgstr ""
3727 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3728 "XRDS)."
3729
3730 #: actions/remotesubscribe.php:176
3731 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3732 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3733
3734 #: actions/remotesubscribe.php:183
3735 msgid "Couldn’t get a request token."
3736 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3737
3738 #: actions/repeat.php:57
3739 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3740 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3741
3742 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3743 msgid "No notice specified."
3744 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3745
3746 #: actions/repeat.php:76
3747 msgid "You can't repeat your own notice."
3748 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3749
3750 #: actions/repeat.php:90
3751 msgid "You already repeated that notice."
3752 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3753
3754 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3755 msgid "Repeated"
3756 msgstr "Opakované"
3757
3758 #: actions/repeat.php:119
3759 msgid "Repeated!"
3760 msgstr "Opakované!"
3761
3762 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3763 #: lib/personalgroupnav.php:105
3764 #, php-format
3765 msgid "Replies to %s"
3766 msgstr "Odpovědi na %s"
3767
3768 #: actions/replies.php:128
3769 #, php-format
3770 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3771 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3772
3773 #: actions/replies.php:145
3774 #, php-format
3775 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3776 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3777
3778 #: actions/replies.php:152
3779 #, php-format
3780 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3781 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3782
3783 #: actions/replies.php:159
3784 #, php-format
3785 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3786 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3787
3788 #: actions/replies.php:199
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3792 "notice to them yet."
3793 msgstr ""
3794 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3795 "žádná oznámení."
3796
3797 #: actions/replies.php:204
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3801 "[join groups](%%action.groups%%)."
3802 msgstr ""
3803 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3804 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3805
3806 #: actions/replies.php:206
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3810 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3811 msgstr ""
3812 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
3813 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3814
3815 #: actions/repliesrss.php:72
3816 #, php-format
3817 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3818 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3819
3820 #: actions/revokerole.php:75
3821 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3822 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3823
3824 #: actions/revokerole.php:82
3825 msgid "User doesn't have this role."
3826 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3827
3828 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3829 msgid "StatusNet"
3830 msgstr "StatusNet"
3831
3832 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3833 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3834 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3835
3836 #: actions/sandbox.php:72
3837 msgid "User is already sandboxed."
3838 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3839
3840 #. TRANS: Menu item for site administration
3841 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3842 #: lib/adminpanelaction.php:379
3843 msgid "Sessions"
3844 msgstr "Sessions"
3845
3846 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3847 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3851 msgid "Handle sessions"
3852 msgstr "Zpracovávat sessions"
3853
3854 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3855 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3856 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3857
3858 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3859 msgid "Session debugging"
3860 msgstr "Debugování sessions"
3861
3862 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3863 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3864 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3865
3866 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3867 msgid "Save site settings"
3868 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3869
3870 #: actions/showapplication.php:82
3871 msgid "You must be logged in to view an application."
3872 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3873
3874 #: actions/showapplication.php:157
3875 msgid "Application profile"
3876 msgstr "Profil aplikace"
3877
3878 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3879 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3880 msgid "Icon"
3881 msgstr "Ikona"
3882
3883 #. TRANS: Form input field label for application name.
3884 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3885 #: lib/applicationeditform.php:190
3886 msgid "Name"
3887 msgstr "Název"
3888
3889 #. TRANS: Form input field label.
3890 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3891 msgid "Organization"
3892 msgstr "Organizace"
3893
3894 #. TRANS: Form input field label.
3895 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3896 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3897 msgid "Description"
3898 msgstr "Popis"
3899
3900 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3901 #: lib/profileaction.php:187
3902 msgid "Statistics"
3903 msgstr "Statistiky"
3904
3905 #: actions/showapplication.php:203
3906 #, php-format
3907 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3908 msgstr ""
3909 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3910
3911 #: actions/showapplication.php:213
3912 msgid "Application actions"
3913 msgstr "Akce aplikace"
3914
3915 #: actions/showapplication.php:236
3916 msgid "Reset key & secret"
3917 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3918
3919 #: actions/showapplication.php:261
3920 msgid "Application info"
3921 msgstr "Info o aplikaci"
3922
3923 #: actions/showapplication.php:263
3924 msgid "Consumer key"
3925 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3926
3927 #: actions/showapplication.php:268
3928 msgid "Consumer secret"
3929 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3930
3931 #: actions/showapplication.php:273
3932 msgid "Request token URL"
3933 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3934
3935 #: actions/showapplication.php:278
3936 msgid "Access token URL"
3937 msgstr "URL Access tokenu"
3938
3939 #: actions/showapplication.php:283
3940 msgid "Authorize URL"
3941 msgstr "Authorizační URL"
3942
3943 #: actions/showapplication.php:288
3944 msgid ""
3945 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3946 "signature method."
3947 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3948
3949 #: actions/showapplication.php:309
3950 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3951 msgstr ""
3952 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3953
3954 #: actions/showfavorites.php:79
3955 #, php-format
3956 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3957 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3958
3959 #: actions/showfavorites.php:132
3960 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3961 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3962
3963 #: actions/showfavorites.php:171
3964 #, php-format
3965 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3966 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3967
3968 #: actions/showfavorites.php:178
3969 #, php-format
3970 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3971 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3972
3973 #: actions/showfavorites.php:185
3974 #, php-format
3975 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3976 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3977
3978 #: actions/showfavorites.php:206
3979 msgid ""
3980 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3981 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3982 msgstr ""
3983 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3984 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3985 "oznámeních"
3986
3987 #: actions/showfavorites.php:208
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3991 "would add to their favorites :)"
3992 msgstr ""
3993 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3994 "přidali do oblíbených :)"
3995
3996 #: actions/showfavorites.php:212
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4000 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4001 "their favorites :)"
4002 msgstr ""
4003 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4004 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4005
4006 #: actions/showfavorites.php:243
4007 msgid "This is a way to share what you like."
4008 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4009
4010 #: actions/showgroup.php:82
4011 #, php-format
4012 msgid "%s group"
4013 msgstr "skupina %s"
4014
4015 #: actions/showgroup.php:84
4016 #, php-format
4017 msgid "%1$s group, page %2$d"
4018 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4019
4020 #: actions/showgroup.php:227
4021 msgid "Group profile"
4022 msgstr "Profil skupiny"
4023
4024 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4025 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4026 msgid "URL"
4027 msgstr "URL"
4028
4029 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4030 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4031 msgid "Note"
4032 msgstr "Poznámka"
4033
4034 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4035 msgid "Aliases"
4036 msgstr "Aliasy"
4037
4038 #: actions/showgroup.php:302
4039 msgid "Group actions"
4040 msgstr "Akce skupiny"
4041
4042 #: actions/showgroup.php:344
4043 #, php-format
4044 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4045 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4046
4047 #: actions/showgroup.php:350
4048 #, php-format
4049 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4050 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4051
4052 #: actions/showgroup.php:356
4053 #, php-format
4054 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4055 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4056
4057 #: actions/showgroup.php:361
4058 #, php-format
4059 msgid "FOAF for %s group"
4060 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4061
4062 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4063 msgid "Members"
4064 msgstr "Členové"
4065
4066 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4067 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4068 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4069 msgid "(None)"
4070 msgstr "(nic)"
4071
4072 #: actions/showgroup.php:410
4073 msgid "All members"
4074 msgstr "Všichni členové"
4075
4076 #: actions/showgroup.php:445
4077 msgid "Created"
4078 msgstr "Vytvořeno"
4079
4080 #: actions/showgroup.php:461
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4084 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4085 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4086 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4087 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4088 msgstr ""
4089 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4090 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4091 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4092 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4093 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4094
4095 #: actions/showgroup.php:467
4096 #, php-format
4097 msgid ""
4098 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4099 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4100 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4101 "their life and interests. "
4102 msgstr ""
4103 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4104 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4105 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4106 "životě a zájmech.  "
4107
4108 #: actions/showgroup.php:495
4109 msgid "Admins"
4110 msgstr "Adminové"
4111
4112 #: actions/showmessage.php:81
4113 msgid "No such message."
4114 msgstr "Žádné takové zprávy."
4115
4116 #: actions/showmessage.php:98
4117 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4118 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4119
4120 #: actions/showmessage.php:108
4121 #, php-format
4122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4123 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4124
4125 #: actions/showmessage.php:113
4126 #, php-format
4127 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4128 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4129
4130 #: actions/shownotice.php:90
4131 msgid "Notice deleted."
4132 msgstr "Oznámení smazáno."
4133
4134 #: actions/showstream.php:73
4135 #, php-format
4136 msgid " tagged %s"
4137 msgstr "označen %s"
4138
4139 #: actions/showstream.php:79
4140 #, php-format
4141 msgid "%1$s, page %2$d"
4142 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4143
4144 #: actions/showstream.php:122
4145 #, php-format
4146 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4147 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4148
4149 #: actions/showstream.php:129
4150 #, php-format
4151 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4152 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4153
4154 #: actions/showstream.php:136
4155 #, php-format
4156 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4157 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4158
4159 #: actions/showstream.php:143
4160 #, php-format
4161 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4162 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4163
4164 #: actions/showstream.php:148
4165 #, php-format
4166 msgid "FOAF for %s"
4167 msgstr "FOAF pro %s"
4168
4169 #: actions/showstream.php:200
4170 #, php-format
4171 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4172 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4173
4174 #: actions/showstream.php:205
4175 msgid ""
4176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4177 "would be a good time to start :)"
4178 msgstr ""
4179 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4180 "byl dobrý čas začít:)"
4181
4182 #: actions/showstream.php:207
4183 #, php-format
4184 msgid ""
4185 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4186 "%?status_textarea=%2$s)."
4187 msgstr ""
4188 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4189 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4190
4191 #: actions/showstream.php:246
4192 #, php-format
4193 msgid ""
4194 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4197 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4198 msgstr ""
4199 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4200 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4201 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4202 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4203
4204 #: actions/showstream.php:251
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4210 msgstr ""
4211 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4212 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4213 "status.net/). "
4214
4215 #: actions/showstream.php:308
4216 #, php-format
4217 msgid "Repeat of %s"
4218 msgstr "Opakování %s"
4219
4220 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4221 msgid "You cannot silence users on this site."
4222 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4223
4224 #: actions/silence.php:72
4225 msgid "User is already silenced."
4226 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4227
4228 #: actions/siteadminpanel.php:69
4229 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4230 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4231
4232 #: actions/siteadminpanel.php:133
4233 msgid "Site name must have non-zero length."
4234 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4235
4236 #: actions/siteadminpanel.php:141
4237 msgid "You must have a valid contact email address."
4238 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4239
4240 #: actions/siteadminpanel.php:159
4241 #, php-format
4242 msgid "Unknown language \"%s\"."
4243 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4244
4245 #: actions/siteadminpanel.php:165
4246 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4247 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4248
4249 #: actions/siteadminpanel.php:171
4250 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4251 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4252
4253 #: actions/siteadminpanel.php:221
4254 msgid "General"
4255 msgstr "Obecné"
4256
4257 #: actions/siteadminpanel.php:224
4258 msgid "Site name"
4259 msgstr "Název stránky"
4260
4261 #: actions/siteadminpanel.php:225
4262 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4263 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4264
4265 #: actions/siteadminpanel.php:229
4266 msgid "Brought by"
4267 msgstr "Přineseno"
4268
4269 #: actions/siteadminpanel.php:230
4270 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4271 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4272
4273 #: actions/siteadminpanel.php:234
4274 msgid "Brought by URL"
4275 msgstr "Přineseno URL"
4276
4277 #: actions/siteadminpanel.php:235
4278 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4279 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4280
4281 #: actions/siteadminpanel.php:239
4282 msgid "Contact email address for your site"
4283 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4284
4285 #: actions/siteadminpanel.php:245
4286 msgid "Local"
4287 msgstr "Místní"
4288
4289 #: actions/siteadminpanel.php:256
4290 msgid "Default timezone"
4291 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4292
4293 #: actions/siteadminpanel.php:257
4294 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4295 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4296
4297 #: actions/siteadminpanel.php:262
4298 msgid "Default language"
4299 msgstr "Výchozí jazyk"
4300
4301 #: actions/siteadminpanel.php:263
4302 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4303 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4304
4305 #: actions/siteadminpanel.php:271
4306 msgid "Limits"
4307 msgstr "Omezení"
4308
4309 #: actions/siteadminpanel.php:274
4310 msgid "Text limit"
4311 msgstr "Omezení textu"
4312
4313 #: actions/siteadminpanel.php:274
4314 msgid "Maximum number of characters for notices."
4315 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4316
4317 #: actions/siteadminpanel.php:278
4318 msgid "Dupe limit"
4319 msgstr "Limit duplikace"
4320
4321 #: actions/siteadminpanel.php:278
4322 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4323 msgstr ""
4324 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4325
4326 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4327 msgid "Site Notice"
4328 msgstr "Oznámení stránky"
4329
4330 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4331 msgid "Edit site-wide message"
4332 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4333
4334 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4335 msgid "Unable to save site notice."
4336 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4337
4338 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4339 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4340 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4341
4342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4343 msgid "Site notice text"
4344 msgstr "Text sdělení stránky"
4345
4346 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4347 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4348 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4349
4350 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4351 msgid "Save site notice"
4352 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4353
4354 #. TRANS: Title for SMS settings.
4355 #: actions/smssettings.php:59
4356 msgid "SMS settings"
4357 msgstr "nastavení SMS"
4358
4359 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4360 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4361 #: actions/smssettings.php:74
4362 #, php-format
4363 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4364 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4365
4366 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4367 #: actions/smssettings.php:97
4368 msgid "SMS is not available."
4369 msgstr "SMS není k dispozici."
4370
4371 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4372 #: actions/smssettings.php:111
4373 msgid "SMS address"
4374 msgstr "SMS adresa"
4375
4376 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4377 #: actions/smssettings.php:120
4378 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4379 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4380
4381 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4382 #: actions/smssettings.php:133
4383 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4384 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4385
4386 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4387 #: actions/smssettings.php:142
4388 msgid "Confirmation code"
4389 msgstr "Potvrzovací kód"
4390
4391 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4392 #: actions/smssettings.php:144
4393 msgid "Enter the code you received on your phone."
4394 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4395
4396 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4397 #: actions/smssettings.php:148
4398 msgctxt "BUTTON"
4399 msgid "Confirm"
4400 msgstr "Potvrdit"
4401
4402 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4403 #: actions/smssettings.php:153
4404 msgid "SMS phone number"
4405 msgstr "SMS telefonní číslo"
4406
4407 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4408 #: actions/smssettings.php:156
4409 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4410 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4411
4412 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4413 #: actions/smssettings.php:195
4414 msgid "SMS preferences"
4415 msgstr "Nastavení SMS"
4416
4417 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4418 #: actions/smssettings.php:201
4419 msgid ""
4420 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4421 "from my carrier."
4422 msgstr ""
4423 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4424 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4425
4426 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4427 #: actions/smssettings.php:315
4428 msgid "SMS preferences saved."
4429 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4430
4431 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4432 #: actions/smssettings.php:338
4433 msgid "No phone number."
4434 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4435
4436 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4437 #: actions/smssettings.php:344
4438 msgid "No carrier selected."
4439 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4440
4441 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4442 #: actions/smssettings.php:352
4443 msgid "That is already your phone number."
4444 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4445
4446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4447 #: actions/smssettings.php:356
4448 msgid "That phone number already belongs to another user."
4449 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4450
4451 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4452 #: actions/smssettings.php:384
4453 msgid ""
4454 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4455 "for the code and instructions on how to use it."
4456 msgstr ""
4457 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4458 "použít."
4459
4460 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4461 #: actions/smssettings.php:413
4462 msgid "That is the wrong confirmation number."
4463 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4464
4465 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4466 #: actions/smssettings.php:427
4467 msgid "SMS confirmation cancelled."
4468 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4469
4470 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4471 #. TRANS: registered for the active user.
4472 #: actions/smssettings.php:448
4473 msgid "That is not your phone number."
4474 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4475
4476 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4477 #: actions/smssettings.php:470
4478 msgid "The SMS phone number was removed."
4479 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4480
4481 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4482 #: actions/smssettings.php:511
4483 msgid "Mobile carrier"
4484 msgstr "Mobilní operátor"
4485
4486 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4487 #: actions/smssettings.php:516
4488 msgid "Select a carrier"
4489 msgstr "Vyberte operátora"
4490
4491 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4492 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4493 #: actions/smssettings.php:525
4494 #, php-format
4495 msgid ""
4496 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4497 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4498 msgstr ""
4499 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4500 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4501
4502 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4503 #: actions/smssettings.php:548
4504 msgid "No code entered"
4505 msgstr "Nezadán kód"
4506
4507 #. TRANS: Menu item for site administration
4508 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4509 #: lib/adminpanelaction.php:395
4510 msgid "Snapshots"
4511 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4512
4513 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4514 msgid "Manage snapshot configuration"
4515 msgstr "Konfigurace snímků"
4516
4517 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4518 msgid "Invalid snapshot run value."
4519 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4520
4521 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4522 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4523 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4524
4525 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4526 msgid "Invalid snapshot report URL."
4527 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4528
4529 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4530 msgid "Randomly during web hit"
4531 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4532
4533 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4534 msgid "In a scheduled job"
4535 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4536
4537 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4538 msgid "Data snapshots"
4539 msgstr "Snímky dat"
4540
4541 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4542 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4543 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4544
4545 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4546 msgid "Frequency"
4547 msgstr "Frekvence"
4548
4549 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4550 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4551 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4552
4553 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4554 msgid "Report URL"
4555 msgstr "Reportovací URL"
4556
4557 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4558 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4559 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4560
4561 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4562 msgid "Save snapshot settings"
4563 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4564
4565 #: actions/subedit.php:70
4566 msgid "You are not subscribed to that profile."
4567 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4568
4569 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4570 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4571 msgid "Could not save subscription."
4572 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4573
4574 #: actions/subscribe.php:77
4575 msgid "This action only accepts POST requests."
4576 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4577
4578 #: actions/subscribe.php:107
4579 msgid "No such profile."
4580 msgstr "Žádný takový profil."
4581
4582 #: actions/subscribe.php:117
4583 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4584 msgstr ""
4585 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4586
4587 #: actions/subscribe.php:145
4588 msgid "Subscribed"
4589 msgstr "Prihlášen"
4590
4591 #: actions/subscribers.php:50
4592 #, php-format
4593 msgid "%s subscribers"
4594 msgstr "Odběratelé %s"
4595
4596 #: actions/subscribers.php:52
4597 #, php-format
4598 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4599 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4600
4601 #: actions/subscribers.php:63
4602 msgid "These are the people who listen to your notices."
4603 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4604
4605 #: actions/subscribers.php:67
4606 #, php-format
4607 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4608 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4609
4610 #: actions/subscribers.php:108
4611 msgid ""
4612 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4613 "return the favor"
4614 msgstr ""
4615 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4616 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4617
4618 #: actions/subscribers.php:110
4619 #, php-format
4620 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4621 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4622
4623 #: actions/subscribers.php:114
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4627 "%) and be the first?"
4628 msgstr ""
4629 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4630 "%) a nebýt první?"
4631
4632 #: actions/subscriptions.php:52
4633 #, php-format
4634 msgid "%s subscriptions"
4635 msgstr "Odběry uživatele %s"
4636
4637 #: actions/subscriptions.php:54
4638 #, php-format
4639 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4640 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4641
4642 #: actions/subscriptions.php:65
4643 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4644 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4645
4646 #: actions/subscriptions.php:69
4647 #, php-format
4648 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4649 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4650
4651 #: actions/subscriptions.php:126
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4655 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4656 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4657 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4658 "automatically subscribe to people you already follow there."
4659 msgstr ""
4660 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4661 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4662 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4663 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4664 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4665
4666 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4667 #, php-format
4668 msgid "%s is not listening to anyone."
4669 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4670
4671 #: actions/subscriptions.php:208
4672 msgid "Jabber"
4673 msgstr "Jabber"
4674
4675 #: actions/subscriptions.php:222
4676 msgid "SMS"
4677 msgstr "SMS"
4678
4679 #: actions/tag.php:69
4680 #, php-format
4681 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4682 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4683
4684 #: actions/tag.php:87
4685 #, php-format
4686 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4687 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4688
4689 #: actions/tag.php:93
4690 #, php-format
4691 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4692 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4693
4694 #: actions/tag.php:99
4695 #, php-format
4696 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4697 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4698
4699 #: actions/tagother.php:39
4700 msgid "No ID argument."
4701 msgstr "Žádný argument ID."
4702
4703 #: actions/tagother.php:65
4704 #, php-format
4705 msgid "Tag %s"
4706 msgstr "Otagujte %s"
4707
4708 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4709 msgid "User profile"
4710 msgstr "Uživatelský profil"
4711
4712 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4713 #: lib/userprofile.php:103
4714 msgid "Photo"
4715 msgstr "Fotka"
4716
4717 #: actions/tagother.php:141
4718 msgid "Tag user"
4719 msgstr "Otagujte uživatele"
4720
4721 #: actions/tagother.php:151
4722 msgid ""
4723 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4724 "separated"
4725 msgstr ""
4726 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4727 "mezerou"
4728
4729 #: actions/tagother.php:193
4730 msgid ""
4731 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4732 msgstr ""
4733 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4734 "přihlášeni k vám."
4735
4736 #: actions/tagother.php:200
4737 msgid "Could not save tags."
4738 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4739
4740 #: actions/tagother.php:236
4741 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4742 msgstr ""
4743 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4744 "posloucháte."
4745
4746 #: actions/tagrss.php:35
4747 msgid "No such tag."
4748 msgstr "Žádná taková nálepka."
4749
4750 #: actions/unblock.php:59
4751 msgid "You haven't blocked that user."
4752 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4753
4754 #: actions/unsandbox.php:72
4755 msgid "User is not sandboxed."
4756 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4757
4758 #: actions/unsilence.php:72
4759 msgid "User is not silenced."
4760 msgstr "Uživatel není umlčen."
4761
4762 #: actions/unsubscribe.php:77
4763 msgid "No profile ID in request."
4764 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4765
4766 #: actions/unsubscribe.php:98
4767 msgid "Unsubscribed"
4768 msgstr "Odhlášeno"
4769
4770 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4774 msgstr ""
4775 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4776
4777 #. TRANS: User admin panel title
4778 #: actions/useradminpanel.php:60
4779 msgctxt "TITLE"
4780 msgid "User"
4781 msgstr "Uživatel"
4782
4783 #: actions/useradminpanel.php:71
4784 msgid "User settings for this StatusNet site"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: actions/useradminpanel.php:150
4788 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4789 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4790
4791 #: actions/useradminpanel.php:156
4792 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4793 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4794
4795 #: actions/useradminpanel.php:166
4796 #, php-format
4797 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4798 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4799
4800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4801 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4802 #: lib/personalgroupnav.php:109
4803 msgid "Profile"
4804 msgstr "Profil"
4805
4806 #: actions/useradminpanel.php:223
4807 msgid "Bio Limit"
4808 msgstr "Limit Bia"
4809
4810 #: actions/useradminpanel.php:224
4811 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4812 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4813
4814 #: actions/useradminpanel.php:232
4815 msgid "New users"
4816 msgstr "Noví uživatelé"
4817
4818 #: actions/useradminpanel.php:236
4819 msgid "New user welcome"
4820 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4821
4822 #: actions/useradminpanel.php:237
4823 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4824 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4825
4826 #: actions/useradminpanel.php:242
4827 msgid "Default subscription"
4828 msgstr "Výchozí odběr"
4829
4830 #: actions/useradminpanel.php:243
4831 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4832 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4833
4834 #: actions/useradminpanel.php:252
4835 msgid "Invitations"
4836 msgstr "Pozvánky"
4837
4838 #: actions/useradminpanel.php:257
4839 msgid "Invitations enabled"
4840 msgstr "Pozvánky povoleny"
4841
4842 #: actions/useradminpanel.php:259
4843 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4844 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4845
4846 #: actions/useradminpanel.php:295
4847 msgid "Save user settings"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: actions/userauthorization.php:105
4851 msgid "Authorize subscription"
4852 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4853
4854 #: actions/userauthorization.php:110
4855 msgid ""
4856 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4857 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4858 "click “Reject”."
4859 msgstr ""
4860 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4861 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4862 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4863
4864 #. TRANS: Menu item for site administration
4865 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4866 #: lib/adminpanelaction.php:403
4867 msgid "License"
4868 msgstr "Licence"
4869
4870 #: actions/userauthorization.php:217
4871 msgid "Accept"
4872 msgstr "Přijmout"
4873
4874 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4875 #: lib/subscribeform.php:139
4876 msgid "Subscribe to this user"
4877 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4878
4879 #: actions/userauthorization.php:219
4880 msgid "Reject"
4881 msgstr "Odmítnout"
4882
4883 #: actions/userauthorization.php:220
4884 msgid "Reject this subscription"
4885 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4886
4887 #: actions/userauthorization.php:232
4888 msgid "No authorization request!"
4889 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4890
4891 #: actions/userauthorization.php:254
4892 msgid "Subscription authorized"
4893 msgstr "Odběr autorizován"
4894
4895 #: actions/userauthorization.php:256
4896 msgid ""
4897 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4898 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4899 "subscription. Your subscription token is:"
4900 msgstr ""
4901 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4902 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4903 "je:"
4904
4905 #: actions/userauthorization.php:266
4906 msgid "Subscription rejected"
4907 msgstr "Odběr odmítnut"
4908
4909 #: actions/userauthorization.php:268
4910 msgid ""
4911 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4912 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4913 "subscription."
4914 msgstr ""
4915 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4916 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4917
4918 #: actions/userauthorization.php:303
4919 #, php-format
4920 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4921 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4922
4923 #: actions/userauthorization.php:308
4924 #, php-format
4925 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4926 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4927
4928 #: actions/userauthorization.php:314
4929 #, php-format
4930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4931 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4932
4933 #: actions/userauthorization.php:329
4934 #, php-format
4935 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4936 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4937
4938 #: actions/userauthorization.php:345
4939 #, php-format
4940 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4941 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4942
4943 #: actions/userauthorization.php:350
4944 #, php-format
4945 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4946 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4947
4948 #: actions/userauthorization.php:355
4949 #, php-format
4950 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4951 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4952
4953 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4954 msgid "Profile design"
4955 msgstr "Vzhled profilu"
4956
4957 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4958 msgid ""
4959 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4960 "palette of your choice."
4961 msgstr ""
4962 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4963 "vašeho výběru."
4964
4965 #: actions/userdesignsettings.php:282
4966 msgid "Enjoy your hotdog!"
4967 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4968
4969 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4970 #: actions/usergroups.php:66
4971 #, php-format
4972 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4973 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4974
4975 #: actions/usergroups.php:132
4976 msgid "Search for more groups"
4977 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4978
4979 #: actions/usergroups.php:159
4980 #, php-format
4981 msgid "%s is not a member of any group."
4982 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4983
4984 #: actions/usergroups.php:164
4985 #, php-format
4986 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4987 msgstr ""
4988 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4989
4990 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4991 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4992 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4993 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4994 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4995 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4996 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4997 #, php-format
4998 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4999 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5000
5001 #: actions/version.php:75
5002 #, php-format
5003 msgid "StatusNet %s"
5004 msgstr "StatusNet %s"
5005
5006 #: actions/version.php:155
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5010 "Inc. and contributors."
5011 msgstr ""
5012 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5013 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5014
5015 #: actions/version.php:163
5016 msgid "Contributors"
5017 msgstr "Přispěvatelé"
5018
5019 #: actions/version.php:170
5020 msgid ""
5021 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5022 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5023 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5024 "any later version. "
5025 msgstr ""
5026 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5027 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5028 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5029 "kterékoli pozdější verze. "
5030
5031 #: actions/version.php:176
5032 msgid ""
5033 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5034 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5035 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5036 "for more details. "
5037 msgstr ""
5038 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5039 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5040 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5041 "informace. "
5042
5043 #: actions/version.php:182
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5047 "along with this program.  If not, see %s."
5048 msgstr ""
5049 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5050 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5051
5052 #: actions/version.php:191
5053 msgid "Plugins"
5054 msgstr "Pluginy"
5055
5056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5057 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5058 msgid "Version"
5059 msgstr "Verze"
5060
5061 #: actions/version.php:199
5062 msgid "Author(s)"
5063 msgstr "Autoři"
5064
5065 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5066 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5067 msgid "Favor"
5068 msgstr "Oblíbit"
5069
5070 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5071 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5072 #: classes/Fave.php:151
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5075 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5076
5077 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5078 #: classes/File.php:142
5079 #, php-format
5080 msgid "Cannot process URL '%s'"
5081 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5082
5083 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5084 #: classes/File.php:174
5085 msgid "Robin thinks something is impossible."
5086 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5087
5088 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5089 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5090 #: classes/File.php:189
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5094 "Try to upload a smaller version."
5095 msgstr ""
5096 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5097 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5098
5099 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5100 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5101 #: classes/File.php:201
5102 #, php-format
5103 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5104 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5105
5106 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5107 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5108 #: classes/File.php:210
5109 #, php-format
5110 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5111 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5112
5113 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5114 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5115 msgid "Invalid filename."
5116 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5117
5118 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5119 #: classes/Group_member.php:42
5120 msgid "Group join failed."
5121 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5122
5123 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5124 #: classes/Group_member.php:55
5125 msgid "Not part of group."
5126 msgstr "Není součástí skupiny."
5127
5128 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5129 #: classes/Group_member.php:63
5130 msgid "Group leave failed."
5131 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5132
5133 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5134 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5135 #: classes/Group_member.php:76
5136 #, php-format
5137 msgid "Profile ID %s is invalid."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5141 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5142 #: classes/Group_member.php:89
5143 #, fuzzy, php-format
5144 msgid "Group ID %s is invalid."
5145 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5146
5147 #. TRANS: Activity title.
5148 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5149 msgid "Join"
5150 msgstr "Připojit se"
5151
5152 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5153 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5154 #: classes/Group_member.php:117
5155 #, php-format
5156 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5160 #: classes/Local_group.php:42
5161 msgid "Could not update local group."
5162 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5163
5164 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5165 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5166 #: classes/Login_token.php:78
5167 #, php-format
5168 msgid "Could not create login token for %s"
5169 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5170
5171 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5172 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5173 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5174 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5175
5176 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5177 #: classes/Message.php:45
5178 msgid "You are banned from sending direct messages."
5179 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5180
5181 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5182 #: classes/Message.php:62
5183 msgid "Could not insert message."
5184 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5185
5186 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5187 #: classes/Message.php:73
5188 msgid "Could not update message with new URI."
5189 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5190
5191 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5192 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5193 #: classes/Notice.php:98
5194 #, php-format
5195 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5196 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5197
5198 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5199 #: classes/Notice.php:193
5200 #, php-format
5201 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5202 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5203
5204 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5205 #: classes/Notice.php:265
5206 msgid "Problem saving notice. Too long."
5207 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5208
5209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5210 #: classes/Notice.php:270
5211 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5212 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5213
5214 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5215 #: classes/Notice.php:276
5216 msgid ""
5217 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5218 msgstr ""
5219 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5220 "několik minut."
5221
5222 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5223 #: classes/Notice.php:283
5224 msgid ""
5225 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5226 "few minutes."
5227 msgstr ""
5228 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5229 "několik minut."
5230
5231 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5232 #: classes/Notice.php:291
5233 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5234 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5235
5236 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5237 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5238 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5239 msgid "Problem saving notice."
5240 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5241
5242 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5243 #: classes/Notice.php:907
5244 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5245 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5246
5247 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5248 #: classes/Notice.php:1006
5249 msgid "Problem saving group inbox."
5250 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5251
5252 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5253 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5254 #: classes/Notice.php:1120
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5257 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5258
5259 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5260 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5261 #: classes/Notice.php:1822
5262 #, php-format
5263 msgid "RT @%1$s %2$s"
5264 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5265
5266 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5267 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5268 #: classes/Profile.php:785
5269 #, php-format
5270 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5271 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5272
5273 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5274 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5275 #: classes/Profile.php:794
5276 #, php-format
5277 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5278 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5279
5280 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5281 #: classes/Remote_profile.php:54
5282 msgid "Missing profile."
5283 msgstr "Chybějící profil."
5284
5285 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5286 #: classes/Status_network.php:338
5287 msgid "Unable to save tag."
5288 msgstr "Nelze uložit tag."
5289
5290 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5291 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5292 msgid "You have been banned from subscribing."
5293 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5294
5295 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5296 #: classes/Subscription.php:80
5297 msgid "Already subscribed!"
5298 msgstr "Již přihlášen!"
5299
5300 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5301 #: classes/Subscription.php:85
5302 msgid "User has blocked you."
5303 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5304
5305 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5306 #: classes/Subscription.php:171
5307 msgid "Not subscribed!"
5308 msgstr "Nepřihlášen!"
5309
5310 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5311 #: classes/Subscription.php:178
5312 msgid "Could not delete self-subscription."
5313 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5314
5315 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5316 #: classes/Subscription.php:206
5317 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5318 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5319
5320 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5321 #: classes/Subscription.php:218
5322 msgid "Could not delete subscription."
5323 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5324
5325 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5326 #: classes/Subscription.php:255
5327 msgid "Follow"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5331 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5332 #: classes/Subscription.php:258
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "%1$s is now following %2$s."
5335 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5336
5337 #. TRANS: Notice given on user registration.
5338 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5339 #: classes/User.php:384
5340 #, php-format
5341 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5342 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5343
5344 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5345 #: classes/User_group.php:495
5346 msgid "Could not create group."
5347 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5348
5349 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5350 #: classes/User_group.php:505
5351 msgid "Could not set group URI."
5352 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5353
5354 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5355 #: classes/User_group.php:528
5356 msgid "Could not set group membership."
5357 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5358
5359 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5360 #: classes/User_group.php:543
5361 msgid "Could not save local group info."
5362 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5363
5364 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5365 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5366 msgid "Change your profile settings"
5367 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5368
5369 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5370 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5371 msgid "Upload an avatar"
5372 msgstr "Nahrát avatar"
5373
5374 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5375 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5376 msgid "Change your password"
5377 msgstr "Změňte své heslo"
5378
5379 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5380 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5381 msgid "Change email handling"
5382 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5383
5384 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5385 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5386 msgid "Design your profile"
5387 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5388
5389 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5390 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5391 msgid "Other options"
5392 msgstr "Další možnosti"
5393
5394 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5395 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5396 msgid "Other"
5397 msgstr "Jiné"
5398
5399 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5400 #: lib/action.php:148
5401 #, php-format
5402 msgid "%1$s - %2$s"
5403 msgstr "%1$s - %2$s"
5404
5405 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5406 #: lib/action.php:164
5407 msgid "Untitled page"
5408 msgstr "stránka bez názvu"
5409
5410 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5411 #: lib/action.php:476
5412 msgid "Primary site navigation"
5413 msgstr "Primární navigace na webu"
5414
5415 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5416 #: lib/action.php:482
5417 msgctxt "TOOLTIP"
5418 msgid "Personal profile and friends timeline"
5419 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5420
5421 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5422 #: lib/action.php:485
5423 msgctxt "MENU"
5424 msgid "Personal"
5425 msgstr "Osobní"
5426
5427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5428 #: lib/action.php:487
5429 msgctxt "TOOLTIP"
5430 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5431 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5432
5433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5434 #: lib/action.php:492
5435 msgctxt "TOOLTIP"
5436 msgid "Connect to services"
5437 msgstr "Připojení ke službám"
5438
5439 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5440 #: lib/action.php:495
5441 msgid "Connect"
5442 msgstr "Připojit"
5443
5444 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5445 #: lib/action.php:498
5446 msgctxt "TOOLTIP"
5447 msgid "Change site configuration"
5448 msgstr "Změna konfigurace webu"
5449
5450 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5451 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5452 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5453 msgctxt "MENU"
5454 msgid "Admin"
5455 msgstr "Admin"
5456
5457 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5458 #: lib/action.php:505
5459 #, php-format
5460 msgctxt "TOOLTIP"
5461 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5462 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5463
5464 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5465 #: lib/action.php:508
5466 msgctxt "MENU"
5467 msgid "Invite"
5468 msgstr "Pozvat"
5469
5470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5471 #: lib/action.php:514
5472 msgctxt "TOOLTIP"
5473 msgid "Logout from the site"
5474 msgstr "Odhlášení z webu"
5475
5476 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5477 #: lib/action.php:517
5478 msgctxt "MENU"
5479 msgid "Logout"
5480 msgstr "Odhlásit se"
5481
5482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5483 #: lib/action.php:522
5484 msgctxt "TOOLTIP"
5485 msgid "Create an account"
5486 msgstr "Zaregistrujte se"
5487
5488 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5489 #: lib/action.php:525
5490 msgctxt "MENU"
5491 msgid "Register"
5492 msgstr "Registrovat"
5493
5494 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5495 #: lib/action.php:528
5496 msgctxt "TOOLTIP"
5497 msgid "Login to the site"
5498 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5499
5500 #: lib/action.php:531
5501 msgctxt "MENU"
5502 msgid "Login"
5503 msgstr "Přihlásit"
5504
5505 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5506 #: lib/action.php:534
5507 msgctxt "TOOLTIP"
5508 msgid "Help me!"
5509 msgstr "Nápověda"
5510
5511 #: lib/action.php:537
5512 msgctxt "MENU"
5513 msgid "Help"
5514 msgstr "Nápověda"
5515
5516 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5517 #: lib/action.php:540
5518 msgctxt "TOOLTIP"
5519 msgid "Search for people or text"
5520 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5521
5522 #: lib/action.php:543
5523 msgctxt "MENU"
5524 msgid "Search"
5525 msgstr "Hledat"
5526
5527 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5528 #. TRANS: Menu item for site administration
5529 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5530 msgid "Site notice"
5531 msgstr "Sdělení"
5532
5533 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5534 #: lib/action.php:632
5535 msgid "Local views"
5536 msgstr "Místní zobrazení"
5537
5538 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5539 #: lib/action.php:702
5540 msgid "Page notice"
5541 msgstr "Sdělení stránky"
5542
5543 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5544 #: lib/action.php:803
5545 msgid "Secondary site navigation"
5546 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5547
5548 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5549 #: lib/action.php:809
5550 msgid "Help"
5551 msgstr "Nápověda"
5552
5553 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5554 #: lib/action.php:812
5555 msgid "About"
5556 msgstr "O nás"
5557
5558 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5559 #: lib/action.php:815
5560 msgid "FAQ"
5561 msgstr "FAQ"
5562
5563 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5564 #: lib/action.php:820
5565 msgid "TOS"
5566 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5567
5568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5569 #: lib/action.php:824
5570 msgid "Privacy"
5571 msgstr "Soukromí"
5572
5573 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5574 #: lib/action.php:827
5575 msgid "Source"
5576 msgstr "Zdroj"
5577
5578 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5579 #: lib/action.php:833
5580 msgid "Contact"
5581 msgstr "Kontakt"
5582
5583 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5584 #: lib/action.php:836
5585 msgid "Badge"
5586 msgstr "Odznak"
5587
5588 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5589 #: lib/action.php:865
5590 msgid "StatusNet software license"
5591 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5592
5593 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5594 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5595 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5596 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5597 #: lib/action.php:872
5598 #, php-format
5599 msgid ""
5600 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5601 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5602 msgstr ""
5603 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5604 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5605
5606 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5607 #: lib/action.php:875
5608 #, php-format
5609 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5610 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5611
5612 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5613 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5614 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5615 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5616 #: lib/action.php:882
5617 #, php-format
5618 msgid ""
5619 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5620 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5621 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5622 msgstr ""
5623 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5624 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5625 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5626
5627 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5628 #: lib/action.php:898
5629 msgid "Site content license"
5630 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5631
5632 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5633 #. TRANS: %1$s is the site name.
5634 #: lib/action.php:905
5635 #, php-format
5636 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5637 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5638
5639 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5640 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5641 #: lib/action.php:912
5642 #, php-format
5643 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5644 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5645
5646 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5647 #: lib/action.php:916
5648 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5649 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5650
5651 #. TRANS: license message in footer.
5652 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5653 #: lib/action.php:948
5654 #, php-format
5655 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5656 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5657
5658 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5659 #: lib/action.php:1284
5660 msgid "Pagination"
5661 msgstr "Stránkování"
5662
5663 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5664 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5665 #: lib/action.php:1295
5666 msgid "After"
5667 msgstr "Po"
5668
5669 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5670 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5671 #: lib/action.php:1305
5672 msgid "Before"
5673 msgstr "Před"
5674
5675 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5676 #: lib/activity.php:120
5677 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5678 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5679
5680 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5681 #: lib/activityutils.php:200
5682 msgid "Can't handle remote content yet."
5683 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5684
5685 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5686 #: lib/activityutils.php:237
5687 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5688 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5689
5690 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5691 #: lib/activityutils.php:242
5692 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5693 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5694
5695 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5696 #: lib/adminpanelaction.php:96
5697 msgid "You cannot make changes to this site."
5698 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5699
5700 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5701 #: lib/adminpanelaction.php:108
5702 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5703 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5704
5705 #. TRANS: Client error message.
5706 #: lib/adminpanelaction.php:222
5707 msgid "showForm() not implemented."
5708 msgstr "showForm () není implementována."
5709
5710 #. TRANS: Client error message
5711 #: lib/adminpanelaction.php:250
5712 msgid "saveSettings() not implemented."
5713 msgstr "saveSettings () není implementována."
5714
5715 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5716 #. TRANS: the admin panel Design.
5717 #: lib/adminpanelaction.php:274
5718 msgid "Unable to delete design setting."
5719 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5720
5721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5722 #: lib/adminpanelaction.php:337
5723 msgid "Basic site configuration"
5724 msgstr "Základní konfigurace webu"
5725
5726 #. TRANS: Menu item for site administration
5727 #: lib/adminpanelaction.php:339
5728 msgctxt "MENU"
5729 msgid "Site"
5730 msgstr "Stránky"
5731
5732 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5733 #: lib/adminpanelaction.php:345
5734 msgid "Design configuration"
5735 msgstr "Nastavení vzhledu"
5736
5737 #. TRANS: Menu item for site administration
5738 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5739 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5740 msgctxt "MENU"
5741 msgid "Design"
5742 msgstr "Vzhled"
5743
5744 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5745 #: lib/adminpanelaction.php:353
5746 msgid "User configuration"
5747 msgstr "Akce uživatele"
5748
5749 #. TRANS: Menu item for site administration
5750 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5751 msgid "User"
5752 msgstr "Uživatel"
5753
5754 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5755 #: lib/adminpanelaction.php:361
5756 msgid "Access configuration"
5757 msgstr "Nastavení přístupu"
5758
5759 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5760 #: lib/adminpanelaction.php:369
5761 msgid "Paths configuration"
5762 msgstr "Naastavení cest"
5763
5764 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5765 #: lib/adminpanelaction.php:377
5766 msgid "Sessions configuration"
5767 msgstr "Nastavení sessions"
5768
5769 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5770 #: lib/adminpanelaction.php:385
5771 msgid "Edit site notice"
5772 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5773
5774 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5775 #: lib/adminpanelaction.php:393
5776 msgid "Snapshots configuration"
5777 msgstr "Konfigurace snímků"
5778
5779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5780 #: lib/adminpanelaction.php:401
5781 msgid "Set site license"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Client error 401.
5785 #: lib/apiauth.php:111
5786 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5787 msgstr ""
5788 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5789 "čtení."
5790
5791 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5792 #: lib/apiauth.php:175
5793 msgid "No application for that consumer key."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5797 #: lib/apiauth.php:212
5798 msgid "Bad access token."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5802 #: lib/apiauth.php:217
5803 msgid "No user for that token."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5807 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5808 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5809 msgid "Could not authenticate you."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5813 #: lib/apioauthstore.php:184
5814 msgid "Tried to revoke unknown token."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5818 #: lib/apioauthstore.php:189
5819 msgid "Failed to delete revoked token."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Form legend.
5823 #: lib/applicationeditform.php:129
5824 msgid "Edit application"
5825 msgstr "Upravit aplikaci"
5826
5827 #. TRANS: Form guide.
5828 #: lib/applicationeditform.php:178
5829 msgid "Icon for this application"
5830 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5831
5832 #. TRANS: Form input field instructions.
5833 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5834 #: lib/applicationeditform.php:201
5835 #, fuzzy, php-format
5836 msgid "Describe your application in %d character"
5837 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5838 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5839 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5840 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5841
5842 #. TRANS: Form input field instructions.
5843 #: lib/applicationeditform.php:205
5844 msgid "Describe your application"
5845 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5846
5847 #. TRANS: Form input field instructions.
5848 #: lib/applicationeditform.php:216
5849 msgid "URL of the homepage of this application"
5850 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5851
5852 #. TRANS: Form input field label.
5853 #: lib/applicationeditform.php:218
5854 msgid "Source URL"
5855 msgstr "Zdrojové URL"
5856
5857 #. TRANS: Form input field instructions.
5858 #: lib/applicationeditform.php:225
5859 msgid "Organization responsible for this application"
5860 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5861
5862 #. TRANS: Form input field instructions.
5863 #: lib/applicationeditform.php:234
5864 msgid "URL for the homepage of the organization"
5865 msgstr "URL homepage organizace"
5866
5867 #. TRANS: Form input field instructions.
5868 #: lib/applicationeditform.php:243
5869 msgid "URL to redirect to after authentication"
5870 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5871
5872 #. TRANS: Radio button label for application type
5873 #: lib/applicationeditform.php:271
5874 msgid "Browser"
5875 msgstr "Prohlížeč"
5876
5877 #. TRANS: Radio button label for application type
5878 #: lib/applicationeditform.php:288
5879 msgid "Desktop"
5880 msgstr "Desktop"
5881
5882 #. TRANS: Form guide.
5883 #: lib/applicationeditform.php:290
5884 msgid "Type of application, browser or desktop"
5885 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5886
5887 #. TRANS: Radio button label for access type.
5888 #: lib/applicationeditform.php:314
5889 msgid "Read-only"
5890 msgstr "pouze pro čtení"
5891
5892 #. TRANS: Radio button label for access type.
5893 #: lib/applicationeditform.php:334
5894 msgid "Read-write"
5895 msgstr "čtení a zápis"
5896
5897 #. TRANS: Form guide.
5898 #: lib/applicationeditform.php:336
5899 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5900 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5901
5902 #. TRANS: Application access type
5903 #: lib/applicationlist.php:134
5904 msgid "read-write"
5905 msgstr "číst-psát"
5906
5907 #. TRANS: Application access type
5908 #: lib/applicationlist.php:136
5909 msgid "read-only"
5910 msgstr "pouze pro čtení"
5911
5912 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5913 #: lib/applicationlist.php:142
5914 #, php-format
5915 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5916 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5917
5918 #. TRANS: Button label
5919 #: lib/applicationlist.php:157
5920 msgctxt "BUTTON"
5921 msgid "Revoke"
5922 msgstr "Obnovit"
5923
5924 #: lib/atom10feed.php:112
5925 msgid "author element must contain a name element."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5929 #: lib/attachmentlist.php:256
5930 msgid "Author"
5931 msgstr "Autor"
5932
5933 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5934 #: lib/attachmentlist.php:270
5935 msgid "Provider"
5936 msgstr "Poskytovatel"
5937
5938 #. TRANS: Title.
5939 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5940 msgid "Notices where this attachment appears"
5941 msgstr "Notices where this attachment appears"
5942
5943 #. TRANS: Title.
5944 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5945 msgid "Tags for this attachment"
5946 msgstr "Označení této přílohy"
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5949 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Password changing failed."
5952 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5953
5954 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5955 #: lib/authenticationplugin.php:238
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Password changing is not allowed."
5958 msgstr "Změna hesla není povolena"
5959
5960 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5961 #: lib/blockform.php:68
5962 msgid "Block"
5963 msgstr "Blokovat"
5964
5965 #. TRANS: Title for command results.
5966 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5967 msgid "Command results"
5968 msgstr "Výsledky příkazu"
5969
5970 #. TRANS: Title for command results.
5971 #: lib/channel.php:194
5972 #, fuzzy
5973 msgid "AJAX error"
5974 msgstr "Ajax Chyba"
5975
5976 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5977 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5978 msgid "Command complete"
5979 msgstr "Příkaz dokončen"
5980
5981 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5982 #: lib/channel.php:244
5983 msgid "Command failed"
5984 msgstr "Příkaz selhal"
5985
5986 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5987 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5988 msgid "Notice with that id does not exist."
5989 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5990
5991 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5992 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5993 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5994 msgid "User has no last notice."
5995 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5996
5997 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5998 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5999 #: lib/command.php:128
6000 #, php-format
6001 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6002 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6003
6004 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6005 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6006 #: lib/command.php:148
6007 #, php-format
6008 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6009 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6010
6011 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6012 #: lib/command.php:183
6013 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6014 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6015
6016 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6017 #: lib/command.php:229
6018 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6019 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6020
6021 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6022 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6023 #: lib/command.php:238
6024 #, php-format
6025 msgid "Nudge sent to %s."
6026 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6027
6028 #. TRANS: User statistics text.
6029 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6030 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6031 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6032 #: lib/command.php:268
6033 #, php-format
6034 msgid ""
6035 "Subscriptions: %1$s\n"
6036 "Subscribers: %2$s\n"
6037 "Notices: %3$s"
6038 msgstr ""
6039 "Odbírám: %1$s \n"
6040 "Odběratelé: %2$s \n"
6041 "Hlášky: %3$s"
6042
6043 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6044 #: lib/command.php:312
6045 msgid "Notice marked as fave."
6046 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6047
6048 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6049 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6050 #: lib/command.php:357
6051 #, php-format
6052 msgid "%1$s joined group %2$s."
6053 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6054
6055 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6056 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6057 #: lib/command.php:405
6058 #, php-format
6059 msgid "%1$s left group %2$s."
6060 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6061
6062 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6063 #: lib/command.php:430
6064 #, php-format
6065 msgid "Fullname: %s"
6066 msgstr "Celé jméno %s"
6067
6068 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6069 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6070 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6071 #, php-format
6072 msgid "Location: %s"
6073 msgstr "Poloha: %s"
6074
6075 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6076 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6077 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6078 #, php-format
6079 msgid "Homepage: %s"
6080 msgstr "Domovská stránka: %s"
6081
6082 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6083 #: lib/command.php:442
6084 #, php-format
6085 msgid "About: %s"
6086 msgstr "O uživateli: %s"
6087
6088 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6089 #. TRANS: %s is a remote profile.
6090 #: lib/command.php:471
6091 #, php-format
6092 msgid ""
6093 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6094 "same server."
6095 msgstr ""
6096 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6097 "stejném serveru."
6098
6099 #. TRANS: Message given if content is too long.
6100 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6101 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6102 #, php-format
6103 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6104 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6105
6106 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6107 #: lib/command.php:514
6108 msgid "Error sending direct message."
6109 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6110
6111 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6112 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6113 #: lib/command.php:551
6114 #, php-format
6115 msgid "Notice from %s repeated."
6116 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6117
6118 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6119 #: lib/command.php:554
6120 msgid "Error repeating notice."
6121 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6122
6123 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6124 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6125 #: lib/command.php:589
6126 #, php-format
6127 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6128 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6129
6130 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6131 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6132 #: lib/command.php:600
6133 #, php-format
6134 msgid "Reply to %s sent."
6135 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6136
6137 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6138 #: lib/command.php:603
6139 msgid "Error saving notice."
6140 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6141
6142 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6143 #: lib/command.php:650
6144 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6145 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6146
6147 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6148 #: lib/command.php:659
6149 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6150 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6151
6152 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6153 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6154 #: lib/command.php:667
6155 #, php-format
6156 msgid "Subscribed to %s."
6157 msgstr "Přihlášeno k %s."
6158
6159 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6160 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6161 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6162 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6163 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6164
6165 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6166 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6167 #: lib/command.php:699
6168 #, php-format
6169 msgid "Unsubscribed from %s."
6170 msgstr "Odhlášeno od %s."
6171
6172 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6173 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6174 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6175 msgid "Command not yet implemented."
6176 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6177
6178 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6179 #: lib/command.php:723
6180 msgid "Notification off."
6181 msgstr "Oznámení vypnuta."
6182
6183 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6184 #: lib/command.php:726
6185 msgid "Can't turn off notification."
6186 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6187
6188 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6189 #: lib/command.php:749
6190 msgid "Notification on."
6191 msgstr "Oznámení zapnuta."
6192
6193 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6194 #: lib/command.php:752
6195 msgid "Can't turn on notification."
6196 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6197
6198 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6199 #: lib/command.php:766
6200 msgid "Login command is disabled."
6201 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6202
6203 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6204 #. TRANS: %s is a logon link..
6205 #: lib/command.php:779
6206 #, php-format
6207 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6208 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6209
6210 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6211 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6212 #: lib/command.php:808
6213 #, php-format
6214 msgid "Unsubscribed %s."
6215 msgstr "%s odhlášen."
6216
6217 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6218 #: lib/command.php:826
6219 msgid "You are not subscribed to anyone."
6220 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6221
6222 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6223 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6224 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6225 #: lib/command.php:831
6226 msgid "You are subscribed to this person:"
6227 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6228 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6229 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6230 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6231
6232 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6233 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6234 #: lib/command.php:853
6235 msgid "No one is subscribed to you."
6236 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6237
6238 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6239 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6240 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6241 #: lib/command.php:858
6242 msgid "This person is subscribed to you:"
6243 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6244 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6245 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6246 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6247
6248 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6249 #. TRANS: any group subscriptions.
6250 #: lib/command.php:880
6251 msgid "You are not a member of any groups."
6252 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6253
6254 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6255 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6256 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6257 #: lib/command.php:885
6258 msgid "You are a member of this group:"
6259 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6260 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6261 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6262 msgstr[2] ""
6263
6264 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6265 #: lib/command.php:900
6266 msgid ""
6267 "Commands:\n"
6268 "on - turn on notifications\n"
6269 "off - turn off notifications\n"
6270 "help - show this help\n"
6271 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6272 "groups - lists the groups you have joined\n"
6273 "subscriptions - list the people you follow\n"
6274 "subscribers - list the people that follow you\n"
6275 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6276 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6277 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6278 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6279 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6280 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6281 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6282 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6283 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6284 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6285 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6286 "join <group> - join group\n"
6287 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6288 "drop <group> - leave group\n"
6289 "stats - get your stats\n"
6290 "stop - same as 'off'\n"
6291 "quit - same as 'off'\n"
6292 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6293 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6294 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6295 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6296 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6297 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6298 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6299 "track <word> - not yet implemented.\n"
6300 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6301 "track off - not yet implemented.\n"
6302 "untrack all - not yet implemented.\n"
6303 "tracks - not yet implemented.\n"
6304 "tracking - not yet implemented.\n"
6305 msgstr ""
6306 "Příkazy:\n"
6307 "on - zapnout oznámení\n"
6308 "off - vypnout oznámení\n"
6309 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6310 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6311 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6312 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6313 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6314 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6315 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6316 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6317 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6318 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6319 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6320 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6321 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6322 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6323 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6324 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6325 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6326 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6327 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6328 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6329 "stop - stejné jako 'off'\n"
6330 "quit - stejné jako 'off'\n"
6331 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6332 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6333 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6334 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6335 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6336 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6337 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6338 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6339 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6340 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6341 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6342 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
6343 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6344
6345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6346 #: lib/common.php:136
6347 msgid "No configuration file found. "
6348 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6349
6350 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6351 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6352 #: lib/common.php:139
6353 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6354 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6355
6356 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6357 #: lib/common.php:142
6358 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6359 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6360
6361 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6362 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6363 #: lib/common.php:146
6364 msgid "Go to the installer."
6365 msgstr "Jdi na instalaci."
6366
6367 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6368 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6369 #, fuzzy
6370 msgctxt "MENU"
6371 msgid "IM"
6372 msgstr "IM"
6373
6374 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6375 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6376 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6377 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6378
6379 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6380 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6381 #, fuzzy
6382 msgctxt "MENU"
6383 msgid "SMS"
6384 msgstr "SMS"
6385
6386 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6387 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6388 msgid "Updates by SMS"
6389 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6390
6391 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6392 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6393 #, fuzzy
6394 msgctxt "MENU"
6395 msgid "Connections"
6396 msgstr "Připojení"
6397
6398 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6399 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6400 msgid "Authorized connected applications"
6401 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6402
6403 #: lib/dberroraction.php:60
6404 msgid "Database error"
6405 msgstr "Chyba databáze"
6406
6407 #: lib/designsettings.php:105
6408 msgid "Upload file"
6409 msgstr "Nahrát soubor"
6410
6411 #: lib/designsettings.php:109
6412 msgid ""
6413 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6414 msgstr ""
6415 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6416 "MB."
6417
6418 #: lib/designsettings.php:418
6419 msgid "Design defaults restored."
6420 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6421
6422 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6423 msgid "Disfavor this notice"
6424 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6425
6426 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6427 msgid "Favor this notice"
6428 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6429
6430 #: lib/feed.php:85
6431 msgid "RSS 1.0"
6432 msgstr "RSS 1.0"
6433
6434 #: lib/feed.php:87
6435 msgid "RSS 2.0"
6436 msgstr "RSS 2.0"
6437
6438 #: lib/feed.php:89
6439 msgid "Atom"
6440 msgstr "Atom"
6441
6442 #: lib/feed.php:91
6443 msgid "FOAF"
6444 msgstr "FOAF"
6445
6446 #: lib/feedlist.php:66
6447 msgid "Feeds"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/galleryaction.php:121
6451 msgid "Filter tags"
6452 msgstr "Filtrovat tagy"
6453
6454 #: lib/galleryaction.php:131
6455 msgid "All"
6456 msgstr "Všechny"
6457
6458 #: lib/galleryaction.php:139
6459 msgid "Select tag to filter"
6460 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6461
6462 #: lib/galleryaction.php:140
6463 msgid "Tag"
6464 msgstr "Značka"
6465
6466 #: lib/galleryaction.php:141
6467 msgid "Choose a tag to narrow list"
6468 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6469
6470 #: lib/galleryaction.php:143
6471 msgid "Go"
6472 msgstr "Jdi"
6473
6474 #: lib/grantroleform.php:91
6475 #, php-format
6476 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6477 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6478
6479 #: lib/groupeditform.php:163
6480 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6481 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6482
6483 #: lib/groupeditform.php:168
6484 msgid "Describe the group or topic"
6485 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6486
6487 #: lib/groupeditform.php:170
6488 #, php-format
6489 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6490 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6491
6492 #: lib/groupeditform.php:179
6493 msgid ""
6494 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6495 msgstr ""
6496 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6497 "\""
6498
6499 #: lib/groupeditform.php:187
6500 #, php-format
6501 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6502 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6503
6504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6505 #: lib/groupnav.php:86
6506 msgctxt "MENU"
6507 msgid "Group"
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6511 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6512 #: lib/groupnav.php:89
6513 #, php-format
6514 msgctxt "TOOLTIP"
6515 msgid "%s group"
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6519 #: lib/groupnav.php:95
6520 msgctxt "MENU"
6521 msgid "Members"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6525 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6526 #: lib/groupnav.php:98
6527 #, php-format
6528 msgctxt "TOOLTIP"
6529 msgid "%s group members"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6533 #: lib/groupnav.php:108
6534 msgctxt "MENU"
6535 msgid "Blocked"
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6539 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6540 #: lib/groupnav.php:111
6541 #, php-format
6542 msgctxt "TOOLTIP"
6543 msgid "%s blocked users"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6547 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6548 #: lib/groupnav.php:120
6549 #, php-format
6550 msgctxt "TOOLTIP"
6551 msgid "Edit %s group properties"
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6555 #: lib/groupnav.php:126
6556 msgctxt "MENU"
6557 msgid "Logo"
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6561 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6562 #: lib/groupnav.php:129
6563 #, php-format
6564 msgctxt "TOOLTIP"
6565 msgid "Add or edit %s logo"
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6569 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6570 #: lib/groupnav.php:138
6571 #, php-format
6572 msgctxt "TOOLTIP"
6573 msgid "Add or edit %s design"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6577 msgid "Groups with most members"
6578 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6579
6580 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6581 msgid "Groups with most posts"
6582 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6583
6584 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6585 #, php-format
6586 msgid "Tags in %s group's notices"
6587 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6588
6589 #. TRANS: Client exception 406
6590 #: lib/htmloutputter.php:104
6591 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6592 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6593
6594 #: lib/imagefile.php:72
6595 msgid "Unsupported image file format."
6596 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6597
6598 #: lib/imagefile.php:88
6599 #, php-format
6600 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6601 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6602
6603 #: lib/imagefile.php:93
6604 msgid "Partial upload."
6605 msgstr "Částečné náhrání."
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6608 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6609 msgid "System error uploading file."
6610 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6611
6612 #: lib/imagefile.php:109
6613 msgid "Not an image or corrupt file."
6614 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6615
6616 #: lib/imagefile.php:122
6617 msgid "Lost our file."
6618 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6619
6620 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6621 msgid "Unknown file type"
6622 msgstr "Neznámý typ souboru"
6623
6624 #: lib/imagefile.php:244
6625 msgid "MB"
6626 msgstr "MB"
6627
6628 #: lib/imagefile.php:246
6629 msgid "kB"
6630 msgstr "kB"
6631
6632 #: lib/jabber.php:387
6633 #, php-format
6634 msgid "[%s]"
6635 msgstr "[%s]"
6636
6637 #: lib/jabber.php:567
6638 #, php-format
6639 msgid "Unknown inbox source %d."
6640 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6641
6642 #: lib/leaveform.php:114
6643 msgid "Leave"
6644 msgstr "Opustit"
6645
6646 #: lib/logingroupnav.php:80
6647 msgid "Login with a username and password"
6648 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6649
6650 #: lib/logingroupnav.php:86
6651 msgid "Sign up for a new account"
6652 msgstr "Vytvořit nový účet"
6653
6654 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6655 #: lib/mail.php:174
6656 msgid "Email address confirmation"
6657 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6658
6659 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6660 #: lib/mail.php:177
6661 #, php-format
6662 msgid ""
6663 "Hey, %s.\n"
6664 "\n"
6665 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6666 "\n"
6667 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6668 "\n"
6669 "\t%s\n"
6670 "\n"
6671 "If not, just ignore this message.\n"
6672 "\n"
6673 "Thanks for your time, \n"
6674 "%s\n"
6675 msgstr ""
6676 "Ahoj,% s.\n"
6677 "\n"
6678 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6679 "\n"
6680 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6681 "adresu:\n"
6682 "\n"
6683 "%s\n"
6684 "\n"
6685 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6686 "\n"
6687 "Díky za tvůj čas,\n"
6688 "%s\n"
6689
6690 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6691 #: lib/mail.php:243
6692 #, php-format
6693 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6694 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6695
6696 #: lib/mail.php:248
6697 #, php-format
6698 msgid ""
6699 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6700 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6701 msgstr ""
6702 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6703 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6704
6705 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6706 #: lib/mail.php:254
6707 #, php-format
6708 msgid ""
6709 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6710 "\n"
6711 "\t%3$s\n"
6712 "\n"
6713 "%4$s%5$s%6$s\n"
6714 "Faithfully yours,\n"
6715 "%7$s.\n"
6716 "\n"
6717 "----\n"
6718 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6719 msgstr ""
6720 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6721 "\n"
6722 "%3$s\n"
6723 "\n"
6724 "%4$s%5$s%6$s\n"
6725 "Váš,\n"
6726 "%7$s.\n"
6727 "\n"
6728 "----\n"
6729 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6730
6731 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6732 #: lib/mail.php:274
6733 #, php-format
6734 msgid "Bio: %s"
6735 msgstr "O: %s"
6736
6737 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6738 #: lib/mail.php:304
6739 #, php-format
6740 msgid "New email address for posting to %s"
6741 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6742
6743 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6744 #: lib/mail.php:308
6745 #, php-format
6746 msgid ""
6747 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6748 "\n"
6749 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6750 "\n"
6751 "More email instructions at %3$s.\n"
6752 "\n"
6753 "Faithfully yours,\n"
6754 "%4$s"
6755 msgstr ""
6756 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6757 "\n"
6758 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6759 "\n"
6760 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6761 "\n"
6762 "Váš,\n"
6763 "%4$s"
6764
6765 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6766 #: lib/mail.php:433
6767 #, php-format
6768 msgid "%s status"
6769 msgstr "status %s"
6770
6771 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6772 #: lib/mail.php:460
6773 msgid "SMS confirmation"
6774 msgstr "SMS potvrzení"
6775
6776 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6777 #: lib/mail.php:463
6778 #, php-format
6779 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6780 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6781
6782 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6783 #: lib/mail.php:484
6784 #, php-format
6785 msgid "You've been nudged by %s"
6786 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6787
6788 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6789 #: lib/mail.php:489
6790 #, php-format
6791 msgid ""
6792 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6793 "to post some news.\n"
6794 "\n"
6795 "So let's hear from you :)\n"
6796 "\n"
6797 "%3$s\n"
6798 "\n"
6799 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6800 "\n"
6801 "With kind regards,\n"
6802 "%4$s\n"
6803 msgstr ""
6804 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6805 "poslali nějaké novinky.\n"
6806 "\n"
6807 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6808 "\n"
6809 "%3$s\n"
6810 "\n"
6811 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6812 "\n"
6813 "S pozdravem,\n"
6814 "%4$s\n"
6815
6816 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6817 #: lib/mail.php:536
6818 #, php-format
6819 msgid "New private message from %s"
6820 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6821
6822 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6823 #: lib/mail.php:541
6824 #, php-format
6825 msgid ""
6826 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6827 "\n"
6828 "------------------------------------------------------\n"
6829 "%3$s\n"
6830 "------------------------------------------------------\n"
6831 "\n"
6832 "You can reply to their message here:\n"
6833 "\n"
6834 "%4$s\n"
6835 "\n"
6836 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6837 "\n"
6838 "With kind regards,\n"
6839 "%5$s\n"
6840 msgstr ""
6841 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6842 "\n"
6843 "-------------------------------------------------- ----\n"
6844 "%3$s\n"
6845 "-------------------------------------------------- ----\n"
6846 "\n"
6847 "Můžete odpovědět zde:\n"
6848 "\n"
6849 "%4$s\n"
6850 "\n"
6851 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6852 "\n"
6853 "S pozdravem\n"
6854 "%5$s\n"
6855
6856 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6857 #: lib/mail.php:589
6858 #, php-format
6859 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6860 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6861
6862 #. TRANS: Body for favorite notification email
6863 #: lib/mail.php:592
6864 #, php-format
6865 msgid ""
6866 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6867 "\n"
6868 "The URL of your notice is:\n"
6869 "\n"
6870 "%3$s\n"
6871 "\n"
6872 "The text of your notice is:\n"
6873 "\n"
6874 "%4$s\n"
6875 "\n"
6876 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6877 "\n"
6878 "%5$s\n"
6879 "\n"
6880 "Faithfully yours,\n"
6881 "%6$s\n"
6882 msgstr ""
6883 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6884 "oblíbených. \n"
6885 "\n"
6886 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6887 "\n"
6888 " %3$s \n"
6889 "\n"
6890 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6891 "\n"
6892 " %4$s \n"
6893 "\n"
6894 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6895 "\n"
6896 " %5$s \n"
6897 "\n"
6898 " Váš, \n"
6899 " %6$s \n"
6900
6901 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6902 #: lib/mail.php:651
6903 #, php-format
6904 msgid ""
6905 "The full conversation can be read here:\n"
6906 "\n"
6907 "\t%s"
6908 msgstr ""
6909 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6910 "\n"
6911 " %s"
6912
6913 #: lib/mail.php:657
6914 #, php-format
6915 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6916 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6917
6918 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6919 #: lib/mail.php:660
6920 #, php-format
6921 msgid ""
6922 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6923 "\n"
6924 "The notice is here:\n"
6925 "\n"
6926 "\t%3$s\n"
6927 "\n"
6928 "It reads:\n"
6929 "\n"
6930 "\t%4$s\n"
6931 "\n"
6932 "%5$sYou can reply back here:\n"
6933 "\n"
6934 "\t%6$s\n"
6935 "\n"
6936 "The list of all @-replies for you here:\n"
6937 "\n"
6938 "%7$s\n"
6939 "\n"
6940 "Faithfully yours,\n"
6941 "%2$s\n"
6942 "\n"
6943 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6944 msgstr ""
6945 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6946 "na %2$s.\n"
6947 "\n"
6948 "Oznámení je zde:\n"
6949 "\n"
6950 "%3$s\n"
6951 "\n"
6952 "Stojí v něm:\n"
6953 "\n"
6954 "%4$s\n"
6955 "\n"
6956 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6957 "\n"
6958 "%6$s\n"
6959 "\n"
6960 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6961 "\n"
6962 "%7$s\n"
6963 "\n"
6964 "Váš,\n"
6965 "%2$s\n"
6966 "\n"
6967 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6968
6969 #: lib/mailbox.php:89
6970 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6971 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6972
6973 #: lib/mailbox.php:139
6974 msgid ""
6975 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6976 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6977 msgstr ""
6978 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6979 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6980 "vaše oči."
6981
6982 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6983 msgid "from"
6984 msgstr "od"
6985
6986 #: lib/mailhandler.php:37
6987 msgid "Could not parse message."
6988 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6989
6990 #: lib/mailhandler.php:42
6991 msgid "Not a registered user."
6992 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6993
6994 #: lib/mailhandler.php:46
6995 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6996 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6997
6998 #: lib/mailhandler.php:50
6999 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7000 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7001
7002 #: lib/mailhandler.php:228
7003 #, php-format
7004 msgid "Unsupported message type: %s"
7005 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7006
7007 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7008 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7009 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7010 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7011
7012 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7013 #: lib/mediafile.php:145
7014 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7015 msgstr ""
7016 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7017
7018 #. TRANS: Client exception.
7019 #: lib/mediafile.php:151
7020 msgid ""
7021 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7022 "the HTML form."
7023 msgstr ""
7024 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7025 "uvedeno v HTML formuláři."
7026
7027 #. TRANS: Client exception.
7028 #: lib/mediafile.php:157
7029 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7030 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7033 #: lib/mediafile.php:165
7034 msgid "Missing a temporary folder."
7035 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7036
7037 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7038 #: lib/mediafile.php:169
7039 msgid "Failed to write file to disk."
7040 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7043 #: lib/mediafile.php:173
7044 msgid "File upload stopped by extension."
7045 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7048 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7049 msgid "File exceeds user's quota."
7050 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7051
7052 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7053 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7054 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7055 msgid "File could not be moved to destination directory."
7056 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7057
7058 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7059 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7060 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7061 msgid "Could not determine file's MIME type."
7062 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7063
7064 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7065 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7066 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7067 #: lib/mediafile.php:340
7068 #, php-format
7069 msgid ""
7070 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7071 "format."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7075 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7076 #: lib/mediafile.php:345
7077 #, php-format
7078 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/messageform.php:120
7082 msgid "Send a direct notice"
7083 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7084
7085 #: lib/messageform.php:146
7086 msgid "To"
7087 msgstr "Komu:"
7088
7089 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7090 msgid "Available characters"
7091 msgstr "Zbývá znaků"
7092
7093 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7094 msgctxt "Send button for sending notice"
7095 msgid "Send"
7096 msgstr "Odeslat"
7097
7098 #: lib/noticeform.php:160
7099 msgid "Send a notice"
7100 msgstr "Poslat oznámení"
7101
7102 #: lib/noticeform.php:174
7103 #, php-format
7104 msgid "What's up, %s?"
7105 msgstr "Co se děje, %s?"
7106
7107 #: lib/noticeform.php:193
7108 msgid "Attach"
7109 msgstr "Připojit"
7110
7111 #: lib/noticeform.php:197
7112 msgid "Attach a file"
7113 msgstr "Přiložit soubor"
7114
7115 #: lib/noticeform.php:213
7116 msgid "Share my location"
7117 msgstr "Sdílet mé umístění"
7118
7119 #: lib/noticeform.php:216
7120 msgid "Do not share my location"
7121 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7122
7123 #: lib/noticeform.php:217
7124 msgid ""
7125 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7126 "try again later"
7127 msgstr ""
7128 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7129 "prosím znovu později"
7130
7131 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7132 #: lib/noticelist.php:446
7133 msgid "N"
7134 msgstr "S"
7135
7136 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7137 #: lib/noticelist.php:448
7138 msgid "S"
7139 msgstr "J"
7140
7141 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7142 #: lib/noticelist.php:450
7143 msgid "E"
7144 msgstr "V"
7145
7146 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7147 #: lib/noticelist.php:452
7148 msgid "W"
7149 msgstr "Z"
7150
7151 #: lib/noticelist.php:454
7152 #, php-format
7153 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7154 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7155
7156 #: lib/noticelist.php:463
7157 msgid "at"
7158 msgstr "v"
7159
7160 #: lib/noticelist.php:512
7161 msgid "web"
7162 msgstr "web"
7163
7164 #: lib/noticelist.php:578
7165 msgid "in context"
7166 msgstr "v kontextu"
7167
7168 #: lib/noticelist.php:613
7169 msgid "Repeated by"
7170 msgstr "Opakováno"
7171
7172 #: lib/noticelist.php:640
7173 msgid "Reply to this notice"
7174 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7175
7176 #: lib/noticelist.php:641
7177 msgid "Reply"
7178 msgstr "Odpovědět"
7179
7180 #: lib/noticelist.php:685
7181 msgid "Notice repeated"
7182 msgstr "Sdělení opakováno"
7183
7184 #: lib/nudgeform.php:116
7185 msgid "Nudge this user"
7186 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7187
7188 #: lib/nudgeform.php:128
7189 msgid "Nudge"
7190 msgstr "Pošťouchnout"
7191
7192 #: lib/nudgeform.php:128
7193 msgid "Send a nudge to this user"
7194 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7195
7196 #: lib/oauthstore.php:294
7197 msgid "Error inserting new profile."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/oauthstore.php:302
7201 msgid "Error inserting avatar."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/oauthstore.php:322
7205 msgid "Error inserting remote profile."
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7209 #: lib/oauthstore.php:362
7210 msgid "Duplicate notice."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/oauthstore.php:507
7214 msgid "Couldn't insert new subscription."
7215 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7216
7217 #: lib/personalgroupnav.php:99
7218 msgid "Personal"
7219 msgstr "Osobní"
7220
7221 #: lib/personalgroupnav.php:104
7222 msgid "Replies"
7223 msgstr "Odpovědi"
7224
7225 #: lib/personalgroupnav.php:114
7226 msgid "Favorites"
7227 msgstr "Oblíbené"
7228
7229 #: lib/personalgroupnav.php:125
7230 msgid "Inbox"
7231 msgstr "Doručená pošta"
7232
7233 #: lib/personalgroupnav.php:126
7234 msgid "Your incoming messages"
7235 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7236
7237 #: lib/personalgroupnav.php:130
7238 msgid "Outbox"
7239 msgstr "Odeslaná pošta"
7240
7241 #: lib/personalgroupnav.php:131
7242 msgid "Your sent messages"
7243 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7244
7245 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7246 #, php-format
7247 msgid "Tags in %s's notices"
7248 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7249
7250 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7251 #: lib/plugin.php:121
7252 msgid "Unknown"
7253 msgstr "Neznámé"
7254
7255 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7256 msgid "Subscriptions"
7257 msgstr "Odběry"
7258
7259 #: lib/profileaction.php:126
7260 msgid "All subscriptions"
7261 msgstr "Všechny odběry"
7262
7263 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7264 msgid "Subscribers"
7265 msgstr "Odběratelé"
7266
7267 #: lib/profileaction.php:161
7268 msgid "All subscribers"
7269 msgstr "Všichni odběratelé"
7270
7271 #: lib/profileaction.php:191
7272 msgid "User ID"
7273 msgstr "ID uživatele"
7274
7275 #: lib/profileaction.php:196
7276 msgid "Member since"
7277 msgstr "Členem od"
7278
7279 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7280 #: lib/profileaction.php:235
7281 msgid "Daily average"
7282 msgstr "Denní průměr"
7283
7284 #: lib/profileaction.php:264
7285 msgid "All groups"
7286 msgstr "Všechny skupiny"
7287
7288 #: lib/profileformaction.php:123
7289 msgid "Unimplemented method."
7290 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7291
7292 #: lib/publicgroupnav.php:78
7293 msgid "Public"
7294 msgstr "Veřejné"
7295
7296 #: lib/publicgroupnav.php:82
7297 msgid "User groups"
7298 msgstr "Skupin uživatel"
7299
7300 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7301 msgid "Recent tags"
7302 msgstr "Nedávné značky"
7303
7304 #: lib/publicgroupnav.php:88
7305 msgid "Featured"
7306 msgstr "Doporučení"
7307
7308 #: lib/publicgroupnav.php:92
7309 msgid "Popular"
7310 msgstr "Populární"
7311
7312 #: lib/redirectingaction.php:95
7313 msgid "No return-to arguments."
7314 msgstr "Chybí argument return-to."
7315
7316 #: lib/repeatform.php:107
7317 msgid "Repeat this notice?"
7318 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7319
7320 #: lib/repeatform.php:132
7321 msgid "Yes"
7322 msgstr "Ano"
7323
7324 #: lib/repeatform.php:132
7325 msgid "Repeat this notice"
7326 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7327
7328 #: lib/revokeroleform.php:91
7329 #, php-format
7330 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7331 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7332
7333 #: lib/router.php:711
7334 msgid "No single user defined for single-user mode."
7335 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7336
7337 #: lib/sandboxform.php:67
7338 msgid "Sandbox"
7339 msgstr "Sandbox"
7340
7341 #: lib/sandboxform.php:78
7342 msgid "Sandbox this user"
7343 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7344
7345 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7346 #: lib/searchaction.php:121
7347 msgid "Search site"
7348 msgstr "Prohledat stránky"
7349
7350 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7351 #. TRANS: for searching can be entered.
7352 #: lib/searchaction.php:129
7353 msgid "Keyword(s)"
7354 msgstr "Klíčová slova"
7355
7356 #: lib/searchaction.php:130
7357 msgctxt "BUTTON"
7358 msgid "Search"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7362 #: lib/searchaction.php:170
7363 msgid "Search help"
7364 msgstr "Nápověda k hledání"
7365
7366 #: lib/searchgroupnav.php:80
7367 msgid "People"
7368 msgstr "Lidé"
7369
7370 #: lib/searchgroupnav.php:81
7371 msgid "Find people on this site"
7372 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7373
7374 #: lib/searchgroupnav.php:83
7375 msgid "Find content of notices"
7376 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7377
7378 #: lib/searchgroupnav.php:85
7379 msgid "Find groups on this site"
7380 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7381
7382 #: lib/section.php:89
7383 msgid "Untitled section"
7384 msgstr "Oddíl bez názvu"
7385
7386 #: lib/section.php:106
7387 msgid "More..."
7388 msgstr "Další…"
7389
7390 #: lib/silenceform.php:67
7391 msgid "Silence"
7392 msgstr "Uťišit"
7393
7394 #: lib/silenceform.php:78
7395 msgid "Silence this user"
7396 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7397
7398 #: lib/subgroupnav.php:83
7399 #, php-format
7400 msgid "People %s subscribes to"
7401 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7402
7403 #: lib/subgroupnav.php:91
7404 #, php-format
7405 msgid "People subscribed to %s"
7406 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7407
7408 #: lib/subgroupnav.php:99
7409 #, php-format
7410 msgid "Groups %s is a member of"
7411 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7412
7413 #: lib/subgroupnav.php:105
7414 msgid "Invite"
7415 msgstr "Pozvat"
7416
7417 #: lib/subgroupnav.php:106
7418 #, php-format
7419 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7420 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7421
7422 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7423 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7424 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7425 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7426
7427 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7428 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7429 msgid "People Tagcloud as tagged"
7430 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7431
7432 #: lib/tagcloudsection.php:56
7433 msgid "None"
7434 msgstr "Nic"
7435
7436 #: lib/themeuploader.php:50
7437 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7438 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7439
7440 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7441 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7442 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7443
7444 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7445 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7446 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7447 msgid "Failed saving theme."
7448 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7449
7450 #: lib/themeuploader.php:147
7451 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7452 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7453
7454 #: lib/themeuploader.php:166
7455 #, php-format
7456 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7457 msgstr ""
7458 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7459
7460 #: lib/themeuploader.php:178
7461 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7462 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7463
7464 #: lib/themeuploader.php:218
7465 msgid ""
7466 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7467 "digits, underscore, and minus sign."
7468 msgstr ""
7469 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7470 "číslic, podtržítka a mínusu."
7471
7472 #: lib/themeuploader.php:224
7473 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7474 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7475
7476 #: lib/themeuploader.php:241
7477 #, php-format
7478 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7479 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7480
7481 #: lib/themeuploader.php:259
7482 msgid "Error opening theme archive."
7483 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7484
7485 #: lib/topposterssection.php:74
7486 msgid "Top posters"
7487 msgstr "Nejlepší pisálci"
7488
7489 #: lib/unsandboxform.php:69
7490 msgid "Unsandbox"
7491 msgstr "Odsandboxovat"
7492
7493 #: lib/unsandboxform.php:80
7494 msgid "Unsandbox this user"
7495 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7496
7497 #: lib/unsilenceform.php:67
7498 msgid "Unsilence"
7499 msgstr "Zrušit utišení"
7500
7501 #: lib/unsilenceform.php:78
7502 msgid "Unsilence this user"
7503 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7504
7505 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7506 msgid "Unsubscribe from this user"
7507 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7508
7509 #: lib/unsubscribeform.php:137
7510 msgid "Unsubscribe"
7511 msgstr "Odhlásit"
7512
7513 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7514 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7515 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7516 #, fuzzy, php-format
7517 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7518 msgstr "Uživatel nemá profil."
7519
7520 #: lib/userprofile.php:117
7521 msgid "Edit Avatar"
7522 msgstr "Upravit avatar"
7523
7524 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7525 msgid "User actions"
7526 msgstr "Akce uživatele"
7527
7528 #: lib/userprofile.php:237
7529 msgid "User deletion in progress..."
7530 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7531
7532 #: lib/userprofile.php:263
7533 msgid "Edit profile settings"
7534 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7535
7536 #: lib/userprofile.php:264
7537 msgid "Edit"
7538 msgstr "Editovat"
7539
7540 #: lib/userprofile.php:287
7541 msgid "Send a direct message to this user"
7542 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7543
7544 #: lib/userprofile.php:288
7545 msgid "Message"
7546 msgstr "Zpráva"
7547
7548 #: lib/userprofile.php:326
7549 msgid "Moderate"
7550 msgstr "Moderovat"
7551
7552 #: lib/userprofile.php:364
7553 msgid "User role"
7554 msgstr "Role uživatele"
7555
7556 #: lib/userprofile.php:366
7557 msgctxt "role"
7558 msgid "Administrator"
7559 msgstr "Administrátor"
7560
7561 #: lib/userprofile.php:367
7562 msgctxt "role"
7563 msgid "Moderator"
7564 msgstr "Moderátor"
7565
7566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7567 #: lib/util.php:1163
7568 msgid "a few seconds ago"
7569 msgstr "před pár sekundami"
7570
7571 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7572 #: lib/util.php:1166
7573 msgid "about a minute ago"
7574 msgstr "asi před minutou"
7575
7576 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7577 #: lib/util.php:1170
7578 #, php-format
7579 msgid "about one minute ago"
7580 msgid_plural "about %d minutes ago"
7581 msgstr[0] ""
7582 msgstr[1] ""
7583 msgstr[2] ""
7584
7585 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7586 #: lib/util.php:1173
7587 msgid "about an hour ago"
7588 msgstr "asi před hodinou"
7589
7590 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7591 #: lib/util.php:1177
7592 #, php-format
7593 msgid "about one hour ago"
7594 msgid_plural "about %d hours ago"
7595 msgstr[0] ""
7596 msgstr[1] ""
7597 msgstr[2] ""
7598
7599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7600 #: lib/util.php:1180
7601 msgid "about a day ago"
7602 msgstr "asi přede dnem"
7603
7604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7605 #: lib/util.php:1184
7606 #, php-format
7607 msgid "about one day ago"
7608 msgid_plural "about %d days ago"
7609 msgstr[0] ""
7610 msgstr[1] ""
7611 msgstr[2] ""
7612
7613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7614 #: lib/util.php:1187
7615 msgid "about a month ago"
7616 msgstr "asi před měsícem"
7617
7618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7619 #: lib/util.php:1191
7620 #, php-format
7621 msgid "about one month ago"
7622 msgid_plural "about %d months ago"
7623 msgstr[0] ""
7624 msgstr[1] ""
7625 msgstr[2] ""
7626
7627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7628 #: lib/util.php:1194
7629 msgid "about a year ago"
7630 msgstr "asi před rokem"
7631
7632 #: lib/webcolor.php:82
7633 #, php-format
7634 msgid "%s is not a valid color!"
7635 msgstr "%s není platná barva!"
7636
7637 #: lib/webcolor.php:123
7638 #, php-format
7639 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7640 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
7641
7642 #: scripts/restoreuser.php:82
7643 #, php-format
7644 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: scripts/restoreuser.php:88
7648 #, fuzzy
7649 msgid "No user specified; using backup user."
7650 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
7651
7652 #: scripts/restoreuser.php:94
7653 #, php-format
7654 msgid "%d entries in backup."
7655 msgstr ""