]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:55:46+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:37:46+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Uložit"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
94
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Uživatel neexistuje."
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s a přátelé"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
161 "nic nenapsal."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
170 "nebo napište něco o sobě."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
180 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
189 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Vy a přátelé"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
228
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Uživatel nemá profil."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr ""
281 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
282 "aktuální konfiguraci."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Nelze uložit design."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Přímá zpráva od %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "zpráva bez textu!"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
336 #, php-format
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:121
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
356
357 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
358 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
371 msgid "Could not follow user: profile not found."
372 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
373
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
375 #, php-format
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
386
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
389 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:212
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:215
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Není platnou přezdívkou."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:224
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:234
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
444 #, php-format
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:268
449 #, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
451 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
463
464 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
465 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
466 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
469
470 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
471 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Jste již členem této skupiny."
474
475 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
476 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
479
480 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
481 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
482 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:116
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Nejste členem této skupiny."
490
491 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
493 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
494 #: lib/command.php:398
495 #, php-format
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
498
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
501 #, php-format
502 msgid "%s's groups"
503 msgstr "skupiny uživatele %s"
504
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
507 #, php-format
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
510
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 #, php-format
515 msgid "%s groups"
516 msgstr "skupiny uživatele %s"
517
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 #, php-format
520 msgid "groups on %s"
521 msgstr "skupiny na %s"
522
523 #: actions/apimediaupload.php:100
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 msgid "Invalid token."
533 msgstr "Neplatný token."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
536 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
537 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
538 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
539 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
540 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
541 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
542 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
543 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
544 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
545 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
546 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
547 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
548 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
549 #: lib/designsettings.php:294
550 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
551 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 msgid "Database error deleting OAuth application user."
559 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:214
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 "token."
570 msgstr ""
571 "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový token."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
574 #, php-format
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
577
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Nečekaný požadavek."
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 msgstr ""
605 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
606 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
607 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
608
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
611 msgid "Account"
612 msgstr "Účet"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
619 msgid "Nickname"
620 msgstr "Přezdívka"
621
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
625 msgid "Password"
626 msgstr "Heslo"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
629 msgid "Deny"
630 msgstr "Odepřít"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
633 msgid "Allow"
634 msgstr "Povolit"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Žádné takové oznámení."
652
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
657
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Status smazán."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:145
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:222
672 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
673 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
676 #: lib/mailhandler.php:60
677 #, php-format
678 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
679 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
682 msgid "Not found."
683 msgstr "Nebyl nalezen."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
686 #, php-format
687 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
689
690 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
691 msgid "Unsupported format."
692 msgstr "Nepodporovaný formát."
693
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
695 #, php-format
696 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
697 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
698
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
700 #, php-format
701 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
702 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
703
704 #: actions/apitimelinementions.php:118
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
707 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinementions.php:131
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
712 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
715 #, php-format
716 msgid "%s public timeline"
717 msgstr "Veřejná časová osa %s"
718
719 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
720 #, php-format
721 msgid "%s updates from everyone!"
722 msgstr "Všechny updaty na %s!"
723
724 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
725 #, php-format
726 msgid "Repeated to %s"
727 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
728
729 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
730 #, php-format
731 msgid "Repeats of %s"
732 msgstr "Opakování %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
735 #, php-format
736 msgid "Notices tagged with %s"
737 msgstr "Noticy taglé %s"
738
739 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
740 #, php-format
741 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
742 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
743
744 #: actions/apitrends.php:87
745 msgid "API method under construction."
746 msgstr "API metoda ve výstavbě."
747
748 #: actions/attachment.php:73
749 msgid "No such attachment."
750 msgstr "Žádná taková příloha."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
753 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
754 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
755 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
756 msgid "No nickname."
757 msgstr "Žádná přezdívka."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:64
760 msgid "No size."
761 msgstr "Žádná velikost"
762
763 #: actions/avatarbynickname.php:69
764 msgid "Invalid size."
765 msgstr "Neplatná velikost"
766
767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
768 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
769 #: lib/accountsettingsaction.php:113
770 msgid "Avatar"
771 msgstr "Avatar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:78
774 #, php-format
775 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
776 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
779 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
780 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
781 msgid "User without matching profile."
782 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
785 #: actions/grouplogo.php:254
786 msgid "Avatar settings"
787 msgstr "Nastavené Profilu"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
790 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
791 msgid "Original"
792 msgstr "Originál"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
795 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
796 msgid "Preview"
797 msgstr "Náhled"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
800 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Odstranit"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
805 msgid "Upload"
806 msgstr "Upload"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
809 msgid "Crop"
810 msgstr "Oříznout"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:305
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
818 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Obrázek nahrán"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 msgid "Avatar deleted."
834 msgstr "Avatar smazán."
835
836 #: actions/block.php:69
837 msgid "You already blocked that user."
838 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
839
840 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
841 msgid "Block user"
842 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
843
844 #: actions/block.php:138
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
847 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
848 "will not be notified of any @-replies from them."
849 msgstr ""
850 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
851 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
852 "jakékoli @-odpovědi od nich."
853
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
860 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
861 #: actions/groupblock.php:178
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "No"
864 msgstr "Poznámka"
865
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
868 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
869 msgid "Do not block this user"
870 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
871
872 #. TRANS: Button label on the user block form.
873 #. TRANS: Button label on the delete application form.
874 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
875 #. TRANS: Button label on the delete user form.
876 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
877 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
878 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
879 #: actions/groupblock.php:185
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Yes"
882 msgstr "Ano"
883
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
885 #. TRANS: Description of the form to block a user.
886 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
887 msgid "Block this user"
888 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
889
890 #: actions/block.php:187
891 msgid "Failed to save block information."
892 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
893
894 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
897 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
898 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
899 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
900 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
901 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
902 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
903 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
904 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
905 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
906 #: lib/command.php:380
907 msgid "No such group."
908 msgstr "Žádný takový uživatel."
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:97
911 #, php-format
912 msgid "%s blocked profiles"
913 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:100
916 #, php-format
917 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
918 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:115
921 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
922 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:288
925 msgid "Unblock user from group"
926 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
927
928 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
929 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
930 msgid "Unblock"
931 msgstr "Odblokovat"
932
933 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
935 msgid "Unblock this user"
936 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
937
938 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
939 #: actions/bookmarklet.php:51
940 #, php-format
941 msgid "Post to %s"
942 msgstr "Poslat na %s"
943
944 #: actions/confirmaddress.php:75
945 msgid "No confirmation code."
946 msgstr "Žádný potvrzující kód."
947
948 #: actions/confirmaddress.php:80
949 msgid "Confirmation code not found."
950 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
951
952 #: actions/confirmaddress.php:85
953 msgid "That confirmation code is not for you!"
954 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
955
956 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
957 #: actions/confirmaddress.php:91
958 #, php-format
959 msgid "Unrecognized address type %s."
960 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
961
962 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
963 #: actions/confirmaddress.php:96
964 msgid "That address has already been confirmed."
965 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
966
967 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
973 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
974 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
975 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
976 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
977 #: actions/smssettings.php:464
978 msgid "Couldn't update user."
979 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
980
981 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
983 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
984 #: actions/smssettings.php:422
985 msgid "Couldn't delete email confirmation."
986 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
987
988 #: actions/confirmaddress.php:146
989 msgid "Confirm address"
990 msgstr "Heslo znovu"
991
992 #: actions/confirmaddress.php:161
993 #, php-format
994 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
995 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
996
997 #: actions/conversation.php:99
998 msgid "Conversation"
999 msgstr "Konverzace"
1000
1001 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1002 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1003 msgid "Notices"
1004 msgstr "Sdělení"
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:63
1007 msgid "You must be logged in to delete an application."
1008 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:71
1011 msgid "Application not found."
1012 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1015 #: actions/showapplication.php:94
1016 msgid "You are not the owner of this application."
1017 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1018
1019 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1020 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1021 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1022 #: lib/action.php:1307
1023 msgid "There was a problem with your session token."
1024 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1025
1026 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1027 msgid "Delete application"
1028 msgstr "Odstranit aplikaci"
1029
1030 #: actions/deleteapplication.php:149
1031 msgid ""
1032 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1033 "about the application from the database, including all existing user "
1034 "connections."
1035 msgstr ""
1036 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1037 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1038
1039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1040 #: actions/deleteapplication.php:158
1041 msgid "Do not delete this application"
1042 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1043
1044 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1045 #: actions/deleteapplication.php:164
1046 msgid "Delete this application"
1047 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1048
1049 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1050 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1051 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1052 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1053 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1054 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1055 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1056 #: lib/settingsaction.php:72
1057 msgid "Not logged in."
1058 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1059
1060 #: actions/deletenotice.php:71
1061 msgid "Can't delete this notice."
1062 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1063
1064 #: actions/deletenotice.php:103
1065 msgid ""
1066 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1067 "be undone."
1068 msgstr ""
1069 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1070 "odestát."
1071
1072 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1073 msgid "Delete notice"
1074 msgstr "Odstranit oznámení"
1075
1076 #: actions/deletenotice.php:144
1077 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1078 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1079
1080 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1081 #: actions/deletenotice.php:151
1082 msgid "Do not delete this notice"
1083 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1084
1085 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1086 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1087 msgid "Delete this notice"
1088 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1089
1090 #: actions/deleteuser.php:67
1091 msgid "You cannot delete users."
1092 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:74
1095 msgid "You can only delete local users."
1096 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1097
1098 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1099 msgid "Delete user"
1100 msgstr "Smazat uživatele"
1101
1102 #: actions/deleteuser.php:136
1103 msgid ""
1104 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1105 "the user from the database, without a backup."
1106 msgstr ""
1107 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1108 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1109
1110 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1111 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1112 msgid "Delete this user"
1113 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1114
1115 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1116 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1117 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1118 msgid "Design"
1119 msgstr "Vzhled"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:74
1122 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:331
1126 msgid "Invalid logo URL."
1127 msgstr "Neplatná URL loga."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:335
1130 #, php-format
1131 msgid "Theme not available: %s."
1132 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:439
1135 msgid "Change logo"
1136 msgstr "Změňte logo"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:444
1139 msgid "Site logo"
1140 msgstr "Logo stránek"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:456
1143 msgid "Change theme"
1144 msgstr "Změnit téma"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:473
1147 msgid "Site theme"
1148 msgstr "Téma stránek"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:474
1151 msgid "Theme for the site."
1152 msgstr "Téma stránek"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:480
1155 msgid "Custom theme"
1156 msgstr "Vlastní téma"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:484
1159 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1160 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1163 msgid "Change background image"
1164 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1167 #: lib/designsettings.php:178
1168 msgid "Background"
1169 msgstr "Pozadí"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:509
1172 #, php-format
1173 msgid ""
1174 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1175 "$s."
1176 msgstr ""
1177 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1178
1179 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1181 msgid "On"
1182 msgstr "zap."
1183
1184 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1185 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1186 msgid "Off"
1187 msgstr "vyp."
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1190 msgid "Turn background image on or off."
1191 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1194 msgid "Tile background image"
1195 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1198 msgid "Change colours"
1199 msgstr "Změnit barvy"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1202 msgid "Content"
1203 msgstr "Obsah"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1206 msgid "Sidebar"
1207 msgstr "Boční panel"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1210 msgid "Text"
1211 msgstr "Text"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1214 msgid "Links"
1215 msgstr "Odkazy"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:664
1218 msgid "Advanced"
1219 msgstr "Rozšířené"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:668
1222 msgid "Custom CSS"
1223 msgstr "Vlastní CSS"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1226 msgid "Use defaults"
1227 msgstr "Použít výchozí"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1230 msgid "Restore default designs"
1231 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1234 msgid "Reset back to default"
1235 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1236
1237 #. TRANS: Submit button title.
1238 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1239 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1240 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1241 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1242 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1243 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1244 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1245 #: lib/groupeditform.php:202
1246 msgid "Save"
1247 msgstr "Uložit"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1250 msgid "Save design"
1251 msgstr "Uložit vzhled"
1252
1253 #: actions/disfavor.php:81
1254 msgid "This notice is not a favorite!"
1255 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1256
1257 #: actions/disfavor.php:94
1258 msgid "Add to favorites"
1259 msgstr "Přidat do oblíbených"
1260
1261 #: actions/doc.php:158
1262 #, php-format
1263 msgid "No such document \"%s\""
1264 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1265
1266 #: actions/editapplication.php:54
1267 msgid "Edit Application"
1268 msgstr "Upravit aplikaci"
1269
1270 #: actions/editapplication.php:66
1271 msgid "You must be logged in to edit an application."
1272 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1275 #: actions/showapplication.php:87
1276 msgid "No such application."
1277 msgstr "Aplikace neexistuje."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:161
1280 msgid "Use this form to edit your application."
1281 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1284 msgid "Name is required."
1285 msgstr "Název je povinný."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1288 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1292 msgid "Name already in use. Try another one."
1293 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1294
1295 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1296 msgid "Description is required."
1297 msgstr "Popis je třeba."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:194
1300 msgid "Source URL is too long."
1301 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1304 msgid "Source URL is not valid."
1305 msgstr "URL zdroje není platný."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1308 msgid "Organization is required."
1309 msgstr "Organizace je nutná."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1312 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1313 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1316 msgid "Organization homepage is required."
1317 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1320 msgid "Callback is too long."
1321 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1324 msgid "Callback URL is not valid."
1325 msgstr "Callback URL není platný."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:261
1328 msgid "Could not update application."
1329 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:56
1332 #, php-format
1333 msgid "Edit %s group"
1334 msgstr "Upravit skupinu %s"
1335
1336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1337 msgid "You must be logged in to create a group."
1338 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1341 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1342 msgid "You must be an admin to edit the group."
1343 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:158
1346 msgid "Use this form to edit the group."
1347 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1348
1349 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1350 #, php-format
1351 msgid "description is too long (max %d chars)."
1352 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1353
1354 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1355 #, php-format
1356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1357 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1358
1359 #: actions/editgroup.php:258
1360 msgid "Could not update group."
1361 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1362
1363 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1364 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1365 msgid "Could not create aliases."
1366 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1367
1368 #: actions/editgroup.php:280
1369 msgid "Options saved."
1370 msgstr "Nastavení uloženo."
1371
1372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1373 #: actions/emailsettings.php:61
1374 msgid "Email settings"
1375 msgstr "Nastavení e-mailu"
1376
1377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1379 #: actions/emailsettings.php:76
1380 #, php-format
1381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1382 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1383
1384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1386 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1387 msgid "Email address"
1388 msgstr "E-mailová adresa"
1389
1390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:112
1392 msgid "Current confirmed email address."
1393 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1394
1395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1400 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1401 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1402 #: actions/smssettings.php:180
1403 msgctxt "BUTTON"
1404 msgid "Remove"
1405 msgstr "Odstranit"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:122
1408 msgid ""
1409 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1410 "a message with further instructions."
1411 msgstr ""
1412 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1413 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1414
1415 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1416 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1417 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1419 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1420 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Cancel"
1423 msgstr "Zrušit"
1424
1425 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1426 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1427 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1428 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1429 #. TRANS: organization.
1430 #: actions/emailsettings.php:139
1431 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1432 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1433
1434 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1435 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1438 #: actions/smssettings.php:162
1439 msgctxt "BUTTON"
1440 msgid "Add"
1441 msgstr "Přidat"
1442
1443 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1444 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1446 msgid "Incoming email"
1447 msgstr "Příchozí e-mail"
1448
1449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1451 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1452 msgid "Send email to this address to post new notices."
1453 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1454
1455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1459 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1460
1461 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1462 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1463 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "New"
1466 msgstr "Nová"
1467
1468 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:178
1470 msgid "Email preferences"
1471 msgstr "Nastavení e-mailu"
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:184
1475 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1476 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:190
1480 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1481 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1482
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:197
1485 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1486 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1487
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:203
1490 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1491 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1492
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:209
1495 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1496 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1497
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:216
1500 msgid "I want to post notices by email."
1501 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1502
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:223
1505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1506 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1507
1508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1509 #: actions/emailsettings.php:338
1510 msgid "Email preferences saved."
1511 msgstr "Email nastavení uloženo."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1514 #: actions/emailsettings.php:357
1515 msgid "No email address."
1516 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1519 #: actions/emailsettings.php:365
1520 msgid "Cannot normalize that email address"
1521 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1522
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1524 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1525 #: actions/siteadminpanel.php:144
1526 msgid "Not a valid email address."
1527 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That is already your email address."
1532 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1533
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1535 #: actions/emailsettings.php:378
1536 msgid "That email address already belongs to another user."
1537 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1542 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1543 #: actions/smssettings.php:373
1544 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1545 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1548 #: actions/emailsettings.php:402
1549 msgid ""
1550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1552 msgstr ""
1553 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1554 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1555 "jej použít."
1556
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1564
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:428
1567 msgid "That is the wrong email address."
1568 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1569
1570 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1571 #: actions/emailsettings.php:442
1572 msgid "Email confirmation cancelled."
1573 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1574
1575 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1576 #. TRANS: registered for the active user.
1577 #: actions/emailsettings.php:462
1578 msgid "That is not your email address."
1579 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1580
1581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1582 #: actions/emailsettings.php:483
1583 msgid "The email address was removed."
1584 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1585
1586 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1587 msgid "No incoming email address."
1588 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1589
1590 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1593 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1594 msgid "Couldn't update user record."
1595 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1596
1597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1599 msgid "Incoming email address removed."
1600 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1601
1602 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1604 msgid "New incoming email address added."
1605 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1606
1607 #: actions/favor.php:79
1608 msgid "This notice is already a favorite!"
1609 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1610
1611 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1612 msgid "Disfavor favorite"
1613 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1614
1615 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1616 #: lib/publicgroupnav.php:93
1617 msgid "Popular notices"
1618 msgstr "Populární oznámení"
1619
1620 #: actions/favorited.php:67
1621 #, php-format
1622 msgid "Popular notices, page %d"
1623 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1624
1625 #: actions/favorited.php:79
1626 msgid "The most popular notices on the site right now."
1627 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1628
1629 #: actions/favorited.php:150
1630 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1631 msgstr ""
1632 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1633 "nemá."
1634
1635 #: actions/favorited.php:153
1636 msgid ""
1637 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1638 "next to any notice you like."
1639 msgstr ""
1640 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1641 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1642
1643 #: actions/favorited.php:156
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1647 "notice to your favorites!"
1648 msgstr ""
1649 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1650 "oznámení k oblíbeným!"
1651
1652 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1653 #: lib/personalgroupnav.php:115
1654 #, php-format
1655 msgid "%s's favorite notices"
1656 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1657
1658 #: actions/favoritesrss.php:115
1659 #, php-format
1660 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1661 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1662
1663 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1664 #: lib/publicgroupnav.php:89
1665 msgid "Featured users"
1666 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1667
1668 #: actions/featured.php:71
1669 #, php-format
1670 msgid "Featured users, page %d"
1671 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1672
1673 #: actions/featured.php:99
1674 #, php-format
1675 msgid "A selection of some great users on %s"
1676 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1677
1678 #: actions/file.php:34
1679 msgid "No notice ID."
1680 msgstr "Chybí ID oznámení."
1681
1682 #: actions/file.php:38
1683 msgid "No notice."
1684 msgstr "Žádné takové oznámení."
1685
1686 #: actions/file.php:42
1687 msgid "No attachments."
1688 msgstr "Bez příloh."
1689
1690 #: actions/file.php:51
1691 msgid "No uploaded attachments."
1692 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1695 msgid "Not expecting this response!"
1696 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1699 msgid "User being listened to does not exist."
1700 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1703 msgid "You can use the local subscription!"
1704 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1707 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1708 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1711 msgid "You are not authorized."
1712 msgstr "Nejste autorizován."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1715 msgid "Could not convert request token to access token."
1716 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1719 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1720 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1725
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 msgid "No such file."
1728 msgstr "Žádný takový soubor."
1729
1730 #: actions/getfile.php:83
1731 msgid "Cannot read file."
1732 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1733
1734 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1735 msgid "Invalid role."
1736 msgstr "Neplatná role."
1737
1738 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1739 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1740 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1741
1742 #: actions/grantrole.php:75
1743 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1744 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:82
1747 msgid "User already has this role."
1748 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1751 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1752 #: lib/profileformaction.php:79
1753 msgid "No profile specified."
1754 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1757 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1758 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1759 msgid "No profile with that ID."
1760 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1763 #: actions/makeadmin.php:81
1764 msgid "No group specified."
1765 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can block group members."
1769 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:95
1772 msgid "User is already blocked from group."
1773 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1774
1775 #: actions/groupblock.php:100
1776 msgid "User is not a member of group."
1777 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1780 msgid "Block user from group"
1781 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1782
1783 #: actions/groupblock.php:160
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1787 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1788 "the group in the future."
1789 msgstr ""
1790 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1791 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1792
1793 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1794 #: actions/groupblock.php:182
1795 msgid "Do not block this user from this group"
1796 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1797
1798 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1799 #: actions/groupblock.php:189
1800 msgid "Block this user from this group"
1801 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1802
1803 #: actions/groupblock.php:206
1804 msgid "Database error blocking user from group."
1805 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1806
1807 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1808 msgid "No ID."
1809 msgstr "Chybí ID."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1812 msgid "You must be logged in to edit a group."
1813 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1816 msgid "Group design"
1817 msgstr "Vzhled skupiny"
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1820 msgid ""
1821 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1822 "palette of your choice."
1823 msgstr ""
1824 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1825 "výběru."
1826
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1828 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1829 msgid "Couldn't update your design."
1830 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1833 msgid "Design preferences saved."
1834 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1837 msgid "Group logo"
1838 msgstr "Logo skupiny"
1839
1840 #: actions/grouplogo.php:153
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1844 msgstr ""
1845 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1846 "s."
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Logo aktualizováno."
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1859
1860 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1861 #. TRANS: %s is the name of the group.
1862 #: actions/groupmembers.php:102
1863 #, php-format
1864 msgid "%s group members"
1865 msgstr "členové skupiny %s"
1866
1867 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1868 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1869 #: actions/groupmembers.php:107
1870 #, php-format
1871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1872 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:122
1875 msgid "A list of the users in this group."
1876 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:186
1879 msgid "Admin"
1880 msgstr "Admin"
1881
1882 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1883 #: actions/groupmembers.php:399
1884 msgctxt "BUTTON"
1885 msgid "Block"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. TRANS: Submit button title.
1889 #: actions/groupmembers.php:403
1890 msgctxt "TOOLTIP"
1891 msgid "Block this user"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: actions/groupmembers.php:498
1895 msgid "Make user an admin of the group"
1896 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
1897
1898 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1899 #: actions/groupmembers.php:533
1900 msgctxt "BUTTON"
1901 msgid "Make Admin"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. TRANS: Submit button title.
1905 #: actions/groupmembers.php:537
1906 msgctxt "TOOLTIP"
1907 msgid "Make this user an admin"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1911 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1912 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1913 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1914 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1915 #, php-format
1916 msgid "%s timeline"
1917 msgstr "časová osa %s"
1918
1919 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1920 #: actions/grouprss.php:142
1921 #, php-format
1922 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1923 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
1924
1925 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1926 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1927 msgid "Groups"
1928 msgstr "Skupiny"
1929
1930 #: actions/groups.php:64
1931 #, php-format
1932 msgid "Groups, page %d"
1933 msgstr "Skupiny, strana %d"
1934
1935 #: actions/groups.php:90
1936 #, php-format
1937 msgid ""
1938 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1939 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1940 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1941 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1942 "%%%%)"
1943 msgstr ""
1944 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
1945 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
1946 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
1947 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
1948 "newgroup%%%%)"
1949
1950 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1951 msgid "Create a new group"
1952 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
1953
1954 #: actions/groupsearch.php:52
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1958 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1959 msgstr ""
1960 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
1961 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:58
1964 msgid "Group search"
1965 msgstr "Hledání skupin"
1966
1967 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1968 #: actions/peoplesearch.php:83
1969 msgid "No results."
1970 msgstr "Žádné výsledky."
1971
1972 #: actions/groupsearch.php:82
1973 #, php-format
1974 msgid ""
1975 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1976 "newgroup%%) yourself."
1977 msgstr ""
1978 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
1979 "newgroup%%) sami."
1980
1981 #: actions/groupsearch.php:85
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1985 "action.newgroup%%) yourself!"
1986 msgstr ""
1987 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
1988 "%action.newgroup%%) sami!"
1989
1990 #: actions/groupunblock.php:91
1991 msgid "Only an admin can unblock group members."
1992 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
1993
1994 #: actions/groupunblock.php:95
1995 msgid "User is not blocked from group."
1996 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
1997
1998 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1999 msgid "Error removing the block."
2000 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2001
2002 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2003 #: actions/imsettings.php:60
2004 msgid "IM settings"
2005 msgstr "Nastavení IM"
2006
2007 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2008 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2009 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2010 #: actions/imsettings.php:74
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2014 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2015 msgstr ""
2016 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2017 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2018
2019 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2020 #: actions/imsettings.php:94
2021 msgid "IM is not available."
2022 msgstr "IM není k dispozici."
2023
2024 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2025 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2026 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2027 msgid "IM address"
2028 msgstr "IM adresa"
2029
2030 #: actions/imsettings.php:113
2031 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2032 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2033
2034 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2035 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2036 #: actions/imsettings.php:124
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2040 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2041 msgstr ""
2042 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2043 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2044
2045 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2046 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2047 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2048 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2049 #. TRANS: person or organization.
2050 #: actions/imsettings.php:143
2051 #, php-format
2052 msgid ""
2053 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2054 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2055 msgstr ""
2056 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2057 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2058 "nebo na GTalku."
2059
2060 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2061 #: actions/imsettings.php:158
2062 msgid "IM preferences"
2063 msgstr "Nastavení IM"
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:163
2067 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2068 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:169
2072 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2073 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2074
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:175
2077 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2078 msgstr ""
2079 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2082 #: actions/imsettings.php:182
2083 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2084 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2085
2086 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2087 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2088 msgid "Preferences saved."
2089 msgstr "Nastavení uloženo"
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2092 #: actions/imsettings.php:312
2093 msgid "No Jabber ID."
2094 msgstr "Chybí Jabber ID."
2095
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2097 #: actions/imsettings.php:320
2098 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2099 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2100
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2102 #: actions/imsettings.php:325
2103 msgid "Not a valid Jabber ID"
2104 msgstr "Není platným Jabber ID"
2105
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2107 #: actions/imsettings.php:329
2108 msgid "That is already your Jabber ID."
2109 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2110
2111 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2112 #: actions/imsettings.php:333
2113 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2114 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2115
2116 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2117 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2118 #: actions/imsettings.php:361
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2122 "s for sending messages to you."
2123 msgstr ""
2124 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2125 "posílal zprávy."
2126
2127 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2128 #: actions/imsettings.php:391
2129 msgid "That is the wrong IM address."
2130 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2131
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:400
2134 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2135 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2136
2137 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2138 #: actions/imsettings.php:405
2139 msgid "IM confirmation cancelled."
2140 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2141
2142 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2143 #. TRANS: registered for the active user.
2144 #: actions/imsettings.php:427
2145 msgid "That is not your Jabber ID."
2146 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2147
2148 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2149 #: actions/imsettings.php:450
2150 msgid "The IM address was removed."
2151 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2152
2153 #: actions/inbox.php:59
2154 #, php-format
2155 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2156 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2157
2158 #: actions/inbox.php:62
2159 #, php-format
2160 msgid "Inbox for %s"
2161 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2162
2163 #: actions/inbox.php:115
2164 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2165 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2166
2167 #: actions/invite.php:39
2168 msgid "Invites have been disabled."
2169 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2170
2171 #: actions/invite.php:41
2172 #, php-format
2173 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2174 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2175
2176 #: actions/invite.php:72
2177 #, php-format
2178 msgid "Invalid email address: %s"
2179 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2180
2181 #: actions/invite.php:110
2182 msgid "Invitation(s) sent"
2183 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2184
2185 #: actions/invite.php:112
2186 msgid "Invite new users"
2187 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2188
2189 #: actions/invite.php:128
2190 msgid "You are already subscribed to these users:"
2191 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2192
2193 #. TRANS: Whois output.
2194 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2195 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2196 #, php-format
2197 msgid "%1$s (%2$s)"
2198 msgstr "%1$s (%2$s)"
2199
2200 #: actions/invite.php:136
2201 msgid ""
2202 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2203 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2204
2205 #: actions/invite.php:144
2206 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2207 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2208
2209 #: actions/invite.php:150
2210 msgid ""
2211 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2212 "on the site. Thanks for growing the community!"
2213 msgstr ""
2214 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2215 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2216
2217 #: actions/invite.php:162
2218 msgid ""
2219 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2220 msgstr ""
2221 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2222 "služby."
2223
2224 #: actions/invite.php:187
2225 msgid "Email addresses"
2226 msgstr "E-mailové adresy"
2227
2228 #: actions/invite.php:189
2229 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2230 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2231
2232 #: actions/invite.php:192
2233 msgid "Personal message"
2234 msgstr "Osobní zpráva"
2235
2236 #: actions/invite.php:194
2237 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2238 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2239
2240 #. TRANS: Send button for inviting friends
2241 #: actions/invite.php:198
2242 msgctxt "BUTTON"
2243 msgid "Send"
2244 msgstr "Odeslat"
2245
2246 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2247 #: actions/invite.php:228
2248 #, php-format
2249 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2250 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2251
2252 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2253 #: actions/invite.php:231
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2257 "\n"
2258 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2259 "you know and people who interest you.\n"
2260 "\n"
2261 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2262 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2263 "share your interests.\n"
2264 "\n"
2265 "%1$s said:\n"
2266 "\n"
2267 "%4$s\n"
2268 "\n"
2269 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2270 "\n"
2271 "%5$s\n"
2272 "\n"
2273 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2274 "invitation.\n"
2275 "\n"
2276 "%6$s\n"
2277 "\n"
2278 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2279 "time.\n"
2280 "\n"
2281 "Sincerely, %2$s\n"
2282 msgstr ""
2283 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2284 "\n"
2285 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2286 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2287 "\n"
2288 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2289 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2290 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2291 "\n"
2292 "%1$s řekl: \n"
2293 "\n"
2294 "%4$s \n"
2295 "\n"
2296 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2297 "\n"
2298 "%5$s \n"
2299 "\n"
2300 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2301 "pozvání. \n"
2302 "\n"
2303 "%6$s \n"
2304 "\n"
2305 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2306 "\n"
2307 "S pozdravem, %2$s \n"
2308
2309 #: actions/joingroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to join a group."
2311 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2312
2313 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2314 msgid "No nickname or ID."
2315 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
2316
2317 #: actions/joingroup.php:141
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s joined group %2$s"
2320 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2321
2322 #: actions/leavegroup.php:60
2323 msgid "You must be logged in to leave a group."
2324 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2325
2326 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2327 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2328 msgid "You are not a member of that group."
2329 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2330
2331 #: actions/leavegroup.php:137
2332 #, php-format
2333 msgid "%1$s left group %2$s"
2334 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2335
2336 #. TRANS: User admin panel title
2337 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2338 msgctxt "TITLE"
2339 msgid "License"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2343 msgid "License for this StatusNet site"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2347 msgid "Invalid license selection."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2351 msgid ""
2352 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2353 "license."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2357 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2361 msgid "Invalid license URL."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2365 msgid "Invalid license image URL."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2369 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2373 msgid "License image must be blank or valid URL."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2377 msgid "License selection"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Private"
2383 msgstr "Soukromí"
2384
2385 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2386 msgid "All Rights Reserved"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2390 msgid "Creative Commons"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2394 msgid "Type"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2398 msgid "Select license"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2402 msgid "License details"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2406 msgid "Owner"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2410 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2414 msgid "License Title"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2418 msgid "The title of the license."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2422 msgid "License URL"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2426 msgid "URL for more information about the license."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2430 msgid "License Image URL"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2434 msgid "URL for an image to display with the license."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2438 msgid "Save license settings"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2442 msgid "Already logged in."
2443 msgstr "Již přihlášen"
2444
2445 #: actions/login.php:148
2446 msgid "Incorrect username or password."
2447 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2448
2449 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2450 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2451 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2452
2453 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2454 msgid "Login"
2455 msgstr "Přihlásit"
2456
2457 #: actions/login.php:249
2458 msgid "Login to site"
2459 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2460
2461 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2462 msgid "Remember me"
2463 msgstr "Zapamatuj si mě"
2464
2465 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2466 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2467 msgstr ""
2468 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2469
2470 #: actions/login.php:269
2471 msgid "Lost or forgotten password?"
2472 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2473
2474 #: actions/login.php:288
2475 msgid ""
2476 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2477 "changing your settings."
2478 msgstr ""
2479 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2480 "měnit svá nastavení."
2481
2482 #: actions/login.php:292
2483 msgid "Login with your username and password."
2484 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2485
2486 #: actions/login.php:295
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2490 msgstr ""
2491 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2492
2493 #: actions/makeadmin.php:92
2494 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2495 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2496
2497 #: actions/makeadmin.php:96
2498 #, php-format
2499 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2500 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2501
2502 #: actions/makeadmin.php:133
2503 #, php-format
2504 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2505 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2506
2507 #: actions/makeadmin.php:146
2508 #, php-format
2509 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2510 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2511
2512 #: actions/microsummary.php:69
2513 msgid "No current status."
2514 msgstr "V současné době žádný stav."
2515
2516 #: actions/newapplication.php:52
2517 msgid "New Application"
2518 msgstr "Nová aplikace"
2519
2520 #: actions/newapplication.php:64
2521 msgid "You must be logged in to register an application."
2522 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2523
2524 #: actions/newapplication.php:143
2525 msgid "Use this form to register a new application."
2526 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2527
2528 #: actions/newapplication.php:176
2529 msgid "Source URL is required."
2530 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2531
2532 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2533 msgid "Could not create application."
2534 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2535
2536 #: actions/newgroup.php:53
2537 msgid "New group"
2538 msgstr "Nová skupina"
2539
2540 #: actions/newgroup.php:110
2541 msgid "Use this form to create a new group."
2542 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2543
2544 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2545 msgid "New message"
2546 msgstr "Nová zpráva"
2547
2548 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2549 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2550 msgid "You can't send a message to this user."
2551 msgstr ""
2552 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2553
2554 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2555 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2556 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2557 #: lib/command.php:579
2558 msgid "No content!"
2559 msgstr "Chybí obsah!"
2560
2561 #: actions/newmessage.php:158
2562 msgid "No recipient specified."
2563 msgstr "Neuveden příjemce."
2564
2565 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2566 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2567 msgid ""
2568 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2569 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2570
2571 #: actions/newmessage.php:181
2572 msgid "Message sent"
2573 msgstr "Zpráva odeslána"
2574
2575 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2576 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2577 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2578 #, php-format
2579 msgid "Direct message to %s sent."
2580 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2581
2582 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2583 msgid "Ajax Error"
2584 msgstr "Ajax Chyba"
2585
2586 #: actions/newnotice.php:69
2587 msgid "New notice"
2588 msgstr "Nové sdělení"
2589
2590 #: actions/newnotice.php:227
2591 msgid "Notice posted"
2592 msgstr "Sdělení posláno"
2593
2594 #: actions/noticesearch.php:68
2595 #, php-format
2596 msgid ""
2597 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2598 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2599 msgstr ""
2600 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2601 "mít alespoň 3 znaky"
2602
2603 #: actions/noticesearch.php:78
2604 msgid "Text search"
2605 msgstr "Text vyhledávání"
2606
2607 #: actions/noticesearch.php:91
2608 #, php-format
2609 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2610 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2611
2612 #: actions/noticesearch.php:121
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2616 "status_textarea=%s)!"
2617 msgstr ""
2618 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2619 "toto téma!"
2620
2621 #: actions/noticesearch.php:124
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2625 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2626 msgstr ""
2627 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2628 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2629
2630 #: actions/noticesearchrss.php:96
2631 #, php-format
2632 msgid "Updates with \"%s\""
2633 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2634
2635 #: actions/noticesearchrss.php:98
2636 #, php-format
2637 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2638 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2639
2640 #: actions/nudge.php:85
2641 msgid ""
2642 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2643 msgstr ""
2644 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2645 "svůj e-mail."
2646
2647 #: actions/nudge.php:94
2648 msgid "Nudge sent"
2649 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2650
2651 #: actions/nudge.php:97
2652 msgid "Nudge sent!"
2653 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2654
2655 #: actions/oauthappssettings.php:59
2656 msgid "You must be logged in to list your applications."
2657 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2658
2659 #: actions/oauthappssettings.php:74
2660 msgid "OAuth applications"
2661 msgstr "OAuth aplikace"
2662
2663 #: actions/oauthappssettings.php:85
2664 msgid "Applications you have registered"
2665 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2666
2667 #: actions/oauthappssettings.php:135
2668 #, php-format
2669 msgid "You have not registered any applications yet."
2670 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2671
2672 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2673 msgid "Connected applications"
2674 msgstr "Propojené aplikace"
2675
2676 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2677 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2681 msgid "You are not a user of that application."
2682 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2683
2684 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2685 #, php-format
2686 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2687 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2688
2689 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2690 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2691 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2692
2693 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2694 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2695 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2696
2697 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2698 msgid "Notice has no profile."
2699 msgstr "Uživatel nemá profil."
2700
2701 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2702 #, php-format
2703 msgid "%1$s's status on %2$s"
2704 msgstr "status %1 na %2"
2705
2706 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2707 #: actions/oembed.php:159
2708 #, php-format
2709 msgid "Content type %s not supported."
2710 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2711
2712 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2713 #: actions/oembed.php:163
2714 #, php-format
2715 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2716 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2717
2718 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2719 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2720 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2721 msgid "Not a supported data format."
2722 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2723
2724 #: actions/opensearch.php:64
2725 msgid "People Search"
2726 msgstr "Hledání lidí"
2727
2728 #: actions/opensearch.php:67
2729 msgid "Notice Search"
2730 msgstr "Hledání oznámení"
2731
2732 #: actions/othersettings.php:60
2733 msgid "Other settings"
2734 msgstr "Další nastavení"
2735
2736 #: actions/othersettings.php:71
2737 msgid "Manage various other options."
2738 msgstr "Správa různých dalších možností."
2739
2740 #: actions/othersettings.php:108
2741 msgid " (free service)"
2742 msgstr " (Služba zdarma)"
2743
2744 #: actions/othersettings.php:116
2745 msgid "Shorten URLs with"
2746 msgstr "Zkrácovat URL s"
2747
2748 #: actions/othersettings.php:117
2749 msgid "Automatic shortening service to use."
2750 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2751
2752 #: actions/othersettings.php:122
2753 msgid "View profile designs"
2754 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2755
2756 #: actions/othersettings.php:123
2757 msgid "Show or hide profile designs."
2758 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2759
2760 #: actions/othersettings.php:153
2761 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2762 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2763
2764 #: actions/otp.php:69
2765 msgid "No user ID specified."
2766 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2767
2768 #: actions/otp.php:83
2769 msgid "No login token specified."
2770 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2771
2772 #: actions/otp.php:90
2773 msgid "No login token requested."
2774 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2775
2776 #: actions/otp.php:95
2777 msgid "Invalid login token specified."
2778 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2779
2780 #: actions/otp.php:104
2781 msgid "Login token expired."
2782 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2783
2784 #: actions/outbox.php:58
2785 #, php-format
2786 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2787 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2788
2789 #: actions/outbox.php:61
2790 #, php-format
2791 msgid "Outbox for %s"
2792 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2793
2794 #: actions/outbox.php:116
2795 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2796 msgstr ""
2797 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2798 "odeslali."
2799
2800 #: actions/passwordsettings.php:58
2801 msgid "Change password"
2802 msgstr "Změnit heslo"
2803
2804 #: actions/passwordsettings.php:69
2805 msgid "Change your password."
2806 msgstr "Změňte své heslo."
2807
2808 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2809 msgid "Password change"
2810 msgstr "Změna hesla"
2811
2812 #: actions/passwordsettings.php:104
2813 msgid "Old password"
2814 msgstr "Staré heslo"
2815
2816 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2817 msgid "New password"
2818 msgstr "Nové heslo"
2819
2820 #: actions/passwordsettings.php:109
2821 msgid "6 or more characters"
2822 msgstr "6 a více znaků"
2823
2824 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2825 #: actions/register.php:440
2826 msgid "Confirm"
2827 msgstr "Potvrdit"
2828
2829 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2830 msgid "Same as password above"
2831 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2832
2833 #: actions/passwordsettings.php:117
2834 msgid "Change"
2835 msgstr "Změnit"
2836
2837 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2838 msgid "Password must be 6 or more characters."
2839 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2840
2841 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2842 msgid "Passwords don't match."
2843 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2844
2845 #: actions/passwordsettings.php:165
2846 msgid "Incorrect old password"
2847 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2848
2849 #: actions/passwordsettings.php:181
2850 msgid "Error saving user; invalid."
2851 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2852
2853 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2854 msgid "Can't save new password."
2855 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2856
2857 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2858 msgid "Password saved."
2859 msgstr "Heslo uloženo"
2860
2861 #. TRANS: Menu item for site administration
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2863 msgid "Paths"
2864 msgstr "Cesty"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2867 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2871 #, php-format
2872 msgid "Theme directory not readable: %s."
2873 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2876 #, php-format
2877 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2878 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2881 #, php-format
2882 msgid "Background directory not writable: %s."
2883 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2886 #, php-format
2887 msgid "Locales directory not readable: %s."
2888 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2891 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2892 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2895 msgid "Site"
2896 msgstr "Stránky"
2897
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2899 msgid "Server"
2900 msgstr "Server"
2901
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2903 msgid "Site's server hostname."
2904 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
2905
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2907 msgid "Path"
2908 msgstr "Cesta"
2909
2910 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2911 msgid "Site path"
2912 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
2913
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2915 msgid "Path to locales"
2916 msgstr "Cesta k locales"
2917
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2919 msgid "Directory path to locales"
2920 msgstr "Cesta k adresáři locales"
2921
2922 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2923 msgid "Fancy URLs"
2924 msgstr "Hezké URL"
2925
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2927 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2928 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2931 msgid "Theme"
2932 msgstr "Téma"
2933
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2935 msgid "Theme server"
2936 msgstr "server s tématy"
2937
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2939 msgid "Theme path"
2940 msgstr "cesta k tématu"
2941
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2943 msgid "Theme directory"
2944 msgstr "adresář tématu"
2945
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2947 msgid "Avatars"
2948 msgstr "Avatary"
2949
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2951 msgid "Avatar server"
2952 msgstr "Server s avatary"
2953
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2955 msgid "Avatar path"
2956 msgstr "Cesta k avatarům"
2957
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2959 msgid "Avatar directory"
2960 msgstr "Adresář avatarů"
2961
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2963 msgid "Backgrounds"
2964 msgstr "Pozadí"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2967 msgid "Background server"
2968 msgstr "Server s pozadím"
2969
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2971 msgid "Background path"
2972 msgstr "Cesta k pozadí"
2973
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2975 msgid "Background directory"
2976 msgstr "Adresář pozadí"
2977
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2979 msgid "SSL"
2980 msgstr "SSL"
2981
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2983 msgid "Never"
2984 msgstr "Nikdy"
2985
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2987 msgid "Sometimes"
2988 msgstr "Někdy"
2989
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2991 msgid "Always"
2992 msgstr "Vždy"
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2995 msgid "Use SSL"
2996 msgstr "Použít SSL"
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2999 msgid "When to use SSL"
3000 msgstr "Kdy použít SSL"
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3003 msgid "SSL server"
3004 msgstr "SSL server"
3005
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3007 msgid "Server to direct SSL requests to"
3008 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3011 msgid "Save paths"
3012 msgstr "Uložit cesty"
3013
3014 #: actions/peoplesearch.php:52
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3018 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3019 msgstr ""
3020 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3021 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3022
3023 #: actions/peoplesearch.php:58
3024 msgid "People search"
3025 msgstr "Hledání lidí"
3026
3027 #: actions/peopletag.php:68
3028 #, php-format
3029 msgid "Not a valid people tag: %s."
3030 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3031
3032 #: actions/peopletag.php:142
3033 #, php-format
3034 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3035 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3036
3037 #: actions/postnotice.php:95
3038 msgid "Invalid notice content."
3039 msgstr "Neplatná velikost"
3040
3041 #: actions/postnotice.php:101
3042 #, php-format
3043 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3044 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:60
3047 msgid "Profile settings"
3048 msgstr "Nastavené Profilu"
3049
3050 #: actions/profilesettings.php:71
3051 msgid ""
3052 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3053 msgstr ""
3054 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3055 "více dozvědět."
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:99
3058 msgid "Profile information"
3059 msgstr "Nastavené Profilu"
3060
3061 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3062 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3063 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3064
3065 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3066 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3067 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3068 msgid "Full name"
3069 msgstr "Celé jméno"
3070
3071 #. TRANS: Form input field label.
3072 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3073 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3074 msgid "Homepage"
3075 msgstr "Moje stránky"
3076
3077 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3078 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3079 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3080
3081 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3082 #, php-format
3083 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3084 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3085
3086 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3087 msgid "Describe yourself and your interests"
3088 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3089
3090 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3091 msgid "Bio"
3092 msgstr "O mě"
3093
3094 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3095 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3096 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3097 #: lib/userprofile.php:165
3098 msgid "Location"
3099 msgstr "Umístění"
3100
3101 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3102 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3103 msgstr "Místo. Město, stát."
3104
3105 #: actions/profilesettings.php:138
3106 msgid "Share my current location when posting notices"
3107 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3108
3109 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3110 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3111 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3112 msgid "Tags"
3113 msgstr "Tagy"
3114
3115 #: actions/profilesettings.php:147
3116 msgid ""
3117 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3118 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3119
3120 #: actions/profilesettings.php:151
3121 msgid "Language"
3122 msgstr "Jazyk"
3123
3124 #: actions/profilesettings.php:152
3125 msgid "Preferred language"
3126 msgstr "Preferovaný jazyk"
3127
3128 #: actions/profilesettings.php:161
3129 msgid "Timezone"
3130 msgstr "Časové pásmo"
3131
3132 #: actions/profilesettings.php:162
3133 msgid "What timezone are you normally in?"
3134 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3135
3136 #: actions/profilesettings.php:167
3137 msgid ""
3138 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3139 msgstr ""
3140 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3141 "ne-lidi)"
3142
3143 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3144 #, php-format
3145 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3146 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3147
3148 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3149 msgid "Timezone not selected."
3150 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3151
3152 #: actions/profilesettings.php:241
3153 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3154 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3155
3156 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3157 #, php-format
3158 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3159 msgstr "Neplatná velikost"
3160
3161 #: actions/profilesettings.php:306
3162 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3163 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3164
3165 #: actions/profilesettings.php:363
3166 msgid "Couldn't save location prefs."
3167 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3168
3169 #: actions/profilesettings.php:375
3170 msgid "Couldn't save profile."
3171 msgstr "Nelze uložit profil"
3172
3173 #: actions/profilesettings.php:383
3174 msgid "Couldn't save tags."
3175 msgstr "Nelze uložit tagy."
3176
3177 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3178 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3179 msgid "Settings saved."
3180 msgstr "Nastavení uloženo"
3181
3182 #: actions/public.php:83
3183 #, php-format
3184 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3185 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3186
3187 #: actions/public.php:92
3188 msgid "Could not retrieve public stream."
3189 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3190
3191 #: actions/public.php:130
3192 #, php-format
3193 msgid "Public timeline, page %d"
3194 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3195
3196 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3197 msgid "Public timeline"
3198 msgstr "Veřejné zprávy"
3199
3200 #: actions/public.php:160
3201 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3202 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3203
3204 #: actions/public.php:164
3205 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3206 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3207
3208 #: actions/public.php:168
3209 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3210 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3211
3212 #: actions/public.php:188
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3216 "yet."
3217 msgstr ""
3218 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3219
3220 #: actions/public.php:191
3221 msgid "Be the first to post!"
3222 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3223
3224 #: actions/public.php:195
3225 #, php-format
3226 msgid ""
3227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3228 msgstr ""
3229 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3230
3231 #: actions/public.php:242
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3235 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3236 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3237 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3238 msgstr ""
3239 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3240 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3241 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3242 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3243
3244 #: actions/public.php:247
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3249 "tool."
3250 msgstr ""
3251 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3252 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3253 "status.net/)."
3254
3255 #: actions/publictagcloud.php:57
3256 msgid "Public tag cloud"
3257 msgstr "Veřejný tag cloud"
3258
3259 #: actions/publictagcloud.php:63
3260 #, php-format
3261 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3262 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3263
3264 #: actions/publictagcloud.php:69
3265 #, php-format
3266 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3267 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3268
3269 #: actions/publictagcloud.php:72
3270 msgid "Be the first to post one!"
3271 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3272
3273 #: actions/publictagcloud.php:75
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3277 "one!"
3278 msgstr ""
3279 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3280
3281 #: actions/publictagcloud.php:134
3282 msgid "Tag cloud"
3283 msgstr "Tag cloud"
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:36
3286 msgid "You are already logged in!"
3287 msgstr "Již jste přihlášen"
3288
3289 #: actions/recoverpassword.php:62
3290 msgid "No such recovery code."
3291 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:66
3294 msgid "Not a recovery code."
3295 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3296
3297 #: actions/recoverpassword.php:73
3298 msgid "Recovery code for unknown user."
3299 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:86
3302 msgid "Error with confirmation code."
3303 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3304
3305 #: actions/recoverpassword.php:97
3306 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3307 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3308
3309 #: actions/recoverpassword.php:111
3310 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3311 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3312
3313 #: actions/recoverpassword.php:152
3314 msgid ""
3315 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3316 "the email address you have stored in your account."
3317 msgstr ""
3318 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3319 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3320
3321 #: actions/recoverpassword.php:158
3322 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3323 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3324
3325 #: actions/recoverpassword.php:188
3326 msgid "Password recovery"
3327 msgstr "Obnovení hesla"
3328
3329 #: actions/recoverpassword.php:191
3330 msgid "Nickname or email address"
3331 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3332
3333 #: actions/recoverpassword.php:193
3334 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3335 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3336
3337 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3338 msgid "Recover"
3339 msgstr "Obnovit"
3340
3341 #: actions/recoverpassword.php:208
3342 msgid "Reset password"
3343 msgstr "Resetovat heslo"
3344
3345 #: actions/recoverpassword.php:209
3346 msgid "Recover password"
3347 msgstr "Obnovit heslo"
3348
3349 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3350 msgid "Password recovery requested"
3351 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3352
3353 #: actions/recoverpassword.php:213
3354 msgid "Unknown action"
3355 msgstr "Neznámá akce"
3356
3357 #: actions/recoverpassword.php:236
3358 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3359 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3360
3361 #: actions/recoverpassword.php:243
3362 msgid "Reset"
3363 msgstr "Reset"
3364
3365 #: actions/recoverpassword.php:252
3366 msgid "Enter a nickname or email address."
3367 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3368
3369 #: actions/recoverpassword.php:282
3370 msgid "No user with that email address or username."
3371 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3372
3373 #: actions/recoverpassword.php:299
3374 msgid "No registered email address for that user."
3375 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3376
3377 #: actions/recoverpassword.php:313
3378 msgid "Error saving address confirmation."
3379 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3380
3381 #: actions/recoverpassword.php:338
3382 msgid ""
3383 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3384 "address registered to your account."
3385 msgstr ""
3386 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3387 "u vašeho účtu."
3388
3389 #: actions/recoverpassword.php:357
3390 msgid "Unexpected password reset."
3391 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3392
3393 #: actions/recoverpassword.php:365
3394 msgid "Password must be 6 chars or more."
3395 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3396
3397 #: actions/recoverpassword.php:369
3398 msgid "Password and confirmation do not match."
3399 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3400
3401 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3402 msgid "Error setting user."
3403 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3404
3405 #: actions/recoverpassword.php:395
3406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3407 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3408
3409 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3410 msgid "Sorry, only invited people can register."
3411 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3412
3413 #: actions/register.php:99
3414 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3415 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3416
3417 #: actions/register.php:119
3418 msgid "Registration successful"
3419 msgstr "Registrace úspěšná"
3420
3421 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3422 msgid "Register"
3423 msgstr "Registrovat"
3424
3425 #: actions/register.php:142
3426 msgid "Registration not allowed."
3427 msgstr "Registrace není povolena."
3428
3429 #: actions/register.php:205
3430 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3431 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3432
3433 #: actions/register.php:219
3434 msgid "Email address already exists."
3435 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3436
3437 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3438 msgid "Invalid username or password."
3439 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3440
3441 #: actions/register.php:350
3442 msgid ""
3443 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3444 "link up to friends and colleagues. "
3445 msgstr ""
3446 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3447 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3448
3449 #: actions/register.php:432
3450 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3451 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3452
3453 #: actions/register.php:437
3454 msgid "6 or more characters. Required."
3455 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3456
3457 #: actions/register.php:441
3458 msgid "Same as password above. Required."
3459 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3460
3461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3462 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3463 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3464 msgid "Email"
3465 msgstr "Email"
3466
3467 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3468 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3469 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3470
3471 #: actions/register.php:457
3472 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3473 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3474
3475 #: actions/register.php:518
3476 #, php-format
3477 msgid ""
3478 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3479 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3480
3481 #: actions/register.php:528
3482 #, php-format
3483 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3484 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3485
3486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3487 #: actions/register.php:532
3488 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3489 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3490
3491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3492 #: actions/register.php:535
3493 msgid "All rights reserved."
3494 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3495
3496 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3497 #: actions/register.php:540
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3501 "email address, IM address, and phone number."
3502 msgstr ""
3503 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3504 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3505
3506 #: actions/register.php:583
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3510 "want to...\n"
3511 "\n"
3512 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3513 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3514 "notices through instant messages.\n"
3515 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3516 "share your interests. \n"
3517 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3518 "others more about you. \n"
3519 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3520 "missed. \n"
3521 "\n"
3522 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3523 msgstr ""
3524 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3525 "chtít ...\n"
3526 "\n"
3527 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3528 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3529 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3530 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3531 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3532 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3533 "říci ostatním.\n"
3534 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3535 "jste možná přehlédli.\n"
3536 "\n"
3537 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3538
3539 #: actions/register.php:607
3540 msgid ""
3541 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3542 "to confirm your email address.)"
3543 msgstr ""
3544 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3545 "svou e-mailovou adresu.)"
3546
3547 #: actions/remotesubscribe.php:98
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3551 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3552 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3553 msgstr ""
3554 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3555 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3556 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3557
3558 #: actions/remotesubscribe.php:112
3559 msgid "Remote subscribe"
3560 msgstr "Vzdálený odběr"
3561
3562 #: actions/remotesubscribe.php:124
3563 msgid "Subscribe to a remote user"
3564 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3565
3566 #: actions/remotesubscribe.php:129
3567 msgid "User nickname"
3568 msgstr "Přezdívka uživatele"
3569
3570 #: actions/remotesubscribe.php:130
3571 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3572 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3573
3574 #: actions/remotesubscribe.php:133
3575 msgid "Profile URL"
3576 msgstr "Adresa Profilu"
3577
3578 #: actions/remotesubscribe.php:134
3579 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3580 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3581
3582 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3583 #: lib/userprofile.php:406
3584 msgid "Subscribe"
3585 msgstr "Odebírat"
3586
3587 #: actions/remotesubscribe.php:159
3588 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3589 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3590
3591 #: actions/remotesubscribe.php:168
3592 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3593 msgstr ""
3594 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3595 "XRDS)."
3596
3597 #: actions/remotesubscribe.php:176
3598 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3599 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3600
3601 #: actions/remotesubscribe.php:183
3602 msgid "Couldn’t get a request token."
3603 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3604
3605 #: actions/repeat.php:57
3606 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3607 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3608
3609 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3610 msgid "No notice specified."
3611 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3612
3613 #: actions/repeat.php:76
3614 msgid "You can't repeat your own notice."
3615 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3616
3617 #: actions/repeat.php:90
3618 msgid "You already repeated that notice."
3619 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3620
3621 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3622 msgid "Repeated"
3623 msgstr "Opakované"
3624
3625 #: actions/repeat.php:119
3626 msgid "Repeated!"
3627 msgstr "Opakované!"
3628
3629 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3630 #: lib/personalgroupnav.php:105
3631 #, php-format
3632 msgid "Replies to %s"
3633 msgstr "Odpovědi na %s"
3634
3635 #: actions/replies.php:128
3636 #, php-format
3637 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3638 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3639
3640 #: actions/replies.php:145
3641 #, php-format
3642 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3643 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3644
3645 #: actions/replies.php:152
3646 #, php-format
3647 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3648 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3649
3650 #: actions/replies.php:159
3651 #, php-format
3652 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3653 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3654
3655 #: actions/replies.php:199
3656 #, php-format
3657 msgid ""
3658 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3659 "notice to them yet."
3660 msgstr ""
3661 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3662 "žádná oznámení."
3663
3664 #: actions/replies.php:204
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3668 "[join groups](%%action.groups%%)."
3669 msgstr ""
3670 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3671 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3672
3673 #: actions/replies.php:206
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3677 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3678 msgstr ""
3679 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
3680 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3681
3682 #: actions/repliesrss.php:72
3683 #, php-format
3684 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3685 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3686
3687 #: actions/revokerole.php:75
3688 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3689 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3690
3691 #: actions/revokerole.php:82
3692 msgid "User doesn't have this role."
3693 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3694
3695 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3696 msgid "StatusNet"
3697 msgstr "StatusNet"
3698
3699 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3700 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3701 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3702
3703 #: actions/sandbox.php:72
3704 msgid "User is already sandboxed."
3705 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3706
3707 #. TRANS: Menu item for site administration
3708 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3709 #: lib/adminpanelaction.php:379
3710 msgid "Sessions"
3711 msgstr "Sessions"
3712
3713 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3714 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3718 msgid "Handle sessions"
3719 msgstr "Zpracovávat sessions"
3720
3721 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3722 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3723 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3724
3725 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3726 msgid "Session debugging"
3727 msgstr "Debugování sessions"
3728
3729 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3730 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3731 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3732
3733 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3734 msgid "Save site settings"
3735 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3736
3737 #: actions/showapplication.php:82
3738 msgid "You must be logged in to view an application."
3739 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3740
3741 #: actions/showapplication.php:157
3742 msgid "Application profile"
3743 msgstr "Profil aplikace"
3744
3745 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3746 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3747 msgid "Icon"
3748 msgstr "Ikona"
3749
3750 #. TRANS: Form input field label for application name.
3751 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3752 #: lib/applicationeditform.php:190
3753 msgid "Name"
3754 msgstr "Název"
3755
3756 #. TRANS: Form input field label.
3757 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3758 msgid "Organization"
3759 msgstr "Organizace"
3760
3761 #. TRANS: Form input field label.
3762 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3763 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3764 msgid "Description"
3765 msgstr "Popis"
3766
3767 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3768 #: lib/profileaction.php:187
3769 msgid "Statistics"
3770 msgstr "Statistiky"
3771
3772 #: actions/showapplication.php:203
3773 #, php-format
3774 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3775 msgstr ""
3776 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3777
3778 #: actions/showapplication.php:213
3779 msgid "Application actions"
3780 msgstr "Akce aplikace"
3781
3782 #: actions/showapplication.php:236
3783 msgid "Reset key & secret"
3784 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3785
3786 #: actions/showapplication.php:261
3787 msgid "Application info"
3788 msgstr "Info o aplikaci"
3789
3790 #: actions/showapplication.php:263
3791 msgid "Consumer key"
3792 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3793
3794 #: actions/showapplication.php:268
3795 msgid "Consumer secret"
3796 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3797
3798 #: actions/showapplication.php:273
3799 msgid "Request token URL"
3800 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3801
3802 #: actions/showapplication.php:278
3803 msgid "Access token URL"
3804 msgstr "URL Access tokenu"
3805
3806 #: actions/showapplication.php:283
3807 msgid "Authorize URL"
3808 msgstr "Authorizační URL"
3809
3810 #: actions/showapplication.php:288
3811 msgid ""
3812 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3813 "signature method."
3814 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3815
3816 #: actions/showapplication.php:309
3817 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3818 msgstr ""
3819 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3820
3821 #: actions/showfavorites.php:79
3822 #, php-format
3823 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3824 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3825
3826 #: actions/showfavorites.php:132
3827 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3828 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3829
3830 #: actions/showfavorites.php:171
3831 #, php-format
3832 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3833 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3834
3835 #: actions/showfavorites.php:178
3836 #, php-format
3837 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3838 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3839
3840 #: actions/showfavorites.php:185
3841 #, php-format
3842 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3843 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3844
3845 #: actions/showfavorites.php:206
3846 msgid ""
3847 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3848 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3849 msgstr ""
3850 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3851 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3852 "oznámeních"
3853
3854 #: actions/showfavorites.php:208
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3858 "would add to their favorites :)"
3859 msgstr ""
3860 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3861 "přidali do oblíbených :)"
3862
3863 #: actions/showfavorites.php:212
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3867 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3868 "their favorites :)"
3869 msgstr ""
3870 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3871 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3872
3873 #: actions/showfavorites.php:243
3874 msgid "This is a way to share what you like."
3875 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3876
3877 #: actions/showgroup.php:82
3878 #, php-format
3879 msgid "%s group"
3880 msgstr "skupina %s"
3881
3882 #: actions/showgroup.php:84
3883 #, php-format
3884 msgid "%1$s group, page %2$d"
3885 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
3886
3887 #: actions/showgroup.php:227
3888 msgid "Group profile"
3889 msgstr "Profil skupiny"
3890
3891 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3892 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3893 msgid "URL"
3894 msgstr "URL"
3895
3896 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3897 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3898 msgid "Note"
3899 msgstr "Poznámka"
3900
3901 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3902 msgid "Aliases"
3903 msgstr "Aliasy"
3904
3905 #: actions/showgroup.php:302
3906 msgid "Group actions"
3907 msgstr "Akce skupiny"
3908
3909 #: actions/showgroup.php:338
3910 #, php-format
3911 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3912 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
3913
3914 #: actions/showgroup.php:344
3915 #, php-format
3916 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3917 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
3918
3919 #: actions/showgroup.php:350
3920 #, php-format
3921 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3922 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:355
3925 #, php-format
3926 msgid "FOAF for %s group"
3927 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
3928
3929 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3930 msgid "Members"
3931 msgstr "Členové"
3932
3933 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3934 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3935 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3936 msgid "(None)"
3937 msgstr "(nic)"
3938
3939 #: actions/showgroup.php:404
3940 msgid "All members"
3941 msgstr "Všichni členové"
3942
3943 #: actions/showgroup.php:439
3944 msgid "Created"
3945 msgstr "Vytvořeno"
3946
3947 #: actions/showgroup.php:455
3948 #, php-format
3949 msgid ""
3950 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3953 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3954 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3955 msgstr ""
3956 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3957 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3958 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3959 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
3960 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3961
3962 #: actions/showgroup.php:461
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3967 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3968 "their life and interests. "
3969 msgstr ""
3970 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3971 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3972 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3973 "životě a zájmech.  "
3974
3975 #: actions/showgroup.php:489
3976 msgid "Admins"
3977 msgstr "Adminové"
3978
3979 #: actions/showmessage.php:81
3980 msgid "No such message."
3981 msgstr "Žádné takové zprávy."
3982
3983 #: actions/showmessage.php:98
3984 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3985 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
3986
3987 #: actions/showmessage.php:108
3988 #, php-format
3989 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3990 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
3991
3992 #: actions/showmessage.php:113
3993 #, php-format
3994 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3995 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
3996
3997 #: actions/shownotice.php:90
3998 msgid "Notice deleted."
3999 msgstr "Oznámení smazáno."
4000
4001 #: actions/showstream.php:73
4002 #, php-format
4003 msgid " tagged %s"
4004 msgstr "označen %s"
4005
4006 #: actions/showstream.php:79
4007 #, php-format
4008 msgid "%1$s, page %2$d"
4009 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4010
4011 #: actions/showstream.php:122
4012 #, php-format
4013 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4014 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4015
4016 #: actions/showstream.php:129
4017 #, php-format
4018 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4019 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4020
4021 #: actions/showstream.php:136
4022 #, php-format
4023 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4024 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4025
4026 #: actions/showstream.php:143
4027 #, php-format
4028 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4029 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4030
4031 #: actions/showstream.php:148
4032 #, php-format
4033 msgid "FOAF for %s"
4034 msgstr "FOAF pro %s"
4035
4036 #: actions/showstream.php:200
4037 #, php-format
4038 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4039 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4040
4041 #: actions/showstream.php:205
4042 msgid ""
4043 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4044 "would be a good time to start :)"
4045 msgstr ""
4046 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4047 "byl dobrý čas začít:)"
4048
4049 #: actions/showstream.php:207
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4053 "%?status_textarea=%2$s)."
4054 msgstr ""
4055 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4056 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4057
4058 #: actions/showstream.php:243
4059 #, php-format
4060 msgid ""
4061 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4064 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4065 msgstr ""
4066 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4067 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4068 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4069 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4070
4071 #: actions/showstream.php:248
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4077 msgstr ""
4078 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4079 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4080 "status.net/). "
4081
4082 #: actions/showstream.php:305
4083 #, php-format
4084 msgid "Repeat of %s"
4085 msgstr "Opakování %s"
4086
4087 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4088 msgid "You cannot silence users on this site."
4089 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4090
4091 #: actions/silence.php:72
4092 msgid "User is already silenced."
4093 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4094
4095 #: actions/siteadminpanel.php:69
4096 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4097 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4098
4099 #: actions/siteadminpanel.php:133
4100 msgid "Site name must have non-zero length."
4101 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4102
4103 #: actions/siteadminpanel.php:141
4104 msgid "You must have a valid contact email address."
4105 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4106
4107 #: actions/siteadminpanel.php:159
4108 #, php-format
4109 msgid "Unknown language \"%s\"."
4110 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4111
4112 #: actions/siteadminpanel.php:165
4113 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4114 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4115
4116 #: actions/siteadminpanel.php:171
4117 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4118 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4119
4120 #: actions/siteadminpanel.php:221
4121 msgid "General"
4122 msgstr "Obecné"
4123
4124 #: actions/siteadminpanel.php:224
4125 msgid "Site name"
4126 msgstr "Název stránky"
4127
4128 #: actions/siteadminpanel.php:225
4129 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4130 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4131
4132 #: actions/siteadminpanel.php:229
4133 msgid "Brought by"
4134 msgstr "Přineseno"
4135
4136 #: actions/siteadminpanel.php:230
4137 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4138 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4139
4140 #: actions/siteadminpanel.php:234
4141 msgid "Brought by URL"
4142 msgstr "Přineseno URL"
4143
4144 #: actions/siteadminpanel.php:235
4145 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4146 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4147
4148 #: actions/siteadminpanel.php:239
4149 msgid "Contact email address for your site"
4150 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4151
4152 #: actions/siteadminpanel.php:245
4153 msgid "Local"
4154 msgstr "Místní"
4155
4156 #: actions/siteadminpanel.php:256
4157 msgid "Default timezone"
4158 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4159
4160 #: actions/siteadminpanel.php:257
4161 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4162 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4163
4164 #: actions/siteadminpanel.php:262
4165 msgid "Default language"
4166 msgstr "Výchozí jazyk"
4167
4168 #: actions/siteadminpanel.php:263
4169 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4170 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4171
4172 #: actions/siteadminpanel.php:271
4173 msgid "Limits"
4174 msgstr "Omezení"
4175
4176 #: actions/siteadminpanel.php:274
4177 msgid "Text limit"
4178 msgstr "Omezení textu"
4179
4180 #: actions/siteadminpanel.php:274
4181 msgid "Maximum number of characters for notices."
4182 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4183
4184 #: actions/siteadminpanel.php:278
4185 msgid "Dupe limit"
4186 msgstr "Limit duplikace"
4187
4188 #: actions/siteadminpanel.php:278
4189 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4190 msgstr ""
4191 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4192
4193 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4194 msgid "Site Notice"
4195 msgstr "Oznámení stránky"
4196
4197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4198 msgid "Edit site-wide message"
4199 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4200
4201 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4202 msgid "Unable to save site notice."
4203 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4204
4205 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4206 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4207 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4208
4209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4210 msgid "Site notice text"
4211 msgstr "Text sdělení stránky"
4212
4213 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4214 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4215 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4216
4217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4218 msgid "Save site notice"
4219 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4220
4221 #. TRANS: Title for SMS settings.
4222 #: actions/smssettings.php:59
4223 msgid "SMS settings"
4224 msgstr "nastavení SMS"
4225
4226 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4227 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4228 #: actions/smssettings.php:74
4229 #, php-format
4230 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4231 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4232
4233 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4234 #: actions/smssettings.php:97
4235 msgid "SMS is not available."
4236 msgstr "SMS není k dispozici."
4237
4238 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4239 #: actions/smssettings.php:111
4240 msgid "SMS address"
4241 msgstr "SMS adresa"
4242
4243 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4244 #: actions/smssettings.php:120
4245 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4246 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4247
4248 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4249 #: actions/smssettings.php:133
4250 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4251 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4252
4253 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4254 #: actions/smssettings.php:142
4255 msgid "Confirmation code"
4256 msgstr "Potvrzovací kód"
4257
4258 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4259 #: actions/smssettings.php:144
4260 msgid "Enter the code you received on your phone."
4261 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4262
4263 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4264 #: actions/smssettings.php:148
4265 msgctxt "BUTTON"
4266 msgid "Confirm"
4267 msgstr "Potvrdit"
4268
4269 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4270 #: actions/smssettings.php:153
4271 msgid "SMS phone number"
4272 msgstr "SMS telefonní číslo"
4273
4274 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4275 #: actions/smssettings.php:156
4276 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4277 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4278
4279 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4280 #: actions/smssettings.php:195
4281 msgid "SMS preferences"
4282 msgstr "Nastavení SMS"
4283
4284 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4285 #: actions/smssettings.php:201
4286 msgid ""
4287 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4288 "from my carrier."
4289 msgstr ""
4290 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4291 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4292
4293 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4294 #: actions/smssettings.php:315
4295 msgid "SMS preferences saved."
4296 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4297
4298 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4299 #: actions/smssettings.php:338
4300 msgid "No phone number."
4301 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4302
4303 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4304 #: actions/smssettings.php:344
4305 msgid "No carrier selected."
4306 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4307
4308 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4309 #: actions/smssettings.php:352
4310 msgid "That is already your phone number."
4311 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4312
4313 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4314 #: actions/smssettings.php:356
4315 msgid "That phone number already belongs to another user."
4316 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4317
4318 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4319 #: actions/smssettings.php:384
4320 msgid ""
4321 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4322 "for the code and instructions on how to use it."
4323 msgstr ""
4324 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4325 "použít."
4326
4327 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4328 #: actions/smssettings.php:413
4329 msgid "That is the wrong confirmation number."
4330 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4331
4332 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4333 #: actions/smssettings.php:427
4334 msgid "SMS confirmation cancelled."
4335 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4336
4337 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4338 #. TRANS: registered for the active user.
4339 #: actions/smssettings.php:448
4340 msgid "That is not your phone number."
4341 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4342
4343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4344 #: actions/smssettings.php:470
4345 msgid "The SMS phone number was removed."
4346 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4347
4348 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4349 #: actions/smssettings.php:511
4350 msgid "Mobile carrier"
4351 msgstr "Mobilní operátor"
4352
4353 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4354 #: actions/smssettings.php:516
4355 msgid "Select a carrier"
4356 msgstr "Vyberte operátora"
4357
4358 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4359 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4360 #: actions/smssettings.php:525
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4364 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4365 msgstr ""
4366 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4367 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4368
4369 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4370 #: actions/smssettings.php:548
4371 msgid "No code entered"
4372 msgstr "Nezadán kód"
4373
4374 #. TRANS: Menu item for site administration
4375 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4376 #: lib/adminpanelaction.php:395
4377 msgid "Snapshots"
4378 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4379
4380 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4381 msgid "Manage snapshot configuration"
4382 msgstr "Konfigurace snímků"
4383
4384 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4385 msgid "Invalid snapshot run value."
4386 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4387
4388 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4389 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4390 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4391
4392 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4393 msgid "Invalid snapshot report URL."
4394 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4395
4396 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4397 msgid "Randomly during web hit"
4398 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4399
4400 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4401 msgid "In a scheduled job"
4402 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4403
4404 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4405 msgid "Data snapshots"
4406 msgstr "Snímky dat"
4407
4408 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4409 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4410 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4411
4412 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4413 msgid "Frequency"
4414 msgstr "Frekvence"
4415
4416 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4417 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4418 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4419
4420 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4421 msgid "Report URL"
4422 msgstr "Reportovací URL"
4423
4424 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4425 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4426 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4427
4428 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4429 msgid "Save snapshot settings"
4430 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4431
4432 #: actions/subedit.php:70
4433 msgid "You are not subscribed to that profile."
4434 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4435
4436 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4437 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4438 msgid "Could not save subscription."
4439 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4440
4441 #: actions/subscribe.php:77
4442 msgid "This action only accepts POST requests."
4443 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4444
4445 #: actions/subscribe.php:107
4446 msgid "No such profile."
4447 msgstr "Žádný takový profil."
4448
4449 #: actions/subscribe.php:117
4450 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4451 msgstr ""
4452 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4453
4454 #: actions/subscribe.php:145
4455 msgid "Subscribed"
4456 msgstr "Prihlášen"
4457
4458 #: actions/subscribers.php:50
4459 #, php-format
4460 msgid "%s subscribers"
4461 msgstr "Odběratelé %s"
4462
4463 #: actions/subscribers.php:52
4464 #, php-format
4465 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4466 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4467
4468 #: actions/subscribers.php:63
4469 msgid "These are the people who listen to your notices."
4470 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4471
4472 #: actions/subscribers.php:67
4473 #, php-format
4474 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4475 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4476
4477 #: actions/subscribers.php:108
4478 msgid ""
4479 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4480 "return the favor"
4481 msgstr ""
4482 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4483 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4484
4485 #: actions/subscribers.php:110
4486 #, php-format
4487 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4488 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4489
4490 #: actions/subscribers.php:114
4491 #, php-format
4492 msgid ""
4493 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4494 "%) and be the first?"
4495 msgstr ""
4496 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4497 "%) a nebýt první?"
4498
4499 #: actions/subscriptions.php:52
4500 #, php-format
4501 msgid "%s subscriptions"
4502 msgstr "Odběry uživatele %s"
4503
4504 #: actions/subscriptions.php:54
4505 #, php-format
4506 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4507 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4508
4509 #: actions/subscriptions.php:65
4510 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4511 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4512
4513 #: actions/subscriptions.php:69
4514 #, php-format
4515 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4516 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4517
4518 #: actions/subscriptions.php:126
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4522 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4523 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4524 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4525 "automatically subscribe to people you already follow there."
4526 msgstr ""
4527 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4528 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4529 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4530 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4531 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4532
4533 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4534 #, php-format
4535 msgid "%s is not listening to anyone."
4536 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4537
4538 #: actions/subscriptions.php:208
4539 msgid "Jabber"
4540 msgstr "Jabber"
4541
4542 #: actions/subscriptions.php:222
4543 msgid "SMS"
4544 msgstr "SMS"
4545
4546 #: actions/tag.php:69
4547 #, php-format
4548 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4549 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4550
4551 #: actions/tag.php:87
4552 #, php-format
4553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4554 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4555
4556 #: actions/tag.php:93
4557 #, php-format
4558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4559 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4560
4561 #: actions/tag.php:99
4562 #, php-format
4563 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4564 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4565
4566 #: actions/tagother.php:39
4567 msgid "No ID argument."
4568 msgstr "Žádný argument ID."
4569
4570 #: actions/tagother.php:65
4571 #, php-format
4572 msgid "Tag %s"
4573 msgstr "Otagujte %s"
4574
4575 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4576 msgid "User profile"
4577 msgstr "Uživatelský profil"
4578
4579 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4580 #: lib/userprofile.php:103
4581 msgid "Photo"
4582 msgstr "Fotka"
4583
4584 #: actions/tagother.php:141
4585 msgid "Tag user"
4586 msgstr "Otagujte uživatele"
4587
4588 #: actions/tagother.php:151
4589 msgid ""
4590 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4591 "separated"
4592 msgstr ""
4593 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4594 "mezerou"
4595
4596 #: actions/tagother.php:193
4597 msgid ""
4598 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4599 msgstr ""
4600 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4601 "přihlášeni k vám."
4602
4603 #: actions/tagother.php:200
4604 msgid "Could not save tags."
4605 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4606
4607 #: actions/tagother.php:236
4608 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4609 msgstr ""
4610 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4611 "posloucháte."
4612
4613 #: actions/tagrss.php:35
4614 msgid "No such tag."
4615 msgstr "Žádná taková nálepka."
4616
4617 #: actions/unblock.php:59
4618 msgid "You haven't blocked that user."
4619 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4620
4621 #: actions/unsandbox.php:72
4622 msgid "User is not sandboxed."
4623 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4624
4625 #: actions/unsilence.php:72
4626 msgid "User is not silenced."
4627 msgstr "Uživatel není umlčen."
4628
4629 #: actions/unsubscribe.php:77
4630 msgid "No profile ID in request."
4631 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4632
4633 #: actions/unsubscribe.php:98
4634 msgid "Unsubscribed"
4635 msgstr "Odhlášeno"
4636
4637 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4641 msgstr ""
4642 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4643
4644 #. TRANS: User admin panel title
4645 #: actions/useradminpanel.php:60
4646 msgctxt "TITLE"
4647 msgid "User"
4648 msgstr "Uživatel"
4649
4650 #: actions/useradminpanel.php:71
4651 msgid "User settings for this StatusNet site"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: actions/useradminpanel.php:150
4655 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4656 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4657
4658 #: actions/useradminpanel.php:156
4659 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4660 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4661
4662 #: actions/useradminpanel.php:166
4663 #, php-format
4664 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4665 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4666
4667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4668 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4669 #: lib/personalgroupnav.php:109
4670 msgid "Profile"
4671 msgstr "Profil"
4672
4673 #: actions/useradminpanel.php:223
4674 msgid "Bio Limit"
4675 msgstr "Limit Bia"
4676
4677 #: actions/useradminpanel.php:224
4678 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4679 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4680
4681 #: actions/useradminpanel.php:232
4682 msgid "New users"
4683 msgstr "Noví uživatelé"
4684
4685 #: actions/useradminpanel.php:236
4686 msgid "New user welcome"
4687 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4688
4689 #: actions/useradminpanel.php:237
4690 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4691 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4692
4693 #: actions/useradminpanel.php:242
4694 msgid "Default subscription"
4695 msgstr "Výchozí odběr"
4696
4697 #: actions/useradminpanel.php:243
4698 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4699 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4700
4701 #: actions/useradminpanel.php:252
4702 msgid "Invitations"
4703 msgstr "Pozvánky"
4704
4705 #: actions/useradminpanel.php:257
4706 msgid "Invitations enabled"
4707 msgstr "Pozvánky povoleny"
4708
4709 #: actions/useradminpanel.php:259
4710 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4711 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4712
4713 #: actions/useradminpanel.php:295
4714 msgid "Save user settings"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: actions/userauthorization.php:105
4718 msgid "Authorize subscription"
4719 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4720
4721 #: actions/userauthorization.php:110
4722 msgid ""
4723 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4724 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4725 "click “Reject”."
4726 msgstr ""
4727 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4728 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4729 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4730
4731 #. TRANS: Menu item for site administration
4732 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4733 #: lib/adminpanelaction.php:403
4734 msgid "License"
4735 msgstr "Licence"
4736
4737 #: actions/userauthorization.php:217
4738 msgid "Accept"
4739 msgstr "Přijmout"
4740
4741 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4742 #: lib/subscribeform.php:139
4743 msgid "Subscribe to this user"
4744 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4745
4746 #: actions/userauthorization.php:219
4747 msgid "Reject"
4748 msgstr "Odmítnout"
4749
4750 #: actions/userauthorization.php:220
4751 msgid "Reject this subscription"
4752 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4753
4754 #: actions/userauthorization.php:232
4755 msgid "No authorization request!"
4756 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4757
4758 #: actions/userauthorization.php:254
4759 msgid "Subscription authorized"
4760 msgstr "Odběr autorizován"
4761
4762 #: actions/userauthorization.php:256
4763 msgid ""
4764 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4765 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4766 "subscription. Your subscription token is:"
4767 msgstr ""
4768 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4769 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4770 "je:"
4771
4772 #: actions/userauthorization.php:266
4773 msgid "Subscription rejected"
4774 msgstr "Odběr odmítnut"
4775
4776 #: actions/userauthorization.php:268
4777 msgid ""
4778 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4779 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4780 "subscription."
4781 msgstr ""
4782 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4783 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4784
4785 #: actions/userauthorization.php:303
4786 #, php-format
4787 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4788 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4789
4790 #: actions/userauthorization.php:308
4791 #, php-format
4792 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4793 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4794
4795 #: actions/userauthorization.php:314
4796 #, php-format
4797 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4798 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4799
4800 #: actions/userauthorization.php:329
4801 #, php-format
4802 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4803 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4804
4805 #: actions/userauthorization.php:345
4806 #, php-format
4807 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4808 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4809
4810 #: actions/userauthorization.php:350
4811 #, php-format
4812 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4813 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4814
4815 #: actions/userauthorization.php:355
4816 #, php-format
4817 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4818 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4819
4820 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4821 msgid "Profile design"
4822 msgstr "Vzhled profilu"
4823
4824 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4825 msgid ""
4826 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4827 "palette of your choice."
4828 msgstr ""
4829 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4830 "vašeho výběru."
4831
4832 #: actions/userdesignsettings.php:282
4833 msgid "Enjoy your hotdog!"
4834 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4835
4836 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4837 #: actions/usergroups.php:66
4838 #, php-format
4839 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4840 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4841
4842 #: actions/usergroups.php:132
4843 msgid "Search for more groups"
4844 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4845
4846 #: actions/usergroups.php:159
4847 #, php-format
4848 msgid "%s is not a member of any group."
4849 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4850
4851 #: actions/usergroups.php:164
4852 #, php-format
4853 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4854 msgstr ""
4855 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4856
4857 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4858 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4859 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4860 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4861 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4862 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4863 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4864 #, php-format
4865 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4866 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4867
4868 #: actions/version.php:75
4869 #, php-format
4870 msgid "StatusNet %s"
4871 msgstr "StatusNet %s"
4872
4873 #: actions/version.php:155
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4877 "Inc. and contributors."
4878 msgstr ""
4879 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
4880 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
4881
4882 #: actions/version.php:163
4883 msgid "Contributors"
4884 msgstr "Přispěvatelé"
4885
4886 #: actions/version.php:170
4887 msgid ""
4888 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4889 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4890 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4891 "any later version. "
4892 msgstr ""
4893 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
4894 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
4895 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
4896 "kterékoli pozdější verze. "
4897
4898 #: actions/version.php:176
4899 msgid ""
4900 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4901 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4902 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4903 "for more details. "
4904 msgstr ""
4905 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
4906 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
4907 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
4908 "informace. "
4909
4910 #: actions/version.php:182
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4914 "along with this program.  If not, see %s."
4915 msgstr ""
4916 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
4917 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
4918
4919 #: actions/version.php:191
4920 msgid "Plugins"
4921 msgstr "Pluginy"
4922
4923 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4924 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4925 msgid "Version"
4926 msgstr "Verze"
4927
4928 #: actions/version.php:199
4929 msgid "Author(s)"
4930 msgstr "Autoři"
4931
4932 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4933 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4934 msgid "Favor"
4935 msgstr "Oblíbit"
4936
4937 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4938 #: classes/File.php:142
4939 #, php-format
4940 msgid "Cannot process URL '%s'"
4941 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
4942
4943 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4944 #: classes/File.php:174
4945 msgid "Robin thinks something is impossible."
4946 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
4947
4948 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4949 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4950 #: classes/File.php:189
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4954 "Try to upload a smaller version."
4955 msgstr ""
4956 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
4957 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
4958
4959 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4960 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4961 #: classes/File.php:201
4962 #, php-format
4963 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4964 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
4965
4966 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4967 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4968 #: classes/File.php:210
4969 #, php-format
4970 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4971 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
4972
4973 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4974 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4975 msgid "Invalid filename."
4976 msgstr "Neplatné jméno souboru."
4977
4978 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4979 #: classes/Group_member.php:42
4980 msgid "Group join failed."
4981 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
4982
4983 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4984 #: classes/Group_member.php:55
4985 msgid "Not part of group."
4986 msgstr "Není součástí skupiny."
4987
4988 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4989 #: classes/Group_member.php:63
4990 msgid "Group leave failed."
4991 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
4992
4993 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4994 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4995 #: classes/Group_member.php:76
4996 #, php-format
4997 msgid "Profile ID %s is invalid."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5001 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5002 #: classes/Group_member.php:89
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "Group ID %s is invalid."
5005 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5006
5007 #. TRANS: Activity title.
5008 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5009 msgid "Join"
5010 msgstr "Připojit se"
5011
5012 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5013 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5014 #: classes/Group_member.php:117
5015 #, php-format
5016 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5020 #: classes/Local_group.php:42
5021 msgid "Could not update local group."
5022 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5023
5024 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5025 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5026 #: classes/Login_token.php:78
5027 #, php-format
5028 msgid "Could not create login token for %s"
5029 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5030
5031 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5032 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5033 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5034 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5035
5036 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5037 #: classes/Message.php:45
5038 msgid "You are banned from sending direct messages."
5039 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5040
5041 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5042 #: classes/Message.php:62
5043 msgid "Could not insert message."
5044 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5045
5046 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5047 #: classes/Message.php:73
5048 msgid "Could not update message with new URI."
5049 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5050
5051 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5052 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5053 #: classes/Notice.php:98
5054 #, php-format
5055 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5056 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5057
5058 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5059 #: classes/Notice.php:193
5060 #, php-format
5061 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5062 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5063
5064 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5065 #: classes/Notice.php:265
5066 msgid "Problem saving notice. Too long."
5067 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5068
5069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5070 #: classes/Notice.php:270
5071 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5072 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5073
5074 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5075 #: classes/Notice.php:276
5076 msgid ""
5077 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5078 msgstr ""
5079 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5080 "několik minut."
5081
5082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5083 #: classes/Notice.php:283
5084 msgid ""
5085 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5086 "few minutes."
5087 msgstr ""
5088 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5089 "několik minut."
5090
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5092 #: classes/Notice.php:291
5093 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5094 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5095
5096 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5097 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5098 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5099 msgid "Problem saving notice."
5100 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5101
5102 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5103 #: classes/Notice.php:907
5104 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5105 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5106
5107 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5108 #: classes/Notice.php:1006
5109 msgid "Problem saving group inbox."
5110 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5111
5112 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5113 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5114 #: classes/Notice.php:1822
5115 #, php-format
5116 msgid "RT @%1$s %2$s"
5117 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5118
5119 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5120 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5121 #: classes/Profile.php:785
5122 #, php-format
5123 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5124 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5125
5126 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5127 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5128 #: classes/Profile.php:794
5129 #, php-format
5130 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5131 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5132
5133 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5134 #: classes/Remote_profile.php:54
5135 msgid "Missing profile."
5136 msgstr "Chybějící profil."
5137
5138 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5139 #: classes/Status_network.php:338
5140 msgid "Unable to save tag."
5141 msgstr "Nelze uložit tag."
5142
5143 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5144 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5145 msgid "You have been banned from subscribing."
5146 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5147
5148 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5149 #: classes/Subscription.php:80
5150 msgid "Already subscribed!"
5151 msgstr "Již přihlášen!"
5152
5153 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5154 #: classes/Subscription.php:85
5155 msgid "User has blocked you."
5156 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5157
5158 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5159 #: classes/Subscription.php:171
5160 msgid "Not subscribed!"
5161 msgstr "Nepřihlášen!"
5162
5163 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5164 #: classes/Subscription.php:178
5165 msgid "Could not delete self-subscription."
5166 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5167
5168 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5169 #: classes/Subscription.php:206
5170 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5171 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5172
5173 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5174 #: classes/Subscription.php:218
5175 msgid "Could not delete subscription."
5176 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5177
5178 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5179 #: classes/Subscription.php:255
5180 msgid "Follow"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Notice given on user registration.
5184 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5185 #: classes/User.php:384
5186 #, php-format
5187 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5188 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5189
5190 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5191 #: classes/User_group.php:495
5192 msgid "Could not create group."
5193 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5194
5195 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5196 #: classes/User_group.php:505
5197 msgid "Could not set group URI."
5198 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5199
5200 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5201 #: classes/User_group.php:528
5202 msgid "Could not set group membership."
5203 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5204
5205 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5206 #: classes/User_group.php:543
5207 msgid "Could not save local group info."
5208 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5209
5210 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5211 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5212 msgid "Change your profile settings"
5213 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5214
5215 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5216 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5217 msgid "Upload an avatar"
5218 msgstr "Nahrát avatar"
5219
5220 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5221 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5222 msgid "Change your password"
5223 msgstr "Změňte své heslo"
5224
5225 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5226 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5227 msgid "Change email handling"
5228 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5229
5230 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5231 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5232 msgid "Design your profile"
5233 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5234
5235 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5236 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5237 msgid "Other options"
5238 msgstr "Další možnosti"
5239
5240 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5241 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5242 msgid "Other"
5243 msgstr "Jiné"
5244
5245 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5246 #: lib/action.php:148
5247 #, php-format
5248 msgid "%1$s - %2$s"
5249 msgstr "%1$s - %2$s"
5250
5251 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5252 #: lib/action.php:164
5253 msgid "Untitled page"
5254 msgstr "stránka bez názvu"
5255
5256 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5257 #: lib/action.php:448
5258 msgid "Primary site navigation"
5259 msgstr "Primární navigace na webu"
5260
5261 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5262 #: lib/action.php:454
5263 msgctxt "TOOLTIP"
5264 msgid "Personal profile and friends timeline"
5265 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5266
5267 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5268 #: lib/action.php:457
5269 msgctxt "MENU"
5270 msgid "Personal"
5271 msgstr "Osobní"
5272
5273 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5274 #: lib/action.php:459
5275 msgctxt "TOOLTIP"
5276 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5277 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5278
5279 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5280 #: lib/action.php:464
5281 msgctxt "TOOLTIP"
5282 msgid "Connect to services"
5283 msgstr "Připojení ke službám"
5284
5285 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5286 #: lib/action.php:467
5287 msgid "Connect"
5288 msgstr "Připojit"
5289
5290 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5291 #: lib/action.php:470
5292 msgctxt "TOOLTIP"
5293 msgid "Change site configuration"
5294 msgstr "Změna konfigurace webu"
5295
5296 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5297 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5298 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5299 msgctxt "MENU"
5300 msgid "Admin"
5301 msgstr "Admin"
5302
5303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5304 #: lib/action.php:477
5305 #, php-format
5306 msgctxt "TOOLTIP"
5307 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5308 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5309
5310 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5311 #: lib/action.php:480
5312 msgctxt "MENU"
5313 msgid "Invite"
5314 msgstr "Pozvat"
5315
5316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5317 #: lib/action.php:486
5318 msgctxt "TOOLTIP"
5319 msgid "Logout from the site"
5320 msgstr "Odhlášení z webu"
5321
5322 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5323 #: lib/action.php:489
5324 msgctxt "MENU"
5325 msgid "Logout"
5326 msgstr "Odhlásit se"
5327
5328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5329 #: lib/action.php:494
5330 msgctxt "TOOLTIP"
5331 msgid "Create an account"
5332 msgstr "Zaregistrujte se"
5333
5334 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5335 #: lib/action.php:497
5336 msgctxt "MENU"
5337 msgid "Register"
5338 msgstr "Registrovat"
5339
5340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5341 #: lib/action.php:500
5342 msgctxt "TOOLTIP"
5343 msgid "Login to the site"
5344 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5345
5346 #: lib/action.php:503
5347 msgctxt "MENU"
5348 msgid "Login"
5349 msgstr "Přihlásit"
5350
5351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5352 #: lib/action.php:506
5353 msgctxt "TOOLTIP"
5354 msgid "Help me!"
5355 msgstr "Nápověda"
5356
5357 #: lib/action.php:509
5358 msgctxt "MENU"
5359 msgid "Help"
5360 msgstr "Nápověda"
5361
5362 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5363 #: lib/action.php:512
5364 msgctxt "TOOLTIP"
5365 msgid "Search for people or text"
5366 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5367
5368 #: lib/action.php:515
5369 msgctxt "MENU"
5370 msgid "Search"
5371 msgstr "Hledat"
5372
5373 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5374 #. TRANS: Menu item for site administration
5375 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5376 msgid "Site notice"
5377 msgstr "Sdělení"
5378
5379 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5380 #: lib/action.php:604
5381 msgid "Local views"
5382 msgstr "Místní zobrazení"
5383
5384 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5385 #: lib/action.php:674
5386 msgid "Page notice"
5387 msgstr "Sdělení stránky"
5388
5389 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5390 #: lib/action.php:775
5391 msgid "Secondary site navigation"
5392 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5393
5394 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5395 #: lib/action.php:781
5396 msgid "Help"
5397 msgstr "Nápověda"
5398
5399 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5400 #: lib/action.php:784
5401 msgid "About"
5402 msgstr "O nás"
5403
5404 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5405 #: lib/action.php:787
5406 msgid "FAQ"
5407 msgstr "FAQ"
5408
5409 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5410 #: lib/action.php:792
5411 msgid "TOS"
5412 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5413
5414 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5415 #: lib/action.php:796
5416 msgid "Privacy"
5417 msgstr "Soukromí"
5418
5419 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5420 #: lib/action.php:799
5421 msgid "Source"
5422 msgstr "Zdroj"
5423
5424 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5425 #: lib/action.php:805
5426 msgid "Contact"
5427 msgstr "Kontakt"
5428
5429 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5430 #: lib/action.php:808
5431 msgid "Badge"
5432 msgstr "Odznak"
5433
5434 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5435 #: lib/action.php:837
5436 msgid "StatusNet software license"
5437 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5438
5439 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5440 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5441 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5442 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5443 #: lib/action.php:844
5444 #, php-format
5445 msgid ""
5446 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5447 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5448 msgstr ""
5449 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5450 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5451
5452 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5453 #: lib/action.php:847
5454 #, php-format
5455 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5456 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5457
5458 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5459 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5460 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5461 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5462 #: lib/action.php:854
5463 #, php-format
5464 msgid ""
5465 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5466 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5467 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5468 msgstr ""
5469 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5470 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5471 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5472
5473 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5474 #: lib/action.php:870
5475 msgid "Site content license"
5476 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5477
5478 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5479 #. TRANS: %1$s is the site name.
5480 #: lib/action.php:877
5481 #, php-format
5482 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5483 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5484
5485 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5486 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5487 #: lib/action.php:884
5488 #, php-format
5489 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5490 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5491
5492 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5493 #: lib/action.php:888
5494 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5495 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5496
5497 #. TRANS: license message in footer.
5498 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5499 #: lib/action.php:902
5500 #, php-format
5501 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5502 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5503
5504 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5505 #: lib/action.php:1238
5506 msgid "Pagination"
5507 msgstr "Stránkování"
5508
5509 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5510 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5511 #: lib/action.php:1249
5512 msgid "After"
5513 msgstr "Po"
5514
5515 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5516 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5517 #: lib/action.php:1259
5518 msgid "Before"
5519 msgstr "Před"
5520
5521 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5522 #: lib/activity.php:120
5523 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5524 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5525
5526 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5527 #: lib/activityutils.php:200
5528 msgid "Can't handle remote content yet."
5529 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5530
5531 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5532 #: lib/activityutils.php:237
5533 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5534 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5535
5536 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5537 #: lib/activityutils.php:242
5538 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5539 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5540
5541 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5542 #: lib/adminpanelaction.php:96
5543 msgid "You cannot make changes to this site."
5544 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5545
5546 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5547 #: lib/adminpanelaction.php:108
5548 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5549 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5550
5551 #. TRANS: Client error message.
5552 #: lib/adminpanelaction.php:222
5553 msgid "showForm() not implemented."
5554 msgstr "showForm () není implementována."
5555
5556 #. TRANS: Client error message
5557 #: lib/adminpanelaction.php:250
5558 msgid "saveSettings() not implemented."
5559 msgstr "saveSettings () není implementována."
5560
5561 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5562 #. TRANS: the admin panel Design.
5563 #: lib/adminpanelaction.php:274
5564 msgid "Unable to delete design setting."
5565 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5566
5567 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5568 #: lib/adminpanelaction.php:337
5569 msgid "Basic site configuration"
5570 msgstr "Základní konfigurace webu"
5571
5572 #. TRANS: Menu item for site administration
5573 #: lib/adminpanelaction.php:339
5574 msgctxt "MENU"
5575 msgid "Site"
5576 msgstr "Stránky"
5577
5578 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5579 #: lib/adminpanelaction.php:345
5580 msgid "Design configuration"
5581 msgstr "Nastavení vzhledu"
5582
5583 #. TRANS: Menu item for site administration
5584 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5585 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5586 msgctxt "MENU"
5587 msgid "Design"
5588 msgstr "Vzhled"
5589
5590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5591 #: lib/adminpanelaction.php:353
5592 msgid "User configuration"
5593 msgstr "Akce uživatele"
5594
5595 #. TRANS: Menu item for site administration
5596 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5597 msgid "User"
5598 msgstr "Uživatel"
5599
5600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5601 #: lib/adminpanelaction.php:361
5602 msgid "Access configuration"
5603 msgstr "Nastavení přístupu"
5604
5605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5606 #: lib/adminpanelaction.php:369
5607 msgid "Paths configuration"
5608 msgstr "Naastavení cest"
5609
5610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5611 #: lib/adminpanelaction.php:377
5612 msgid "Sessions configuration"
5613 msgstr "Nastavení sessions"
5614
5615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5616 #: lib/adminpanelaction.php:385
5617 msgid "Edit site notice"
5618 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5619
5620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5621 #: lib/adminpanelaction.php:393
5622 msgid "Snapshots configuration"
5623 msgstr "Konfigurace snímků"
5624
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:401
5627 msgid "Set site license"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Client error 401.
5631 #: lib/apiauth.php:111
5632 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5633 msgstr ""
5634 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5635 "čtení."
5636
5637 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5638 #: lib/apiauth.php:175
5639 msgid "No application for that consumer key."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5643 #: lib/apiauth.php:212
5644 msgid "Bad access token."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5648 #: lib/apiauth.php:217
5649 msgid "No user for that token."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5653 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5654 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5655 msgid "Could not authenticate you."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5659 #: lib/apioauthstore.php:178
5660 msgid "Tried to revoke unknown token."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5664 #: lib/apioauthstore.php:183
5665 msgid "Failed to delete revoked token."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Form legend.
5669 #: lib/applicationeditform.php:129
5670 msgid "Edit application"
5671 msgstr "Upravit aplikaci"
5672
5673 #. TRANS: Form guide.
5674 #: lib/applicationeditform.php:178
5675 msgid "Icon for this application"
5676 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5677
5678 #. TRANS: Form input field instructions.
5679 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5680 #: lib/applicationeditform.php:201
5681 #, fuzzy, php-format
5682 msgid "Describe your application in %d character"
5683 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5684 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5685 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5686 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5687
5688 #. TRANS: Form input field instructions.
5689 #: lib/applicationeditform.php:205
5690 msgid "Describe your application"
5691 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5692
5693 #. TRANS: Form input field instructions.
5694 #: lib/applicationeditform.php:216
5695 msgid "URL of the homepage of this application"
5696 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5697
5698 #. TRANS: Form input field label.
5699 #: lib/applicationeditform.php:218
5700 msgid "Source URL"
5701 msgstr "Zdrojové URL"
5702
5703 #. TRANS: Form input field instructions.
5704 #: lib/applicationeditform.php:225
5705 msgid "Organization responsible for this application"
5706 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5707
5708 #. TRANS: Form input field instructions.
5709 #: lib/applicationeditform.php:234
5710 msgid "URL for the homepage of the organization"
5711 msgstr "URL homepage organizace"
5712
5713 #. TRANS: Form input field instructions.
5714 #: lib/applicationeditform.php:243
5715 msgid "URL to redirect to after authentication"
5716 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5717
5718 #. TRANS: Radio button label for application type
5719 #: lib/applicationeditform.php:271
5720 msgid "Browser"
5721 msgstr "Prohlížeč"
5722
5723 #. TRANS: Radio button label for application type
5724 #: lib/applicationeditform.php:288
5725 msgid "Desktop"
5726 msgstr "Desktop"
5727
5728 #. TRANS: Form guide.
5729 #: lib/applicationeditform.php:290
5730 msgid "Type of application, browser or desktop"
5731 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5732
5733 #. TRANS: Radio button label for access type.
5734 #: lib/applicationeditform.php:314
5735 msgid "Read-only"
5736 msgstr "pouze pro čtení"
5737
5738 #. TRANS: Radio button label for access type.
5739 #: lib/applicationeditform.php:334
5740 msgid "Read-write"
5741 msgstr "čtení a zápis"
5742
5743 #. TRANS: Form guide.
5744 #: lib/applicationeditform.php:336
5745 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5746 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5747
5748 #. TRANS: Submit button title.
5749 #: lib/applicationeditform.php:353
5750 msgid "Cancel"
5751 msgstr "Zrušit"
5752
5753 #. TRANS: Application access type
5754 #: lib/applicationlist.php:134
5755 msgid "read-write"
5756 msgstr "číst-psát"
5757
5758 #. TRANS: Application access type
5759 #: lib/applicationlist.php:136
5760 msgid "read-only"
5761 msgstr "pouze pro čtení"
5762
5763 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5764 #: lib/applicationlist.php:142
5765 #, php-format
5766 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5767 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5768
5769 #. TRANS: Button label
5770 #: lib/applicationlist.php:157
5771 msgctxt "BUTTON"
5772 msgid "Revoke"
5773 msgstr "Obnovit"
5774
5775 #: lib/atom10feed.php:112
5776 msgid "author element must contain a name element."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5780 #: lib/attachmentlist.php:85
5781 msgid "Attachments"
5782 msgstr "Přílohy"
5783
5784 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5785 #: lib/attachmentlist.php:256
5786 msgid "Author"
5787 msgstr "Autor"
5788
5789 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5790 #: lib/attachmentlist.php:270
5791 msgid "Provider"
5792 msgstr "Poskytovatel"
5793
5794 #. TRANS: Title.
5795 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5796 msgid "Notices where this attachment appears"
5797 msgstr "Notices where this attachment appears"
5798
5799 #. TRANS: Title.
5800 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5801 msgid "Tags for this attachment"
5802 msgstr "Označení této přílohy"
5803
5804 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5805 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Password changing failed."
5808 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5809
5810 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5811 #: lib/authenticationplugin.php:238
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Password changing is not allowed."
5814 msgstr "Změna hesla není povolena"
5815
5816 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5817 #: lib/blockform.php:68
5818 msgid "Block"
5819 msgstr "Blokovat"
5820
5821 #. TRANS: Title for command results.
5822 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5823 msgid "Command results"
5824 msgstr "Výsledky příkazu"
5825
5826 #. TRANS: Title for command results.
5827 #: lib/channel.php:194
5828 #, fuzzy
5829 msgid "AJAX error"
5830 msgstr "Ajax Chyba"
5831
5832 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5833 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5834 msgid "Command complete"
5835 msgstr "Příkaz dokončen"
5836
5837 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5838 #: lib/channel.php:244
5839 msgid "Command failed"
5840 msgstr "Příkaz selhal"
5841
5842 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5843 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5844 msgid "Notice with that id does not exist."
5845 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5846
5847 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5848 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5849 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5850 msgid "User has no last notice."
5851 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5852
5853 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5854 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5855 #: lib/command.php:128
5856 #, php-format
5857 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5858 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5859
5860 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5861 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5862 #: lib/command.php:148
5863 #, php-format
5864 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5865 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
5866
5867 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5868 #: lib/command.php:183
5869 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5870 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
5871
5872 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5873 #: lib/command.php:229
5874 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5875 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
5876
5877 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5878 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5879 #: lib/command.php:238
5880 #, php-format
5881 msgid "Nudge sent to %s."
5882 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
5883
5884 #. TRANS: User statistics text.
5885 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5886 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5887 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5888 #: lib/command.php:268
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "Subscriptions: %1$s\n"
5892 "Subscribers: %2$s\n"
5893 "Notices: %3$s"
5894 msgstr ""
5895 "Odbírám: %1$s \n"
5896 "Odběratelé: %2$s \n"
5897 "Hlášky: %3$s"
5898
5899 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5900 #: lib/command.php:312
5901 msgid "Notice marked as fave."
5902 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
5903
5904 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5905 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5906 #: lib/command.php:357
5907 #, php-format
5908 msgid "%1$s joined group %2$s."
5909 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
5910
5911 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5912 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5913 #: lib/command.php:405
5914 #, php-format
5915 msgid "%1$s left group %2$s."
5916 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
5917
5918 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5919 #: lib/command.php:430
5920 #, php-format
5921 msgid "Fullname: %s"
5922 msgstr "Celé jméno %s"
5923
5924 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5925 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5926 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5927 #, php-format
5928 msgid "Location: %s"
5929 msgstr "Poloha: %s"
5930
5931 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5932 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5933 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5934 #, php-format
5935 msgid "Homepage: %s"
5936 msgstr "Domovská stránka: %s"
5937
5938 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5939 #: lib/command.php:442
5940 #, php-format
5941 msgid "About: %s"
5942 msgstr "O uživateli: %s"
5943
5944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5945 #. TRANS: %s is a remote profile.
5946 #: lib/command.php:471
5947 #, php-format
5948 msgid ""
5949 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5950 "same server."
5951 msgstr ""
5952 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
5953 "stejném serveru."
5954
5955 #. TRANS: Message given if content is too long.
5956 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5957 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5958 #, php-format
5959 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5960 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5961
5962 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5963 #: lib/command.php:514
5964 msgid "Error sending direct message."
5965 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
5966
5967 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5968 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5969 #: lib/command.php:551
5970 #, php-format
5971 msgid "Notice from %s repeated."
5972 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
5973
5974 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5975 #: lib/command.php:554
5976 msgid "Error repeating notice."
5977 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
5978
5979 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5980 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5981 #: lib/command.php:589
5982 #, php-format
5983 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5984 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5985
5986 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5987 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5988 #: lib/command.php:600
5989 #, php-format
5990 msgid "Reply to %s sent."
5991 msgstr "Odpověď %s odeslána."
5992
5993 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5994 #: lib/command.php:603
5995 msgid "Error saving notice."
5996 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
5997
5998 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5999 #: lib/command.php:650
6000 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6001 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6002
6003 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6004 #: lib/command.php:659
6005 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6006 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6007
6008 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6009 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6010 #: lib/command.php:667
6011 #, php-format
6012 msgid "Subscribed to %s."
6013 msgstr "Přihlášeno k %s."
6014
6015 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6016 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6017 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6018 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6019 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6020
6021 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6022 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6023 #: lib/command.php:699
6024 #, php-format
6025 msgid "Unsubscribed from %s."
6026 msgstr "Odhlášeno od %s."
6027
6028 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6029 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6030 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6031 msgid "Command not yet implemented."
6032 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6033
6034 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6035 #: lib/command.php:723
6036 msgid "Notification off."
6037 msgstr "Oznámení vypnuta."
6038
6039 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6040 #: lib/command.php:726
6041 msgid "Can't turn off notification."
6042 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6043
6044 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6045 #: lib/command.php:749
6046 msgid "Notification on."
6047 msgstr "Oznámení zapnuta."
6048
6049 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6050 #: lib/command.php:752
6051 msgid "Can't turn on notification."
6052 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6053
6054 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6055 #: lib/command.php:766
6056 msgid "Login command is disabled."
6057 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6058
6059 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6060 #. TRANS: %s is a logon link..
6061 #: lib/command.php:779
6062 #, php-format
6063 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6064 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6065
6066 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6067 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6068 #: lib/command.php:808
6069 #, php-format
6070 msgid "Unsubscribed %s."
6071 msgstr "%s odhlášen."
6072
6073 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6074 #: lib/command.php:826
6075 msgid "You are not subscribed to anyone."
6076 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6077
6078 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6079 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6080 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6081 #: lib/command.php:831
6082 msgid "You are subscribed to this person:"
6083 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6084 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6085 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6086 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6087
6088 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6089 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6090 #: lib/command.php:853
6091 msgid "No one is subscribed to you."
6092 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6093
6094 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6095 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6096 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6097 #: lib/command.php:858
6098 msgid "This person is subscribed to you:"
6099 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6100 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6101 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6102 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6103
6104 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6105 #. TRANS: any group subscriptions.
6106 #: lib/command.php:880
6107 msgid "You are not a member of any groups."
6108 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6109
6110 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6113 #: lib/command.php:885
6114 msgid "You are a member of this group:"
6115 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6116 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6117 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6118 msgstr[2] ""
6119
6120 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6121 #: lib/command.php:900
6122 msgid ""
6123 "Commands:\n"
6124 "on - turn on notifications\n"
6125 "off - turn off notifications\n"
6126 "help - show this help\n"
6127 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6128 "groups - lists the groups you have joined\n"
6129 "subscriptions - list the people you follow\n"
6130 "subscribers - list the people that follow you\n"
6131 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6132 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6133 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6134 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6135 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6136 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6137 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6138 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6139 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6140 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6141 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6142 "join <group> - join group\n"
6143 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6144 "drop <group> - leave group\n"
6145 "stats - get your stats\n"
6146 "stop - same as 'off'\n"
6147 "quit - same as 'off'\n"
6148 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6149 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6150 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6151 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6152 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6153 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6154 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6155 "track <word> - not yet implemented.\n"
6156 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6157 "track off - not yet implemented.\n"
6158 "untrack all - not yet implemented.\n"
6159 "tracks - not yet implemented.\n"
6160 "tracking - not yet implemented.\n"
6161 msgstr ""
6162 "Příkazy:\n"
6163 "on - zapnout oznámení\n"
6164 "off - vypnout oznámení\n"
6165 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6166 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6167 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6168 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6169 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6170 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6171 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6172 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6173 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6174 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6175 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6176 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6177 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6178 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6179 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6180 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6181 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6182 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6183 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6184 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6185 "stop - stejné jako 'off'\n"
6186 "quit - stejné jako 'off'\n"
6187 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6188 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6189 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6190 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6191 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6192 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6193 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6194 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6195 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6196 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6197 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6198 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
6199 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6200
6201 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6202 #: lib/common.php:136
6203 msgid "No configuration file found. "
6204 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6205
6206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6207 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6208 #: lib/common.php:139
6209 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6210 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6211
6212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6213 #: lib/common.php:142
6214 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6215 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6216
6217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6218 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6219 #: lib/common.php:146
6220 msgid "Go to the installer."
6221 msgstr "Jdi na instalaci."
6222
6223 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6224 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6225 #, fuzzy
6226 msgctxt "MENU"
6227 msgid "IM"
6228 msgstr "IM"
6229
6230 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6231 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6232 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6233 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6234
6235 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6236 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6237 #, fuzzy
6238 msgctxt "MENU"
6239 msgid "SMS"
6240 msgstr "SMS"
6241
6242 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6243 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6244 msgid "Updates by SMS"
6245 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6246
6247 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6248 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6249 #, fuzzy
6250 msgctxt "MENU"
6251 msgid "Connections"
6252 msgstr "Připojení"
6253
6254 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6255 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6256 msgid "Authorized connected applications"
6257 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6258
6259 #: lib/dberroraction.php:60
6260 msgid "Database error"
6261 msgstr "Chyba databáze"
6262
6263 #: lib/designsettings.php:105
6264 msgid "Upload file"
6265 msgstr "Nahrát soubor"
6266
6267 #: lib/designsettings.php:109
6268 msgid ""
6269 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6270 msgstr ""
6271 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6272 "MB."
6273
6274 #: lib/designsettings.php:418
6275 msgid "Design defaults restored."
6276 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6277
6278 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6279 msgid "Disfavor this notice"
6280 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6281
6282 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6283 msgid "Favor this notice"
6284 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6285
6286 #: lib/feed.php:85
6287 msgid "RSS 1.0"
6288 msgstr "RSS 1.0"
6289
6290 #: lib/feed.php:87
6291 msgid "RSS 2.0"
6292 msgstr "RSS 2.0"
6293
6294 #: lib/feed.php:89
6295 msgid "Atom"
6296 msgstr "Atom"
6297
6298 #: lib/feed.php:91
6299 msgid "FOAF"
6300 msgstr "FOAF"
6301
6302 #: lib/feedlist.php:66
6303 msgid "Feeds"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/galleryaction.php:121
6307 msgid "Filter tags"
6308 msgstr "Filtrovat tagy"
6309
6310 #: lib/galleryaction.php:131
6311 msgid "All"
6312 msgstr "Všechny"
6313
6314 #: lib/galleryaction.php:139
6315 msgid "Select tag to filter"
6316 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6317
6318 #: lib/galleryaction.php:140
6319 msgid "Tag"
6320 msgstr "Značka"
6321
6322 #: lib/galleryaction.php:141
6323 msgid "Choose a tag to narrow list"
6324 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6325
6326 #: lib/galleryaction.php:143
6327 msgid "Go"
6328 msgstr "Jdi"
6329
6330 #: lib/grantroleform.php:91
6331 #, php-format
6332 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6333 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6334
6335 #: lib/groupeditform.php:163
6336 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6337 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6338
6339 #: lib/groupeditform.php:168
6340 msgid "Describe the group or topic"
6341 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6342
6343 #: lib/groupeditform.php:170
6344 #, php-format
6345 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6346 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6347
6348 #: lib/groupeditform.php:179
6349 msgid ""
6350 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6351 msgstr ""
6352 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6353 "\""
6354
6355 #: lib/groupeditform.php:187
6356 #, php-format
6357 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6358 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6359
6360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6361 #: lib/groupnav.php:86
6362 msgctxt "MENU"
6363 msgid "Group"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6367 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6368 #: lib/groupnav.php:89
6369 #, php-format
6370 msgctxt "TOOLTIP"
6371 msgid "%s group"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6375 #: lib/groupnav.php:95
6376 msgctxt "MENU"
6377 msgid "Members"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6381 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6382 #: lib/groupnav.php:98
6383 #, php-format
6384 msgctxt "TOOLTIP"
6385 msgid "%s group members"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6389 #: lib/groupnav.php:108
6390 msgctxt "MENU"
6391 msgid "Blocked"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6396 #: lib/groupnav.php:111
6397 #, php-format
6398 msgctxt "TOOLTIP"
6399 msgid "%s blocked users"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6403 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6404 #: lib/groupnav.php:120
6405 #, php-format
6406 msgctxt "TOOLTIP"
6407 msgid "Edit %s group properties"
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6411 #: lib/groupnav.php:126
6412 msgctxt "MENU"
6413 msgid "Logo"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6418 #: lib/groupnav.php:129
6419 #, php-format
6420 msgctxt "TOOLTIP"
6421 msgid "Add or edit %s logo"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6425 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6426 #: lib/groupnav.php:138
6427 #, php-format
6428 msgctxt "TOOLTIP"
6429 msgid "Add or edit %s design"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6433 msgid "Groups with most members"
6434 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6435
6436 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6437 msgid "Groups with most posts"
6438 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6439
6440 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6441 #, php-format
6442 msgid "Tags in %s group's notices"
6443 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6444
6445 #. TRANS: Client exception 406
6446 #: lib/htmloutputter.php:104
6447 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6448 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6449
6450 #: lib/imagefile.php:72
6451 msgid "Unsupported image file format."
6452 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6453
6454 #: lib/imagefile.php:88
6455 #, php-format
6456 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6457 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6458
6459 #: lib/imagefile.php:93
6460 msgid "Partial upload."
6461 msgstr "Částečné náhrání."
6462
6463 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6464 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6465 msgid "System error uploading file."
6466 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6467
6468 #: lib/imagefile.php:109
6469 msgid "Not an image or corrupt file."
6470 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6471
6472 #: lib/imagefile.php:122
6473 msgid "Lost our file."
6474 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6475
6476 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6477 msgid "Unknown file type"
6478 msgstr "Neznámý typ souboru"
6479
6480 #: lib/imagefile.php:244
6481 msgid "MB"
6482 msgstr "MB"
6483
6484 #: lib/imagefile.php:246
6485 msgid "kB"
6486 msgstr "kB"
6487
6488 #: lib/jabber.php:387
6489 #, php-format
6490 msgid "[%s]"
6491 msgstr "[%s]"
6492
6493 #: lib/jabber.php:567
6494 #, php-format
6495 msgid "Unknown inbox source %d."
6496 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6497
6498 #: lib/leaveform.php:114
6499 msgid "Leave"
6500 msgstr "Opustit"
6501
6502 #: lib/logingroupnav.php:80
6503 msgid "Login with a username and password"
6504 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6505
6506 #: lib/logingroupnav.php:86
6507 msgid "Sign up for a new account"
6508 msgstr "Vytvořit nový účet"
6509
6510 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6511 #: lib/mail.php:174
6512 msgid "Email address confirmation"
6513 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6514
6515 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6516 #: lib/mail.php:177
6517 #, php-format
6518 msgid ""
6519 "Hey, %s.\n"
6520 "\n"
6521 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6522 "\n"
6523 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6524 "\n"
6525 "\t%s\n"
6526 "\n"
6527 "If not, just ignore this message.\n"
6528 "\n"
6529 "Thanks for your time, \n"
6530 "%s\n"
6531 msgstr ""
6532 "Ahoj,% s.\n"
6533 "\n"
6534 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6535 "\n"
6536 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6537 "adresu:\n"
6538 "\n"
6539 "%s\n"
6540 "\n"
6541 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6542 "\n"
6543 "Díky za tvůj čas,\n"
6544 "%s\n"
6545
6546 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6547 #: lib/mail.php:243
6548 #, php-format
6549 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6550 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6551
6552 #: lib/mail.php:248
6553 #, php-format
6554 msgid ""
6555 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6556 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6557 msgstr ""
6558 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6559 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6560
6561 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6562 #: lib/mail.php:254
6563 #, php-format
6564 msgid ""
6565 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6566 "\n"
6567 "\t%3$s\n"
6568 "\n"
6569 "%4$s%5$s%6$s\n"
6570 "Faithfully yours,\n"
6571 "%7$s.\n"
6572 "\n"
6573 "----\n"
6574 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6575 msgstr ""
6576 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6577 "\n"
6578 "%3$s\n"
6579 "\n"
6580 "%4$s%5$s%6$s\n"
6581 "Váš,\n"
6582 "%7$s.\n"
6583 "\n"
6584 "----\n"
6585 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6586
6587 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6588 #: lib/mail.php:274
6589 #, php-format
6590 msgid "Bio: %s"
6591 msgstr "O: %s"
6592
6593 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6594 #: lib/mail.php:304
6595 #, php-format
6596 msgid "New email address for posting to %s"
6597 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6598
6599 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6600 #: lib/mail.php:308
6601 #, php-format
6602 msgid ""
6603 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6604 "\n"
6605 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6606 "\n"
6607 "More email instructions at %3$s.\n"
6608 "\n"
6609 "Faithfully yours,\n"
6610 "%4$s"
6611 msgstr ""
6612 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6613 "\n"
6614 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6615 "\n"
6616 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6617 "\n"
6618 "Váš,\n"
6619 "%4$s"
6620
6621 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6622 #: lib/mail.php:433
6623 #, php-format
6624 msgid "%s status"
6625 msgstr "status %s"
6626
6627 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6628 #: lib/mail.php:460
6629 msgid "SMS confirmation"
6630 msgstr "SMS potvrzení"
6631
6632 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6633 #: lib/mail.php:463
6634 #, php-format
6635 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6636 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6637
6638 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6639 #: lib/mail.php:484
6640 #, php-format
6641 msgid "You've been nudged by %s"
6642 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6643
6644 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6645 #: lib/mail.php:489
6646 #, php-format
6647 msgid ""
6648 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6649 "to post some news.\n"
6650 "\n"
6651 "So let's hear from you :)\n"
6652 "\n"
6653 "%3$s\n"
6654 "\n"
6655 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6656 "\n"
6657 "With kind regards,\n"
6658 "%4$s\n"
6659 msgstr ""
6660 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6661 "poslali nějaké novinky.\n"
6662 "\n"
6663 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6664 "\n"
6665 "%3$s\n"
6666 "\n"
6667 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6668 "\n"
6669 "S pozdravem,\n"
6670 "%4$s\n"
6671
6672 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6673 #: lib/mail.php:536
6674 #, php-format
6675 msgid "New private message from %s"
6676 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6677
6678 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6679 #: lib/mail.php:541
6680 #, php-format
6681 msgid ""
6682 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6683 "\n"
6684 "------------------------------------------------------\n"
6685 "%3$s\n"
6686 "------------------------------------------------------\n"
6687 "\n"
6688 "You can reply to their message here:\n"
6689 "\n"
6690 "%4$s\n"
6691 "\n"
6692 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6693 "\n"
6694 "With kind regards,\n"
6695 "%5$s\n"
6696 msgstr ""
6697 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6698 "\n"
6699 "-------------------------------------------------- ----\n"
6700 "%3$s\n"
6701 "-------------------------------------------------- ----\n"
6702 "\n"
6703 "Můžete odpovědět zde:\n"
6704 "\n"
6705 "%4$s\n"
6706 "\n"
6707 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6708 "\n"
6709 "S pozdravem\n"
6710 "%5$s\n"
6711
6712 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6713 #: lib/mail.php:589
6714 #, php-format
6715 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6716 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6717
6718 #. TRANS: Body for favorite notification email
6719 #: lib/mail.php:592
6720 #, php-format
6721 msgid ""
6722 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6723 "\n"
6724 "The URL of your notice is:\n"
6725 "\n"
6726 "%3$s\n"
6727 "\n"
6728 "The text of your notice is:\n"
6729 "\n"
6730 "%4$s\n"
6731 "\n"
6732 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6733 "\n"
6734 "%5$s\n"
6735 "\n"
6736 "Faithfully yours,\n"
6737 "%6$s\n"
6738 msgstr ""
6739 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6740 "oblíbených. \n"
6741 "\n"
6742 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6743 "\n"
6744 " %3$s \n"
6745 "\n"
6746 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6747 "\n"
6748 " %4$s \n"
6749 "\n"
6750 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6751 "\n"
6752 " %5$s \n"
6753 "\n"
6754 " Váš, \n"
6755 " %6$s \n"
6756
6757 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6758 #: lib/mail.php:651
6759 #, php-format
6760 msgid ""
6761 "The full conversation can be read here:\n"
6762 "\n"
6763 "\t%s"
6764 msgstr ""
6765 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6766 "\n"
6767 " %s"
6768
6769 #: lib/mail.php:657
6770 #, php-format
6771 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6772 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6773
6774 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6775 #: lib/mail.php:660
6776 #, php-format
6777 msgid ""
6778 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6779 "\n"
6780 "The notice is here:\n"
6781 "\n"
6782 "\t%3$s\n"
6783 "\n"
6784 "It reads:\n"
6785 "\n"
6786 "\t%4$s\n"
6787 "\n"
6788 "%5$sYou can reply back here:\n"
6789 "\n"
6790 "\t%6$s\n"
6791 "\n"
6792 "The list of all @-replies for you here:\n"
6793 "\n"
6794 "%7$s\n"
6795 "\n"
6796 "Faithfully yours,\n"
6797 "%2$s\n"
6798 "\n"
6799 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6800 msgstr ""
6801 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6802 "na %2$s.\n"
6803 "\n"
6804 "Oznámení je zde:\n"
6805 "\n"
6806 "%3$s\n"
6807 "\n"
6808 "Stojí v něm:\n"
6809 "\n"
6810 "%4$s\n"
6811 "\n"
6812 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6813 "\n"
6814 "%6$s\n"
6815 "\n"
6816 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6817 "\n"
6818 "%7$s\n"
6819 "\n"
6820 "Váš,\n"
6821 "%2$s\n"
6822 "\n"
6823 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6824
6825 #: lib/mailbox.php:89
6826 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6827 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6828
6829 #: lib/mailbox.php:139
6830 msgid ""
6831 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6832 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6833 msgstr ""
6834 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6835 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6836 "vaše oči."
6837
6838 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6839 msgid "from"
6840 msgstr "od"
6841
6842 #: lib/mailhandler.php:37
6843 msgid "Could not parse message."
6844 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6845
6846 #: lib/mailhandler.php:42
6847 msgid "Not a registered user."
6848 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6849
6850 #: lib/mailhandler.php:46
6851 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6852 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6853
6854 #: lib/mailhandler.php:50
6855 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6856 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6857
6858 #: lib/mailhandler.php:228
6859 #, php-format
6860 msgid "Unsupported message type: %s"
6861 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6862
6863 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6864 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6865 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6866 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
6867
6868 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6869 #: lib/mediafile.php:145
6870 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6871 msgstr ""
6872 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
6873
6874 #. TRANS: Client exception.
6875 #: lib/mediafile.php:151
6876 msgid ""
6877 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6878 "the HTML form."
6879 msgstr ""
6880 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
6881 "uvedeno v HTML formuláři."
6882
6883 #. TRANS: Client exception.
6884 #: lib/mediafile.php:157
6885 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6886 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6889 #: lib/mediafile.php:165
6890 msgid "Missing a temporary folder."
6891 msgstr "Chybí dočasný adresář."
6892
6893 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6894 #: lib/mediafile.php:169
6895 msgid "Failed to write file to disk."
6896 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
6897
6898 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6899 #: lib/mediafile.php:173
6900 msgid "File upload stopped by extension."
6901 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
6902
6903 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6904 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6905 msgid "File exceeds user's quota."
6906 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6909 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6910 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6911 msgid "File could not be moved to destination directory."
6912 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6915 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6916 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6917 msgid "Could not determine file's MIME type."
6918 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6921 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6922 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6923 #: lib/mediafile.php:340
6924 #, php-format
6925 msgid ""
6926 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6927 "format."
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6931 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6932 #: lib/mediafile.php:345
6933 #, php-format
6934 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/messageform.php:120
6938 msgid "Send a direct notice"
6939 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
6940
6941 #: lib/messageform.php:146
6942 msgid "To"
6943 msgstr "Komu:"
6944
6945 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6946 msgid "Available characters"
6947 msgstr "Zbývá znaků"
6948
6949 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6950 msgctxt "Send button for sending notice"
6951 msgid "Send"
6952 msgstr "Odeslat"
6953
6954 #: lib/noticeform.php:160
6955 msgid "Send a notice"
6956 msgstr "Poslat oznámení"
6957
6958 #: lib/noticeform.php:174
6959 #, php-format
6960 msgid "What's up, %s?"
6961 msgstr "Co se děje, %s?"
6962
6963 #: lib/noticeform.php:193
6964 msgid "Attach"
6965 msgstr "Připojit"
6966
6967 #: lib/noticeform.php:197
6968 msgid "Attach a file"
6969 msgstr "Přiložit soubor"
6970
6971 #: lib/noticeform.php:213
6972 msgid "Share my location"
6973 msgstr "Sdílet mé umístění"
6974
6975 #: lib/noticeform.php:216
6976 msgid "Do not share my location"
6977 msgstr "Nesdílet moje umístění"
6978
6979 #: lib/noticeform.php:217
6980 msgid ""
6981 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6982 "try again later"
6983 msgstr ""
6984 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
6985 "prosím znovu později"
6986
6987 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6988 #: lib/noticelist.php:446
6989 msgid "N"
6990 msgstr "S"
6991
6992 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6993 #: lib/noticelist.php:448
6994 msgid "S"
6995 msgstr "J"
6996
6997 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6998 #: lib/noticelist.php:450
6999 msgid "E"
7000 msgstr "V"
7001
7002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7003 #: lib/noticelist.php:452
7004 msgid "W"
7005 msgstr "Z"
7006
7007 #: lib/noticelist.php:454
7008 #, php-format
7009 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7010 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7011
7012 #: lib/noticelist.php:463
7013 msgid "at"
7014 msgstr "v"
7015
7016 #: lib/noticelist.php:512
7017 msgid "web"
7018 msgstr "web"
7019
7020 #: lib/noticelist.php:578
7021 msgid "in context"
7022 msgstr "v kontextu"
7023
7024 #: lib/noticelist.php:613
7025 msgid "Repeated by"
7026 msgstr "Opakováno"
7027
7028 #: lib/noticelist.php:640
7029 msgid "Reply to this notice"
7030 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7031
7032 #: lib/noticelist.php:641
7033 msgid "Reply"
7034 msgstr "Odpovědět"
7035
7036 #: lib/noticelist.php:685
7037 msgid "Notice repeated"
7038 msgstr "Sdělení opakováno"
7039
7040 #: lib/nudgeform.php:116
7041 msgid "Nudge this user"
7042 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7043
7044 #: lib/nudgeform.php:128
7045 msgid "Nudge"
7046 msgstr "Pošťouchnout"
7047
7048 #: lib/nudgeform.php:128
7049 msgid "Send a nudge to this user"
7050 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7051
7052 #: lib/oauthstore.php:283
7053 msgid "Error inserting new profile."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/oauthstore.php:291
7057 msgid "Error inserting avatar."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/oauthstore.php:311
7061 msgid "Error inserting remote profile."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7065 #: lib/oauthstore.php:346
7066 msgid "Duplicate notice."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/oauthstore.php:491
7070 msgid "Couldn't insert new subscription."
7071 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7072
7073 #: lib/personalgroupnav.php:99
7074 msgid "Personal"
7075 msgstr "Osobní"
7076
7077 #: lib/personalgroupnav.php:104
7078 msgid "Replies"
7079 msgstr "Odpovědi"
7080
7081 #: lib/personalgroupnav.php:114
7082 msgid "Favorites"
7083 msgstr "Oblíbené"
7084
7085 #: lib/personalgroupnav.php:125
7086 msgid "Inbox"
7087 msgstr "Doručená pošta"
7088
7089 #: lib/personalgroupnav.php:126
7090 msgid "Your incoming messages"
7091 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7092
7093 #: lib/personalgroupnav.php:130
7094 msgid "Outbox"
7095 msgstr "Odeslaná pošta"
7096
7097 #: lib/personalgroupnav.php:131
7098 msgid "Your sent messages"
7099 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7100
7101 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7102 #, php-format
7103 msgid "Tags in %s's notices"
7104 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7105
7106 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7107 #: lib/plugin.php:121
7108 msgid "Unknown"
7109 msgstr "Neznámé"
7110
7111 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7112 msgid "Subscriptions"
7113 msgstr "Odběry"
7114
7115 #: lib/profileaction.php:126
7116 msgid "All subscriptions"
7117 msgstr "Všechny odběry"
7118
7119 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7120 msgid "Subscribers"
7121 msgstr "Odběratelé"
7122
7123 #: lib/profileaction.php:161
7124 msgid "All subscribers"
7125 msgstr "Všichni odběratelé"
7126
7127 #: lib/profileaction.php:191
7128 msgid "User ID"
7129 msgstr "ID uživatele"
7130
7131 #: lib/profileaction.php:196
7132 msgid "Member since"
7133 msgstr "Členem od"
7134
7135 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7136 #: lib/profileaction.php:235
7137 msgid "Daily average"
7138 msgstr "Denní průměr"
7139
7140 #: lib/profileaction.php:264
7141 msgid "All groups"
7142 msgstr "Všechny skupiny"
7143
7144 #: lib/profileformaction.php:123
7145 msgid "Unimplemented method."
7146 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7147
7148 #: lib/publicgroupnav.php:78
7149 msgid "Public"
7150 msgstr "Veřejné"
7151
7152 #: lib/publicgroupnav.php:82
7153 msgid "User groups"
7154 msgstr "Skupin uživatel"
7155
7156 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7157 msgid "Recent tags"
7158 msgstr "Nedávné značky"
7159
7160 #: lib/publicgroupnav.php:88
7161 msgid "Featured"
7162 msgstr "Doporučení"
7163
7164 #: lib/publicgroupnav.php:92
7165 msgid "Popular"
7166 msgstr "Populární"
7167
7168 #: lib/redirectingaction.php:95
7169 msgid "No return-to arguments."
7170 msgstr "Chybí argument return-to."
7171
7172 #: lib/repeatform.php:107
7173 msgid "Repeat this notice?"
7174 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7175
7176 #: lib/repeatform.php:132
7177 msgid "Yes"
7178 msgstr "Ano"
7179
7180 #: lib/repeatform.php:132
7181 msgid "Repeat this notice"
7182 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7183
7184 #: lib/revokeroleform.php:91
7185 #, php-format
7186 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7187 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7188
7189 #: lib/router.php:711
7190 msgid "No single user defined for single-user mode."
7191 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7192
7193 #: lib/sandboxform.php:67
7194 msgid "Sandbox"
7195 msgstr "Sandbox"
7196
7197 #: lib/sandboxform.php:78
7198 msgid "Sandbox this user"
7199 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7200
7201 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7202 #: lib/searchaction.php:121
7203 msgid "Search site"
7204 msgstr "Prohledat stránky"
7205
7206 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7207 #. TRANS: for searching can be entered.
7208 #: lib/searchaction.php:129
7209 msgid "Keyword(s)"
7210 msgstr "Klíčová slova"
7211
7212 #: lib/searchaction.php:130
7213 msgctxt "BUTTON"
7214 msgid "Search"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7218 #: lib/searchaction.php:170
7219 msgid "Search help"
7220 msgstr "Nápověda k hledání"
7221
7222 #: lib/searchgroupnav.php:80
7223 msgid "People"
7224 msgstr "Lidé"
7225
7226 #: lib/searchgroupnav.php:81
7227 msgid "Find people on this site"
7228 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7229
7230 #: lib/searchgroupnav.php:83
7231 msgid "Find content of notices"
7232 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7233
7234 #: lib/searchgroupnav.php:85
7235 msgid "Find groups on this site"
7236 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7237
7238 #: lib/section.php:89
7239 msgid "Untitled section"
7240 msgstr "Oddíl bez názvu"
7241
7242 #: lib/section.php:106
7243 msgid "More..."
7244 msgstr "Další…"
7245
7246 #: lib/silenceform.php:67
7247 msgid "Silence"
7248 msgstr "Uťišit"
7249
7250 #: lib/silenceform.php:78
7251 msgid "Silence this user"
7252 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7253
7254 #: lib/subgroupnav.php:83
7255 #, php-format
7256 msgid "People %s subscribes to"
7257 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7258
7259 #: lib/subgroupnav.php:91
7260 #, php-format
7261 msgid "People subscribed to %s"
7262 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7263
7264 #: lib/subgroupnav.php:99
7265 #, php-format
7266 msgid "Groups %s is a member of"
7267 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7268
7269 #: lib/subgroupnav.php:105
7270 msgid "Invite"
7271 msgstr "Pozvat"
7272
7273 #: lib/subgroupnav.php:106
7274 #, php-format
7275 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7276 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7277
7278 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7279 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7280 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7281 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7282
7283 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7284 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7285 msgid "People Tagcloud as tagged"
7286 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7287
7288 #: lib/tagcloudsection.php:56
7289 msgid "None"
7290 msgstr "Nic"
7291
7292 #: lib/themeuploader.php:50
7293 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7294 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7295
7296 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7297 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7298 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7299
7300 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7301 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7302 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7303 msgid "Failed saving theme."
7304 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7305
7306 #: lib/themeuploader.php:147
7307 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7308 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7309
7310 #: lib/themeuploader.php:166
7311 #, php-format
7312 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7313 msgstr ""
7314 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7315
7316 #: lib/themeuploader.php:178
7317 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7318 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7319
7320 #: lib/themeuploader.php:218
7321 msgid ""
7322 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7323 "digits, underscore, and minus sign."
7324 msgstr ""
7325 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7326 "číslic, podtržítka a mínusu."
7327
7328 #: lib/themeuploader.php:224
7329 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7330 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7331
7332 #: lib/themeuploader.php:241
7333 #, php-format
7334 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7335 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7336
7337 #: lib/themeuploader.php:259
7338 msgid "Error opening theme archive."
7339 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7340
7341 #: lib/topposterssection.php:74
7342 msgid "Top posters"
7343 msgstr "Nejlepší pisálci"
7344
7345 #: lib/unsandboxform.php:69
7346 msgid "Unsandbox"
7347 msgstr "Odsandboxovat"
7348
7349 #: lib/unsandboxform.php:80
7350 msgid "Unsandbox this user"
7351 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7352
7353 #: lib/unsilenceform.php:67
7354 msgid "Unsilence"
7355 msgstr "Zrušit utišení"
7356
7357 #: lib/unsilenceform.php:78
7358 msgid "Unsilence this user"
7359 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7360
7361 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7362 msgid "Unsubscribe from this user"
7363 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7364
7365 #: lib/unsubscribeform.php:137
7366 msgid "Unsubscribe"
7367 msgstr "Odhlásit"
7368
7369 #: lib/userprofile.php:117
7370 msgid "Edit Avatar"
7371 msgstr "Upravit avatar"
7372
7373 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7374 msgid "User actions"
7375 msgstr "Akce uživatele"
7376
7377 #: lib/userprofile.php:237
7378 msgid "User deletion in progress..."
7379 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7380
7381 #: lib/userprofile.php:263
7382 msgid "Edit profile settings"
7383 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7384
7385 #: lib/userprofile.php:264
7386 msgid "Edit"
7387 msgstr "Editovat"
7388
7389 #: lib/userprofile.php:287
7390 msgid "Send a direct message to this user"
7391 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7392
7393 #: lib/userprofile.php:288
7394 msgid "Message"
7395 msgstr "Zpráva"
7396
7397 #: lib/userprofile.php:326
7398 msgid "Moderate"
7399 msgstr "Moderovat"
7400
7401 #: lib/userprofile.php:364
7402 msgid "User role"
7403 msgstr "Role uživatele"
7404
7405 #: lib/userprofile.php:366
7406 msgctxt "role"
7407 msgid "Administrator"
7408 msgstr "Administrátor"
7409
7410 #: lib/userprofile.php:367
7411 msgctxt "role"
7412 msgid "Moderator"
7413 msgstr "Moderátor"
7414
7415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7416 #: lib/util.php:1126
7417 msgid "a few seconds ago"
7418 msgstr "před pár sekundami"
7419
7420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7421 #: lib/util.php:1129
7422 msgid "about a minute ago"
7423 msgstr "asi před minutou"
7424
7425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7426 #: lib/util.php:1133
7427 #, php-format
7428 msgid "about one minute ago"
7429 msgid_plural "about %d minutes ago"
7430 msgstr[0] ""
7431 msgstr[1] ""
7432 msgstr[2] ""
7433
7434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7435 #: lib/util.php:1136
7436 msgid "about an hour ago"
7437 msgstr "asi před hodinou"
7438
7439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7440 #: lib/util.php:1140
7441 #, php-format
7442 msgid "about one hour ago"
7443 msgid_plural "about %d hours ago"
7444 msgstr[0] ""
7445 msgstr[1] ""
7446 msgstr[2] ""
7447
7448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7449 #: lib/util.php:1143
7450 msgid "about a day ago"
7451 msgstr "asi přede dnem"
7452
7453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7454 #: lib/util.php:1147
7455 #, php-format
7456 msgid "about one day ago"
7457 msgid_plural "about %d days ago"
7458 msgstr[0] ""
7459 msgstr[1] ""
7460 msgstr[2] ""
7461
7462 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7463 #: lib/util.php:1150
7464 msgid "about a month ago"
7465 msgstr "asi před měsícem"
7466
7467 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7468 #: lib/util.php:1154
7469 #, php-format
7470 msgid "about one month ago"
7471 msgid_plural "about %d months ago"
7472 msgstr[0] ""
7473 msgstr[1] ""
7474 msgstr[2] ""
7475
7476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7477 #: lib/util.php:1157
7478 msgid "about a year ago"
7479 msgstr "asi před rokem"
7480
7481 #: lib/webcolor.php:82
7482 #, php-format
7483 msgid "%s is not a valid color!"
7484 msgstr "%s není platná barva!"
7485
7486 #: lib/webcolor.php:123
7487 #, php-format
7488 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7489 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
7490
7491 #: scripts/restoreuser.php:82
7492 #, php-format
7493 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: scripts/restoreuser.php:88
7497 #, fuzzy
7498 msgid "No user specified; using backup user."
7499 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
7500
7501 #: scripts/restoreuser.php:94
7502 #, php-format
7503 msgid "%d entries in backup."
7504 msgstr ""