1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:35+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
95 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Uživatel neexistuje."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s a přátelé"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
164 #: actions/all.php:143
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
170 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
171 "nebo napište něco o sobě."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
181 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
189 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
190 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Vy a přátelé"
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Uživatel nemá profil."
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
274 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
283 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
284 "aktuální konfiguraci."
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Nelze uložit design."
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
305 #: actions/apiblockcreate.php:127
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
309 #: actions/apiblockdestroy.php:115
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:91
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Přímá zpráva od %s"
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:96
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 msgid "Direct messages to %s"
329 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #: actions/apidirectmessage.php:110
334 msgid "All the direct messages sent to %s"
335 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
337 #. TRANS: Client error (406).
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
339 msgid "No message text!"
340 msgstr "zpráva bez textu!"
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
344 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
345 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
346 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
347 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
348 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
367 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
369 msgid "No status found with that ID."
370 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
372 #: actions/apifavoritecreate.php:121
373 msgid "This status is already a favorite."
374 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
376 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
377 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
378 msgid "Could not create favorite."
379 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
382 msgid "That status is not a favorite."
383 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
386 msgid "Could not delete favorite."
387 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
390 msgid "Could not follow user: profile not found."
391 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
395 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
396 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
398 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
399 msgid "Could not unfollow user: User not found."
400 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
403 msgid "You cannot unfollow yourself."
404 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
406 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
407 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
408 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
410 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
411 msgid "Could not determine source user."
412 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
415 msgid "Could not find target user."
416 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
418 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
419 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
420 #: actions/register.php:212
421 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Není platnou přezdívkou."
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Jste již členem této skupiny."
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Nejste členem této skupiny."
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
522 msgstr "skupiny uživatele %s"
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
535 msgstr "skupiny uživatele %s"
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
540 msgstr "skupiny na %s"
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Neplatný token."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Nečekaný požadavek."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
617 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
618 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
619 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
621 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
622 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
626 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
627 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
628 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
629 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
630 #: lib/userprofile.php:132
634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
636 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
640 #. TRANS: Submit button title.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
645 #: actions/apioauthauthorize.php:366
649 #: actions/apioauthauthorize.php:383
651 msgid "Authorize access to your account information."
652 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
654 #: actions/apioauthauthorize.php:433
656 msgid "Authorization canceled."
657 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
659 #: actions/apioauthauthorize.php:435
661 msgid "The request token %s has been revoked."
662 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
664 #: actions/apioauthauthorize.php:453
666 msgid "You have successfully authorized %s."
667 msgstr "Nejste autorizován."
669 #: actions/apioauthauthorize.php:458
672 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
676 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
677 msgid "This method requires a POST or DELETE."
678 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
681 msgid "You may not delete another user's status."
682 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
684 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
685 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
686 msgid "No such notice."
687 msgstr "Žádné takové oznámení."
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
691 msgid "Cannot repeat your own notice."
692 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
694 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
695 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
696 msgid "Already repeated that notice."
697 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
699 #: actions/apistatusesshow.php:139
700 msgid "Status deleted."
701 msgstr "Status smazán."
703 #: actions/apistatusesshow.php:145
704 msgid "No status with that ID found."
705 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
707 #: actions/apistatusesupdate.php:222
708 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
709 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
711 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
712 #: lib/mailhandler.php:60
714 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
715 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
717 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
719 msgstr "Nebyl nalezen."
721 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
723 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
724 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
726 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
727 msgid "Unsupported format."
728 msgstr "Nepodporovaný formát."
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
732 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
733 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
735 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
737 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
738 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
740 #: actions/apitimelinementions.php:118
742 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
743 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
745 #: actions/apitimelinementions.php:131
747 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
748 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
750 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
752 msgid "%s public timeline"
753 msgstr "Veřejná časová osa %s"
755 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
757 msgid "%s updates from everyone!"
758 msgstr "Všechny updaty na %s!"
760 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
762 msgid "Repeated to %s"
763 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
765 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
767 msgid "Repeats of %s"
768 msgstr "Opakování %s"
770 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
772 msgid "Notices tagged with %s"
773 msgstr "Noticy taglé %s"
775 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
777 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
778 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
780 #: actions/apitrends.php:87
781 msgid "API method under construction."
782 msgstr "API metoda ve výstavbě."
784 #: actions/attachment.php:73
785 msgid "No such attachment."
786 msgstr "Žádná taková příloha."
788 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
789 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
790 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
791 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
793 msgstr "Žádná přezdívka."
795 #: actions/avatarbynickname.php:64
797 msgstr "Žádná velikost"
799 #: actions/avatarbynickname.php:69
800 msgid "Invalid size."
801 msgstr "Neplatná velikost"
803 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
804 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
805 #: lib/accountsettingsaction.php:113
809 #: actions/avatarsettings.php:78
811 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
812 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
814 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
815 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
816 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
817 msgid "User without matching profile."
818 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
820 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
821 #: actions/grouplogo.php:254
822 msgid "Avatar settings"
823 msgstr "Nastavené Profilu"
825 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
826 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
830 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
831 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
835 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
836 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
837 #: lib/noticelist.php:667
841 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
845 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
849 #: actions/avatarsettings.php:305
850 msgid "No file uploaded."
851 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
853 #: actions/avatarsettings.php:332
854 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
855 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
857 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
858 msgid "Lost our file data."
859 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
861 #: actions/avatarsettings.php:370
862 msgid "Avatar updated."
863 msgstr "Obrázek nahrán"
865 #: actions/avatarsettings.php:373
866 msgid "Failed updating avatar."
867 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
869 #: actions/avatarsettings.php:397
870 msgid "Avatar deleted."
871 msgstr "Avatar smazán."
873 #: actions/block.php:69
874 msgid "You already blocked that user."
875 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
877 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
879 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
881 #: actions/block.php:138
883 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
884 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
885 "will not be notified of any @-replies from them."
887 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
888 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
889 "jakékoli @-odpovědi od nich."
891 #. TRANS: Button label on the user block form.
892 #. TRANS: Button label on the delete application form.
893 #. TRANS: Button label on the delete group form.
894 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
895 #. TRANS: Button label on the delete user form.
896 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
897 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
898 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
899 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
906 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
907 msgid "Do not block this user"
908 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
910 #. TRANS: Button label on the user block form.
911 #. TRANS: Button label on the delete application form.
912 #. TRANS: Button label on the delete group form.
913 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
914 #. TRANS: Button label on the delete user form.
915 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
916 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
917 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
918 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
924 #. TRANS: Description of the form to block a user.
925 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
926 msgid "Block this user"
927 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
929 #: actions/block.php:187
930 msgid "Failed to save block information."
931 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
933 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
934 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
935 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
936 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
937 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
938 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
939 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
940 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
941 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
942 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
943 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
944 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
945 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
946 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
947 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
948 #: lib/command.php:380
949 msgid "No such group."
950 msgstr "Žádný takový uživatel."
952 #: actions/blockedfromgroup.php:97
954 msgid "%s blocked profiles"
955 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
957 #: actions/blockedfromgroup.php:100
959 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
960 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
962 #: actions/blockedfromgroup.php:115
963 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
964 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
966 #: actions/blockedfromgroup.php:288
967 msgid "Unblock user from group"
968 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
970 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
971 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
975 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
976 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
977 msgid "Unblock this user"
978 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
980 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
981 #: actions/bookmarklet.php:51
984 msgstr "Poslat na %s"
986 #: actions/confirmaddress.php:75
987 msgid "No confirmation code."
988 msgstr "Žádný potvrzující kód."
990 #: actions/confirmaddress.php:80
991 msgid "Confirmation code not found."
992 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
994 #: actions/confirmaddress.php:85
995 msgid "That confirmation code is not for you!"
996 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
998 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
999 #: actions/confirmaddress.php:91
1001 msgid "Unrecognized address type %s."
1002 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1004 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1005 #: actions/confirmaddress.php:96
1006 msgid "That address has already been confirmed."
1007 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1010 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1015 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1016 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1017 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1018 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1019 #: actions/smssettings.php:464
1020 msgid "Couldn't update user."
1021 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1025 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1026 #: actions/smssettings.php:422
1027 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1028 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1030 #: actions/confirmaddress.php:146
1031 msgid "Confirm address"
1032 msgstr "Heslo znovu"
1034 #: actions/confirmaddress.php:161
1036 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1037 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1039 #: actions/conversation.php:99
1040 msgid "Conversation"
1043 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1044 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1048 #: actions/deleteapplication.php:63
1049 msgid "You must be logged in to delete an application."
1050 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1052 #: actions/deleteapplication.php:71
1053 msgid "Application not found."
1054 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1056 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1057 #: actions/showapplication.php:94
1058 msgid "You are not the owner of this application."
1059 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1061 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1062 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1063 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1064 #: lib/action.php:1353
1065 msgid "There was a problem with your session token."
1066 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1068 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1069 msgid "Delete application"
1070 msgstr "Odstranit aplikaci"
1072 #: actions/deleteapplication.php:149
1074 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1075 "about the application from the database, including all existing user "
1078 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1079 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1082 #: actions/deleteapplication.php:158
1083 msgid "Do not delete this application"
1084 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1087 #: actions/deleteapplication.php:164
1088 msgid "Delete this application"
1089 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1091 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1092 #: actions/deletegroup.php:64
1094 msgid "You must be logged in to delete a group."
1095 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1097 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1098 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1099 #: actions/leavegroup.php:88
1100 msgid "No nickname or ID."
1101 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1103 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1104 #: actions/deletegroup.php:107
1106 msgid "You are not allowed to delete this group."
1107 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1109 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1110 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1111 #: actions/deletegroup.php:150
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Could not delete group %s."
1114 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1116 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1117 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1118 #: actions/deletegroup.php:159
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "Deleted group %s"
1121 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1124 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1125 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1127 msgid "Delete group"
1128 msgstr "Smazat uživatele"
1130 #: actions/deletegroup.php:206
1133 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1134 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1135 "will still appear in individual timelines."
1137 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1138 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1140 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1141 #: actions/deletegroup.php:224
1143 msgid "Do not delete this group"
1144 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1146 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1147 #: actions/deletegroup.php:231
1149 msgid "Delete this group"
1150 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1152 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1153 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1154 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1155 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1156 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1157 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1158 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1159 #: lib/settingsaction.php:72
1160 msgid "Not logged in."
1161 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1163 #: actions/deletenotice.php:74
1164 msgid "Can't delete this notice."
1165 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1167 #: actions/deletenotice.php:106
1169 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1172 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1175 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1176 msgid "Delete notice"
1177 msgstr "Odstranit oznámení"
1179 #: actions/deletenotice.php:147
1180 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1181 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1183 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1184 #: actions/deletenotice.php:154
1185 msgid "Do not delete this notice"
1186 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1188 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1189 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1190 msgid "Delete this notice"
1191 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1193 #: actions/deleteuser.php:67
1194 msgid "You cannot delete users."
1195 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1197 #: actions/deleteuser.php:74
1198 msgid "You can only delete local users."
1199 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1201 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1203 msgstr "Smazat uživatele"
1205 #: actions/deleteuser.php:136
1207 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1208 "the user from the database, without a backup."
1210 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1211 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1213 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1214 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1215 msgid "Delete this user"
1216 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1218 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1219 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1220 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1224 #: actions/designadminpanel.php:74
1225 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1228 #: actions/designadminpanel.php:332
1229 msgid "Invalid logo URL."
1230 msgstr "Neplatná URL loga."
1232 #: actions/designadminpanel.php:337
1234 msgid "Invalid SSL logo URL."
1235 msgstr "Neplatná URL loga."
1237 #: actions/designadminpanel.php:341
1239 msgid "Theme not available: %s."
1240 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1242 #: actions/designadminpanel.php:445
1244 msgstr "Změňte logo"
1246 #: actions/designadminpanel.php:450
1248 msgstr "Logo stránek"
1250 #: actions/designadminpanel.php:454
1253 msgstr "Logo stránek"
1255 #: actions/designadminpanel.php:466
1256 msgid "Change theme"
1257 msgstr "Změnit téma"
1259 #: actions/designadminpanel.php:483
1261 msgstr "Téma stránek"
1263 #: actions/designadminpanel.php:484
1264 msgid "Theme for the site."
1265 msgstr "Téma stránek"
1267 #: actions/designadminpanel.php:490
1268 msgid "Custom theme"
1269 msgstr "Vlastní téma"
1271 #: actions/designadminpanel.php:494
1272 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1273 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1275 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1276 msgid "Change background image"
1277 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1279 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1280 #: lib/designsettings.php:178
1284 #: actions/designadminpanel.php:519
1287 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1290 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1292 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1293 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1297 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1298 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1302 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1303 msgid "Turn background image on or off."
1304 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1306 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1307 msgid "Tile background image"
1308 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1310 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1311 msgid "Change colours"
1312 msgstr "Změnit barvy"
1314 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1318 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1320 msgstr "Boční panel"
1322 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1326 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1330 #: actions/designadminpanel.php:674
1334 #: actions/designadminpanel.php:678
1336 msgstr "Vlastní CSS"
1338 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1339 msgid "Use defaults"
1340 msgstr "Použít výchozí"
1342 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1343 msgid "Restore default designs"
1344 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1346 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1347 msgid "Reset back to default"
1348 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1350 #. TRANS: Submit button title.
1351 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1352 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1353 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1354 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1355 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1356 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1357 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1358 #: lib/groupeditform.php:202
1362 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1364 msgstr "Uložit vzhled"
1366 #: actions/disfavor.php:81
1367 msgid "This notice is not a favorite!"
1368 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1370 #: actions/disfavor.php:94
1371 msgid "Add to favorites"
1372 msgstr "Přidat do oblíbených"
1374 #: actions/doc.php:158
1376 msgid "No such document \"%s\""
1377 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1379 #: actions/editapplication.php:54
1380 msgid "Edit Application"
1381 msgstr "Upravit aplikaci"
1383 #: actions/editapplication.php:66
1384 msgid "You must be logged in to edit an application."
1385 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1387 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1388 #: actions/showapplication.php:87
1389 msgid "No such application."
1390 msgstr "Aplikace neexistuje."
1392 #: actions/editapplication.php:161
1393 msgid "Use this form to edit your application."
1394 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1396 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1397 msgid "Name is required."
1398 msgstr "Název je povinný."
1400 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1401 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1402 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1404 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1405 msgid "Name already in use. Try another one."
1406 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1408 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1409 msgid "Description is required."
1410 msgstr "Popis je třeba."
1412 #: actions/editapplication.php:194
1413 msgid "Source URL is too long."
1414 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1416 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1417 msgid "Source URL is not valid."
1418 msgstr "URL zdroje není platný."
1420 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1421 msgid "Organization is required."
1422 msgstr "Organizace je nutná."
1424 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1425 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1426 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1428 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1429 msgid "Organization homepage is required."
1430 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1432 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1433 msgid "Callback is too long."
1434 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1436 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1437 msgid "Callback URL is not valid."
1438 msgstr "Callback URL není platný."
1440 #: actions/editapplication.php:261
1441 msgid "Could not update application."
1442 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1444 #: actions/editgroup.php:56
1446 msgid "Edit %s group"
1447 msgstr "Upravit skupinu %s"
1449 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1450 msgid "You must be logged in to create a group."
1451 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1453 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1455 msgid "You must be an admin to edit the group."
1456 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1458 #: actions/editgroup.php:158
1459 msgid "Use this form to edit the group."
1460 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1462 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1464 msgid "description is too long (max %d chars)."
1465 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1467 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1469 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1470 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1472 #: actions/editgroup.php:258
1473 msgid "Could not update group."
1474 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1476 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1477 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1478 msgid "Could not create aliases."
1479 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1481 #: actions/editgroup.php:280
1482 msgid "Options saved."
1483 msgstr "Nastavení uloženo."
1485 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1486 #: actions/emailsettings.php:61
1487 msgid "Email settings"
1488 msgstr "Nastavení e-mailu"
1490 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1491 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1492 #: actions/emailsettings.php:76
1494 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1495 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1497 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1498 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1499 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1500 msgid "Email address"
1501 msgstr "E-mailová adresa"
1503 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1504 #: actions/emailsettings.php:112
1505 msgid "Current confirmed email address."
1506 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1508 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1509 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1510 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1511 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1512 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1513 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1514 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1515 #: actions/smssettings.php:180
1520 #: actions/emailsettings.php:122
1522 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1523 "a message with further instructions."
1525 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1526 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1528 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1529 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1530 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1531 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1532 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1533 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1538 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1539 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1540 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1541 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1542 #. TRANS: organization.
1543 #: actions/emailsettings.php:139
1544 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1545 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1547 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1548 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1549 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1550 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1551 #: actions/smssettings.php:162
1556 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1557 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1558 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1559 msgid "Incoming email"
1560 msgstr "Příchozí e-mail"
1562 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1563 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1564 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1565 msgid "Send email to this address to post new notices."
1566 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1568 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1569 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1570 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1571 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1572 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1574 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1575 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1576 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1581 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1582 #: actions/emailsettings.php:178
1583 msgid "Email preferences"
1584 msgstr "Nastavení e-mailu"
1586 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:184
1588 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1589 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:190
1593 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1594 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:197
1598 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1599 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:203
1603 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1604 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:209
1608 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1609 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1612 #: actions/emailsettings.php:216
1613 msgid "I want to post notices by email."
1614 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1616 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1617 #: actions/emailsettings.php:223
1618 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1619 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1621 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1622 #: actions/emailsettings.php:338
1623 msgid "Email preferences saved."
1624 msgstr "Email nastavení uloženo."
1626 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1627 #: actions/emailsettings.php:357
1628 msgid "No email address."
1629 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1632 #: actions/emailsettings.php:365
1633 msgid "Cannot normalize that email address"
1634 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1637 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1638 #: actions/siteadminpanel.php:144
1639 msgid "Not a valid email address."
1640 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1642 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1643 #: actions/emailsettings.php:374
1644 msgid "That is already your email address."
1645 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1647 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1648 #: actions/emailsettings.php:378
1649 msgid "That email address already belongs to another user."
1650 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1654 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1655 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1656 #: actions/smssettings.php:373
1657 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1658 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1660 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1661 #: actions/emailsettings.php:402
1663 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1664 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1666 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1667 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1670 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1671 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1672 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1673 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1674 #: actions/smssettings.php:408
1675 msgid "No pending confirmation to cancel."
1676 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1678 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1679 #: actions/emailsettings.php:428
1680 msgid "That is the wrong email address."
1681 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1683 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1684 #: actions/emailsettings.php:442
1685 msgid "Email confirmation cancelled."
1686 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1688 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1689 #. TRANS: registered for the active user.
1690 #: actions/emailsettings.php:462
1691 msgid "That is not your email address."
1692 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1694 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1695 #: actions/emailsettings.php:483
1696 msgid "The email address was removed."
1697 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1699 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1700 msgid "No incoming email address."
1701 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1704 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1705 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1706 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1707 msgid "Couldn't update user record."
1708 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1710 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1711 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1712 msgid "Incoming email address removed."
1713 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1715 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1716 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1717 msgid "New incoming email address added."
1718 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1720 #: actions/favor.php:79
1721 msgid "This notice is already a favorite!"
1722 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1724 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1725 msgid "Disfavor favorite"
1726 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1728 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1729 #: lib/publicgroupnav.php:93
1730 msgid "Popular notices"
1731 msgstr "Populární oznámení"
1733 #: actions/favorited.php:67
1735 msgid "Popular notices, page %d"
1736 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1738 #: actions/favorited.php:79
1739 msgid "The most popular notices on the site right now."
1740 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1742 #: actions/favorited.php:150
1743 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1745 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1748 #: actions/favorited.php:153
1750 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1751 "next to any notice you like."
1753 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1754 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1756 #: actions/favorited.php:156
1759 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1760 "notice to your favorites!"
1762 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1763 "oznámení k oblíbeným!"
1765 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1766 #: lib/personalgroupnav.php:115
1768 msgid "%s's favorite notices"
1769 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1771 #: actions/favoritesrss.php:115
1773 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1774 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1776 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1777 #: lib/publicgroupnav.php:89
1778 msgid "Featured users"
1779 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1781 #: actions/featured.php:71
1783 msgid "Featured users, page %d"
1784 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1786 #: actions/featured.php:99
1788 msgid "A selection of some great users on %s"
1789 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1791 #: actions/file.php:34
1792 msgid "No notice ID."
1793 msgstr "Chybí ID oznámení."
1795 #: actions/file.php:38
1797 msgstr "Žádné takové oznámení."
1799 #: actions/file.php:42
1800 msgid "No attachments."
1801 msgstr "Bez příloh."
1803 #: actions/file.php:51
1804 msgid "No uploaded attachments."
1805 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1807 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1808 msgid "Not expecting this response!"
1809 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1811 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1812 msgid "User being listened to does not exist."
1813 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1815 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1816 msgid "You can use the local subscription!"
1817 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1819 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1820 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1821 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1823 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1824 msgid "You are not authorized."
1825 msgstr "Nejste autorizován."
1827 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1828 msgid "Could not convert request token to access token."
1829 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1831 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1832 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1833 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1835 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1836 msgid "Error updating remote profile."
1837 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1839 #: actions/getfile.php:79
1840 msgid "No such file."
1841 msgstr "Žádný takový soubor."
1843 #: actions/getfile.php:83
1844 msgid "Cannot read file."
1845 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1847 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1848 msgid "Invalid role."
1849 msgstr "Neplatná role."
1851 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1852 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1853 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1855 #: actions/grantrole.php:75
1856 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1857 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1859 #: actions/grantrole.php:82
1860 msgid "User already has this role."
1861 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1863 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1864 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1865 #: lib/profileformaction.php:79
1866 msgid "No profile specified."
1867 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1869 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1870 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1871 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1872 msgid "No profile with that ID."
1873 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1875 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1876 #: actions/makeadmin.php:81
1877 msgid "No group specified."
1878 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1880 #: actions/groupblock.php:91
1881 msgid "Only an admin can block group members."
1882 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1884 #: actions/groupblock.php:95
1885 msgid "User is already blocked from group."
1886 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1888 #: actions/groupblock.php:100
1889 msgid "User is not a member of group."
1890 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1892 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1893 msgid "Block user from group"
1894 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1896 #: actions/groupblock.php:160
1899 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1900 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1901 "the group in the future."
1903 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1904 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1907 #: actions/groupblock.php:182
1908 msgid "Do not block this user from this group"
1909 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1912 #: actions/groupblock.php:189
1913 msgid "Block this user from this group"
1914 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1916 #: actions/groupblock.php:206
1917 msgid "Database error blocking user from group."
1918 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1920 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1924 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1925 msgid "You must be logged in to edit a group."
1926 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1928 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1929 msgid "Group design"
1930 msgstr "Vzhled skupiny"
1932 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1934 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1935 "palette of your choice."
1937 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1940 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1941 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1942 msgid "Couldn't update your design."
1943 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1946 msgid "Design preferences saved."
1947 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1949 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1951 msgstr "Logo skupiny"
1953 #: actions/grouplogo.php:153
1956 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1958 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1961 #: actions/grouplogo.php:365
1962 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1963 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1965 #: actions/grouplogo.php:399
1966 msgid "Logo updated."
1967 msgstr "Logo aktualizováno."
1969 #: actions/grouplogo.php:401
1970 msgid "Failed updating logo."
1971 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1973 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1974 #. TRANS: %s is the name of the group.
1975 #: actions/groupmembers.php:102
1977 msgid "%s group members"
1978 msgstr "členové skupiny %s"
1980 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1981 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1982 #: actions/groupmembers.php:107
1984 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1985 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1987 #: actions/groupmembers.php:122
1988 msgid "A list of the users in this group."
1989 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1991 #: actions/groupmembers.php:186
1995 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1996 #: actions/groupmembers.php:399
2001 #. TRANS: Submit button title.
2002 #: actions/groupmembers.php:403
2004 msgid "Block this user"
2007 #: actions/groupmembers.php:498
2008 msgid "Make user an admin of the group"
2009 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2011 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2012 #: actions/groupmembers.php:533
2017 #. TRANS: Submit button title.
2018 #: actions/groupmembers.php:537
2020 msgid "Make this user an admin"
2023 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2024 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2025 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2026 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2027 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2030 msgstr "časová osa %s"
2032 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2033 #: actions/grouprss.php:142
2035 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2036 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2038 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2039 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2043 #: actions/groups.php:64
2045 msgid "Groups, page %d"
2046 msgstr "Skupiny, strana %d"
2048 #: actions/groups.php:90
2051 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2052 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2053 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2054 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2057 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2058 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2059 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2060 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2063 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2064 msgid "Create a new group"
2065 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2067 #: actions/groupsearch.php:52
2070 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2071 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2073 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2074 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2076 #: actions/groupsearch.php:58
2077 msgid "Group search"
2078 msgstr "Hledání skupin"
2080 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2081 #: actions/peoplesearch.php:83
2083 msgstr "Žádné výsledky."
2085 #: actions/groupsearch.php:82
2088 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2089 "newgroup%%) yourself."
2091 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2094 #: actions/groupsearch.php:85
2097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2098 "action.newgroup%%) yourself!"
2100 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2101 "%action.newgroup%%) sami!"
2103 #: actions/groupunblock.php:91
2104 msgid "Only an admin can unblock group members."
2105 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2107 #: actions/groupunblock.php:95
2108 msgid "User is not blocked from group."
2109 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2111 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2112 msgid "Error removing the block."
2113 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2115 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2116 #: actions/imsettings.php:60
2118 msgstr "Nastavení IM"
2120 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2121 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2122 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2123 #: actions/imsettings.php:74
2126 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2127 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2129 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2130 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2132 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2133 #: actions/imsettings.php:94
2134 msgid "IM is not available."
2135 msgstr "IM není k dispozici."
2137 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2138 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2139 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2143 #: actions/imsettings.php:113
2144 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2145 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2147 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2148 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2149 #: actions/imsettings.php:124
2152 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2153 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2155 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2156 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2158 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2159 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2160 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2161 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2162 #. TRANS: person or organization.
2163 #: actions/imsettings.php:143
2166 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2167 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2169 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2170 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2173 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2174 #: actions/imsettings.php:158
2175 msgid "IM preferences"
2176 msgstr "Nastavení IM"
2178 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2179 #: actions/imsettings.php:163
2180 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2181 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2183 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2184 #: actions/imsettings.php:169
2185 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2186 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2188 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2189 #: actions/imsettings.php:175
2190 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2192 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2194 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2195 #: actions/imsettings.php:182
2196 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2197 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2199 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2200 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2201 msgid "Preferences saved."
2202 msgstr "Nastavení uloženo"
2204 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2205 #: actions/imsettings.php:312
2206 msgid "No Jabber ID."
2207 msgstr "Chybí Jabber ID."
2209 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2210 #: actions/imsettings.php:320
2211 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2212 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2214 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2215 #: actions/imsettings.php:325
2216 msgid "Not a valid Jabber ID"
2217 msgstr "Není platným Jabber ID"
2219 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2220 #: actions/imsettings.php:329
2221 msgid "That is already your Jabber ID."
2222 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2224 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2225 #: actions/imsettings.php:333
2226 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2227 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2229 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2230 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2231 #: actions/imsettings.php:361
2234 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2235 "s for sending messages to you."
2237 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2240 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2241 #: actions/imsettings.php:391
2242 msgid "That is the wrong IM address."
2243 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2245 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2246 #: actions/imsettings.php:400
2247 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2248 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2250 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2251 #: actions/imsettings.php:405
2252 msgid "IM confirmation cancelled."
2253 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2255 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2256 #. TRANS: registered for the active user.
2257 #: actions/imsettings.php:427
2258 msgid "That is not your Jabber ID."
2259 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2261 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2262 #: actions/imsettings.php:450
2263 msgid "The IM address was removed."
2264 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2266 #: actions/inbox.php:59
2268 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2269 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2271 #: actions/inbox.php:62
2273 msgid "Inbox for %s"
2274 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2276 #: actions/inbox.php:115
2277 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2278 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2280 #: actions/invite.php:39
2281 msgid "Invites have been disabled."
2282 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2284 #: actions/invite.php:41
2286 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2287 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2289 #: actions/invite.php:72
2291 msgid "Invalid email address: %s"
2292 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2294 #: actions/invite.php:110
2295 msgid "Invitation(s) sent"
2296 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2298 #: actions/invite.php:112
2299 msgid "Invite new users"
2300 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2302 #: actions/invite.php:128
2303 msgid "You are already subscribed to these users:"
2304 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2306 #. TRANS: Whois output.
2307 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2308 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2311 msgstr "%1$s (%2$s)"
2313 #: actions/invite.php:136
2315 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2316 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2318 #: actions/invite.php:144
2319 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2320 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2322 #: actions/invite.php:150
2324 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2325 "on the site. Thanks for growing the community!"
2327 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2328 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2330 #: actions/invite.php:162
2332 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2334 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2337 #: actions/invite.php:187
2338 msgid "Email addresses"
2339 msgstr "E-mailové adresy"
2341 #: actions/invite.php:189
2342 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2343 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2345 #: actions/invite.php:192
2346 msgid "Personal message"
2347 msgstr "Osobní zpráva"
2349 #: actions/invite.php:194
2350 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2351 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2353 #. TRANS: Send button for inviting friends
2354 #: actions/invite.php:198
2359 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2360 #: actions/invite.php:228
2362 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2363 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2365 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2366 #: actions/invite.php:231
2369 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2371 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2372 "you know and people who interest you.\n"
2374 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2375 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2376 "share your interests.\n"
2382 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2386 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2391 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2396 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2398 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2399 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2401 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2402 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2403 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2409 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2413 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2418 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2420 "S pozdravem, %2$s \n"
2422 #: actions/joingroup.php:60
2423 msgid "You must be logged in to join a group."
2424 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2426 #: actions/joingroup.php:141
2428 msgid "%1$s joined group %2$s"
2429 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2431 #: actions/leavegroup.php:60
2432 msgid "You must be logged in to leave a group."
2433 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2435 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2436 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2437 msgid "You are not a member of that group."
2438 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2440 #: actions/leavegroup.php:137
2442 msgid "%1$s left group %2$s"
2443 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2445 #. TRANS: User admin panel title
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2451 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2452 msgid "License for this StatusNet site"
2455 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2456 msgid "Invalid license selection."
2459 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2461 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2465 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2466 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2469 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2470 msgid "Invalid license URL."
2473 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2474 msgid "Invalid license image URL."
2477 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2478 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2481 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2482 msgid "License image must be blank or valid URL."
2485 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2486 msgid "License selection"
2489 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2495 msgid "All Rights Reserved"
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2499 msgid "Creative Commons"
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2507 msgid "Select license"
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2511 msgid "License details"
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2519 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2523 msgid "License Title"
2526 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2527 msgid "The title of the license."
2530 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2535 msgid "URL for more information about the license."
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2539 msgid "License Image URL"
2542 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2543 msgid "URL for an image to display with the license."
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2547 msgid "Save license settings"
2550 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2551 msgid "Already logged in."
2552 msgstr "Již přihlášen"
2554 #: actions/login.php:148
2555 msgid "Incorrect username or password."
2556 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2558 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2559 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2560 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2562 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2566 #: actions/login.php:249
2567 msgid "Login to site"
2568 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2570 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2572 msgstr "Zapamatuj si mě"
2574 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2575 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2577 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2579 #: actions/login.php:269
2580 msgid "Lost or forgotten password?"
2581 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2583 #: actions/login.php:288
2585 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2586 "changing your settings."
2588 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2589 "měnit svá nastavení."
2591 #: actions/login.php:292
2592 msgid "Login with your username and password."
2593 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2595 #: actions/login.php:295
2598 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2600 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2602 #: actions/makeadmin.php:92
2603 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2604 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2606 #: actions/makeadmin.php:96
2608 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2609 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2611 #: actions/makeadmin.php:133
2613 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2614 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2616 #: actions/makeadmin.php:146
2618 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2619 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2621 #: actions/microsummary.php:69
2622 msgid "No current status."
2623 msgstr "V současné době žádný stav."
2625 #: actions/newapplication.php:52
2626 msgid "New Application"
2627 msgstr "Nová aplikace"
2629 #: actions/newapplication.php:64
2630 msgid "You must be logged in to register an application."
2631 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2633 #: actions/newapplication.php:143
2634 msgid "Use this form to register a new application."
2635 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2637 #: actions/newapplication.php:176
2638 msgid "Source URL is required."
2639 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2641 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2642 msgid "Could not create application."
2643 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2645 #: actions/newgroup.php:53
2647 msgstr "Nová skupina"
2649 #: actions/newgroup.php:110
2650 msgid "Use this form to create a new group."
2651 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2653 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2655 msgstr "Nová zpráva"
2657 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2658 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2659 msgid "You can't send a message to this user."
2661 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2663 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2664 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2665 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2666 #: lib/command.php:579
2668 msgstr "Chybí obsah!"
2670 #: actions/newmessage.php:150
2672 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2673 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2675 #: actions/newmessage.php:158
2676 msgid "No recipient specified."
2677 msgstr "Neuveden příjemce."
2679 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2680 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2682 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2683 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2685 #: actions/newmessage.php:181
2686 msgid "Message sent"
2687 msgstr "Zpráva odeslána"
2689 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2690 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2691 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2693 msgid "Direct message to %s sent."
2694 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2696 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2700 #: actions/newnotice.php:69
2702 msgstr "Nové sdělení"
2704 #: actions/newnotice.php:227
2705 msgid "Notice posted"
2706 msgstr "Sdělení posláno"
2708 #: actions/noticesearch.php:68
2711 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2712 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2714 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2715 "mít alespoň 3 znaky"
2717 #: actions/noticesearch.php:78
2719 msgstr "Text vyhledávání"
2721 #: actions/noticesearch.php:91
2723 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2724 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2726 #: actions/noticesearch.php:121
2729 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2730 "status_textarea=%s)!"
2732 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2735 #: actions/noticesearch.php:124
2738 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2739 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2741 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2742 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2744 #: actions/noticesearchrss.php:96
2746 msgid "Updates with \"%s\""
2747 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2749 #: actions/noticesearchrss.php:98
2751 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2752 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2754 #: actions/nudge.php:85
2756 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2758 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2761 #: actions/nudge.php:94
2763 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2765 #: actions/nudge.php:97
2767 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2769 #: actions/oauthappssettings.php:59
2770 msgid "You must be logged in to list your applications."
2771 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2773 #: actions/oauthappssettings.php:74
2774 msgid "OAuth applications"
2775 msgstr "OAuth aplikace"
2777 #: actions/oauthappssettings.php:85
2778 msgid "Applications you have registered"
2779 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2781 #: actions/oauthappssettings.php:135
2783 msgid "You have not registered any applications yet."
2784 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2787 msgid "Connected applications"
2788 msgstr "Propojené aplikace"
2790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2791 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2795 msgid "You are not a user of that application."
2796 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2798 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2800 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2801 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2804 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2805 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2807 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2808 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2809 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2811 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2812 msgid "Notice has no profile."
2813 msgstr "Uživatel nemá profil."
2815 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2817 msgid "%1$s's status on %2$s"
2818 msgstr "status %1 na %2"
2820 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2821 #: actions/oembed.php:159
2823 msgid "Content type %s not supported."
2824 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2826 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2827 #: actions/oembed.php:163
2829 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2830 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2832 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2833 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2834 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2835 msgid "Not a supported data format."
2836 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2838 #: actions/opensearch.php:64
2839 msgid "People Search"
2840 msgstr "Hledání lidí"
2842 #: actions/opensearch.php:67
2843 msgid "Notice Search"
2844 msgstr "Hledání oznámení"
2846 #: actions/othersettings.php:60
2847 msgid "Other settings"
2848 msgstr "Další nastavení"
2850 #: actions/othersettings.php:71
2851 msgid "Manage various other options."
2852 msgstr "Správa různých dalších možností."
2854 #: actions/othersettings.php:108
2855 msgid " (free service)"
2856 msgstr " (Služba zdarma)"
2858 #: actions/othersettings.php:116
2859 msgid "Shorten URLs with"
2860 msgstr "Zkrácovat URL s"
2862 #: actions/othersettings.php:117
2863 msgid "Automatic shortening service to use."
2864 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2866 #: actions/othersettings.php:122
2867 msgid "View profile designs"
2868 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2870 #: actions/othersettings.php:123
2871 msgid "Show or hide profile designs."
2872 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2874 #: actions/othersettings.php:153
2875 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2876 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2878 #: actions/otp.php:69
2879 msgid "No user ID specified."
2880 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2882 #: actions/otp.php:83
2883 msgid "No login token specified."
2884 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2886 #: actions/otp.php:90
2887 msgid "No login token requested."
2888 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2890 #: actions/otp.php:95
2891 msgid "Invalid login token specified."
2892 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2894 #: actions/otp.php:104
2895 msgid "Login token expired."
2896 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2898 #: actions/outbox.php:58
2900 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2901 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2903 #: actions/outbox.php:61
2905 msgid "Outbox for %s"
2906 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2908 #: actions/outbox.php:116
2909 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2911 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2914 #: actions/passwordsettings.php:58
2915 msgid "Change password"
2916 msgstr "Změnit heslo"
2918 #: actions/passwordsettings.php:69
2919 msgid "Change your password."
2920 msgstr "Změňte své heslo."
2922 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2923 msgid "Password change"
2924 msgstr "Změna hesla"
2926 #: actions/passwordsettings.php:104
2927 msgid "Old password"
2928 msgstr "Staré heslo"
2930 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2931 msgid "New password"
2934 #: actions/passwordsettings.php:109
2935 msgid "6 or more characters"
2936 msgstr "6 a více znaků"
2938 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2939 #: actions/register.php:440
2943 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2944 msgid "Same as password above"
2945 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2947 #: actions/passwordsettings.php:117
2951 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2952 msgid "Password must be 6 or more characters."
2953 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2955 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2956 msgid "Passwords don't match."
2957 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2959 #: actions/passwordsettings.php:165
2960 msgid "Incorrect old password"
2961 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2963 #: actions/passwordsettings.php:181
2964 msgid "Error saving user; invalid."
2965 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2967 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2968 msgid "Can't save new password."
2969 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2971 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2972 msgid "Password saved."
2973 msgstr "Heslo uloženo"
2975 #. TRANS: Menu item for site administration
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2981 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2986 msgid "Theme directory not readable: %s."
2987 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2989 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2991 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2992 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2996 msgid "Background directory not writable: %s."
2997 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3001 msgid "Locales directory not readable: %s."
3002 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3005 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3006 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3013 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3018 msgid "Site's server hostname."
3019 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3021 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3028 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3032 msgid "Locale Directory"
3033 msgstr "adresář tématu"
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3036 msgid "Directory path to locales"
3037 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3044 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3045 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3053 msgid "Server for themes"
3054 msgstr "Téma stránek"
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3057 msgid "Web path to themes"
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3066 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3073 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3076 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3083 msgstr "adresář tématu"
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3087 msgid "Directory where themes are located"
3088 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3095 msgid "Avatar server"
3096 msgstr "Server s avatary"
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3100 msgstr "Cesta k avatarům"
3102 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3103 msgid "Avatar directory"
3104 msgstr "Adresář avatarů"
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3110 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3111 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3115 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3136 msgid "When to use SSL"
3137 msgstr "Kdy použít SSL"
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3140 msgid "Server to direct SSL requests to"
3141 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3145 msgstr "Uložit cesty"
3147 #: actions/peoplesearch.php:52
3150 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3151 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3153 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3154 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3156 #: actions/peoplesearch.php:58
3157 msgid "People search"
3158 msgstr "Hledání lidí"
3160 #: actions/peopletag.php:68
3162 msgid "Not a valid people tag: %s."
3163 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3165 #: actions/peopletag.php:142
3167 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3168 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3170 #: actions/postnotice.php:95
3171 msgid "Invalid notice content."
3172 msgstr "Neplatná velikost"
3174 #: actions/postnotice.php:101
3176 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3177 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3179 #: actions/profilesettings.php:60
3180 msgid "Profile settings"
3181 msgstr "Nastavené Profilu"
3183 #: actions/profilesettings.php:71
3185 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3187 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3190 #: actions/profilesettings.php:99
3191 msgid "Profile information"
3192 msgstr "Nastavené Profilu"
3194 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3195 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3196 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3198 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3199 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3200 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3204 #. TRANS: Form input field label.
3205 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3206 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3208 msgstr "Moje stránky"
3210 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3211 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3212 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3214 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3216 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3217 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3219 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3220 msgid "Describe yourself and your interests"
3221 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3223 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3227 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3228 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3229 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3230 #: lib/userprofile.php:165
3234 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3235 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3236 msgstr "Místo. Město, stát."
3238 #: actions/profilesettings.php:138
3239 msgid "Share my current location when posting notices"
3240 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3242 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3243 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3244 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3248 #: actions/profilesettings.php:147
3250 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3251 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3253 #: actions/profilesettings.php:151
3257 #: actions/profilesettings.php:152
3258 msgid "Preferred language"
3259 msgstr "Preferovaný jazyk"
3261 #: actions/profilesettings.php:161
3263 msgstr "Časové pásmo"
3265 #: actions/profilesettings.php:162
3266 msgid "What timezone are you normally in?"
3267 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3269 #: actions/profilesettings.php:167
3271 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3273 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3276 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3278 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3279 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3281 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3282 msgid "Timezone not selected."
3283 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3285 #: actions/profilesettings.php:241
3286 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3287 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3289 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3291 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3292 msgstr "Neplatná velikost"
3294 #: actions/profilesettings.php:306
3295 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3296 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3298 #: actions/profilesettings.php:363
3299 msgid "Couldn't save location prefs."
3300 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3302 #: actions/profilesettings.php:375
3303 msgid "Couldn't save profile."
3304 msgstr "Nelze uložit profil"
3306 #: actions/profilesettings.php:383
3307 msgid "Couldn't save tags."
3308 msgstr "Nelze uložit tagy."
3310 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3311 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3312 msgid "Settings saved."
3313 msgstr "Nastavení uloženo"
3315 #: actions/public.php:83
3317 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3318 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3320 #: actions/public.php:92
3321 msgid "Could not retrieve public stream."
3322 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3324 #: actions/public.php:130
3326 msgid "Public timeline, page %d"
3327 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3329 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3330 msgid "Public timeline"
3331 msgstr "Veřejné zprávy"
3333 #: actions/public.php:160
3334 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3335 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3337 #: actions/public.php:164
3338 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3339 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3341 #: actions/public.php:168
3342 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3343 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3345 #: actions/public.php:188
3348 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3351 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3353 #: actions/public.php:191
3354 msgid "Be the first to post!"
3355 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3357 #: actions/public.php:195
3360 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3362 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3364 #: actions/public.php:242
3367 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3368 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3369 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3370 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3372 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3373 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3374 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3375 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3377 #: actions/public.php:247
3380 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3381 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3384 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3385 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3388 #: actions/publictagcloud.php:57
3389 msgid "Public tag cloud"
3390 msgstr "Veřejný tag cloud"
3392 #: actions/publictagcloud.php:63
3394 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3395 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3397 #: actions/publictagcloud.php:69
3399 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3400 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3402 #: actions/publictagcloud.php:72
3403 msgid "Be the first to post one!"
3404 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3406 #: actions/publictagcloud.php:75
3409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3412 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3414 #: actions/publictagcloud.php:134
3418 #: actions/recoverpassword.php:36
3419 msgid "You are already logged in!"
3420 msgstr "Již jste přihlášen"
3422 #: actions/recoverpassword.php:62
3423 msgid "No such recovery code."
3424 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3426 #: actions/recoverpassword.php:66
3427 msgid "Not a recovery code."
3428 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3430 #: actions/recoverpassword.php:73
3431 msgid "Recovery code for unknown user."
3432 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3434 #: actions/recoverpassword.php:86
3435 msgid "Error with confirmation code."
3436 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3438 #: actions/recoverpassword.php:97
3439 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3440 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3442 #: actions/recoverpassword.php:111
3443 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3444 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3446 #: actions/recoverpassword.php:152
3448 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3449 "the email address you have stored in your account."
3451 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3452 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3454 #: actions/recoverpassword.php:158
3455 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3456 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3458 #: actions/recoverpassword.php:188
3459 msgid "Password recovery"
3460 msgstr "Obnovení hesla"
3462 #: actions/recoverpassword.php:191
3463 msgid "Nickname or email address"
3464 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3466 #: actions/recoverpassword.php:193
3467 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3468 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3470 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3474 #: actions/recoverpassword.php:208
3475 msgid "Reset password"
3476 msgstr "Resetovat heslo"
3478 #: actions/recoverpassword.php:209
3479 msgid "Recover password"
3480 msgstr "Obnovit heslo"
3482 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3483 msgid "Password recovery requested"
3484 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3486 #: actions/recoverpassword.php:213
3487 msgid "Unknown action"
3488 msgstr "Neznámá akce"
3490 #: actions/recoverpassword.php:236
3491 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3492 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3494 #: actions/recoverpassword.php:243
3498 #: actions/recoverpassword.php:252
3499 msgid "Enter a nickname or email address."
3500 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3502 #: actions/recoverpassword.php:282
3503 msgid "No user with that email address or username."
3504 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3506 #: actions/recoverpassword.php:299
3507 msgid "No registered email address for that user."
3508 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3510 #: actions/recoverpassword.php:313
3511 msgid "Error saving address confirmation."
3512 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3514 #: actions/recoverpassword.php:338
3516 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3517 "address registered to your account."
3519 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3522 #: actions/recoverpassword.php:357
3523 msgid "Unexpected password reset."
3524 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3526 #: actions/recoverpassword.php:365
3527 msgid "Password must be 6 chars or more."
3528 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3530 #: actions/recoverpassword.php:369
3531 msgid "Password and confirmation do not match."
3532 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3534 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3535 msgid "Error setting user."
3536 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3538 #: actions/recoverpassword.php:395
3539 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3540 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3542 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3543 msgid "Sorry, only invited people can register."
3544 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3546 #: actions/register.php:99
3547 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3548 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3550 #: actions/register.php:119
3551 msgid "Registration successful"
3552 msgstr "Registrace úspěšná"
3554 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3556 msgstr "Registrovat"
3558 #: actions/register.php:142
3559 msgid "Registration not allowed."
3560 msgstr "Registrace není povolena."
3562 #: actions/register.php:205
3563 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3564 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3566 #: actions/register.php:219
3567 msgid "Email address already exists."
3568 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3570 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3571 msgid "Invalid username or password."
3572 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3574 #: actions/register.php:350
3576 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3577 "link up to friends and colleagues. "
3579 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3580 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3582 #: actions/register.php:432
3583 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3584 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3586 #: actions/register.php:437
3587 msgid "6 or more characters. Required."
3588 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3590 #: actions/register.php:441
3591 msgid "Same as password above. Required."
3592 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3594 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3595 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3596 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3600 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3601 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3602 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3604 #: actions/register.php:457
3605 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3606 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3608 #: actions/register.php:518
3611 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3612 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3614 #: actions/register.php:528
3616 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3617 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3619 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3620 #: actions/register.php:532
3621 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3622 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3624 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3625 #: actions/register.php:535
3626 msgid "All rights reserved."
3627 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3629 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3630 #: actions/register.php:540
3633 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3634 "email address, IM address, and phone number."
3636 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3637 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3639 #: actions/register.php:583
3642 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3645 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3646 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3647 "notices through instant messages.\n"
3648 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3649 "share your interests. \n"
3650 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3651 "others more about you. \n"
3652 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3655 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3657 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3660 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3661 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3662 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3663 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3664 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3665 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3667 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3668 "jste možná přehlédli.\n"
3670 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3672 #: actions/register.php:607
3674 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3675 "to confirm your email address.)"
3677 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3678 "svou e-mailovou adresu.)"
3680 #: actions/remotesubscribe.php:98
3683 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3684 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3685 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3687 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3688 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3689 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3691 #: actions/remotesubscribe.php:112
3692 msgid "Remote subscribe"
3693 msgstr "Vzdálený odběr"
3695 #: actions/remotesubscribe.php:124
3696 msgid "Subscribe to a remote user"
3697 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3699 #: actions/remotesubscribe.php:129
3700 msgid "User nickname"
3701 msgstr "Přezdívka uživatele"
3703 #: actions/remotesubscribe.php:130
3704 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3705 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3707 #: actions/remotesubscribe.php:133
3709 msgstr "Adresa Profilu"
3711 #: actions/remotesubscribe.php:134
3712 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3713 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3715 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3716 #: lib/userprofile.php:406
3720 #: actions/remotesubscribe.php:159
3721 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3722 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3724 #: actions/remotesubscribe.php:168
3725 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3727 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3730 #: actions/remotesubscribe.php:176
3731 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3732 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3734 #: actions/remotesubscribe.php:183
3735 msgid "Couldn’t get a request token."
3736 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3738 #: actions/repeat.php:57
3739 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3740 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3742 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3743 msgid "No notice specified."
3744 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3746 #: actions/repeat.php:76
3747 msgid "You can't repeat your own notice."
3748 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3750 #: actions/repeat.php:90
3751 msgid "You already repeated that notice."
3752 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3754 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3758 #: actions/repeat.php:119
3762 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3763 #: lib/personalgroupnav.php:105
3765 msgid "Replies to %s"
3766 msgstr "Odpovědi na %s"
3768 #: actions/replies.php:128
3770 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3771 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3773 #: actions/replies.php:145
3775 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3776 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3778 #: actions/replies.php:152
3780 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3781 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3783 #: actions/replies.php:159
3785 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3786 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3788 #: actions/replies.php:199
3791 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3792 "notice to them yet."
3794 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3797 #: actions/replies.php:204
3800 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3801 "[join groups](%%action.groups%%)."
3803 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3804 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3806 #: actions/replies.php:206
3809 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3810 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3812 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
3813 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3815 #: actions/repliesrss.php:72
3817 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3818 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3820 #: actions/revokerole.php:75
3821 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3822 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3824 #: actions/revokerole.php:82
3825 msgid "User doesn't have this role."
3826 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3828 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3832 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3833 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3834 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3836 #: actions/sandbox.php:72
3837 msgid "User is already sandboxed."
3838 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3840 #. TRANS: Menu item for site administration
3841 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3842 #: lib/adminpanelaction.php:379
3846 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3847 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3850 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3851 msgid "Handle sessions"
3852 msgstr "Zpracovávat sessions"
3854 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3855 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3856 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3858 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3859 msgid "Session debugging"
3860 msgstr "Debugování sessions"
3862 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3863 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3864 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3866 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3867 msgid "Save site settings"
3868 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3870 #: actions/showapplication.php:82
3871 msgid "You must be logged in to view an application."
3872 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3874 #: actions/showapplication.php:157
3875 msgid "Application profile"
3876 msgstr "Profil aplikace"
3878 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3879 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3883 #. TRANS: Form input field label for application name.
3884 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3885 #: lib/applicationeditform.php:190
3889 #. TRANS: Form input field label.
3890 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3891 msgid "Organization"
3894 #. TRANS: Form input field label.
3895 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3896 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3900 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3901 #: lib/profileaction.php:187
3905 #: actions/showapplication.php:203
3907 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3909 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3911 #: actions/showapplication.php:213
3912 msgid "Application actions"
3913 msgstr "Akce aplikace"
3915 #: actions/showapplication.php:236
3916 msgid "Reset key & secret"
3917 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3919 #: actions/showapplication.php:261
3920 msgid "Application info"
3921 msgstr "Info o aplikaci"
3923 #: actions/showapplication.php:263
3924 msgid "Consumer key"
3925 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3927 #: actions/showapplication.php:268
3928 msgid "Consumer secret"
3929 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3931 #: actions/showapplication.php:273
3932 msgid "Request token URL"
3933 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3935 #: actions/showapplication.php:278
3936 msgid "Access token URL"
3937 msgstr "URL Access tokenu"
3939 #: actions/showapplication.php:283
3940 msgid "Authorize URL"
3941 msgstr "Authorizační URL"
3943 #: actions/showapplication.php:288
3945 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3947 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3949 #: actions/showapplication.php:309
3950 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3952 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3954 #: actions/showfavorites.php:79
3956 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3957 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3959 #: actions/showfavorites.php:132
3960 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3961 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3963 #: actions/showfavorites.php:171
3965 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3966 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3968 #: actions/showfavorites.php:178
3970 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3971 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3973 #: actions/showfavorites.php:185
3975 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3976 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3978 #: actions/showfavorites.php:206
3980 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3981 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3983 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3984 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3987 #: actions/showfavorites.php:208
3990 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3991 "would add to their favorites :)"
3993 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3994 "přidali do oblíbených :)"
3996 #: actions/showfavorites.php:212
3999 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4000 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4001 "their favorites :)"
4003 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4004 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4006 #: actions/showfavorites.php:243
4007 msgid "This is a way to share what you like."
4008 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4010 #: actions/showgroup.php:82
4015 #: actions/showgroup.php:84
4017 msgid "%1$s group, page %2$d"
4018 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4020 #: actions/showgroup.php:227
4021 msgid "Group profile"
4022 msgstr "Profil skupiny"
4024 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4025 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4029 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4030 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4034 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4038 #: actions/showgroup.php:302
4039 msgid "Group actions"
4040 msgstr "Akce skupiny"
4042 #: actions/showgroup.php:344
4044 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4045 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4047 #: actions/showgroup.php:350
4049 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4050 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4052 #: actions/showgroup.php:356
4054 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4055 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4057 #: actions/showgroup.php:361
4059 msgid "FOAF for %s group"
4060 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4062 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4066 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4067 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4068 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4072 #: actions/showgroup.php:410
4074 msgstr "Všichni členové"
4076 #: actions/showgroup.php:445
4080 #: actions/showgroup.php:461
4083 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4084 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4085 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4086 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4087 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4089 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4090 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4091 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4092 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4093 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4095 #: actions/showgroup.php:467
4098 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4099 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4100 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4101 "their life and interests. "
4103 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4104 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4105 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4106 "životě a zájmech. "
4108 #: actions/showgroup.php:495
4112 #: actions/showmessage.php:81
4113 msgid "No such message."
4114 msgstr "Žádné takové zprávy."
4116 #: actions/showmessage.php:98
4117 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4118 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4120 #: actions/showmessage.php:108
4122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4123 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4125 #: actions/showmessage.php:113
4127 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4128 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4130 #: actions/shownotice.php:90
4131 msgid "Notice deleted."
4132 msgstr "Oznámení smazáno."
4134 #: actions/showstream.php:73
4139 #: actions/showstream.php:79
4141 msgid "%1$s, page %2$d"
4142 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4144 #: actions/showstream.php:122
4146 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4147 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4149 #: actions/showstream.php:129
4151 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4152 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4154 #: actions/showstream.php:136
4156 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4157 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4159 #: actions/showstream.php:143
4161 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4162 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4164 #: actions/showstream.php:148
4167 msgstr "FOAF pro %s"
4169 #: actions/showstream.php:200
4171 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4172 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4174 #: actions/showstream.php:205
4176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4177 "would be a good time to start :)"
4179 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4180 "byl dobrý čas začít:)"
4182 #: actions/showstream.php:207
4185 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4186 "%?status_textarea=%2$s)."
4188 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4189 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4191 #: actions/showstream.php:246
4194 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4197 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4199 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4200 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4201 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4202 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4204 #: actions/showstream.php:251
4207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4211 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4212 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4215 #: actions/showstream.php:308
4217 msgid "Repeat of %s"
4218 msgstr "Opakování %s"
4220 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4221 msgid "You cannot silence users on this site."
4222 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4224 #: actions/silence.php:72
4225 msgid "User is already silenced."
4226 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4228 #: actions/siteadminpanel.php:69
4229 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4230 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4232 #: actions/siteadminpanel.php:133
4233 msgid "Site name must have non-zero length."
4234 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4236 #: actions/siteadminpanel.php:141
4237 msgid "You must have a valid contact email address."
4238 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4240 #: actions/siteadminpanel.php:159
4242 msgid "Unknown language \"%s\"."
4243 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4245 #: actions/siteadminpanel.php:165
4246 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4247 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4249 #: actions/siteadminpanel.php:171
4250 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4251 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4253 #: actions/siteadminpanel.php:221
4257 #: actions/siteadminpanel.php:224
4259 msgstr "Název stránky"
4261 #: actions/siteadminpanel.php:225
4262 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4263 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4265 #: actions/siteadminpanel.php:229
4269 #: actions/siteadminpanel.php:230
4270 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4271 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4273 #: actions/siteadminpanel.php:234
4274 msgid "Brought by URL"
4275 msgstr "Přineseno URL"
4277 #: actions/siteadminpanel.php:235
4278 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4279 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4281 #: actions/siteadminpanel.php:239
4282 msgid "Contact email address for your site"
4283 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4285 #: actions/siteadminpanel.php:245
4289 #: actions/siteadminpanel.php:256
4290 msgid "Default timezone"
4291 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4293 #: actions/siteadminpanel.php:257
4294 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4295 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4297 #: actions/siteadminpanel.php:262
4298 msgid "Default language"
4299 msgstr "Výchozí jazyk"
4301 #: actions/siteadminpanel.php:263
4302 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4303 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4305 #: actions/siteadminpanel.php:271
4309 #: actions/siteadminpanel.php:274
4311 msgstr "Omezení textu"
4313 #: actions/siteadminpanel.php:274
4314 msgid "Maximum number of characters for notices."
4315 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4317 #: actions/siteadminpanel.php:278
4319 msgstr "Limit duplikace"
4321 #: actions/siteadminpanel.php:278
4322 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4324 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4326 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4328 msgstr "Oznámení stránky"
4330 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4331 msgid "Edit site-wide message"
4332 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4334 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4335 msgid "Unable to save site notice."
4336 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4338 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4339 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4340 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4343 msgid "Site notice text"
4344 msgstr "Text sdělení stránky"
4346 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4347 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4348 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4350 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4351 msgid "Save site notice"
4352 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4354 #. TRANS: Title for SMS settings.
4355 #: actions/smssettings.php:59
4356 msgid "SMS settings"
4357 msgstr "nastavení SMS"
4359 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4360 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4361 #: actions/smssettings.php:74
4363 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4364 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4366 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4367 #: actions/smssettings.php:97
4368 msgid "SMS is not available."
4369 msgstr "SMS není k dispozici."
4371 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4372 #: actions/smssettings.php:111
4376 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4377 #: actions/smssettings.php:120
4378 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4379 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4381 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4382 #: actions/smssettings.php:133
4383 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4384 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4386 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4387 #: actions/smssettings.php:142
4388 msgid "Confirmation code"
4389 msgstr "Potvrzovací kód"
4391 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4392 #: actions/smssettings.php:144
4393 msgid "Enter the code you received on your phone."
4394 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4396 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4397 #: actions/smssettings.php:148
4402 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4403 #: actions/smssettings.php:153
4404 msgid "SMS phone number"
4405 msgstr "SMS telefonní číslo"
4407 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4408 #: actions/smssettings.php:156
4409 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4410 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4412 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4413 #: actions/smssettings.php:195
4414 msgid "SMS preferences"
4415 msgstr "Nastavení SMS"
4417 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4418 #: actions/smssettings.php:201
4420 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4423 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4424 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4426 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4427 #: actions/smssettings.php:315
4428 msgid "SMS preferences saved."
4429 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4431 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4432 #: actions/smssettings.php:338
4433 msgid "No phone number."
4434 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4436 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4437 #: actions/smssettings.php:344
4438 msgid "No carrier selected."
4439 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4441 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4442 #: actions/smssettings.php:352
4443 msgid "That is already your phone number."
4444 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4447 #: actions/smssettings.php:356
4448 msgid "That phone number already belongs to another user."
4449 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4451 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4452 #: actions/smssettings.php:384
4454 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4455 "for the code and instructions on how to use it."
4457 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4460 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4461 #: actions/smssettings.php:413
4462 msgid "That is the wrong confirmation number."
4463 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4465 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4466 #: actions/smssettings.php:427
4467 msgid "SMS confirmation cancelled."
4468 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4470 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4471 #. TRANS: registered for the active user.
4472 #: actions/smssettings.php:448
4473 msgid "That is not your phone number."
4474 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4476 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4477 #: actions/smssettings.php:470
4478 msgid "The SMS phone number was removed."
4479 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4481 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4482 #: actions/smssettings.php:511
4483 msgid "Mobile carrier"
4484 msgstr "Mobilní operátor"
4486 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4487 #: actions/smssettings.php:516
4488 msgid "Select a carrier"
4489 msgstr "Vyberte operátora"
4491 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4492 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4493 #: actions/smssettings.php:525
4496 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4497 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4499 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4500 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4502 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4503 #: actions/smssettings.php:548
4504 msgid "No code entered"
4505 msgstr "Nezadán kód"
4507 #. TRANS: Menu item for site administration
4508 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4509 #: lib/adminpanelaction.php:395
4511 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4513 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4514 msgid "Manage snapshot configuration"
4515 msgstr "Konfigurace snímků"
4517 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4518 msgid "Invalid snapshot run value."
4519 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4521 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4522 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4523 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4525 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4526 msgid "Invalid snapshot report URL."
4527 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4529 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4530 msgid "Randomly during web hit"
4531 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4533 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4534 msgid "In a scheduled job"
4535 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4537 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4538 msgid "Data snapshots"
4541 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4542 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4543 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4545 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4549 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4550 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4551 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4553 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4555 msgstr "Reportovací URL"
4557 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4558 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4559 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4561 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4562 msgid "Save snapshot settings"
4563 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4565 #: actions/subedit.php:70
4566 msgid "You are not subscribed to that profile."
4567 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4569 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4570 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4571 msgid "Could not save subscription."
4572 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4574 #: actions/subscribe.php:77
4575 msgid "This action only accepts POST requests."
4576 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4578 #: actions/subscribe.php:107
4579 msgid "No such profile."
4580 msgstr "Žádný takový profil."
4582 #: actions/subscribe.php:117
4583 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4585 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4587 #: actions/subscribe.php:145
4591 #: actions/subscribers.php:50
4593 msgid "%s subscribers"
4594 msgstr "Odběratelé %s"
4596 #: actions/subscribers.php:52
4598 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4599 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4601 #: actions/subscribers.php:63
4602 msgid "These are the people who listen to your notices."
4603 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4605 #: actions/subscribers.php:67
4607 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4608 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4610 #: actions/subscribers.php:108
4612 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4615 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4616 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4618 #: actions/subscribers.php:110
4620 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4621 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4623 #: actions/subscribers.php:114
4626 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4627 "%) and be the first?"
4629 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4632 #: actions/subscriptions.php:52
4634 msgid "%s subscriptions"
4635 msgstr "Odběry uživatele %s"
4637 #: actions/subscriptions.php:54
4639 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4640 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4642 #: actions/subscriptions.php:65
4643 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4644 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4646 #: actions/subscriptions.php:69
4648 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4649 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4651 #: actions/subscriptions.php:126
4654 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4655 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4656 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4657 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4658 "automatically subscribe to people you already follow there."
4660 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4661 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4662 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4663 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4664 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4666 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4668 msgid "%s is not listening to anyone."
4669 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4671 #: actions/subscriptions.php:208
4675 #: actions/subscriptions.php:222
4679 #: actions/tag.php:69
4681 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4682 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4684 #: actions/tag.php:87
4686 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4687 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4689 #: actions/tag.php:93
4691 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4692 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4694 #: actions/tag.php:99
4696 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4697 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4699 #: actions/tagother.php:39
4700 msgid "No ID argument."
4701 msgstr "Žádný argument ID."
4703 #: actions/tagother.php:65
4706 msgstr "Otagujte %s"
4708 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4709 msgid "User profile"
4710 msgstr "Uživatelský profil"
4712 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4713 #: lib/userprofile.php:103
4717 #: actions/tagother.php:141
4719 msgstr "Otagujte uživatele"
4721 #: actions/tagother.php:151
4723 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4726 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4729 #: actions/tagother.php:193
4731 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4733 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4736 #: actions/tagother.php:200
4737 msgid "Could not save tags."
4738 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4740 #: actions/tagother.php:236
4741 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4743 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4746 #: actions/tagrss.php:35
4747 msgid "No such tag."
4748 msgstr "Žádná taková nálepka."
4750 #: actions/unblock.php:59
4751 msgid "You haven't blocked that user."
4752 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4754 #: actions/unsandbox.php:72
4755 msgid "User is not sandboxed."
4756 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4758 #: actions/unsilence.php:72
4759 msgid "User is not silenced."
4760 msgstr "Uživatel není umlčen."
4762 #: actions/unsubscribe.php:77
4763 msgid "No profile ID in request."
4764 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4766 #: actions/unsubscribe.php:98
4767 msgid "Unsubscribed"
4770 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4773 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4775 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4777 #. TRANS: User admin panel title
4778 #: actions/useradminpanel.php:60
4783 #: actions/useradminpanel.php:71
4784 msgid "User settings for this StatusNet site"
4787 #: actions/useradminpanel.php:150
4788 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4789 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4791 #: actions/useradminpanel.php:156
4792 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4793 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4795 #: actions/useradminpanel.php:166
4797 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4798 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4801 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4802 #: lib/personalgroupnav.php:109
4806 #: actions/useradminpanel.php:223
4810 #: actions/useradminpanel.php:224
4811 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4812 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4814 #: actions/useradminpanel.php:232
4816 msgstr "Noví uživatelé"
4818 #: actions/useradminpanel.php:236
4819 msgid "New user welcome"
4820 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4822 #: actions/useradminpanel.php:237
4823 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4824 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4826 #: actions/useradminpanel.php:242
4827 msgid "Default subscription"
4828 msgstr "Výchozí odběr"
4830 #: actions/useradminpanel.php:243
4831 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4832 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4834 #: actions/useradminpanel.php:252
4838 #: actions/useradminpanel.php:257
4839 msgid "Invitations enabled"
4840 msgstr "Pozvánky povoleny"
4842 #: actions/useradminpanel.php:259
4843 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4844 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4846 #: actions/useradminpanel.php:295
4847 msgid "Save user settings"
4850 #: actions/userauthorization.php:105
4851 msgid "Authorize subscription"
4852 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4854 #: actions/userauthorization.php:110
4856 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4857 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4860 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4861 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4862 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4864 #. TRANS: Menu item for site administration
4865 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4866 #: lib/adminpanelaction.php:403
4870 #: actions/userauthorization.php:217
4874 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4875 #: lib/subscribeform.php:139
4876 msgid "Subscribe to this user"
4877 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4879 #: actions/userauthorization.php:219
4883 #: actions/userauthorization.php:220
4884 msgid "Reject this subscription"
4885 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4887 #: actions/userauthorization.php:232
4888 msgid "No authorization request!"
4889 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4891 #: actions/userauthorization.php:254
4892 msgid "Subscription authorized"
4893 msgstr "Odběr autorizován"
4895 #: actions/userauthorization.php:256
4897 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4898 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4899 "subscription. Your subscription token is:"
4901 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4902 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4905 #: actions/userauthorization.php:266
4906 msgid "Subscription rejected"
4907 msgstr "Odběr odmítnut"
4909 #: actions/userauthorization.php:268
4911 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4912 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4915 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4916 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4918 #: actions/userauthorization.php:303
4920 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4921 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4923 #: actions/userauthorization.php:308
4925 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4926 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4928 #: actions/userauthorization.php:314
4930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4931 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4933 #: actions/userauthorization.php:329
4935 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4936 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4938 #: actions/userauthorization.php:345
4940 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4941 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4943 #: actions/userauthorization.php:350
4945 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4946 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4948 #: actions/userauthorization.php:355
4950 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4951 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4953 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4954 msgid "Profile design"
4955 msgstr "Vzhled profilu"
4957 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4959 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4960 "palette of your choice."
4962 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4965 #: actions/userdesignsettings.php:282
4966 msgid "Enjoy your hotdog!"
4967 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4969 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4970 #: actions/usergroups.php:66
4972 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4973 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4975 #: actions/usergroups.php:132
4976 msgid "Search for more groups"
4977 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4979 #: actions/usergroups.php:159
4981 msgid "%s is not a member of any group."
4982 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4984 #: actions/usergroups.php:164
4986 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4988 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4990 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4991 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4992 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4993 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4994 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4995 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4996 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4998 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4999 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5001 #: actions/version.php:75
5003 msgid "StatusNet %s"
5004 msgstr "StatusNet %s"
5006 #: actions/version.php:155
5009 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5010 "Inc. and contributors."
5012 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5013 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5015 #: actions/version.php:163
5016 msgid "Contributors"
5017 msgstr "Přispěvatelé"
5019 #: actions/version.php:170
5021 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5022 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5023 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5024 "any later version. "
5026 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5027 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5028 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5029 "kterékoli pozdější verze. "
5031 #: actions/version.php:176
5033 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5034 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5035 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5036 "for more details. "
5038 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5039 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5040 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5043 #: actions/version.php:182
5046 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5047 "along with this program. If not, see %s."
5049 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5050 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5052 #: actions/version.php:191
5056 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5057 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5061 #: actions/version.php:199
5065 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5066 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5070 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5071 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5072 #: classes/Fave.php:151
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5075 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5077 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5078 #: classes/File.php:142
5080 msgid "Cannot process URL '%s'"
5081 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5083 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5084 #: classes/File.php:174
5085 msgid "Robin thinks something is impossible."
5086 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5088 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5089 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5090 #: classes/File.php:189
5093 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5094 "Try to upload a smaller version."
5096 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5097 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5099 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5100 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5101 #: classes/File.php:201
5103 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5104 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5106 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5107 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5108 #: classes/File.php:210
5110 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5111 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5113 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5114 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5115 msgid "Invalid filename."
5116 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5118 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5119 #: classes/Group_member.php:42
5120 msgid "Group join failed."
5121 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5123 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5124 #: classes/Group_member.php:55
5125 msgid "Not part of group."
5126 msgstr "Není součástí skupiny."
5128 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5129 #: classes/Group_member.php:63
5130 msgid "Group leave failed."
5131 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5133 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5134 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5135 #: classes/Group_member.php:76
5137 msgid "Profile ID %s is invalid."
5140 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5141 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5142 #: classes/Group_member.php:89
5143 #, fuzzy, php-format
5144 msgid "Group ID %s is invalid."
5145 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5147 #. TRANS: Activity title.
5148 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5150 msgstr "Připojit se"
5152 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5153 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5154 #: classes/Group_member.php:117
5156 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5159 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5160 #: classes/Local_group.php:42
5161 msgid "Could not update local group."
5162 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5164 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5165 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5166 #: classes/Login_token.php:78
5168 msgid "Could not create login token for %s"
5169 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5171 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5172 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5173 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5174 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5176 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5177 #: classes/Message.php:45
5178 msgid "You are banned from sending direct messages."
5179 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5181 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5182 #: classes/Message.php:62
5183 msgid "Could not insert message."
5184 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5186 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5187 #: classes/Message.php:73
5188 msgid "Could not update message with new URI."
5189 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5191 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5192 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5193 #: classes/Notice.php:98
5195 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5196 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5198 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5199 #: classes/Notice.php:193
5201 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5202 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5204 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5205 #: classes/Notice.php:265
5206 msgid "Problem saving notice. Too long."
5207 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5210 #: classes/Notice.php:270
5211 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5212 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5214 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5215 #: classes/Notice.php:276
5217 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5219 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5222 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5223 #: classes/Notice.php:283
5225 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5228 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5231 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5232 #: classes/Notice.php:291
5233 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5234 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5236 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5237 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5238 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5239 msgid "Problem saving notice."
5240 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5242 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5243 #: classes/Notice.php:907
5244 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5245 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5247 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5248 #: classes/Notice.php:1006
5249 msgid "Problem saving group inbox."
5250 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5252 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5253 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5254 #: classes/Notice.php:1120
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5257 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5259 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5260 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5261 #: classes/Notice.php:1822
5263 msgid "RT @%1$s %2$s"
5264 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5266 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5267 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5268 #: classes/Profile.php:785
5270 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5271 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5273 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5274 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5275 #: classes/Profile.php:794
5277 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5278 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5280 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5281 #: classes/Remote_profile.php:54
5282 msgid "Missing profile."
5283 msgstr "Chybějící profil."
5285 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5286 #: classes/Status_network.php:338
5287 msgid "Unable to save tag."
5288 msgstr "Nelze uložit tag."
5290 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5291 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5292 msgid "You have been banned from subscribing."
5293 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5295 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5296 #: classes/Subscription.php:80
5297 msgid "Already subscribed!"
5298 msgstr "Již přihlášen!"
5300 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5301 #: classes/Subscription.php:85
5302 msgid "User has blocked you."
5303 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5305 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5306 #: classes/Subscription.php:171
5307 msgid "Not subscribed!"
5308 msgstr "Nepřihlášen!"
5310 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5311 #: classes/Subscription.php:178
5312 msgid "Could not delete self-subscription."
5313 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5315 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5316 #: classes/Subscription.php:206
5317 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5318 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5320 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5321 #: classes/Subscription.php:218
5322 msgid "Could not delete subscription."
5323 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5325 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5326 #: classes/Subscription.php:255
5330 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5331 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5332 #: classes/Subscription.php:258
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "%1$s is now following %2$s."
5335 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5337 #. TRANS: Notice given on user registration.
5338 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5339 #: classes/User.php:384
5341 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5342 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5344 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5345 #: classes/User_group.php:495
5346 msgid "Could not create group."
5347 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5349 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5350 #: classes/User_group.php:505
5351 msgid "Could not set group URI."
5352 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5354 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5355 #: classes/User_group.php:528
5356 msgid "Could not set group membership."
5357 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5359 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5360 #: classes/User_group.php:543
5361 msgid "Could not save local group info."
5362 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5364 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5365 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5366 msgid "Change your profile settings"
5367 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5369 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5370 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5371 msgid "Upload an avatar"
5372 msgstr "Nahrát avatar"
5374 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5375 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5376 msgid "Change your password"
5377 msgstr "Změňte své heslo"
5379 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5380 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5381 msgid "Change email handling"
5382 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5384 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5385 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5386 msgid "Design your profile"
5387 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5389 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5390 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5391 msgid "Other options"
5392 msgstr "Další možnosti"
5394 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5395 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5399 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5400 #: lib/action.php:148
5403 msgstr "%1$s - %2$s"
5405 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5406 #: lib/action.php:164
5407 msgid "Untitled page"
5408 msgstr "stránka bez názvu"
5410 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5411 #: lib/action.php:476
5412 msgid "Primary site navigation"
5413 msgstr "Primární navigace na webu"
5415 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5416 #: lib/action.php:482
5418 msgid "Personal profile and friends timeline"
5419 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5421 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5422 #: lib/action.php:485
5427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5428 #: lib/action.php:487
5430 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5431 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5434 #: lib/action.php:492
5436 msgid "Connect to services"
5437 msgstr "Připojení ke službám"
5439 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5440 #: lib/action.php:495
5444 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5445 #: lib/action.php:498
5447 msgid "Change site configuration"
5448 msgstr "Změna konfigurace webu"
5450 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5451 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5452 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5457 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5458 #: lib/action.php:505
5461 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5462 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5464 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5465 #: lib/action.php:508
5470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5471 #: lib/action.php:514
5473 msgid "Logout from the site"
5474 msgstr "Odhlášení z webu"
5476 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5477 #: lib/action.php:517
5480 msgstr "Odhlásit se"
5482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5483 #: lib/action.php:522
5485 msgid "Create an account"
5486 msgstr "Zaregistrujte se"
5488 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5489 #: lib/action.php:525
5492 msgstr "Registrovat"
5494 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5495 #: lib/action.php:528
5497 msgid "Login to the site"
5498 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5500 #: lib/action.php:531
5505 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5506 #: lib/action.php:534
5511 #: lib/action.php:537
5516 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5517 #: lib/action.php:540
5519 msgid "Search for people or text"
5520 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5522 #: lib/action.php:543
5527 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5528 #. TRANS: Menu item for site administration
5529 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5533 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5534 #: lib/action.php:632
5536 msgstr "Místní zobrazení"
5538 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5539 #: lib/action.php:702
5541 msgstr "Sdělení stránky"
5543 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5544 #: lib/action.php:803
5545 msgid "Secondary site navigation"
5546 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5548 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5549 #: lib/action.php:809
5553 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5554 #: lib/action.php:812
5558 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5559 #: lib/action.php:815
5563 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5564 #: lib/action.php:820
5566 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5569 #: lib/action.php:824
5573 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5574 #: lib/action.php:827
5578 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5579 #: lib/action.php:833
5583 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5584 #: lib/action.php:836
5588 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5589 #: lib/action.php:865
5590 msgid "StatusNet software license"
5591 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5593 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5594 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5595 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5596 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5597 #: lib/action.php:872
5600 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5601 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5603 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5604 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5606 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5607 #: lib/action.php:875
5609 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5610 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5612 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5613 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5614 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5615 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5616 #: lib/action.php:882
5619 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5620 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5621 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5623 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5624 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5625 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5627 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5628 #: lib/action.php:898
5629 msgid "Site content license"
5630 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5632 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5633 #. TRANS: %1$s is the site name.
5634 #: lib/action.php:905
5636 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5637 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5639 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5640 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5641 #: lib/action.php:912
5643 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5644 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5646 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5647 #: lib/action.php:916
5648 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5649 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5651 #. TRANS: license message in footer.
5652 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5653 #: lib/action.php:948
5655 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5656 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5658 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5659 #: lib/action.php:1284
5661 msgstr "Stránkování"
5663 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5664 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5665 #: lib/action.php:1295
5669 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5670 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5671 #: lib/action.php:1305
5675 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5676 #: lib/activity.php:120
5677 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5678 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5680 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5681 #: lib/activityutils.php:200
5682 msgid "Can't handle remote content yet."
5683 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5685 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5686 #: lib/activityutils.php:237
5687 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5688 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5690 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5691 #: lib/activityutils.php:242
5692 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5693 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5695 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5696 #: lib/adminpanelaction.php:96
5697 msgid "You cannot make changes to this site."
5698 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5700 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5701 #: lib/adminpanelaction.php:108
5702 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5703 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5705 #. TRANS: Client error message.
5706 #: lib/adminpanelaction.php:222
5707 msgid "showForm() not implemented."
5708 msgstr "showForm () není implementována."
5710 #. TRANS: Client error message
5711 #: lib/adminpanelaction.php:250
5712 msgid "saveSettings() not implemented."
5713 msgstr "saveSettings () není implementována."
5715 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5716 #. TRANS: the admin panel Design.
5717 #: lib/adminpanelaction.php:274
5718 msgid "Unable to delete design setting."
5719 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5722 #: lib/adminpanelaction.php:337
5723 msgid "Basic site configuration"
5724 msgstr "Základní konfigurace webu"
5726 #. TRANS: Menu item for site administration
5727 #: lib/adminpanelaction.php:339
5732 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5733 #: lib/adminpanelaction.php:345
5734 msgid "Design configuration"
5735 msgstr "Nastavení vzhledu"
5737 #. TRANS: Menu item for site administration
5738 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5739 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5744 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5745 #: lib/adminpanelaction.php:353
5746 msgid "User configuration"
5747 msgstr "Akce uživatele"
5749 #. TRANS: Menu item for site administration
5750 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5754 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5755 #: lib/adminpanelaction.php:361
5756 msgid "Access configuration"
5757 msgstr "Nastavení přístupu"
5759 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5760 #: lib/adminpanelaction.php:369
5761 msgid "Paths configuration"
5762 msgstr "Naastavení cest"
5764 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5765 #: lib/adminpanelaction.php:377
5766 msgid "Sessions configuration"
5767 msgstr "Nastavení sessions"
5769 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5770 #: lib/adminpanelaction.php:385
5771 msgid "Edit site notice"
5772 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5774 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5775 #: lib/adminpanelaction.php:393
5776 msgid "Snapshots configuration"
5777 msgstr "Konfigurace snímků"
5779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5780 #: lib/adminpanelaction.php:401
5781 msgid "Set site license"
5784 #. TRANS: Client error 401.
5785 #: lib/apiauth.php:111
5786 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5788 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5791 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5792 #: lib/apiauth.php:175
5793 msgid "No application for that consumer key."
5796 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5797 #: lib/apiauth.php:212
5798 msgid "Bad access token."
5801 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5802 #: lib/apiauth.php:217
5803 msgid "No user for that token."
5806 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5807 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5808 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5809 msgid "Could not authenticate you."
5812 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5813 #: lib/apioauthstore.php:184
5814 msgid "Tried to revoke unknown token."
5817 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5818 #: lib/apioauthstore.php:189
5819 msgid "Failed to delete revoked token."
5822 #. TRANS: Form legend.
5823 #: lib/applicationeditform.php:129
5824 msgid "Edit application"
5825 msgstr "Upravit aplikaci"
5827 #. TRANS: Form guide.
5828 #: lib/applicationeditform.php:178
5829 msgid "Icon for this application"
5830 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5832 #. TRANS: Form input field instructions.
5833 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5834 #: lib/applicationeditform.php:201
5835 #, fuzzy, php-format
5836 msgid "Describe your application in %d character"
5837 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5838 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5839 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5840 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5842 #. TRANS: Form input field instructions.
5843 #: lib/applicationeditform.php:205
5844 msgid "Describe your application"
5845 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5847 #. TRANS: Form input field instructions.
5848 #: lib/applicationeditform.php:216
5849 msgid "URL of the homepage of this application"
5850 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5852 #. TRANS: Form input field label.
5853 #: lib/applicationeditform.php:218
5855 msgstr "Zdrojové URL"
5857 #. TRANS: Form input field instructions.
5858 #: lib/applicationeditform.php:225
5859 msgid "Organization responsible for this application"
5860 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5862 #. TRANS: Form input field instructions.
5863 #: lib/applicationeditform.php:234
5864 msgid "URL for the homepage of the organization"
5865 msgstr "URL homepage organizace"
5867 #. TRANS: Form input field instructions.
5868 #: lib/applicationeditform.php:243
5869 msgid "URL to redirect to after authentication"
5870 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5872 #. TRANS: Radio button label for application type
5873 #: lib/applicationeditform.php:271
5877 #. TRANS: Radio button label for application type
5878 #: lib/applicationeditform.php:288
5882 #. TRANS: Form guide.
5883 #: lib/applicationeditform.php:290
5884 msgid "Type of application, browser or desktop"
5885 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5887 #. TRANS: Radio button label for access type.
5888 #: lib/applicationeditform.php:314
5890 msgstr "pouze pro čtení"
5892 #. TRANS: Radio button label for access type.
5893 #: lib/applicationeditform.php:334
5895 msgstr "čtení a zápis"
5897 #. TRANS: Form guide.
5898 #: lib/applicationeditform.php:336
5899 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5900 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5902 #. TRANS: Application access type
5903 #: lib/applicationlist.php:134
5907 #. TRANS: Application access type
5908 #: lib/applicationlist.php:136
5910 msgstr "pouze pro čtení"
5912 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5913 #: lib/applicationlist.php:142
5915 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5916 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5918 #. TRANS: Button label
5919 #: lib/applicationlist.php:157
5924 #: lib/atom10feed.php:112
5925 msgid "author element must contain a name element."
5928 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5929 #: lib/attachmentlist.php:256
5933 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5934 #: lib/attachmentlist.php:270
5936 msgstr "Poskytovatel"
5939 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5940 msgid "Notices where this attachment appears"
5941 msgstr "Notices where this attachment appears"
5944 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5945 msgid "Tags for this attachment"
5946 msgstr "Označení této přílohy"
5948 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5949 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5951 msgid "Password changing failed."
5952 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5954 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5955 #: lib/authenticationplugin.php:238
5957 msgid "Password changing is not allowed."
5958 msgstr "Změna hesla není povolena"
5960 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5961 #: lib/blockform.php:68
5965 #. TRANS: Title for command results.
5966 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5967 msgid "Command results"
5968 msgstr "Výsledky příkazu"
5970 #. TRANS: Title for command results.
5971 #: lib/channel.php:194
5976 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5977 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5978 msgid "Command complete"
5979 msgstr "Příkaz dokončen"
5981 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5982 #: lib/channel.php:244
5983 msgid "Command failed"
5984 msgstr "Příkaz selhal"
5986 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5987 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5988 msgid "Notice with that id does not exist."
5989 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5991 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5992 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5993 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5994 msgid "User has no last notice."
5995 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5997 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5998 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5999 #: lib/command.php:128
6001 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6002 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6004 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6005 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6006 #: lib/command.php:148
6008 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6009 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6011 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6012 #: lib/command.php:183
6013 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6014 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6016 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6017 #: lib/command.php:229
6018 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6019 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6021 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6022 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6023 #: lib/command.php:238
6025 msgid "Nudge sent to %s."
6026 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6028 #. TRANS: User statistics text.
6029 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6030 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6031 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6032 #: lib/command.php:268
6035 "Subscriptions: %1$s\n"
6036 "Subscribers: %2$s\n"
6040 "Odběratelé: %2$s \n"
6043 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6044 #: lib/command.php:312
6045 msgid "Notice marked as fave."
6046 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6048 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6049 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6050 #: lib/command.php:357
6052 msgid "%1$s joined group %2$s."
6053 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6055 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6056 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6057 #: lib/command.php:405
6059 msgid "%1$s left group %2$s."
6060 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6062 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6063 #: lib/command.php:430
6065 msgid "Fullname: %s"
6066 msgstr "Celé jméno %s"
6068 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6069 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6070 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6072 msgid "Location: %s"
6075 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6076 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6077 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6079 msgid "Homepage: %s"
6080 msgstr "Domovská stránka: %s"
6082 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6083 #: lib/command.php:442
6086 msgstr "O uživateli: %s"
6088 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6089 #. TRANS: %s is a remote profile.
6090 #: lib/command.php:471
6093 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6096 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6099 #. TRANS: Message given if content is too long.
6100 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6101 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6103 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6104 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6106 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6107 #: lib/command.php:514
6108 msgid "Error sending direct message."
6109 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6111 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6112 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6113 #: lib/command.php:551
6115 msgid "Notice from %s repeated."
6116 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6118 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6119 #: lib/command.php:554
6120 msgid "Error repeating notice."
6121 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6123 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6124 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6125 #: lib/command.php:589
6127 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6128 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6130 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6131 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6132 #: lib/command.php:600
6134 msgid "Reply to %s sent."
6135 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6137 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6138 #: lib/command.php:603
6139 msgid "Error saving notice."
6140 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6142 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6143 #: lib/command.php:650
6144 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6145 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6147 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6148 #: lib/command.php:659
6149 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6150 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6152 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6153 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6154 #: lib/command.php:667
6156 msgid "Subscribed to %s."
6157 msgstr "Přihlášeno k %s."
6159 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6160 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6161 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6162 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6163 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6165 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6166 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6167 #: lib/command.php:699
6169 msgid "Unsubscribed from %s."
6170 msgstr "Odhlášeno od %s."
6172 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6173 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6174 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6175 msgid "Command not yet implemented."
6176 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6178 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6179 #: lib/command.php:723
6180 msgid "Notification off."
6181 msgstr "Oznámení vypnuta."
6183 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6184 #: lib/command.php:726
6185 msgid "Can't turn off notification."
6186 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6188 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6189 #: lib/command.php:749
6190 msgid "Notification on."
6191 msgstr "Oznámení zapnuta."
6193 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6194 #: lib/command.php:752
6195 msgid "Can't turn on notification."
6196 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6198 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6199 #: lib/command.php:766
6200 msgid "Login command is disabled."
6201 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6203 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6204 #. TRANS: %s is a logon link..
6205 #: lib/command.php:779
6207 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6208 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6210 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6211 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6212 #: lib/command.php:808
6214 msgid "Unsubscribed %s."
6215 msgstr "%s odhlášen."
6217 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6218 #: lib/command.php:826
6219 msgid "You are not subscribed to anyone."
6220 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6222 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6223 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6224 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6225 #: lib/command.php:831
6226 msgid "You are subscribed to this person:"
6227 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6228 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6229 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6230 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6232 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6233 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6234 #: lib/command.php:853
6235 msgid "No one is subscribed to you."
6236 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6238 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6239 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6240 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6241 #: lib/command.php:858
6242 msgid "This person is subscribed to you:"
6243 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6244 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6245 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6246 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6248 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6249 #. TRANS: any group subscriptions.
6250 #: lib/command.php:880
6251 msgid "You are not a member of any groups."
6252 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6254 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6255 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6256 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6257 #: lib/command.php:885
6258 msgid "You are a member of this group:"
6259 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6260 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6261 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6264 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6265 #: lib/command.php:900
6268 "on - turn on notifications\n"
6269 "off - turn off notifications\n"
6270 "help - show this help\n"
6271 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6272 "groups - lists the groups you have joined\n"
6273 "subscriptions - list the people you follow\n"
6274 "subscribers - list the people that follow you\n"
6275 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6276 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6277 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6278 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6279 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6280 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6281 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6282 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6283 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6284 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6285 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6286 "join <group> - join group\n"
6287 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6288 "drop <group> - leave group\n"
6289 "stats - get your stats\n"
6290 "stop - same as 'off'\n"
6291 "quit - same as 'off'\n"
6292 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6293 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6294 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6295 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6296 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6297 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6298 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6299 "track <word> - not yet implemented.\n"
6300 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6301 "track off - not yet implemented.\n"
6302 "untrack all - not yet implemented.\n"
6303 "tracks - not yet implemented.\n"
6304 "tracking - not yet implemented.\n"
6307 "on - zapnout oznámení\n"
6308 "off - vypnout oznámení\n"
6309 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6310 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6311 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6312 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6313 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6314 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6315 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6316 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6317 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6318 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6319 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6320 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6321 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6322 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6323 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6324 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6325 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6326 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6327 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6328 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6329 "stop - stejné jako 'off'\n"
6330 "quit - stejné jako 'off'\n"
6331 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6332 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6333 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6334 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6335 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6336 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6337 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6338 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6339 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6340 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6341 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6342 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6343 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6346 #: lib/common.php:136
6347 msgid "No configuration file found. "
6348 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6350 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6351 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6352 #: lib/common.php:139
6353 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6354 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6356 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6357 #: lib/common.php:142
6358 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6359 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6361 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6362 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6363 #: lib/common.php:146
6364 msgid "Go to the installer."
6365 msgstr "Jdi na instalaci."
6367 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6368 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6374 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6375 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6376 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6377 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6379 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6380 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6386 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6387 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6388 msgid "Updates by SMS"
6389 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6391 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6392 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6398 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6399 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6400 msgid "Authorized connected applications"
6401 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6403 #: lib/dberroraction.php:60
6404 msgid "Database error"
6405 msgstr "Chyba databáze"
6407 #: lib/designsettings.php:105
6409 msgstr "Nahrát soubor"
6411 #: lib/designsettings.php:109
6413 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6415 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6418 #: lib/designsettings.php:418
6419 msgid "Design defaults restored."
6420 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6422 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6423 msgid "Disfavor this notice"
6424 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6426 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6427 msgid "Favor this notice"
6428 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6446 #: lib/feedlist.php:66
6450 #: lib/galleryaction.php:121
6452 msgstr "Filtrovat tagy"
6454 #: lib/galleryaction.php:131
6458 #: lib/galleryaction.php:139
6459 msgid "Select tag to filter"
6460 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6462 #: lib/galleryaction.php:140
6466 #: lib/galleryaction.php:141
6467 msgid "Choose a tag to narrow list"
6468 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6470 #: lib/galleryaction.php:143
6474 #: lib/grantroleform.php:91
6476 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6477 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6479 #: lib/groupeditform.php:163
6480 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6481 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6483 #: lib/groupeditform.php:168
6484 msgid "Describe the group or topic"
6485 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6487 #: lib/groupeditform.php:170
6489 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6490 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6492 #: lib/groupeditform.php:179
6494 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6496 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6499 #: lib/groupeditform.php:187
6501 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6502 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6505 #: lib/groupnav.php:86
6510 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6511 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6512 #: lib/groupnav.php:89
6518 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6519 #: lib/groupnav.php:95
6524 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6525 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6526 #: lib/groupnav.php:98
6529 msgid "%s group members"
6532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6533 #: lib/groupnav.php:108
6538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6539 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6540 #: lib/groupnav.php:111
6543 msgid "%s blocked users"
6546 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6547 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6548 #: lib/groupnav.php:120
6551 msgid "Edit %s group properties"
6554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6555 #: lib/groupnav.php:126
6560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6561 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6562 #: lib/groupnav.php:129
6565 msgid "Add or edit %s logo"
6568 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6569 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6570 #: lib/groupnav.php:138
6573 msgid "Add or edit %s design"
6576 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6577 msgid "Groups with most members"
6578 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6580 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6581 msgid "Groups with most posts"
6582 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6584 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6586 msgid "Tags in %s group's notices"
6587 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6589 #. TRANS: Client exception 406
6590 #: lib/htmloutputter.php:104
6591 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6592 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6594 #: lib/imagefile.php:72
6595 msgid "Unsupported image file format."
6596 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6598 #: lib/imagefile.php:88
6600 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6601 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6603 #: lib/imagefile.php:93
6604 msgid "Partial upload."
6605 msgstr "Částečné náhrání."
6607 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6608 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6609 msgid "System error uploading file."
6610 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6612 #: lib/imagefile.php:109
6613 msgid "Not an image or corrupt file."
6614 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6616 #: lib/imagefile.php:122
6617 msgid "Lost our file."
6618 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6620 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6621 msgid "Unknown file type"
6622 msgstr "Neznámý typ souboru"
6624 #: lib/imagefile.php:244
6628 #: lib/imagefile.php:246
6632 #: lib/jabber.php:387
6637 #: lib/jabber.php:567
6639 msgid "Unknown inbox source %d."
6640 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6642 #: lib/leaveform.php:114
6646 #: lib/logingroupnav.php:80
6647 msgid "Login with a username and password"
6648 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6650 #: lib/logingroupnav.php:86
6651 msgid "Sign up for a new account"
6652 msgstr "Vytvořit nový účet"
6654 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6656 msgid "Email address confirmation"
6657 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6659 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6665 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6667 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6671 "If not, just ignore this message.\n"
6673 "Thanks for your time, \n"
6678 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6680 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6685 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6687 "Díky za tvůj čas,\n"
6690 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6693 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6694 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6699 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6700 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6702 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6703 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6705 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6709 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6714 "Faithfully yours,\n"
6718 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6720 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6729 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6731 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6737 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6740 msgid "New email address for posting to %s"
6741 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6743 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6747 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6749 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6751 "More email instructions at %3$s.\n"
6753 "Faithfully yours,\n"
6756 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6758 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6760 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6765 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6771 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6773 msgid "SMS confirmation"
6774 msgstr "SMS potvrzení"
6776 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6779 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6780 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6782 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6785 msgid "You've been nudged by %s"
6786 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6788 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6792 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6793 "to post some news.\n"
6795 "So let's hear from you :)\n"
6799 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6801 "With kind regards,\n"
6804 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6805 "poslali nějaké novinky.\n"
6807 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6811 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6816 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6819 msgid "New private message from %s"
6820 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6822 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6826 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6828 "------------------------------------------------------\n"
6830 "------------------------------------------------------\n"
6832 "You can reply to their message here:\n"
6836 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6838 "With kind regards,\n"
6841 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6843 "-------------------------------------------------- ----\n"
6845 "-------------------------------------------------- ----\n"
6847 "Můžete odpovědět zde:\n"
6851 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6856 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6859 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6860 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6862 #. TRANS: Body for favorite notification email
6866 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6868 "The URL of your notice is:\n"
6872 "The text of your notice is:\n"
6876 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6880 "Faithfully yours,\n"
6883 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6886 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6890 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6894 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6901 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6905 "The full conversation can be read here:\n"
6909 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6915 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6916 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6918 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6922 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6924 "The notice is here:\n"
6932 "%5$sYou can reply back here:\n"
6936 "The list of all @-replies for you here:\n"
6940 "Faithfully yours,\n"
6943 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6945 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6948 "Oznámení je zde:\n"
6956 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6960 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6967 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6969 #: lib/mailbox.php:89
6970 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6971 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6973 #: lib/mailbox.php:139
6975 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6976 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6978 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6979 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6982 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6986 #: lib/mailhandler.php:37
6987 msgid "Could not parse message."
6988 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6990 #: lib/mailhandler.php:42
6991 msgid "Not a registered user."
6992 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6994 #: lib/mailhandler.php:46
6995 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6996 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6998 #: lib/mailhandler.php:50
6999 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7000 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7002 #: lib/mailhandler.php:228
7004 msgid "Unsupported message type: %s"
7005 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7007 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7008 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7009 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7010 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7012 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7013 #: lib/mediafile.php:145
7014 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7016 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7018 #. TRANS: Client exception.
7019 #: lib/mediafile.php:151
7021 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7024 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7025 "uvedeno v HTML formuláři."
7027 #. TRANS: Client exception.
7028 #: lib/mediafile.php:157
7029 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7030 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7032 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7033 #: lib/mediafile.php:165
7034 msgid "Missing a temporary folder."
7035 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7037 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7038 #: lib/mediafile.php:169
7039 msgid "Failed to write file to disk."
7040 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7043 #: lib/mediafile.php:173
7044 msgid "File upload stopped by extension."
7045 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7048 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7049 msgid "File exceeds user's quota."
7050 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7052 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7053 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7054 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7055 msgid "File could not be moved to destination directory."
7056 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7058 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7059 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7060 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7061 msgid "Could not determine file's MIME type."
7062 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7064 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7065 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7066 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7067 #: lib/mediafile.php:340
7070 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7074 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7075 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7076 #: lib/mediafile.php:345
7078 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7081 #: lib/messageform.php:120
7082 msgid "Send a direct notice"
7083 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7085 #: lib/messageform.php:146
7089 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7090 msgid "Available characters"
7091 msgstr "Zbývá znaků"
7093 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7094 msgctxt "Send button for sending notice"
7098 #: lib/noticeform.php:160
7099 msgid "Send a notice"
7100 msgstr "Poslat oznámení"
7102 #: lib/noticeform.php:174
7104 msgid "What's up, %s?"
7105 msgstr "Co se děje, %s?"
7107 #: lib/noticeform.php:193
7111 #: lib/noticeform.php:197
7112 msgid "Attach a file"
7113 msgstr "Přiložit soubor"
7115 #: lib/noticeform.php:213
7116 msgid "Share my location"
7117 msgstr "Sdílet mé umístění"
7119 #: lib/noticeform.php:216
7120 msgid "Do not share my location"
7121 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7123 #: lib/noticeform.php:217
7125 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7128 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7129 "prosím znovu později"
7131 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7132 #: lib/noticelist.php:446
7136 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7137 #: lib/noticelist.php:448
7141 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7142 #: lib/noticelist.php:450
7146 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7147 #: lib/noticelist.php:452
7151 #: lib/noticelist.php:454
7153 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7154 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7156 #: lib/noticelist.php:463
7160 #: lib/noticelist.php:512
7164 #: lib/noticelist.php:578
7168 #: lib/noticelist.php:613
7172 #: lib/noticelist.php:640
7173 msgid "Reply to this notice"
7174 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7176 #: lib/noticelist.php:641
7180 #: lib/noticelist.php:685
7181 msgid "Notice repeated"
7182 msgstr "Sdělení opakováno"
7184 #: lib/nudgeform.php:116
7185 msgid "Nudge this user"
7186 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7188 #: lib/nudgeform.php:128
7190 msgstr "Pošťouchnout"
7192 #: lib/nudgeform.php:128
7193 msgid "Send a nudge to this user"
7194 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7196 #: lib/oauthstore.php:294
7197 msgid "Error inserting new profile."
7200 #: lib/oauthstore.php:302
7201 msgid "Error inserting avatar."
7204 #: lib/oauthstore.php:322
7205 msgid "Error inserting remote profile."
7208 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7209 #: lib/oauthstore.php:362
7210 msgid "Duplicate notice."
7213 #: lib/oauthstore.php:507
7214 msgid "Couldn't insert new subscription."
7215 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7217 #: lib/personalgroupnav.php:99
7221 #: lib/personalgroupnav.php:104
7225 #: lib/personalgroupnav.php:114
7229 #: lib/personalgroupnav.php:125
7231 msgstr "Doručená pošta"
7233 #: lib/personalgroupnav.php:126
7234 msgid "Your incoming messages"
7235 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7237 #: lib/personalgroupnav.php:130
7239 msgstr "Odeslaná pošta"
7241 #: lib/personalgroupnav.php:131
7242 msgid "Your sent messages"
7243 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7245 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7247 msgid "Tags in %s's notices"
7248 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7250 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7251 #: lib/plugin.php:121
7255 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7256 msgid "Subscriptions"
7259 #: lib/profileaction.php:126
7260 msgid "All subscriptions"
7261 msgstr "Všechny odběry"
7263 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7267 #: lib/profileaction.php:161
7268 msgid "All subscribers"
7269 msgstr "Všichni odběratelé"
7271 #: lib/profileaction.php:191
7273 msgstr "ID uživatele"
7275 #: lib/profileaction.php:196
7276 msgid "Member since"
7279 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7280 #: lib/profileaction.php:235
7281 msgid "Daily average"
7282 msgstr "Denní průměr"
7284 #: lib/profileaction.php:264
7286 msgstr "Všechny skupiny"
7288 #: lib/profileformaction.php:123
7289 msgid "Unimplemented method."
7290 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7292 #: lib/publicgroupnav.php:78
7296 #: lib/publicgroupnav.php:82
7298 msgstr "Skupin uživatel"
7300 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7302 msgstr "Nedávné značky"
7304 #: lib/publicgroupnav.php:88
7308 #: lib/publicgroupnav.php:92
7312 #: lib/redirectingaction.php:95
7313 msgid "No return-to arguments."
7314 msgstr "Chybí argument return-to."
7316 #: lib/repeatform.php:107
7317 msgid "Repeat this notice?"
7318 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7320 #: lib/repeatform.php:132
7324 #: lib/repeatform.php:132
7325 msgid "Repeat this notice"
7326 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7328 #: lib/revokeroleform.php:91
7330 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7331 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7333 #: lib/router.php:711
7334 msgid "No single user defined for single-user mode."
7335 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7337 #: lib/sandboxform.php:67
7341 #: lib/sandboxform.php:78
7342 msgid "Sandbox this user"
7343 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7345 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7346 #: lib/searchaction.php:121
7348 msgstr "Prohledat stránky"
7350 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7351 #. TRANS: for searching can be entered.
7352 #: lib/searchaction.php:129
7354 msgstr "Klíčová slova"
7356 #: lib/searchaction.php:130
7361 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7362 #: lib/searchaction.php:170
7364 msgstr "Nápověda k hledání"
7366 #: lib/searchgroupnav.php:80
7370 #: lib/searchgroupnav.php:81
7371 msgid "Find people on this site"
7372 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7374 #: lib/searchgroupnav.php:83
7375 msgid "Find content of notices"
7376 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7378 #: lib/searchgroupnav.php:85
7379 msgid "Find groups on this site"
7380 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7382 #: lib/section.php:89
7383 msgid "Untitled section"
7384 msgstr "Oddíl bez názvu"
7386 #: lib/section.php:106
7390 #: lib/silenceform.php:67
7394 #: lib/silenceform.php:78
7395 msgid "Silence this user"
7396 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7398 #: lib/subgroupnav.php:83
7400 msgid "People %s subscribes to"
7401 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7403 #: lib/subgroupnav.php:91
7405 msgid "People subscribed to %s"
7406 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7408 #: lib/subgroupnav.php:99
7410 msgid "Groups %s is a member of"
7411 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7413 #: lib/subgroupnav.php:105
7417 #: lib/subgroupnav.php:106
7419 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7420 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7422 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7423 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7424 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7425 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7427 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7428 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7429 msgid "People Tagcloud as tagged"
7430 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7432 #: lib/tagcloudsection.php:56
7436 #: lib/themeuploader.php:50
7437 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7438 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7440 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7441 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7442 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7444 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7445 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7446 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7447 msgid "Failed saving theme."
7448 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7450 #: lib/themeuploader.php:147
7451 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7452 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7454 #: lib/themeuploader.php:166
7456 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7458 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7460 #: lib/themeuploader.php:178
7461 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7462 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7464 #: lib/themeuploader.php:218
7466 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7467 "digits, underscore, and minus sign."
7469 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7470 "číslic, podtržítka a mínusu."
7472 #: lib/themeuploader.php:224
7473 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7474 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7476 #: lib/themeuploader.php:241
7478 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7479 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7481 #: lib/themeuploader.php:259
7482 msgid "Error opening theme archive."
7483 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7485 #: lib/topposterssection.php:74
7487 msgstr "Nejlepší pisálci"
7489 #: lib/unsandboxform.php:69
7491 msgstr "Odsandboxovat"
7493 #: lib/unsandboxform.php:80
7494 msgid "Unsandbox this user"
7495 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7497 #: lib/unsilenceform.php:67
7499 msgstr "Zrušit utišení"
7501 #: lib/unsilenceform.php:78
7502 msgid "Unsilence this user"
7503 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7505 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7506 msgid "Unsubscribe from this user"
7507 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7509 #: lib/unsubscribeform.php:137
7513 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7514 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7515 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7516 #, fuzzy, php-format
7517 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7518 msgstr "Uživatel nemá profil."
7520 #: lib/userprofile.php:117
7522 msgstr "Upravit avatar"
7524 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7525 msgid "User actions"
7526 msgstr "Akce uživatele"
7528 #: lib/userprofile.php:237
7529 msgid "User deletion in progress..."
7530 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7532 #: lib/userprofile.php:263
7533 msgid "Edit profile settings"
7534 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7536 #: lib/userprofile.php:264
7540 #: lib/userprofile.php:287
7541 msgid "Send a direct message to this user"
7542 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7544 #: lib/userprofile.php:288
7548 #: lib/userprofile.php:326
7552 #: lib/userprofile.php:364
7554 msgstr "Role uživatele"
7556 #: lib/userprofile.php:366
7558 msgid "Administrator"
7559 msgstr "Administrátor"
7561 #: lib/userprofile.php:367
7566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7567 #: lib/util.php:1163
7568 msgid "a few seconds ago"
7569 msgstr "před pár sekundami"
7571 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7572 #: lib/util.php:1166
7573 msgid "about a minute ago"
7574 msgstr "asi před minutou"
7576 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7577 #: lib/util.php:1170
7579 msgid "about one minute ago"
7580 msgid_plural "about %d minutes ago"
7585 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7586 #: lib/util.php:1173
7587 msgid "about an hour ago"
7588 msgstr "asi před hodinou"
7590 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7591 #: lib/util.php:1177
7593 msgid "about one hour ago"
7594 msgid_plural "about %d hours ago"
7599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7600 #: lib/util.php:1180
7601 msgid "about a day ago"
7602 msgstr "asi přede dnem"
7604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7605 #: lib/util.php:1184
7607 msgid "about one day ago"
7608 msgid_plural "about %d days ago"
7613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7614 #: lib/util.php:1187
7615 msgid "about a month ago"
7616 msgstr "asi před měsícem"
7618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7619 #: lib/util.php:1191
7621 msgid "about one month ago"
7622 msgid_plural "about %d months ago"
7627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7628 #: lib/util.php:1194
7629 msgid "about a year ago"
7630 msgstr "asi před rokem"
7632 #: lib/webcolor.php:82
7634 msgid "%s is not a valid color!"
7635 msgstr "%s není platná barva!"
7637 #: lib/webcolor.php:123
7639 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7640 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
7642 #: scripts/restoreuser.php:82
7644 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7647 #: scripts/restoreuser.php:88
7649 msgid "No user specified; using backup user."
7650 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
7652 #: scripts/restoreuser.php:94
7654 msgid "%d entries in backup."