1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:04+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
108 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Uživatel neexistuje."
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
133 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s a přátelé"
143 #. TRANS: %s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
149 #. TRANS: %s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
155 #. TRANS: %s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
161 #. TRANS: %s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #: actions/all.php:145
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
178 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
179 "nebo napište něco o sobě."
181 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #: actions/all.php:149
186 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
187 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
189 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
190 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
193 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
198 "post a notice to them."
200 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
201 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
204 #: actions/all.php:187
205 msgid "You and friends"
206 msgstr "Vy a přátelé"
208 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
209 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
210 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
211 #: actions/apitimelinehome.php:122
213 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
214 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
216 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
219 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
224 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
225 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
227 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
228 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
229 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
230 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
231 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
232 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
233 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
234 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
235 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
236 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
237 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
238 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
239 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
240 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found."
242 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
244 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
251 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
252 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
253 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
254 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
255 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
256 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
257 msgid "This method requires a POST."
258 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
260 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
263 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
266 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
268 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
269 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
274 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
279 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
280 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
281 #: lib/profileaction.php:84
282 msgid "User has no profile."
283 msgstr "Uživatel nemá profil."
285 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
286 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
287 msgid "Could not save profile."
288 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
290 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
291 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
294 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
295 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
296 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
299 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
300 "current configuration."
302 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
303 "current configuration."
305 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
306 "aktuální konfiguraci."
308 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
309 "aktuální konfiguraci."
311 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
312 "aktuální konfiguraci."
314 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
315 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
317 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
318 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
319 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
320 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
321 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
322 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
323 msgid "Unable to save your design settings."
324 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
326 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
329 msgid "Could not update your design."
330 msgstr "Nelze uložit design."
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 #: actions/apiblockcreate.php:104
334 msgid "You cannot block yourself!"
335 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
337 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
338 #: actions/apiblockcreate.php:126
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 #: actions/apiblockdestroy.php:113
344 msgid "Unblock user failed."
345 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
347 #. TRANS: %s is a user nickname.
348 #: actions/apidirectmessage.php:91
350 msgid "Direct messages from %s"
351 msgstr "Přímá zpráva od %s"
353 #. TRANS: %s is a user nickname.
354 #: actions/apidirectmessage.php:96
356 msgid "All the direct messages sent from %s"
357 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
359 #. TRANS: %s is a user nickname.
360 #: actions/apidirectmessage.php:105
362 msgid "Direct messages to %s"
363 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
365 #. TRANS: %s is a user nickname.
366 #: actions/apidirectmessage.php:110
368 msgid "All the direct messages sent to %s"
369 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
371 #. TRANS: Client error (406).
372 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
373 msgid "No message text!"
374 msgstr "zpráva bez textu!"
376 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
377 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
378 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
379 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
380 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
382 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
383 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
384 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
385 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
386 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
388 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
389 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
390 msgid "Recipient user not found."
391 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
393 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
394 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
395 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
396 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
398 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
399 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
402 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
403 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
406 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
407 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
408 msgid "No status found with that ID."
409 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
412 #: actions/apifavoritecreate.php:120
413 msgid "This status is already a favorite."
414 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
416 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
417 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
418 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
419 msgid "Could not create favorite."
420 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
422 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
423 msgid "That status is not a favorite."
424 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
426 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
427 msgid "Could not delete favorite."
428 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
430 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
431 msgid "Could not follow user: profile not found."
432 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
434 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
436 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
437 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
439 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
440 msgid "Could not unfollow user: User not found."
441 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
443 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
444 msgid "You cannot unfollow yourself."
445 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
447 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
448 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
449 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
451 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
452 msgid "Could not determine source user."
453 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
455 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
456 msgid "Could not find target user."
457 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
461 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
462 #: actions/register.php:212
463 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
464 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
466 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
469 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
470 #: actions/register.php:215
471 msgid "Nickname already in use. Try another one."
472 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
474 #. TRANS: Client error in form for group creation.
475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
477 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
478 #: actions/register.php:217
479 msgid "Not a valid nickname."
480 msgstr "Není platnou přezdívkou."
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
486 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
487 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
488 #: actions/register.php:224
489 msgid "Homepage is not a valid URL."
490 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
492 #. TRANS: Client error in form for group creation.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
495 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
496 #: actions/register.php:227
498 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
499 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
501 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
503 msgid "Description is too long (max %d chars)."
504 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
508 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
509 #: actions/register.php:236
511 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
512 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
514 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
515 #: actions/newgroup.php:159
517 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
518 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
520 #: actions/apigroupcreate.php:272
522 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
523 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
525 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
526 #: actions/newgroup.php:172
528 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
529 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
531 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
532 #: actions/newgroup.php:178
533 msgid "Alias can't be the same as nickname."
534 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
536 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
537 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
538 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
539 msgid "Group not found."
540 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
542 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
543 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
544 msgid "You are already a member of that group."
545 msgstr "Jste již členem této skupiny."
547 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
548 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
549 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
550 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
552 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
553 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
554 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
556 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
557 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
559 #: actions/apigroupleave.php:116
560 msgid "You are not a member of this group."
561 msgstr "Nejste členem této skupiny."
563 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
564 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
565 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
566 #: lib/command.php:398
568 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
569 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
571 #. TRANS: %s is a user name
572 #: actions/apigrouplist.php:98
575 msgstr "skupiny uživatele %s"
577 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
578 #: actions/apigrouplist.php:108
580 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
581 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
583 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
584 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
585 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
588 msgstr "skupiny uživatele %s"
590 #: actions/apigrouplistall.php:96
593 msgstr "skupiny na %s"
595 #: actions/apimediaupload.php:102
596 msgid "Upload failed."
597 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
599 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
600 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
602 msgid "Invalid request token or verifier."
603 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
605 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
606 #: actions/apioauthauthorize.php:108
607 msgid "No oauth_token parameter provided."
608 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
610 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
613 msgid "Invalid request token."
614 msgstr "Neplatný token."
616 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
617 #: actions/apioauthauthorize.php:122
619 msgid "Request token already authorized."
620 msgstr "Nejste autorizován."
622 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
623 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
624 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
625 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
626 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
627 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
628 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
629 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
630 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
631 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
632 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
633 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
634 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
635 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
636 #: lib/designsettings.php:294
637 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
638 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
640 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:168
642 msgid "Invalid nickname / password!"
643 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
645 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:218
648 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
649 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
651 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
652 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
653 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
654 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
655 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
656 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
657 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
658 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
659 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
660 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
661 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
662 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
663 msgid "Unexpected form submission."
664 msgstr "Nečekaný požadavek."
666 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:362
668 msgid "An application would like to connect to your account"
669 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
671 #. TRANS: Fieldset legend.
672 #: actions/apioauthauthorize.php:379
673 msgid "Allow or deny access"
674 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
676 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
677 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
678 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
679 #: actions/apioauthauthorize.php:399
682 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
683 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
684 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
686 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
687 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
688 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
690 #. TRANS: Fieldset legend.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:420
697 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
698 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
699 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
700 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
701 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
702 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
703 #: lib/userprofile.php:132
707 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
710 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
714 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
715 #. TRANS: by an external application.
716 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
717 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
718 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
719 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
721 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
722 #: lib/applicationeditform.php:351
727 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
728 #: actions/apioauthauthorize.php:450
734 #. TRANS: Form instructions.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:467
737 msgid "Authorize access to your account information."
738 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
740 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:559
743 msgid "Authorization canceled."
744 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
746 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
747 #. TRANS: %s is an OAuth token.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:563
750 msgid "The request token %s has been revoked."
751 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
753 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
754 #. TRANS: %s is the authorised application name.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:582
757 msgid "You have successfully authorized %s."
758 msgstr "Nejste autorizován."
760 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
761 #. TRANS: %s is the authorised application name.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:589
765 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
769 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
770 msgid "This method requires a POST or DELETE."
771 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
773 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
774 msgid "You may not delete another user's status."
775 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
777 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
778 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
779 msgid "No such notice."
780 msgstr "Žádné takové oznámení."
782 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
783 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
784 msgid "Cannot repeat your own notice."
785 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
787 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
788 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
789 msgid "Already repeated that notice."
790 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
792 #: actions/apistatusesshow.php:139
793 msgid "Status deleted."
794 msgstr "Status smazán."
796 #: actions/apistatusesshow.php:145
797 msgid "No status with that ID found."
798 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
800 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
801 #: actions/apistatusesupdate.php:222
802 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
803 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
805 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
806 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
807 #: actions/apistatusesupdate.php:245
809 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
810 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
811 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
812 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
813 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
815 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
816 #: actions/apistatusesupdate.php:285
818 msgid "Parent notice not found."
819 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
821 #: actions/apistatusesupdate.php:307
823 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
824 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
825 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
826 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
827 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
829 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
830 msgid "Unsupported format."
831 msgstr "Nepodporovaný formát."
833 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
835 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
836 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
838 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
840 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
841 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
843 #: actions/apitimelinementions.php:118
845 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
846 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
848 #: actions/apitimelinementions.php:131
850 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
851 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
853 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
855 msgid "%s public timeline"
856 msgstr "Veřejná časová osa %s"
858 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
860 msgid "%s updates from everyone!"
861 msgstr "Všechny updaty na %s!"
863 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
865 msgid "Repeated to %s"
866 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
868 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
870 msgid "Repeats of %s"
871 msgstr "Opakování %s"
873 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
875 msgid "Notices tagged with %s"
876 msgstr "Noticy taglé %s"
878 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
880 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
881 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
883 #: actions/apitrends.php:87
884 msgid "API method under construction."
885 msgstr "API metoda ve výstavbě."
887 #: actions/apiusershow.php:96
889 msgstr "Nebyl nalezen."
891 #: actions/attachment.php:73
892 msgid "No such attachment."
893 msgstr "Žádná taková příloha."
895 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
896 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
897 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
898 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
900 msgstr "Žádná přezdívka."
902 #: actions/avatarbynickname.php:64
904 msgstr "Žádná velikost"
906 #: actions/avatarbynickname.php:69
907 msgid "Invalid size."
908 msgstr "Neplatná velikost"
910 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
911 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
912 #: lib/accountsettingsaction.php:113
916 #: actions/avatarsettings.php:78
918 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
919 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
921 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
922 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
923 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
924 msgid "User without matching profile."
925 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
927 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
928 #: actions/grouplogo.php:254
929 msgid "Avatar settings"
930 msgstr "Nastavené Profilu"
932 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
933 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
937 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
938 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
942 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
943 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
944 #: lib/noticelist.php:667
948 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
952 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
956 #: actions/avatarsettings.php:307
957 msgid "No file uploaded."
958 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
960 #: actions/avatarsettings.php:334
961 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
962 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
964 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
965 msgid "Lost our file data."
966 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
968 #: actions/avatarsettings.php:372
969 msgid "Avatar updated."
970 msgstr "Obrázek nahrán"
972 #: actions/avatarsettings.php:375
973 msgid "Failed updating avatar."
974 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
976 #: actions/avatarsettings.php:399
977 msgid "Avatar deleted."
978 msgstr "Avatar smazán."
980 #: actions/block.php:69
981 msgid "You already blocked that user."
982 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
984 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
986 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
988 #: actions/block.php:138
990 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
991 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
992 "will not be notified of any @-replies from them."
994 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
995 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
996 "jakékoli @-odpovědi od nich."
998 #. TRANS: Button label on the user block form.
999 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1000 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1001 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1002 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1003 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1004 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1005 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1006 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1011 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1012 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1013 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1014 msgid "Do not block this user"
1015 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1017 #. TRANS: Button label on the user block form.
1018 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1019 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1020 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1021 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1022 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1023 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1024 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1025 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1031 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1032 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1033 msgid "Block this user"
1034 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1036 #: actions/block.php:187
1037 msgid "Failed to save block information."
1038 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1040 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1041 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1042 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1043 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1045 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1046 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1047 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1048 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1049 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1050 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1051 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1052 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1053 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1054 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1055 #: lib/command.php:380
1056 msgid "No such group."
1057 msgstr "Žádný takový uživatel."
1059 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1061 msgid "%s blocked profiles"
1062 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1064 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1066 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1067 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1070 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1071 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1073 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1074 msgid "Unblock user from group"
1075 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1077 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1078 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1082 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1083 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1084 msgid "Unblock this user"
1085 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1087 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1088 #: actions/bookmarklet.php:51
1091 msgstr "Poslat na %s"
1093 #: actions/confirmaddress.php:75
1094 msgid "No confirmation code."
1095 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1097 #: actions/confirmaddress.php:80
1098 msgid "Confirmation code not found."
1099 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1101 #: actions/confirmaddress.php:85
1102 msgid "That confirmation code is not for you!"
1103 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1105 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1106 #: actions/confirmaddress.php:91
1108 msgid "Unrecognized address type %s."
1109 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1111 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1112 #: actions/confirmaddress.php:96
1113 msgid "That address has already been confirmed."
1114 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1116 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1117 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1119 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1120 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1121 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1122 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1123 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1124 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1125 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1126 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1127 #: actions/smssettings.php:464
1128 msgid "Couldn't update user."
1129 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1131 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1133 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1134 #: actions/smssettings.php:422
1135 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1136 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1138 #: actions/confirmaddress.php:146
1139 msgid "Confirm address"
1140 msgstr "Heslo znovu"
1142 #: actions/confirmaddress.php:161
1144 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1145 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1147 #: actions/conversation.php:99
1148 msgid "Conversation"
1151 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1152 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1156 #: actions/deleteapplication.php:63
1157 msgid "You must be logged in to delete an application."
1158 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1160 #: actions/deleteapplication.php:71
1161 msgid "Application not found."
1162 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1165 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1166 #: actions/showapplication.php:94
1167 msgid "You are not the owner of this application."
1168 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1170 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1171 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1172 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1173 #: lib/action.php:1354
1174 msgid "There was a problem with your session token."
1175 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1177 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1178 msgid "Delete application"
1179 msgstr "Odstranit aplikaci"
1181 #: actions/deleteapplication.php:149
1183 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1184 "about the application from the database, including all existing user "
1187 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1188 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1190 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1191 #: actions/deleteapplication.php:158
1192 msgid "Do not delete this application"
1193 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1195 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1196 #: actions/deleteapplication.php:164
1197 msgid "Delete this application"
1198 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1201 #: actions/deletegroup.php:64
1203 msgid "You must be logged in to delete a group."
1204 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1207 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1208 #: actions/leavegroup.php:88
1209 msgid "No nickname or ID."
1210 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1212 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1213 #: actions/deletegroup.php:107
1215 msgid "You are not allowed to delete this group."
1216 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1218 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1219 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1220 #: actions/deletegroup.php:150
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Could not delete group %s."
1223 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1225 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1226 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1227 #: actions/deletegroup.php:159
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "Deleted group %s"
1230 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1233 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1234 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1236 msgid "Delete group"
1237 msgstr "Smazat uživatele"
1239 #: actions/deletegroup.php:206
1242 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1243 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1244 "will still appear in individual timelines."
1246 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1247 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1249 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1250 #: actions/deletegroup.php:224
1252 msgid "Do not delete this group"
1253 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1255 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1256 #: actions/deletegroup.php:231
1258 msgid "Delete this group"
1259 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1261 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1262 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1263 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1264 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1265 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1266 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1267 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1268 #: lib/settingsaction.php:72
1269 msgid "Not logged in."
1270 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1272 #: actions/deletenotice.php:74
1273 msgid "Can't delete this notice."
1274 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1276 #: actions/deletenotice.php:106
1278 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1281 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1284 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1285 msgid "Delete notice"
1286 msgstr "Odstranit oznámení"
1288 #: actions/deletenotice.php:147
1289 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1290 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1292 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1293 #: actions/deletenotice.php:154
1294 msgid "Do not delete this notice"
1295 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1297 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1298 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1299 msgid "Delete this notice"
1300 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1302 #: actions/deleteuser.php:67
1303 msgid "You cannot delete users."
1304 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1306 #: actions/deleteuser.php:74
1307 msgid "You can only delete local users."
1308 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1310 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1312 msgstr "Smazat uživatele"
1314 #: actions/deleteuser.php:136
1316 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1317 "the user from the database, without a backup."
1319 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1320 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1322 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1323 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1324 msgid "Delete this user"
1325 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1327 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1328 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1329 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1333 #: actions/designadminpanel.php:74
1334 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1337 #: actions/designadminpanel.php:335
1338 msgid "Invalid logo URL."
1339 msgstr "Neplatná URL loga."
1341 #: actions/designadminpanel.php:340
1343 msgid "Invalid SSL logo URL."
1344 msgstr "Neplatná URL loga."
1346 #: actions/designadminpanel.php:344
1348 msgid "Theme not available: %s."
1349 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1351 #: actions/designadminpanel.php:448
1353 msgstr "Změňte logo"
1355 #: actions/designadminpanel.php:453
1357 msgstr "Logo stránek"
1359 #: actions/designadminpanel.php:457
1362 msgstr "Logo stránek"
1364 #: actions/designadminpanel.php:469
1365 msgid "Change theme"
1366 msgstr "Změnit téma"
1368 #: actions/designadminpanel.php:486
1370 msgstr "Téma stránek"
1372 #: actions/designadminpanel.php:487
1373 msgid "Theme for the site."
1374 msgstr "Téma stránek"
1376 #: actions/designadminpanel.php:493
1377 msgid "Custom theme"
1378 msgstr "Vlastní téma"
1380 #: actions/designadminpanel.php:497
1381 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1382 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1384 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1385 msgid "Change background image"
1386 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1388 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1389 #: lib/designsettings.php:178
1393 #: actions/designadminpanel.php:522
1396 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1399 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1401 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1402 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1406 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1407 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1411 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1412 msgid "Turn background image on or off."
1413 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1415 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1416 msgid "Tile background image"
1417 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1419 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1420 msgid "Change colours"
1421 msgstr "Změnit barvy"
1423 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1427 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1429 msgstr "Boční panel"
1431 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1435 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1439 #: actions/designadminpanel.php:677
1443 #: actions/designadminpanel.php:681
1445 msgstr "Vlastní CSS"
1447 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1448 msgid "Use defaults"
1449 msgstr "Použít výchozí"
1451 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1452 msgid "Restore default designs"
1453 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1455 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1456 msgid "Reset back to default"
1457 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1459 #. TRANS: Submit button title.
1460 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1461 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1462 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1463 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1464 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1465 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1469 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1471 msgstr "Uložit vzhled"
1473 #: actions/disfavor.php:81
1474 msgid "This notice is not a favorite!"
1475 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1477 #: actions/disfavor.php:94
1478 msgid "Add to favorites"
1479 msgstr "Přidat do oblíbených"
1481 #: actions/doc.php:158
1483 msgid "No such document \"%s\""
1484 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1486 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1487 #. TRANS: Form legend.
1488 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1489 msgid "Edit application"
1490 msgstr "Upravit aplikaci"
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1493 #: actions/editapplication.php:66
1494 msgid "You must be logged in to edit an application."
1495 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1498 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1499 msgid "No such application."
1500 msgstr "Aplikace neexistuje."
1502 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1503 #: actions/editapplication.php:167
1504 msgid "Use this form to edit your application."
1505 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1507 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1509 msgid "Name is required."
1510 msgstr "Název je povinný."
1512 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1513 #: actions/editapplication.php:188
1515 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1516 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1518 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1519 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1520 msgid "Name already in use. Try another one."
1521 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1523 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1525 msgid "Description is required."
1526 msgstr "Popis je třeba."
1528 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1529 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1530 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1531 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1532 #, fuzzy, php-format
1533 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1534 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1535 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1536 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1537 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1539 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:208
1541 msgid "Source URL is too long."
1542 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1544 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1545 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1546 msgid "Source URL is not valid."
1547 msgstr "URL zdroje není platný."
1549 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1550 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1551 msgid "Organization is required."
1552 msgstr "Organizace je nutná."
1554 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1555 #: actions/editapplication.php:223
1557 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1558 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1560 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1561 msgid "Organization homepage is required."
1562 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1564 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1565 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1566 msgid "Callback is too long."
1567 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1570 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1571 msgid "Callback URL is not valid."
1572 msgstr "Callback URL není platný."
1574 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1575 #: actions/editapplication.php:282
1576 msgid "Could not update application."
1577 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1579 #: actions/editgroup.php:56
1581 msgid "Edit %s group"
1582 msgstr "Upravit skupinu %s"
1584 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1585 msgid "You must be logged in to create a group."
1586 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1588 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1589 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1590 msgid "You must be an admin to edit the group."
1591 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1593 #: actions/editgroup.php:158
1594 msgid "Use this form to edit the group."
1595 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1597 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1599 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1600 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1602 #: actions/editgroup.php:258
1603 msgid "Could not update group."
1604 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1606 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1607 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1608 msgid "Could not create aliases."
1609 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1611 #: actions/editgroup.php:280
1612 msgid "Options saved."
1613 msgstr "Nastavení uloženo."
1615 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1616 #: actions/emailsettings.php:61
1617 msgid "Email settings"
1618 msgstr "Nastavení e-mailu"
1620 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1621 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1622 #: actions/emailsettings.php:76
1624 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1625 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1627 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1628 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1630 msgid "Email address"
1631 msgstr "E-mailová adresa"
1633 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1634 #: actions/emailsettings.php:112
1635 msgid "Current confirmed email address."
1636 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1638 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1639 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1640 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1641 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1642 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1643 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1644 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1645 #: actions/smssettings.php:180
1650 #: actions/emailsettings.php:122
1652 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1653 "a message with further instructions."
1655 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1656 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1658 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1659 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1660 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1661 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1662 #. TRANS: organization.
1663 #: actions/emailsettings.php:139
1664 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1665 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1667 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1668 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1669 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1670 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1671 #: actions/smssettings.php:162
1676 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1677 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1678 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1679 msgid "Incoming email"
1680 msgstr "Příchozí e-mail"
1682 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1683 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1684 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1685 msgid "Send email to this address to post new notices."
1686 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1688 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1689 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1690 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1691 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1692 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1694 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1695 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1696 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1701 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1702 #: actions/emailsettings.php:178
1703 msgid "Email preferences"
1704 msgstr "Nastavení e-mailu"
1706 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1707 #: actions/emailsettings.php:184
1708 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1709 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1711 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1712 #: actions/emailsettings.php:190
1713 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1714 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1716 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1717 #: actions/emailsettings.php:197
1718 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1719 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1721 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1722 #: actions/emailsettings.php:203
1723 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1724 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1726 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1727 #: actions/emailsettings.php:209
1728 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1729 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1731 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1732 #: actions/emailsettings.php:216
1733 msgid "I want to post notices by email."
1734 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1736 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1737 #: actions/emailsettings.php:223
1738 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1739 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1741 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1742 #: actions/emailsettings.php:338
1743 msgid "Email preferences saved."
1744 msgstr "Email nastavení uloženo."
1746 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1747 #: actions/emailsettings.php:357
1748 msgid "No email address."
1749 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1751 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1752 #: actions/emailsettings.php:365
1753 msgid "Cannot normalize that email address"
1754 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1756 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1757 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1758 #: actions/siteadminpanel.php:144
1759 msgid "Not a valid email address."
1760 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1762 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1763 #: actions/emailsettings.php:374
1764 msgid "That is already your email address."
1765 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1767 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1768 #: actions/emailsettings.php:378
1769 msgid "That email address already belongs to another user."
1770 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1772 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1773 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1774 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1775 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1776 #: actions/smssettings.php:373
1777 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1778 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1780 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1781 #: actions/emailsettings.php:402
1783 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1784 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1786 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1787 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1790 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1791 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1792 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1793 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1794 #: actions/smssettings.php:408
1795 msgid "No pending confirmation to cancel."
1796 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1798 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1799 #: actions/emailsettings.php:428
1800 msgid "That is the wrong email address."
1801 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1803 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1804 #: actions/emailsettings.php:442
1805 msgid "Email confirmation cancelled."
1806 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1808 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1809 #. TRANS: registered for the active user.
1810 #: actions/emailsettings.php:462
1811 msgid "That is not your email address."
1812 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1814 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1815 #: actions/emailsettings.php:483
1816 msgid "The email address was removed."
1817 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1819 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1820 msgid "No incoming email address."
1821 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1823 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1824 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1825 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1826 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1827 msgid "Couldn't update user record."
1828 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1830 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1831 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1832 msgid "Incoming email address removed."
1833 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1835 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1836 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1837 msgid "New incoming email address added."
1838 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1840 #: actions/favor.php:79
1841 msgid "This notice is already a favorite!"
1842 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1844 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1845 msgid "Disfavor favorite"
1846 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1848 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1849 #: lib/publicgroupnav.php:93
1850 msgid "Popular notices"
1851 msgstr "Populární oznámení"
1853 #: actions/favorited.php:67
1855 msgid "Popular notices, page %d"
1856 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1858 #: actions/favorited.php:79
1859 msgid "The most popular notices on the site right now."
1860 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1862 #: actions/favorited.php:150
1863 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1865 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1868 #: actions/favorited.php:153
1870 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1871 "next to any notice you like."
1873 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1874 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1876 #: actions/favorited.php:156
1879 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1880 "notice to your favorites!"
1882 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1883 "oznámení k oblíbeným!"
1885 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1886 #: lib/personalgroupnav.php:115
1888 msgid "%s's favorite notices"
1889 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1891 #: actions/favoritesrss.php:115
1893 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1896 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1897 #: lib/publicgroupnav.php:89
1898 msgid "Featured users"
1899 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1901 #: actions/featured.php:71
1903 msgid "Featured users, page %d"
1904 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1906 #: actions/featured.php:99
1908 msgid "A selection of some great users on %s"
1909 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1911 #: actions/file.php:34
1912 msgid "No notice ID."
1913 msgstr "Chybí ID oznámení."
1915 #: actions/file.php:38
1917 msgstr "Žádné takové oznámení."
1919 #: actions/file.php:42
1920 msgid "No attachments."
1921 msgstr "Bez příloh."
1923 #: actions/file.php:51
1924 msgid "No uploaded attachments."
1925 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1927 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1928 msgid "Not expecting this response!"
1929 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1931 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1932 msgid "User being listened to does not exist."
1933 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1935 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1936 msgid "You can use the local subscription!"
1937 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1939 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1940 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1941 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1943 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1944 msgid "You are not authorized."
1945 msgstr "Nejste autorizován."
1947 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1948 msgid "Could not convert request token to access token."
1949 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1951 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1952 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1953 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1955 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1956 msgid "Error updating remote profile."
1957 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1959 #: actions/getfile.php:79
1960 msgid "No such file."
1961 msgstr "Žádný takový soubor."
1963 #: actions/getfile.php:83
1964 msgid "Cannot read file."
1965 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1967 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1968 msgid "Invalid role."
1969 msgstr "Neplatná role."
1971 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1972 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1973 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1975 #: actions/grantrole.php:75
1976 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1977 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1979 #: actions/grantrole.php:82
1980 msgid "User already has this role."
1981 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1983 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1984 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1985 #: lib/profileformaction.php:79
1986 msgid "No profile specified."
1987 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1989 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1990 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1991 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1992 msgid "No profile with that ID."
1993 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1995 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1996 #: actions/makeadmin.php:81
1997 msgid "No group specified."
1998 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2000 #: actions/groupblock.php:91
2001 msgid "Only an admin can block group members."
2002 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2004 #: actions/groupblock.php:95
2005 msgid "User is already blocked from group."
2006 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2008 #: actions/groupblock.php:100
2009 msgid "User is not a member of group."
2010 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2012 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2013 msgid "Block user from group"
2014 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2016 #: actions/groupblock.php:160
2019 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2020 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2021 "the group in the future."
2023 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2024 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2026 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2027 #: actions/groupblock.php:182
2028 msgid "Do not block this user from this group"
2029 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2032 #: actions/groupblock.php:189
2033 msgid "Block this user from this group"
2034 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2036 #: actions/groupblock.php:206
2037 msgid "Database error blocking user from group."
2038 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2040 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2044 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2045 msgid "You must be logged in to edit a group."
2046 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2048 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2049 msgid "Group design"
2050 msgstr "Vzhled skupiny"
2052 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2054 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2055 "palette of your choice."
2057 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2060 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2061 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2062 msgid "Couldn't update your design."
2063 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2065 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2066 msgid "Design preferences saved."
2067 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2069 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2071 msgstr "Logo skupiny"
2073 #: actions/grouplogo.php:153
2076 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2078 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2081 #: actions/grouplogo.php:365
2082 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2083 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2085 #: actions/grouplogo.php:399
2086 msgid "Logo updated."
2087 msgstr "Logo aktualizováno."
2089 #: actions/grouplogo.php:401
2090 msgid "Failed updating logo."
2091 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2093 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2094 #. TRANS: %s is the name of the group.
2095 #: actions/groupmembers.php:102
2097 msgid "%s group members"
2098 msgstr "členové skupiny %s"
2100 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2101 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2102 #: actions/groupmembers.php:107
2104 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2105 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2107 #: actions/groupmembers.php:122
2108 msgid "A list of the users in this group."
2109 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2111 #: actions/groupmembers.php:186
2115 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2116 #: actions/groupmembers.php:399
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/groupmembers.php:403
2124 msgid "Block this user"
2127 #: actions/groupmembers.php:498
2128 msgid "Make user an admin of the group"
2129 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2131 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2132 #: actions/groupmembers.php:533
2137 #. TRANS: Submit button title.
2138 #: actions/groupmembers.php:537
2140 msgid "Make this user an admin"
2143 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2144 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2145 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2146 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2147 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2150 msgstr "časová osa %s"
2152 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2153 #: actions/grouprss.php:142
2155 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2156 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2158 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2159 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2163 #: actions/groups.php:64
2165 msgid "Groups, page %d"
2166 msgstr "Skupiny, strana %d"
2168 #: actions/groups.php:90
2171 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2172 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2173 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2174 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2177 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2178 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2179 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2180 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2183 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2184 msgid "Create a new group"
2185 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2187 #: actions/groupsearch.php:52
2190 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2191 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2193 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2194 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2196 #: actions/groupsearch.php:58
2197 msgid "Group search"
2198 msgstr "Hledání skupin"
2200 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2201 #: actions/peoplesearch.php:83
2203 msgstr "Žádné výsledky."
2205 #: actions/groupsearch.php:82
2208 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2209 "newgroup%%) yourself."
2211 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2214 #: actions/groupsearch.php:85
2217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2218 "action.newgroup%%) yourself!"
2220 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2221 "%action.newgroup%%) sami!"
2223 #: actions/groupunblock.php:91
2224 msgid "Only an admin can unblock group members."
2225 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2227 #: actions/groupunblock.php:95
2228 msgid "User is not blocked from group."
2229 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2231 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2232 msgid "Error removing the block."
2233 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2235 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2236 #: actions/imsettings.php:60
2238 msgstr "Nastavení IM"
2240 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2241 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2242 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2243 #: actions/imsettings.php:74
2246 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2247 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2249 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2250 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2252 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2253 #: actions/imsettings.php:94
2254 msgid "IM is not available."
2255 msgstr "IM není k dispozici."
2257 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2258 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2259 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2263 #: actions/imsettings.php:113
2264 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2265 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2267 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2268 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2269 #: actions/imsettings.php:124
2272 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2273 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2275 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2276 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2278 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2279 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2280 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2281 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2282 #. TRANS: person or organization.
2283 #: actions/imsettings.php:143
2286 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2287 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2289 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2290 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2293 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:158
2295 msgid "IM preferences"
2296 msgstr "Nastavení IM"
2298 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2299 #: actions/imsettings.php:163
2300 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2301 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2303 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2304 #: actions/imsettings.php:169
2305 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2306 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2308 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2309 #: actions/imsettings.php:175
2310 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2312 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2314 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2315 #: actions/imsettings.php:182
2316 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2317 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2319 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2320 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2321 msgid "Preferences saved."
2322 msgstr "Nastavení uloženo"
2324 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2325 #: actions/imsettings.php:312
2326 msgid "No Jabber ID."
2327 msgstr "Chybí Jabber ID."
2329 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2330 #: actions/imsettings.php:320
2331 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2332 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2334 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2335 #: actions/imsettings.php:325
2336 msgid "Not a valid Jabber ID"
2337 msgstr "Není platným Jabber ID"
2339 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2340 #: actions/imsettings.php:329
2341 msgid "That is already your Jabber ID."
2342 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2344 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2345 #: actions/imsettings.php:333
2346 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2347 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2349 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2350 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2351 #: actions/imsettings.php:361
2354 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2355 "s for sending messages to you."
2357 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2360 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2361 #: actions/imsettings.php:391
2362 msgid "That is the wrong IM address."
2363 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2365 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2366 #: actions/imsettings.php:400
2367 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2368 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2370 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2371 #: actions/imsettings.php:405
2372 msgid "IM confirmation cancelled."
2373 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2375 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2376 #. TRANS: registered for the active user.
2377 #: actions/imsettings.php:427
2378 msgid "That is not your Jabber ID."
2379 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2381 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2382 #: actions/imsettings.php:450
2383 msgid "The IM address was removed."
2384 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2386 #: actions/inbox.php:59
2388 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2389 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2391 #: actions/inbox.php:62
2393 msgid "Inbox for %s"
2394 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2396 #: actions/inbox.php:115
2397 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2398 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2401 #: actions/invite.php:40
2402 msgid "Invites have been disabled."
2403 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2406 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2407 #: actions/invite.php:44
2409 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2410 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2412 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2413 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2414 #: actions/invite.php:77
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Invalid email address: %s."
2417 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2419 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2420 #: actions/invite.php:116
2422 msgid "Invitations sent"
2423 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2425 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2426 #: actions/invite.php:119
2427 msgid "Invite new users"
2428 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2430 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2431 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2432 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2433 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2434 #: actions/invite.php:139
2436 msgid "You are already subscribed to this user:"
2437 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2438 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2439 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2440 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2442 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2443 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2444 #. TRANS: Whois output.
2445 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2446 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2449 msgstr "%1$s (%2$s)"
2451 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2452 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2453 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2454 #: actions/invite.php:153
2456 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2458 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2459 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2460 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2461 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2463 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2464 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2465 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2466 #: actions/invite.php:167
2468 msgid "Invitation sent to the following person:"
2469 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2470 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2471 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2472 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2474 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2475 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2476 #: actions/invite.php:177
2478 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2479 "on the site. Thanks for growing the community!"
2481 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2482 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2484 #. TRANS: Form instructions.
2485 #: actions/invite.php:190
2487 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2489 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2492 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2493 #: actions/invite.php:217
2494 msgid "Email addresses"
2495 msgstr "E-mailové adresy"
2497 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2498 #: actions/invite.php:220
2499 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2500 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2502 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2503 #: actions/invite.php:224
2504 msgid "Personal message"
2505 msgstr "Osobní zpráva"
2507 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2508 #: actions/invite.php:227
2509 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2510 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2512 #. TRANS: Send button for inviting friends
2513 #: actions/invite.php:231
2518 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2519 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2520 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2521 #: actions/invite.php:263
2523 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2524 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2526 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2527 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2528 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2529 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2530 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2531 #: actions/invite.php:270
2534 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2536 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2537 "you know and people who interest you.\n"
2539 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2540 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2541 "share your interests.\n"
2547 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2551 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2556 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2561 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2563 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2564 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2566 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2567 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2568 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2574 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2578 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2583 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2585 "S pozdravem, %2$s \n"
2587 #: actions/joingroup.php:60
2588 msgid "You must be logged in to join a group."
2589 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2591 #: actions/joingroup.php:141
2593 msgid "%1$s joined group %2$s"
2594 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2596 #: actions/leavegroup.php:60
2597 msgid "You must be logged in to leave a group."
2598 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2600 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2601 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2602 msgid "You are not a member of that group."
2603 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2605 #: actions/leavegroup.php:137
2607 msgid "%1$s left group %2$s"
2608 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2610 #. TRANS: User admin panel title
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2617 msgid "License for this StatusNet site"
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2621 msgid "Invalid license selection."
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2626 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2630 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2631 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2634 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2635 msgid "Invalid license URL."
2638 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2639 msgid "Invalid license image URL."
2642 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2643 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2647 msgid "License image must be blank or valid URL."
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2651 msgid "License selection"
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2660 msgid "All Rights Reserved"
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2664 msgid "Creative Commons"
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2672 msgid "Select license"
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2676 msgid "License details"
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2684 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2688 msgid "License Title"
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2692 msgid "The title of the license."
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2700 msgid "URL for more information about the license."
2703 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2704 msgid "License Image URL"
2707 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2708 msgid "URL for an image to display with the license."
2711 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2712 msgid "Save license settings"
2715 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2716 msgid "Already logged in."
2717 msgstr "Již přihlášen"
2719 #: actions/login.php:148
2720 msgid "Incorrect username or password."
2721 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2723 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2724 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2725 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2727 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2731 #: actions/login.php:249
2732 msgid "Login to site"
2733 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2735 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2737 msgstr "Zapamatuj si mě"
2739 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2740 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2742 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2744 #: actions/login.php:269
2745 msgid "Lost or forgotten password?"
2746 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2748 #: actions/login.php:288
2750 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2751 "changing your settings."
2753 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2754 "měnit svá nastavení."
2756 #: actions/login.php:292
2757 msgid "Login with your username and password."
2758 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2760 #: actions/login.php:295
2763 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2765 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2767 #: actions/makeadmin.php:92
2768 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2769 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2771 #: actions/makeadmin.php:96
2773 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2774 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2776 #: actions/makeadmin.php:133
2778 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2779 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2781 #: actions/makeadmin.php:146
2783 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2784 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2786 #: actions/microsummary.php:69
2787 msgid "No current status."
2788 msgstr "V současné době žádný stav."
2790 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2791 #: actions/newapplication.php:52
2793 msgid "New application"
2794 msgstr "Nová aplikace"
2796 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2797 #: actions/newapplication.php:65
2798 msgid "You must be logged in to register an application."
2799 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2801 #: actions/newapplication.php:147
2802 msgid "Use this form to register a new application."
2803 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2805 #: actions/newapplication.php:169
2807 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2808 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2810 #: actions/newapplication.php:184
2811 msgid "Source URL is required."
2812 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2814 #: actions/newapplication.php:199
2816 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2817 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2819 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2820 msgid "Could not create application."
2821 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2823 #: actions/newgroup.php:53
2825 msgstr "Nová skupina"
2827 #: actions/newgroup.php:110
2828 msgid "Use this form to create a new group."
2829 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2831 #: actions/newgroup.php:145
2833 msgid "description is too long (max %d chars)."
2834 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
2836 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2838 msgstr "Nová zpráva"
2840 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2841 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2842 msgid "You can't send a message to this user."
2844 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2846 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2847 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2848 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2849 #: lib/command.php:579
2851 msgstr "Chybí obsah!"
2853 #: actions/newmessage.php:161
2854 msgid "No recipient specified."
2855 msgstr "Neuveden příjemce."
2857 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2858 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2860 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2861 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2863 #: actions/newmessage.php:184
2864 msgid "Message sent"
2865 msgstr "Zpráva odeslána"
2867 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2868 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2869 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2871 msgid "Direct message to %s sent."
2872 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2874 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2878 #: actions/newnotice.php:69
2880 msgstr "Nové sdělení"
2882 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2884 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2885 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
2887 #: actions/newnotice.php:183
2889 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2890 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
2892 #: actions/newnotice.php:229
2893 msgid "Notice posted"
2894 msgstr "Sdělení posláno"
2896 #: actions/noticesearch.php:68
2899 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2900 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2902 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2903 "mít alespoň 3 znaky"
2905 #: actions/noticesearch.php:78
2907 msgstr "Text vyhledávání"
2909 #: actions/noticesearch.php:91
2911 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2912 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2914 #: actions/noticesearch.php:121
2917 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2918 "status_textarea=%s)!"
2920 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2923 #: actions/noticesearch.php:124
2926 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2927 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2929 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2930 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2932 #: actions/noticesearchrss.php:96
2934 msgid "Updates with \"%s\""
2935 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2937 #: actions/noticesearchrss.php:98
2939 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2940 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2942 #: actions/nudge.php:85
2945 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2948 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2951 #: actions/nudge.php:94
2953 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2955 #: actions/nudge.php:97
2957 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2959 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2960 #: actions/oauthappssettings.php:60
2961 msgid "You must be logged in to list your applications."
2962 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2964 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2965 #: actions/oauthappssettings.php:76
2966 msgid "OAuth applications"
2967 msgstr "OAuth aplikace"
2969 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2970 #: actions/oauthappssettings.php:88
2971 msgid "Applications you have registered"
2972 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2974 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2975 #: actions/oauthappssettings.php:141
2977 msgid "You have not registered any applications yet."
2978 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2980 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2982 msgid "Connected applications"
2983 msgstr "Propojené aplikace"
2985 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2987 msgid "The following connections exist for your account."
2990 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2992 msgid "You are not a user of that application."
2993 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2995 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2996 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3000 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3002 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3003 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3004 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3007 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3011 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3012 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3013 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3014 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3016 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3017 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3018 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3019 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3022 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3023 "this instance of StatusNet."
3026 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3027 msgid "Notice has no profile."
3028 msgstr "Uživatel nemá profil."
3030 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3032 msgid "%1$s's status on %2$s"
3033 msgstr "status %1 na %2"
3035 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3036 #: actions/oembed.php:159
3038 msgid "Content type %s not supported."
3039 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3041 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3042 #: actions/oembed.php:163
3044 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3045 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3047 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3048 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3049 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3050 msgid "Not a supported data format."
3051 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3053 #: actions/opensearch.php:64
3054 msgid "People Search"
3055 msgstr "Hledání lidí"
3057 #: actions/opensearch.php:67
3058 msgid "Notice Search"
3059 msgstr "Hledání oznámení"
3061 #: actions/othersettings.php:60
3062 msgid "Other settings"
3063 msgstr "Další nastavení"
3065 #: actions/othersettings.php:71
3066 msgid "Manage various other options."
3067 msgstr "Správa různých dalších možností."
3069 #: actions/othersettings.php:108
3070 msgid " (free service)"
3071 msgstr " (Služba zdarma)"
3073 #: actions/othersettings.php:116
3074 msgid "Shorten URLs with"
3075 msgstr "Zkrácovat URL s"
3077 #: actions/othersettings.php:117
3078 msgid "Automatic shortening service to use."
3079 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3081 #: actions/othersettings.php:122
3082 msgid "View profile designs"
3083 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3085 #: actions/othersettings.php:123
3086 msgid "Show or hide profile designs."
3087 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3089 #: actions/othersettings.php:153
3090 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3091 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3093 #: actions/otp.php:69
3094 msgid "No user ID specified."
3095 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3097 #: actions/otp.php:83
3098 msgid "No login token specified."
3099 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3101 #: actions/otp.php:90
3102 msgid "No login token requested."
3103 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3105 #: actions/otp.php:95
3106 msgid "Invalid login token specified."
3107 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3109 #: actions/otp.php:104
3110 msgid "Login token expired."
3111 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3113 #: actions/outbox.php:58
3115 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3116 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3118 #: actions/outbox.php:61
3120 msgid "Outbox for %s"
3121 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3123 #: actions/outbox.php:116
3124 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3126 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3129 #: actions/passwordsettings.php:58
3130 msgid "Change password"
3131 msgstr "Změnit heslo"
3133 #: actions/passwordsettings.php:69
3134 msgid "Change your password."
3135 msgstr "Změňte své heslo."
3137 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3138 msgid "Password change"
3139 msgstr "Změna hesla"
3141 #: actions/passwordsettings.php:104
3142 msgid "Old password"
3143 msgstr "Staré heslo"
3145 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3146 msgid "New password"
3149 #: actions/passwordsettings.php:109
3150 msgid "6 or more characters"
3151 msgstr "6 a více znaků"
3153 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3154 #: actions/register.php:442
3158 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3159 msgid "Same as password above"
3160 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3162 #: actions/passwordsettings.php:117
3166 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3167 msgid "Password must be 6 or more characters."
3168 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3170 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3171 msgid "Passwords don't match."
3172 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3174 #: actions/passwordsettings.php:165
3175 msgid "Incorrect old password"
3176 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3178 #: actions/passwordsettings.php:181
3179 msgid "Error saving user; invalid."
3180 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3182 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3183 msgid "Can't save new password."
3184 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3186 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3187 msgid "Password saved."
3188 msgstr "Heslo uloženo"
3190 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3191 #. TRANS: Menu item for site administration
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3196 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3198 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3201 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3202 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3205 msgid "Theme directory not readable: %s."
3206 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3208 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3209 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3212 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3213 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3215 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3216 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3217 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3219 msgid "Background directory not writable: %s."
3220 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3222 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3223 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3226 msgid "Locales directory not readable: %s."
3227 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3229 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3230 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3232 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3233 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3235 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3240 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3241 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3246 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3247 msgid "Site's server hostname."
3248 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3250 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3259 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3261 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3262 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3264 msgid "Locale directory"
3265 msgstr "adresář tématu"
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3269 msgid "Directory path to locales."
3270 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3272 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3278 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3279 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3285 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3288 msgid "Server for themes."
3289 msgstr "Téma stránek"
3291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3293 msgid "Web path to themes."
3296 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3304 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3312 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3316 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3319 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3320 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3324 msgstr "adresář tématu"
3326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3329 msgid "Directory where themes are located."
3330 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3332 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3333 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3339 msgid "Avatar server"
3340 msgstr "Server s avatary"
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3345 msgid "Server for avatars."
3346 msgstr "Téma stránek"
3348 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3351 msgstr "Cesta k avatarům"
3353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3356 msgid "Web path to avatars."
3357 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3359 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3361 msgid "Avatar directory"
3362 msgstr "Adresář avatarů"
3364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3367 msgid "Directory where avatars are located."
3368 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3370 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3378 msgid "Server for backgrounds."
3379 msgstr "Téma stránek"
3381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3383 msgid "Web path to backgrounds."
3386 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3387 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3388 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3391 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3393 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3399 msgid "Directory where backgrounds are located."
3400 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3402 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3403 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3411 msgid "Server for attachments."
3412 msgstr "Téma stránek"
3414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3417 msgid "Web path to attachments."
3418 msgstr "Bez příloh."
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3423 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3424 msgstr "Téma stránek"
3426 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3427 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3428 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3434 msgid "Directory where attachments are located."
3435 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3437 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3442 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3447 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3452 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3464 msgid "When to use SSL."
3465 msgstr "Kdy použít SSL"
3467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3470 msgid "Server to direct SSL requests to."
3471 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3473 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3476 msgstr "Uložit cesty"
3478 #: actions/peoplesearch.php:52
3481 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3484 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3485 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3487 #: actions/peoplesearch.php:58
3488 msgid "People search"
3489 msgstr "Hledání lidí"
3491 #: actions/peopletag.php:68
3493 msgid "Not a valid people tag: %s."
3494 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3496 #: actions/peopletag.php:142
3498 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3499 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3501 #: actions/postnotice.php:95
3502 msgid "Invalid notice content."
3503 msgstr "Neplatná velikost"
3505 #: actions/postnotice.php:101
3507 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3508 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3510 #. TRANS: Page title for profile settings.
3511 #: actions/profilesettings.php:61
3512 msgid "Profile settings"
3513 msgstr "Nastavené Profilu"
3515 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3516 #: actions/profilesettings.php:73
3518 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3520 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3523 #. TRANS: Profile settings form legend.
3524 #: actions/profilesettings.php:102
3525 msgid "Profile information"
3526 msgstr "Nastavené Profilu"
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:113
3531 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3532 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3534 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3535 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3536 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3537 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3541 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3542 #. TRANS: Form input field label.
3543 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3544 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3546 msgstr "Moje stránky"
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3549 #: actions/profilesettings.php:125
3551 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3552 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3555 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3556 #. TRANS: biography (%d).
3557 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3558 #, fuzzy, php-format
3559 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3560 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3561 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3562 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3563 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3566 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3567 msgid "Describe yourself and your interests"
3568 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3570 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3571 #. TRANS: their biography.
3572 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3576 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3577 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3578 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3579 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3580 #: lib/userprofile.php:165
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3585 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3586 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3587 msgstr "Místo. Město, stát."
3589 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3590 #: actions/profilesettings.php:157
3591 msgid "Share my current location when posting notices"
3592 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3594 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3595 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3596 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3597 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3602 #: actions/profilesettings.php:168
3604 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3605 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3607 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3608 #: actions/profilesettings.php:173
3612 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3613 #: actions/profilesettings.php:175
3614 msgid "Preferred language"
3615 msgstr "Preferovaný jazyk"
3617 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3618 #: actions/profilesettings.php:185
3620 msgstr "Časové pásmo"
3622 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3623 #: actions/profilesettings.php:187
3624 msgid "What timezone are you normally in?"
3625 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3627 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3628 #: actions/profilesettings.php:193
3630 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3632 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3636 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3637 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3638 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3641 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3642 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3643 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3644 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3647 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3648 msgid "Timezone not selected."
3649 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3651 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3652 #: actions/profilesettings.php:281
3654 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3655 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3657 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3658 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3659 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3661 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3662 msgstr "Neplatná velikost"
3664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3665 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3666 #: actions/profilesettings.php:351
3667 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3668 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3670 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3671 #: actions/profilesettings.php:409
3672 msgid "Couldn't save location prefs."
3673 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3675 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3676 #: actions/profilesettings.php:422
3677 msgid "Couldn't save profile."
3678 msgstr "Nelze uložit profil"
3680 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3681 #: actions/profilesettings.php:431
3682 msgid "Couldn't save tags."
3683 msgstr "Nelze uložit tagy."
3685 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3686 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3687 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3688 msgid "Settings saved."
3689 msgstr "Nastavení uloženo"
3691 #: actions/public.php:83
3693 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3694 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3696 #: actions/public.php:92
3697 msgid "Could not retrieve public stream."
3698 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3700 #: actions/public.php:130
3702 msgid "Public timeline, page %d"
3703 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3705 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3706 msgid "Public timeline"
3707 msgstr "Veřejné zprávy"
3709 #: actions/public.php:160
3710 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3713 #: actions/public.php:164
3714 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3715 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3717 #: actions/public.php:168
3718 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3719 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3721 #: actions/public.php:188
3724 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3727 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3729 #: actions/public.php:191
3730 msgid "Be the first to post!"
3731 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3733 #: actions/public.php:195
3736 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3738 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3740 #: actions/public.php:242
3743 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3744 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3745 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3746 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3748 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3749 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3750 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3751 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3753 #: actions/public.php:247
3756 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3757 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3760 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3761 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3764 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3765 #: actions/publictagcloud.php:57
3766 msgid "Public tag cloud"
3767 msgstr "Veřejný tag cloud"
3769 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3770 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3771 #: actions/publictagcloud.php:65
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3774 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3776 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3777 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3778 #. TRANS: and do not change the URL part.
3779 #: actions/publictagcloud.php:74
3781 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3782 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3784 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3785 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3786 #: actions/publictagcloud.php:79
3787 msgid "Be the first to post one!"
3788 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3790 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3791 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3792 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3793 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3794 #. TRANS: and do not change the URL part.
3795 #: actions/publictagcloud.php:87
3798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3801 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3803 #: actions/publictagcloud.php:146
3807 #: actions/recoverpassword.php:36
3808 msgid "You are already logged in!"
3809 msgstr "Již jste přihlášen"
3811 #: actions/recoverpassword.php:62
3812 msgid "No such recovery code."
3813 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3815 #: actions/recoverpassword.php:66
3816 msgid "Not a recovery code."
3817 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3819 #: actions/recoverpassword.php:73
3820 msgid "Recovery code for unknown user."
3821 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3823 #: actions/recoverpassword.php:86
3824 msgid "Error with confirmation code."
3825 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3827 #: actions/recoverpassword.php:97
3828 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3829 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3831 #: actions/recoverpassword.php:111
3832 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3833 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3835 #: actions/recoverpassword.php:152
3837 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3838 "the email address you have stored in your account."
3840 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3841 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3843 #: actions/recoverpassword.php:158
3844 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3845 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3847 #: actions/recoverpassword.php:188
3848 msgid "Password recovery"
3849 msgstr "Obnovení hesla"
3851 #: actions/recoverpassword.php:191
3852 msgid "Nickname or email address"
3853 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3855 #: actions/recoverpassword.php:193
3856 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3857 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3859 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3863 #: actions/recoverpassword.php:208
3864 msgid "Reset password"
3865 msgstr "Resetovat heslo"
3867 #: actions/recoverpassword.php:209
3868 msgid "Recover password"
3869 msgstr "Obnovit heslo"
3871 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3872 msgid "Password recovery requested"
3873 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3875 #: actions/recoverpassword.php:213
3876 msgid "Unknown action"
3877 msgstr "Neznámá akce"
3879 #: actions/recoverpassword.php:236
3880 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3881 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3883 #: actions/recoverpassword.php:243
3887 #: actions/recoverpassword.php:252
3888 msgid "Enter a nickname or email address."
3889 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3891 #: actions/recoverpassword.php:282
3892 msgid "No user with that email address or username."
3893 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3895 #: actions/recoverpassword.php:299
3896 msgid "No registered email address for that user."
3897 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3899 #: actions/recoverpassword.php:313
3900 msgid "Error saving address confirmation."
3901 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3903 #: actions/recoverpassword.php:338
3905 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3906 "address registered to your account."
3908 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3911 #: actions/recoverpassword.php:357
3912 msgid "Unexpected password reset."
3913 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3915 #: actions/recoverpassword.php:365
3916 msgid "Password must be 6 chars or more."
3917 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3919 #: actions/recoverpassword.php:369
3920 msgid "Password and confirmation do not match."
3921 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3923 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3924 msgid "Error setting user."
3925 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3927 #: actions/recoverpassword.php:395
3928 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3929 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3931 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3932 msgid "Sorry, only invited people can register."
3933 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3935 #: actions/register.php:99
3936 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3937 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3939 #: actions/register.php:119
3940 msgid "Registration successful"
3941 msgstr "Registrace úspěšná"
3943 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3945 msgstr "Registrovat"
3947 #: actions/register.php:142
3948 msgid "Registration not allowed."
3949 msgstr "Registrace není povolena."
3951 #: actions/register.php:205
3952 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3953 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3955 #: actions/register.php:219
3956 msgid "Email address already exists."
3957 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3959 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3960 msgid "Invalid username or password."
3961 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3963 #: actions/register.php:352
3965 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3966 "link up to friends and colleagues. "
3968 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3969 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3971 #: actions/register.php:434
3972 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3973 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3975 #: actions/register.php:439
3976 msgid "6 or more characters. Required."
3977 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3979 #: actions/register.php:443
3980 msgid "Same as password above. Required."
3981 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3983 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3984 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3985 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3989 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3990 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3991 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3993 #: actions/register.php:459
3994 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3995 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3997 #: actions/register.php:464
3998 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3999 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4001 #: actions/register.php:525
4004 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4005 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4007 #: actions/register.php:535
4009 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4010 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4012 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4013 #: actions/register.php:539
4014 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4015 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4017 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4018 #: actions/register.php:542
4019 msgid "All rights reserved."
4020 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4022 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4023 #: actions/register.php:547
4026 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4027 "email address, IM address, and phone number."
4029 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4030 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4032 #: actions/register.php:590
4035 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4038 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4039 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4040 "notices through instant messages.\n"
4041 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4042 "share your interests. \n"
4043 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4044 "others more about you. \n"
4045 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4048 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4050 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4053 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4054 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4055 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4056 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4057 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4058 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4060 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4061 "jste možná přehlédli.\n"
4063 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4065 #: actions/register.php:614
4067 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4068 "to confirm your email address.)"
4070 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4071 "svou e-mailovou adresu.)"
4073 #: actions/remotesubscribe.php:98
4076 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4077 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4078 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4080 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4081 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4082 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4084 #: actions/remotesubscribe.php:112
4085 msgid "Remote subscribe"
4086 msgstr "Vzdálený odběr"
4088 #: actions/remotesubscribe.php:124
4089 msgid "Subscribe to a remote user"
4090 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4092 #: actions/remotesubscribe.php:129
4093 msgid "User nickname"
4094 msgstr "Přezdívka uživatele"
4096 #: actions/remotesubscribe.php:130
4097 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4098 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4100 #: actions/remotesubscribe.php:133
4102 msgstr "Adresa Profilu"
4104 #: actions/remotesubscribe.php:134
4105 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4106 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4108 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4109 #: lib/userprofile.php:406
4113 #: actions/remotesubscribe.php:159
4114 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4115 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4117 #: actions/remotesubscribe.php:168
4118 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4120 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4123 #: actions/remotesubscribe.php:176
4124 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4125 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4127 #: actions/remotesubscribe.php:183
4128 msgid "Couldn’t get a request token."
4129 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4131 #: actions/repeat.php:57
4132 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4133 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4135 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4136 msgid "No notice specified."
4137 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4139 #: actions/repeat.php:76
4140 msgid "You can't repeat your own notice."
4141 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4143 #: actions/repeat.php:90
4144 msgid "You already repeated that notice."
4145 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4147 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4151 #: actions/repeat.php:119
4155 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4156 #: lib/personalgroupnav.php:105
4158 msgid "Replies to %s"
4159 msgstr "Odpovědi na %s"
4161 #: actions/replies.php:128
4163 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4164 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4166 #: actions/replies.php:145
4168 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4169 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4171 #: actions/replies.php:152
4173 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4174 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4176 #: actions/replies.php:159
4178 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4179 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4181 #: actions/replies.php:199
4184 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4185 "notice to them yet."
4187 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4190 #: actions/replies.php:204
4193 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4194 "[join groups](%%action.groups%%)."
4196 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4197 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4199 #: actions/replies.php:206
4202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4203 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4205 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4206 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4208 #: actions/repliesrss.php:72
4210 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4211 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4213 #: actions/revokerole.php:75
4214 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4215 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4217 #: actions/revokerole.php:82
4218 msgid "User doesn't have this role."
4219 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4221 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4225 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4226 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4227 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4229 #: actions/sandbox.php:72
4230 msgid "User is already sandboxed."
4231 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4233 #. TRANS: Menu item for site administration
4234 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4235 #: lib/adminpanelaction.php:379
4239 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4240 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4243 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4244 msgid "Handle sessions"
4245 msgstr "Zpracovávat sessions"
4247 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4248 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4249 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4251 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4252 msgid "Session debugging"
4253 msgstr "Debugování sessions"
4255 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4256 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4257 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4259 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4260 msgid "Save site settings"
4261 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4263 #: actions/showapplication.php:82
4264 msgid "You must be logged in to view an application."
4265 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4267 #: actions/showapplication.php:157
4268 msgid "Application profile"
4269 msgstr "Profil aplikace"
4271 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4272 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4276 #. TRANS: Form input field label for application name.
4277 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4278 #: lib/applicationeditform.php:190
4282 #. TRANS: Form input field label.
4283 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4284 msgid "Organization"
4287 #. TRANS: Form input field label.
4288 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4289 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4293 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4294 #: lib/profileaction.php:187
4298 #: actions/showapplication.php:203
4300 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4302 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4304 #: actions/showapplication.php:213
4305 msgid "Application actions"
4306 msgstr "Akce aplikace"
4308 #: actions/showapplication.php:236
4309 msgid "Reset key & secret"
4310 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4312 #: actions/showapplication.php:261
4313 msgid "Application info"
4314 msgstr "Info o aplikaci"
4316 #: actions/showapplication.php:263
4317 msgid "Consumer key"
4318 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4320 #: actions/showapplication.php:268
4321 msgid "Consumer secret"
4322 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4324 #: actions/showapplication.php:273
4325 msgid "Request token URL"
4326 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4328 #: actions/showapplication.php:278
4329 msgid "Access token URL"
4330 msgstr "URL Access tokenu"
4332 #: actions/showapplication.php:283
4333 msgid "Authorize URL"
4334 msgstr "Authorizační URL"
4336 #: actions/showapplication.php:288
4338 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4340 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4342 #: actions/showapplication.php:309
4343 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4345 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4347 #: actions/showfavorites.php:79
4349 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4350 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4352 #: actions/showfavorites.php:132
4353 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4354 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4356 #: actions/showfavorites.php:171
4358 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4359 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4361 #: actions/showfavorites.php:178
4363 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4364 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4366 #: actions/showfavorites.php:185
4368 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4369 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4371 #: actions/showfavorites.php:206
4373 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4374 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4376 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4377 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4380 #: actions/showfavorites.php:208
4383 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4384 "would add to their favorites :)"
4386 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4387 "přidali do oblíbených :)"
4389 #: actions/showfavorites.php:212
4392 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4393 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4394 "their favorites :)"
4396 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4397 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4399 #: actions/showfavorites.php:243
4400 msgid "This is a way to share what you like."
4401 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4403 #: actions/showgroup.php:82
4408 #: actions/showgroup.php:84
4410 msgid "%1$s group, page %2$d"
4411 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4413 #: actions/showgroup.php:227
4414 msgid "Group profile"
4415 msgstr "Profil skupiny"
4417 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4418 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4422 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4423 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4427 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4431 #: actions/showgroup.php:302
4432 msgid "Group actions"
4433 msgstr "Akce skupiny"
4435 #: actions/showgroup.php:344
4437 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4438 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4440 #: actions/showgroup.php:350
4442 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4443 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4445 #: actions/showgroup.php:356
4447 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4448 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4450 #: actions/showgroup.php:361
4452 msgid "FOAF for %s group"
4453 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4455 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4459 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4460 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4461 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4465 #: actions/showgroup.php:410
4467 msgstr "Všichni členové"
4469 #: actions/showgroup.php:445
4473 #: actions/showgroup.php:461
4476 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4477 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4478 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4479 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4480 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4482 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4483 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4484 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4485 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4486 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4488 #: actions/showgroup.php:467
4491 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4492 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4493 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4494 "their life and interests. "
4496 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4497 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4498 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4499 "životě a zájmech. "
4501 #: actions/showgroup.php:495
4505 #: actions/showmessage.php:81
4506 msgid "No such message."
4507 msgstr "Žádné takové zprávy."
4509 #: actions/showmessage.php:98
4510 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4511 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4513 #: actions/showmessage.php:108
4515 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4516 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4518 #: actions/showmessage.php:113
4520 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4521 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4523 #: actions/shownotice.php:90
4524 msgid "Notice deleted."
4525 msgstr "Oznámení smazáno."
4527 #: actions/showstream.php:72
4532 #: actions/showstream.php:78
4534 msgid "%1$s, page %2$d"
4535 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4537 #: actions/showstream.php:120
4539 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4540 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4542 #: actions/showstream.php:127
4544 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4545 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4547 #: actions/showstream.php:134
4549 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4550 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4552 #: actions/showstream.php:141
4554 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4555 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4557 #: actions/showstream.php:146
4560 msgstr "FOAF pro %s"
4562 #: actions/showstream.php:197
4564 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4565 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4567 #: actions/showstream.php:202
4569 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4570 "would be a good time to start :)"
4572 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4573 "byl dobrý čas začít:)"
4575 #: actions/showstream.php:204
4578 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4579 "%?status_textarea=%2$s)."
4581 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4582 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4584 #: actions/showstream.php:243
4587 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4590 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4592 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4593 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4594 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4595 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4597 #: actions/showstream.php:248
4600 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4604 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4605 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4608 #: actions/showstream.php:305
4610 msgid "Repeat of %s"
4611 msgstr "Opakování %s"
4613 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4614 msgid "You cannot silence users on this site."
4615 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4617 #: actions/silence.php:72
4618 msgid "User is already silenced."
4619 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4621 #: actions/siteadminpanel.php:69
4622 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4623 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4625 #: actions/siteadminpanel.php:133
4626 msgid "Site name must have non-zero length."
4627 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4629 #: actions/siteadminpanel.php:141
4630 msgid "You must have a valid contact email address."
4631 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4633 #: actions/siteadminpanel.php:159
4635 msgid "Unknown language \"%s\"."
4636 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4638 #: actions/siteadminpanel.php:165
4639 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4640 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4642 #: actions/siteadminpanel.php:171
4643 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4644 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4646 #: actions/siteadminpanel.php:221
4650 #: actions/siteadminpanel.php:224
4652 msgstr "Název stránky"
4654 #: actions/siteadminpanel.php:225
4655 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4656 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4658 #: actions/siteadminpanel.php:229
4662 #: actions/siteadminpanel.php:230
4663 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4664 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4666 #: actions/siteadminpanel.php:234
4667 msgid "Brought by URL"
4668 msgstr "Přineseno URL"
4670 #: actions/siteadminpanel.php:235
4671 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4672 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4674 #: actions/siteadminpanel.php:239
4675 msgid "Contact email address for your site"
4676 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4678 #: actions/siteadminpanel.php:245
4682 #: actions/siteadminpanel.php:256
4683 msgid "Default timezone"
4684 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4686 #: actions/siteadminpanel.php:257
4687 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4688 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4690 #: actions/siteadminpanel.php:262
4691 msgid "Default language"
4692 msgstr "Výchozí jazyk"
4694 #: actions/siteadminpanel.php:263
4695 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4696 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4698 #: actions/siteadminpanel.php:271
4702 #: actions/siteadminpanel.php:274
4704 msgstr "Omezení textu"
4706 #: actions/siteadminpanel.php:274
4707 msgid "Maximum number of characters for notices."
4708 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4710 #: actions/siteadminpanel.php:278
4712 msgstr "Limit duplikace"
4714 #: actions/siteadminpanel.php:278
4715 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4717 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4719 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4721 msgstr "Oznámení stránky"
4723 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4724 msgid "Edit site-wide message"
4725 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4727 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4728 msgid "Unable to save site notice."
4729 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4731 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4732 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4733 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4736 msgid "Site notice text"
4737 msgstr "Text sdělení stránky"
4739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4740 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4741 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4743 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4744 msgid "Save site notice"
4745 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4747 #. TRANS: Title for SMS settings.
4748 #: actions/smssettings.php:59
4749 msgid "SMS settings"
4750 msgstr "nastavení SMS"
4752 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4753 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4754 #: actions/smssettings.php:74
4756 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4757 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4759 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4760 #: actions/smssettings.php:97
4761 msgid "SMS is not available."
4762 msgstr "SMS není k dispozici."
4764 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4765 #: actions/smssettings.php:111
4769 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4770 #: actions/smssettings.php:120
4771 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4772 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4774 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4775 #: actions/smssettings.php:133
4776 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4777 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4779 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4780 #: actions/smssettings.php:142
4781 msgid "Confirmation code"
4782 msgstr "Potvrzovací kód"
4784 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4785 #: actions/smssettings.php:144
4786 msgid "Enter the code you received on your phone."
4787 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4789 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4790 #: actions/smssettings.php:148
4795 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4796 #: actions/smssettings.php:153
4797 msgid "SMS phone number"
4798 msgstr "SMS telefonní číslo"
4800 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4801 #: actions/smssettings.php:156
4802 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4803 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4805 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4806 #: actions/smssettings.php:195
4807 msgid "SMS preferences"
4808 msgstr "Nastavení SMS"
4810 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4811 #: actions/smssettings.php:201
4813 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4816 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4817 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4819 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4820 #: actions/smssettings.php:315
4821 msgid "SMS preferences saved."
4822 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4824 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4825 #: actions/smssettings.php:338
4826 msgid "No phone number."
4827 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4829 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4830 #: actions/smssettings.php:344
4831 msgid "No carrier selected."
4832 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4834 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4835 #: actions/smssettings.php:352
4836 msgid "That is already your phone number."
4837 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4839 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4840 #: actions/smssettings.php:356
4841 msgid "That phone number already belongs to another user."
4842 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4844 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4845 #: actions/smssettings.php:384
4847 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4848 "for the code and instructions on how to use it."
4850 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4853 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4854 #: actions/smssettings.php:413
4855 msgid "That is the wrong confirmation number."
4856 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4858 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4859 #: actions/smssettings.php:427
4860 msgid "SMS confirmation cancelled."
4861 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4863 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4864 #. TRANS: registered for the active user.
4865 #: actions/smssettings.php:448
4866 msgid "That is not your phone number."
4867 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4869 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4870 #: actions/smssettings.php:470
4871 msgid "The SMS phone number was removed."
4872 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4874 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4875 #: actions/smssettings.php:511
4876 msgid "Mobile carrier"
4877 msgstr "Mobilní operátor"
4879 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4880 #: actions/smssettings.php:516
4881 msgid "Select a carrier"
4882 msgstr "Vyberte operátora"
4884 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4885 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4886 #: actions/smssettings.php:525
4889 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4890 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4892 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4893 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4895 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4896 #: actions/smssettings.php:548
4897 msgid "No code entered"
4898 msgstr "Nezadán kód"
4900 #. TRANS: Menu item for site administration
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4902 #: lib/adminpanelaction.php:395
4904 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4906 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4907 msgid "Manage snapshot configuration"
4908 msgstr "Konfigurace snímků"
4910 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4911 msgid "Invalid snapshot run value."
4912 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4914 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4915 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4916 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4918 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4919 msgid "Invalid snapshot report URL."
4920 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4922 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4923 msgid "Randomly during web hit"
4924 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4926 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4927 msgid "In a scheduled job"
4928 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4930 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4931 msgid "Data snapshots"
4934 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4935 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4936 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4938 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4942 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4943 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4944 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4946 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4948 msgstr "Reportovací URL"
4950 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4951 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4952 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4954 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4955 msgid "Save snapshot settings"
4956 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4958 #: actions/subedit.php:70
4959 msgid "You are not subscribed to that profile."
4960 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4962 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4963 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4964 msgid "Could not save subscription."
4965 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4967 #: actions/subscribe.php:77
4968 msgid "This action only accepts POST requests."
4969 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4971 #: actions/subscribe.php:107
4972 msgid "No such profile."
4973 msgstr "Žádný takový profil."
4975 #: actions/subscribe.php:117
4976 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4978 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4980 #: actions/subscribe.php:145
4984 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4985 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4986 #: actions/subscribers.php:51
4988 msgid "%s subscribers"
4989 msgstr "Odběratelé %s"
4991 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4992 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4993 #: actions/subscribers.php:55
4995 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4996 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4998 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4999 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5000 #: actions/subscribers.php:68
5001 msgid "These are the people who listen to your notices."
5002 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5004 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5005 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5006 #: actions/subscribers.php:74
5008 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5009 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5011 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5012 #: actions/subscribers.php:116
5015 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5018 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5019 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5021 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5022 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5023 #: actions/subscribers.php:120
5025 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5026 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5028 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5029 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5032 #. TRANS: and do not change the URL part.
5033 #: actions/subscribers.php:129
5036 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5037 "%) and be the first?"
5039 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5042 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5043 #. TRANS: %s is a user nickname.
5044 #: actions/subscriptions.php:51
5046 msgid "%s subscriptions"
5047 msgstr "Odběry uživatele %s"
5049 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5050 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5051 #: actions/subscriptions.php:55
5053 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5054 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5056 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5057 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5058 #: actions/subscriptions.php:68
5059 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5060 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5062 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5063 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5064 #: actions/subscriptions.php:74
5066 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5067 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5069 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5070 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5071 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5072 #. TRANS: and do not change the URL part.
5073 #: actions/subscriptions.php:135
5076 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5077 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5078 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5079 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5080 "automatically subscribe to people you already follow there."
5082 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5083 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5084 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5085 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5086 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5088 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5089 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5090 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5091 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5092 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5094 msgid "%s is not listening to anyone."
5095 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5097 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5098 #: actions/subscriptions.php:226
5102 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5103 #: actions/subscriptions.php:241
5107 #: actions/tag.php:69
5109 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5110 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5112 #: actions/tag.php:87
5114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5115 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5117 #: actions/tag.php:93
5119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5120 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5122 #: actions/tag.php:99
5124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5125 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5127 #: actions/tagother.php:39
5128 msgid "No ID argument."
5129 msgstr "Žádný argument ID."
5131 #: actions/tagother.php:65
5134 msgstr "Otagujte %s"
5136 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5137 msgid "User profile"
5138 msgstr "Uživatelský profil"
5140 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5141 #: lib/userprofile.php:103
5145 #: actions/tagother.php:141
5147 msgstr "Otagujte uživatele"
5149 #: actions/tagother.php:151
5151 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5154 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5157 #: actions/tagother.php:193
5159 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5161 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5164 #: actions/tagother.php:200
5165 msgid "Could not save tags."
5166 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5168 #: actions/tagother.php:236
5169 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5171 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5174 #: actions/tagrss.php:35
5175 msgid "No such tag."
5176 msgstr "Žádná taková nálepka."
5178 #: actions/unblock.php:59
5179 msgid "You haven't blocked that user."
5180 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5182 #: actions/unsandbox.php:72
5183 msgid "User is not sandboxed."
5184 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5186 #: actions/unsilence.php:72
5187 msgid "User is not silenced."
5188 msgstr "Uživatel není umlčen."
5190 #: actions/unsubscribe.php:77
5191 msgid "No profile ID in request."
5192 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5194 #: actions/unsubscribe.php:98
5195 msgid "Unsubscribed"
5198 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5201 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5203 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5205 #. TRANS: User admin panel title
5206 #: actions/useradminpanel.php:60
5211 #: actions/useradminpanel.php:71
5212 msgid "User settings for this StatusNet site"
5215 #: actions/useradminpanel.php:150
5216 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5217 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5219 #: actions/useradminpanel.php:156
5220 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5221 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5223 #: actions/useradminpanel.php:166
5225 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5226 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5228 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5229 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5230 #: lib/personalgroupnav.php:109
5234 #: actions/useradminpanel.php:223
5238 #: actions/useradminpanel.php:224
5239 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5240 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5242 #: actions/useradminpanel.php:232
5244 msgstr "Noví uživatelé"
5246 #: actions/useradminpanel.php:236
5247 msgid "New user welcome"
5248 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5250 #: actions/useradminpanel.php:237
5251 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5252 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5254 #: actions/useradminpanel.php:242
5255 msgid "Default subscription"
5256 msgstr "Výchozí odběr"
5258 #: actions/useradminpanel.php:243
5259 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5260 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5262 #: actions/useradminpanel.php:252
5266 #: actions/useradminpanel.php:257
5267 msgid "Invitations enabled"
5268 msgstr "Pozvánky povoleny"
5270 #: actions/useradminpanel.php:259
5271 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5272 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5274 #: actions/useradminpanel.php:295
5275 msgid "Save user settings"
5278 #: actions/userauthorization.php:105
5279 msgid "Authorize subscription"
5280 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5282 #: actions/userauthorization.php:110
5284 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5285 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5288 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5289 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5290 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5292 #. TRANS: Menu item for site administration
5293 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5294 #: lib/adminpanelaction.php:403
5298 #: actions/userauthorization.php:217
5302 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5303 #: lib/subscribeform.php:139
5304 msgid "Subscribe to this user"
5305 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5307 #: actions/userauthorization.php:219
5311 #: actions/userauthorization.php:220
5312 msgid "Reject this subscription"
5313 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5315 #: actions/userauthorization.php:232
5316 msgid "No authorization request!"
5317 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5319 #: actions/userauthorization.php:254
5320 msgid "Subscription authorized"
5321 msgstr "Odběr autorizován"
5323 #: actions/userauthorization.php:256
5325 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5326 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5327 "subscription. Your subscription token is:"
5329 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5330 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5333 #: actions/userauthorization.php:266
5334 msgid "Subscription rejected"
5335 msgstr "Odběr odmítnut"
5337 #: actions/userauthorization.php:268
5339 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5340 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5343 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5344 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5346 #: actions/userauthorization.php:303
5348 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5349 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5351 #: actions/userauthorization.php:308
5353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5354 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5356 #: actions/userauthorization.php:314
5358 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5359 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5361 #: actions/userauthorization.php:329
5363 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5364 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5366 #: actions/userauthorization.php:345
5368 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5369 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5371 #: actions/userauthorization.php:350
5373 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5374 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5376 #: actions/userauthorization.php:355
5378 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5379 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5381 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5382 msgid "Profile design"
5383 msgstr "Vzhled profilu"
5385 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5387 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5388 "palette of your choice."
5390 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5393 #: actions/userdesignsettings.php:282
5394 msgid "Enjoy your hotdog!"
5395 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5397 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5398 #: actions/usergroups.php:66
5400 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5401 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5403 #: actions/usergroups.php:132
5404 msgid "Search for more groups"
5405 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5407 #: actions/usergroups.php:159
5409 msgid "%s is not a member of any group."
5410 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5412 #: actions/usergroups.php:164
5414 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5416 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5418 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5419 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5420 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5421 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5422 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5423 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5424 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5426 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5427 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5429 #: actions/version.php:75
5431 msgid "StatusNet %s"
5432 msgstr "StatusNet %s"
5434 #: actions/version.php:155
5437 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5438 "Inc. and contributors."
5440 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5441 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5443 #: actions/version.php:163
5444 msgid "Contributors"
5445 msgstr "Přispěvatelé"
5447 #: actions/version.php:170
5449 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5450 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5451 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5452 "any later version. "
5454 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5455 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5456 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5457 "kterékoli pozdější verze. "
5459 #: actions/version.php:176
5461 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5462 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5463 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5464 "for more details. "
5466 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5467 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5468 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5471 #: actions/version.php:182
5474 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5475 "along with this program. If not, see %s."
5477 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5478 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5480 #: actions/version.php:191
5484 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5485 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5489 #: actions/version.php:199
5493 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5494 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5498 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5499 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5500 #: classes/Fave.php:151
5501 #, fuzzy, php-format
5502 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5503 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5505 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5506 #: classes/File.php:142
5508 msgid "Cannot process URL '%s'"
5509 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5511 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5512 #: classes/File.php:174
5513 msgid "Robin thinks something is impossible."
5514 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5516 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5517 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5518 #: classes/File.php:189
5521 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5522 "Try to upload a smaller version."
5524 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5525 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5527 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5528 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5529 #: classes/File.php:201
5531 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5532 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5534 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5535 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5536 #: classes/File.php:210
5538 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5539 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5541 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5542 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5543 msgid "Invalid filename."
5544 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5546 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5547 #: classes/Group_member.php:42
5548 msgid "Group join failed."
5549 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5551 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5552 #: classes/Group_member.php:55
5553 msgid "Not part of group."
5554 msgstr "Není součástí skupiny."
5556 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5557 #: classes/Group_member.php:63
5558 msgid "Group leave failed."
5559 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5561 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5562 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5563 #: classes/Group_member.php:76
5565 msgid "Profile ID %s is invalid."
5568 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5569 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5570 #: classes/Group_member.php:89
5571 #, fuzzy, php-format
5572 msgid "Group ID %s is invalid."
5573 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5575 #. TRANS: Activity title.
5576 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5578 msgstr "Připojit se"
5580 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5581 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5582 #: classes/Group_member.php:117
5584 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5587 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5588 #: classes/Local_group.php:42
5589 msgid "Could not update local group."
5590 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5592 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5593 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5594 #: classes/Login_token.php:78
5596 msgid "Could not create login token for %s"
5597 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5599 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5600 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5601 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5602 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5604 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5605 #: classes/Message.php:45
5606 msgid "You are banned from sending direct messages."
5607 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5609 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5610 #: classes/Message.php:62
5611 msgid "Could not insert message."
5612 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5614 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5615 #: classes/Message.php:73
5616 msgid "Could not update message with new URI."
5617 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5619 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5620 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5621 #: classes/Notice.php:98
5623 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5624 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5626 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5627 #: classes/Notice.php:193
5629 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5630 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5632 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5633 #: classes/Notice.php:265
5634 msgid "Problem saving notice. Too long."
5635 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5637 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5638 #: classes/Notice.php:270
5639 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5640 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5642 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5643 #: classes/Notice.php:276
5645 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5647 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5650 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5651 #: classes/Notice.php:283
5653 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5656 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5659 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5660 #: classes/Notice.php:291
5661 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5662 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5664 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5665 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5666 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5667 msgid "Problem saving notice."
5668 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5670 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5671 #: classes/Notice.php:907
5672 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5673 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5675 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5676 #: classes/Notice.php:1006
5677 msgid "Problem saving group inbox."
5678 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5680 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5681 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5682 #: classes/Notice.php:1120
5683 #, fuzzy, php-format
5684 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5685 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5687 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5688 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5689 #: classes/Notice.php:1822
5691 msgid "RT @%1$s %2$s"
5692 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5694 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5695 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5696 #: classes/Profile.php:791
5698 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5699 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5701 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5702 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5703 #: classes/Profile.php:800
5705 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5706 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5708 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5709 #: classes/Remote_profile.php:54
5710 msgid "Missing profile."
5711 msgstr "Chybějící profil."
5713 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5714 #: classes/Status_network.php:338
5715 msgid "Unable to save tag."
5716 msgstr "Nelze uložit tag."
5718 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5719 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5720 msgid "You have been banned from subscribing."
5721 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5723 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5724 #: classes/Subscription.php:80
5725 msgid "Already subscribed!"
5726 msgstr "Již přihlášen!"
5728 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5729 #: classes/Subscription.php:85
5730 msgid "User has blocked you."
5731 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5733 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5734 #: classes/Subscription.php:171
5735 msgid "Not subscribed!"
5736 msgstr "Nepřihlášen!"
5738 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5739 #: classes/Subscription.php:178
5740 msgid "Could not delete self-subscription."
5741 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5743 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5744 #: classes/Subscription.php:206
5745 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5746 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5748 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5749 #: classes/Subscription.php:218
5750 msgid "Could not delete subscription."
5751 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5753 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5754 #: classes/Subscription.php:255
5758 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5759 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5760 #: classes/Subscription.php:258
5761 #, fuzzy, php-format
5762 msgid "%1$s is now following %2$s."
5763 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5765 #. TRANS: Notice given on user registration.
5766 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5767 #: classes/User.php:384
5769 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5770 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5772 #. TRANS: Server exception.
5773 #: classes/User.php:902
5774 msgid "No single user defined for single-user mode."
5775 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
5777 #. TRANS: Server exception.
5778 #: classes/User.php:906
5779 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5782 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5783 #: classes/User_group.php:495
5784 msgid "Could not create group."
5785 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5787 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5788 #: classes/User_group.php:505
5789 msgid "Could not set group URI."
5790 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5792 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5793 #: classes/User_group.php:528
5794 msgid "Could not set group membership."
5795 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5797 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5798 #: classes/User_group.php:543
5799 msgid "Could not save local group info."
5800 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5802 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5803 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5804 msgid "Change your profile settings"
5805 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5807 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5808 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5809 msgid "Upload an avatar"
5810 msgstr "Nahrát avatar"
5812 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5813 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5814 msgid "Change your password"
5815 msgstr "Změňte své heslo"
5817 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5818 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5819 msgid "Change email handling"
5820 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5822 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5823 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5824 msgid "Design your profile"
5825 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5827 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5828 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5829 msgid "Other options"
5830 msgstr "Další možnosti"
5832 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5833 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5837 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5838 #: lib/action.php:148
5841 msgstr "%1$s - %2$s"
5843 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5844 #: lib/action.php:164
5845 msgid "Untitled page"
5846 msgstr "stránka bez názvu"
5848 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5849 #: lib/action.php:477
5850 msgid "Primary site navigation"
5851 msgstr "Primární navigace na webu"
5853 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5854 #: lib/action.php:483
5856 msgid "Personal profile and friends timeline"
5857 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5859 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5860 #: lib/action.php:486
5865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5866 #: lib/action.php:488
5868 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5869 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5871 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5872 #: lib/action.php:491
5876 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5877 #: lib/action.php:493
5879 msgid "Connect to services"
5880 msgstr "Připojení ke službám"
5882 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5883 #: lib/action.php:496
5887 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5888 #: lib/action.php:499
5890 msgid "Change site configuration"
5891 msgstr "Změna konfigurace webu"
5893 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5894 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5895 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5900 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5901 #: lib/action.php:506
5904 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5905 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5907 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5908 #: lib/action.php:509
5913 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5914 #: lib/action.php:515
5916 msgid "Logout from the site"
5917 msgstr "Odhlášení z webu"
5919 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5920 #: lib/action.php:518
5923 msgstr "Odhlásit se"
5925 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5926 #: lib/action.php:523
5928 msgid "Create an account"
5929 msgstr "Zaregistrujte se"
5931 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5932 #: lib/action.php:526
5935 msgstr "Registrovat"
5937 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5938 #: lib/action.php:529
5940 msgid "Login to the site"
5941 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5943 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5944 #: lib/action.php:532
5949 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5950 #: lib/action.php:535
5955 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5956 #: lib/action.php:538
5961 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5962 #: lib/action.php:541
5964 msgid "Search for people or text"
5965 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5967 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5968 #: lib/action.php:544
5973 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5974 #. TRANS: Menu item for site administration
5975 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5979 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5980 #: lib/action.php:633
5982 msgstr "Místní zobrazení"
5984 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5985 #: lib/action.php:703
5987 msgstr "Sdělení stránky"
5989 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5990 #: lib/action.php:804
5991 msgid "Secondary site navigation"
5992 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5994 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5995 #: lib/action.php:810
5999 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6000 #: lib/action.php:813
6004 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6005 #: lib/action.php:816
6009 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6010 #: lib/action.php:821
6012 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6014 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6015 #: lib/action.php:825
6019 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6020 #: lib/action.php:828
6024 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6025 #: lib/action.php:834
6029 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6030 #: lib/action.php:837
6034 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6035 #: lib/action.php:866
6036 msgid "StatusNet software license"
6037 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6039 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6040 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6041 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6042 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6043 #: lib/action.php:873
6046 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6047 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6049 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6050 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6052 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6053 #: lib/action.php:876
6055 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6056 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6058 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6059 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6060 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6061 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6062 #: lib/action.php:883
6065 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6066 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6067 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6069 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6070 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6071 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6073 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6074 #: lib/action.php:899
6075 msgid "Site content license"
6076 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6078 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6079 #. TRANS: %1$s is the site name.
6080 #: lib/action.php:906
6082 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6083 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6085 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6086 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6087 #: lib/action.php:913
6089 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6090 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6092 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6093 #: lib/action.php:917
6094 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6095 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6097 #. TRANS: license message in footer.
6098 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6099 #: lib/action.php:949
6101 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6102 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6104 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6105 #: lib/action.php:1285
6107 msgstr "Stránkování"
6109 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6110 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6111 #: lib/action.php:1296
6115 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6116 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6117 #: lib/action.php:1306
6121 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6122 #: lib/activity.php:120
6123 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6124 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6126 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6127 #: lib/activityutils.php:200
6128 msgid "Can't handle remote content yet."
6129 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6131 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6132 #: lib/activityutils.php:237
6133 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6134 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6136 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6137 #: lib/activityutils.php:242
6138 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6139 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6141 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6142 #: lib/adminpanelaction.php:96
6143 msgid "You cannot make changes to this site."
6144 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6146 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6147 #: lib/adminpanelaction.php:108
6148 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6149 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6151 #. TRANS: Client error message.
6152 #: lib/adminpanelaction.php:222
6153 msgid "showForm() not implemented."
6154 msgstr "showForm () není implementována."
6156 #. TRANS: Client error message
6157 #: lib/adminpanelaction.php:250
6158 msgid "saveSettings() not implemented."
6159 msgstr "saveSettings () není implementována."
6161 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6162 #. TRANS: the admin panel Design.
6163 #: lib/adminpanelaction.php:274
6164 msgid "Unable to delete design setting."
6165 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6168 #: lib/adminpanelaction.php:337
6169 msgid "Basic site configuration"
6170 msgstr "Základní konfigurace webu"
6172 #. TRANS: Menu item for site administration
6173 #: lib/adminpanelaction.php:339
6178 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6179 #: lib/adminpanelaction.php:345
6180 msgid "Design configuration"
6181 msgstr "Nastavení vzhledu"
6183 #. TRANS: Menu item for site administration
6184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6185 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6190 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6191 #: lib/adminpanelaction.php:353
6192 msgid "User configuration"
6193 msgstr "Akce uživatele"
6195 #. TRANS: Menu item for site administration
6196 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6200 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6201 #: lib/adminpanelaction.php:361
6202 msgid "Access configuration"
6203 msgstr "Nastavení přístupu"
6205 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6206 #: lib/adminpanelaction.php:369
6207 msgid "Paths configuration"
6208 msgstr "Naastavení cest"
6210 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6211 #: lib/adminpanelaction.php:377
6212 msgid "Sessions configuration"
6213 msgstr "Nastavení sessions"
6215 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6216 #: lib/adminpanelaction.php:385
6217 msgid "Edit site notice"
6218 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6220 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6221 #: lib/adminpanelaction.php:393
6222 msgid "Snapshots configuration"
6223 msgstr "Konfigurace snímků"
6225 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6226 #: lib/adminpanelaction.php:401
6227 msgid "Set site license"
6230 #. TRANS: Client error 401.
6231 #: lib/apiauth.php:111
6232 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6234 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6237 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6238 #: lib/apiauth.php:177
6239 msgid "No application for that consumer key."
6242 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6243 #: lib/apiauth.php:219
6244 msgid "Bad access token."
6247 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6248 #: lib/apiauth.php:224
6249 msgid "No user for that token."
6252 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6253 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6254 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6255 msgid "Could not authenticate you."
6258 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6259 #: lib/apioauthstore.php:45
6261 msgid "Could not create anonymous consumer."
6262 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6264 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6265 #: lib/apioauthstore.php:69
6267 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6268 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6270 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6271 #: lib/apioauthstore.php:151
6273 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6276 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6277 #: lib/apioauthstore.php:186
6279 msgid "Could not issue access token."
6280 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6282 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6283 #: lib/apioauthstore.php:243
6284 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6285 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6287 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6288 #: lib/apioauthstore.php:285
6289 msgid "Tried to revoke unknown token."
6292 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6293 #: lib/apioauthstore.php:290
6294 msgid "Failed to delete revoked token."
6297 #. TRANS: Form guide.
6298 #: lib/applicationeditform.php:178
6299 msgid "Icon for this application"
6300 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6302 #. TRANS: Form input field instructions.
6303 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6304 #: lib/applicationeditform.php:201
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "Describe your application in %d character"
6307 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6308 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6309 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6310 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6312 #. TRANS: Form input field instructions.
6313 #: lib/applicationeditform.php:205
6314 msgid "Describe your application"
6315 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6317 #. TRANS: Form input field instructions.
6318 #: lib/applicationeditform.php:216
6319 msgid "URL of the homepage of this application"
6320 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6322 #. TRANS: Form input field label.
6323 #: lib/applicationeditform.php:218
6325 msgstr "Zdrojové URL"
6327 #. TRANS: Form input field instructions.
6328 #: lib/applicationeditform.php:225
6329 msgid "Organization responsible for this application"
6330 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6332 #. TRANS: Form input field instructions.
6333 #: lib/applicationeditform.php:234
6334 msgid "URL for the homepage of the organization"
6335 msgstr "URL homepage organizace"
6337 #. TRANS: Form input field instructions.
6338 #: lib/applicationeditform.php:243
6339 msgid "URL to redirect to after authentication"
6340 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6342 #. TRANS: Radio button label for application type
6343 #: lib/applicationeditform.php:271
6347 #. TRANS: Radio button label for application type
6348 #: lib/applicationeditform.php:288
6352 #. TRANS: Form guide.
6353 #: lib/applicationeditform.php:290
6354 msgid "Type of application, browser or desktop"
6355 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6357 #. TRANS: Radio button label for access type.
6358 #: lib/applicationeditform.php:314
6360 msgstr "pouze pro čtení"
6362 #. TRANS: Radio button label for access type.
6363 #: lib/applicationeditform.php:334
6365 msgstr "čtení a zápis"
6367 #. TRANS: Form guide.
6368 #: lib/applicationeditform.php:336
6369 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6370 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6372 #. TRANS: Submit button title.
6373 #: lib/applicationeditform.php:353
6377 #: lib/applicationlist.php:247
6381 #. TRANS: Application access type
6382 #: lib/applicationlist.php:260
6386 #. TRANS: Application access type
6387 #: lib/applicationlist.php:262
6389 msgstr "pouze pro čtení"
6391 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6392 #: lib/applicationlist.php:268
6394 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6395 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6397 #. TRANS: Access token in the application list.
6398 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6399 #: lib/applicationlist.php:282
6401 msgid "Access token starting with: %s"
6404 #. TRANS: Button label
6405 #: lib/applicationlist.php:298
6410 #: lib/atom10feed.php:112
6411 msgid "author element must contain a name element."
6414 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6415 #: lib/attachmentlist.php:256
6419 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6420 #: lib/attachmentlist.php:270
6422 msgstr "Poskytovatel"
6425 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6426 msgid "Notices where this attachment appears"
6427 msgstr "Notices where this attachment appears"
6430 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6431 msgid "Tags for this attachment"
6432 msgstr "Označení této přílohy"
6434 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6435 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6437 msgid "Password changing failed."
6438 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6440 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6441 #: lib/authenticationplugin.php:238
6443 msgid "Password changing is not allowed."
6444 msgstr "Změna hesla není povolena"
6446 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6447 #: lib/blockform.php:68
6451 #. TRANS: Title for command results.
6452 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6453 msgid "Command results"
6454 msgstr "Výsledky příkazu"
6456 #. TRANS: Title for command results.
6457 #: lib/channel.php:194
6462 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6463 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6464 msgid "Command complete"
6465 msgstr "Příkaz dokončen"
6467 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6468 #: lib/channel.php:244
6469 msgid "Command failed"
6470 msgstr "Příkaz selhal"
6472 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6473 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6474 msgid "Notice with that id does not exist."
6475 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6477 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6478 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6479 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6480 msgid "User has no last notice."
6481 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6483 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6484 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6485 #: lib/command.php:128
6487 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6488 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6490 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6492 #: lib/command.php:148
6494 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6495 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6497 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6498 #: lib/command.php:183
6499 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6500 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6502 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6503 #: lib/command.php:229
6504 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6505 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6507 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6509 #: lib/command.php:238
6511 msgid "Nudge sent to %s."
6512 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6514 #. TRANS: User statistics text.
6515 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6516 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6517 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6518 #: lib/command.php:268
6521 "Subscriptions: %1$s\n"
6522 "Subscribers: %2$s\n"
6526 "Odběratelé: %2$s \n"
6529 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6530 #: lib/command.php:312
6531 msgid "Notice marked as fave."
6532 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6534 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6535 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6536 #: lib/command.php:357
6538 msgid "%1$s joined group %2$s."
6539 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6541 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6542 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6543 #: lib/command.php:405
6545 msgid "%1$s left group %2$s."
6546 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6548 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6549 #: lib/command.php:430
6551 msgid "Fullname: %s"
6552 msgstr "Celé jméno %s"
6554 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6555 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6556 #. TRANS: %s is a location.
6557 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6559 msgid "Location: %s"
6562 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6563 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6564 #. TRANS: %s is a homepage.
6565 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6567 msgid "Homepage: %s"
6568 msgstr "Domovská stránka: %s"
6570 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6571 #: lib/command.php:442
6574 msgstr "O uživateli: %s"
6576 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6577 #. TRANS: %s is a remote profile.
6578 #: lib/command.php:471
6581 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6584 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6587 #. TRANS: Message given if content is too long.
6588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6589 #: lib/command.php:488
6591 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6592 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6594 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6595 #: lib/command.php:514
6596 msgid "Error sending direct message."
6597 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6599 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6600 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6601 #: lib/command.php:551
6603 msgid "Notice from %s repeated."
6604 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6606 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6607 #: lib/command.php:554
6608 msgid "Error repeating notice."
6609 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6611 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6612 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6613 #: lib/command.php:589
6615 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6616 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6618 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6619 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6620 #: lib/command.php:600
6622 msgid "Reply to %s sent."
6623 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6625 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6626 #: lib/command.php:603
6627 msgid "Error saving notice."
6628 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6630 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6631 #: lib/command.php:650
6632 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6633 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6635 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6636 #: lib/command.php:659
6637 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6638 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6640 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6641 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6642 #: lib/command.php:667
6644 msgid "Subscribed to %s."
6645 msgstr "Přihlášeno k %s."
6647 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6648 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6649 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6650 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6651 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6653 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6654 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6655 #: lib/command.php:699
6657 msgid "Unsubscribed from %s."
6658 msgstr "Odhlášeno od %s."
6660 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6661 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6662 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6663 msgid "Command not yet implemented."
6664 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6666 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6667 #: lib/command.php:723
6668 msgid "Notification off."
6669 msgstr "Oznámení vypnuta."
6671 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6672 #: lib/command.php:726
6673 msgid "Can't turn off notification."
6674 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6676 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6677 #: lib/command.php:749
6678 msgid "Notification on."
6679 msgstr "Oznámení zapnuta."
6681 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6682 #: lib/command.php:752
6683 msgid "Can't turn on notification."
6684 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6686 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6687 #: lib/command.php:766
6688 msgid "Login command is disabled."
6689 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6691 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6692 #. TRANS: %s is a logon link..
6693 #: lib/command.php:779
6695 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6696 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6698 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6699 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6700 #: lib/command.php:808
6702 msgid "Unsubscribed %s."
6703 msgstr "%s odhlášen."
6705 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6706 #: lib/command.php:826
6707 msgid "You are not subscribed to anyone."
6708 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6710 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6711 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6712 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6713 #: lib/command.php:831
6714 msgid "You are subscribed to this person:"
6715 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6716 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6717 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6718 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6720 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6721 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6722 #: lib/command.php:853
6723 msgid "No one is subscribed to you."
6724 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6726 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6727 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6728 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6729 #: lib/command.php:858
6730 msgid "This person is subscribed to you:"
6731 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6732 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6733 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6734 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6736 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6737 #. TRANS: any group subscriptions.
6738 #: lib/command.php:880
6739 msgid "You are not a member of any groups."
6740 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6742 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6745 #: lib/command.php:885
6746 msgid "You are a member of this group:"
6747 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6748 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6749 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6752 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6753 #: lib/command.php:900
6756 "on - turn on notifications\n"
6757 "off - turn off notifications\n"
6758 "help - show this help\n"
6759 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6760 "groups - lists the groups you have joined\n"
6761 "subscriptions - list the people you follow\n"
6762 "subscribers - list the people that follow you\n"
6763 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6764 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6765 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6766 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6767 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6768 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6769 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6770 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6771 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6772 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6773 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6774 "join <group> - join group\n"
6775 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6776 "drop <group> - leave group\n"
6777 "stats - get your stats\n"
6778 "stop - same as 'off'\n"
6779 "quit - same as 'off'\n"
6780 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6781 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6782 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6783 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6784 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6785 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6786 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6787 "track <word> - not yet implemented.\n"
6788 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6789 "track off - not yet implemented.\n"
6790 "untrack all - not yet implemented.\n"
6791 "tracks - not yet implemented.\n"
6792 "tracking - not yet implemented.\n"
6795 "on - zapnout oznámení\n"
6796 "off - vypnout oznámení\n"
6797 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6798 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6799 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6800 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6801 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6802 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6803 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6804 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6805 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6806 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6807 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6808 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6809 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6810 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6811 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6812 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6813 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6814 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6815 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6816 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6817 "stop - stejné jako 'off'\n"
6818 "quit - stejné jako 'off'\n"
6819 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6820 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6821 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6822 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6823 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6824 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6825 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6826 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6827 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6828 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6829 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6830 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6831 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6833 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6834 #: lib/common.php:136
6836 msgid "No configuration file found."
6837 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6839 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6840 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6841 #: lib/common.php:139
6843 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6844 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6846 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6847 #: lib/common.php:142
6848 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6849 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6851 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6852 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6853 #: lib/common.php:146
6854 msgid "Go to the installer."
6855 msgstr "Jdi na instalaci."
6857 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6858 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6864 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6865 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6866 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6867 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6869 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6870 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6876 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6877 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6878 msgid "Updates by SMS"
6879 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6881 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6882 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6888 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6889 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6890 msgid "Authorized connected applications"
6891 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6893 #: lib/dberroraction.php:59
6894 msgid "Database error"
6895 msgstr "Chyba databáze"
6897 #: lib/designsettings.php:105
6899 msgstr "Nahrát soubor"
6901 #: lib/designsettings.php:109
6903 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6905 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6908 #: lib/designsettings.php:283
6911 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6912 "current configuration."
6914 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
6915 "aktuální konfiguraci."
6917 #: lib/designsettings.php:418
6918 msgid "Design defaults restored."
6919 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6921 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6922 msgid "Disfavor this notice"
6923 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6925 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6926 msgid "Favor this notice"
6927 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6945 #: lib/feedlist.php:65
6949 #: lib/galleryaction.php:121
6951 msgstr "Filtrovat tagy"
6953 #: lib/galleryaction.php:131
6957 #: lib/galleryaction.php:139
6958 msgid "Select tag to filter"
6959 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6961 #: lib/galleryaction.php:140
6965 #: lib/galleryaction.php:141
6966 msgid "Choose a tag to narrow list"
6967 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6969 #: lib/galleryaction.php:143
6973 #: lib/grantroleform.php:91
6975 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6976 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6978 #: lib/groupeditform.php:154
6979 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6980 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
6982 #: lib/groupeditform.php:163
6983 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6984 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6986 #: lib/groupeditform.php:168
6987 msgid "Describe the group or topic"
6988 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6990 #: lib/groupeditform.php:170
6992 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6993 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6995 #: lib/groupeditform.php:179
6997 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6999 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7002 #: lib/groupeditform.php:187
7004 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7005 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7007 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7008 #: lib/groupnav.php:86
7013 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7014 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7015 #: lib/groupnav.php:89
7021 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7022 #: lib/groupnav.php:95
7027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7029 #: lib/groupnav.php:98
7032 msgid "%s group members"
7035 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7036 #: lib/groupnav.php:108
7041 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7042 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7043 #: lib/groupnav.php:111
7046 msgid "%s blocked users"
7049 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7050 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7051 #: lib/groupnav.php:120
7054 msgid "Edit %s group properties"
7057 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7058 #: lib/groupnav.php:126
7063 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7064 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7065 #: lib/groupnav.php:129
7068 msgid "Add or edit %s logo"
7071 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7072 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7073 #: lib/groupnav.php:138
7076 msgid "Add or edit %s design"
7079 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7080 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7081 msgid "Groups with most members"
7082 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7084 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7085 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7086 msgid "Groups with most posts"
7087 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7089 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7090 #. TRANS: %s is a group name.
7091 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7093 msgid "Tags in %s group's notices"
7094 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7096 #. TRANS: Client exception 406
7097 #: lib/htmloutputter.php:104
7098 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7099 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7101 #: lib/imagefile.php:72
7102 msgid "Unsupported image file format."
7103 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7105 #: lib/imagefile.php:88
7107 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7108 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7110 #: lib/imagefile.php:93
7111 msgid "Partial upload."
7112 msgstr "Částečné náhrání."
7114 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7115 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7116 msgid "System error uploading file."
7117 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7119 #: lib/imagefile.php:109
7120 msgid "Not an image or corrupt file."
7121 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7123 #: lib/imagefile.php:122
7124 msgid "Lost our file."
7125 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7127 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7128 msgid "Unknown file type"
7129 msgstr "Neznámý typ souboru"
7131 #: lib/imagefile.php:244
7135 #: lib/imagefile.php:246
7139 #: lib/jabber.php:387
7144 #: lib/jabber.php:567
7146 msgid "Unknown inbox source %d."
7147 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7149 #: lib/leaveform.php:114
7153 #: lib/logingroupnav.php:80
7154 msgid "Login with a username and password"
7155 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7157 #: lib/logingroupnav.php:86
7158 msgid "Sign up for a new account"
7159 msgstr "Vytvořit nový účet"
7161 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7163 msgid "Email address confirmation"
7164 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7166 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7167 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7168 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7170 #, fuzzy, php-format
7174 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7176 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7180 "If not, just ignore this message.\n"
7182 "Thanks for your time, \n"
7187 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7189 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7194 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7196 "Díky za tvůj čas,\n"
7199 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7200 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7203 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7204 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7206 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7207 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7211 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7212 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7214 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7215 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7217 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7218 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7219 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7220 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7221 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7223 #, fuzzy, php-format
7225 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7230 "Faithfully yours,\n"
7234 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7236 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7245 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7247 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7248 #. TRANS: %s is biographical information.
7254 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7255 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7258 msgid "New email address for posting to %s"
7259 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7261 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7262 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7263 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7265 #, fuzzy, php-format
7267 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7269 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7271 "More email instructions at %3$s.\n"
7273 "Faithfully yours,\n"
7276 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7278 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7280 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7285 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7286 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7292 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7294 msgid "SMS confirmation"
7295 msgstr "SMS potvrzení"
7297 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7298 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7301 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7302 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7304 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7305 #. TRANS: %s is the nudging user.
7308 msgid "You've been nudged by %s"
7309 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7311 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7312 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7313 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7317 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7318 "to post some news.\n"
7320 "So let's hear from you :)\n"
7324 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7326 "With kind regards,\n"
7329 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7330 "poslali nějaké novinky.\n"
7332 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7336 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7341 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7342 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7345 msgid "New private message from %s"
7346 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7348 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7349 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7350 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7351 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7355 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7357 "------------------------------------------------------\n"
7359 "------------------------------------------------------\n"
7361 "You can reply to their message here:\n"
7365 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7367 "With kind regards,\n"
7370 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7372 "-------------------------------------------------- ----\n"
7374 "-------------------------------------------------- ----\n"
7376 "Můžete odpovědět zde:\n"
7380 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7385 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7386 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7388 #, fuzzy, php-format
7389 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7390 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7392 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7393 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7394 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7395 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7396 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7400 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7402 "The URL of your notice is:\n"
7406 "The text of your notice is:\n"
7410 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7414 "Faithfully yours,\n"
7417 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7420 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7424 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7428 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7435 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7439 "The full conversation can be read here:\n"
7443 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7447 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7448 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7450 #, fuzzy, php-format
7451 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7452 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7454 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7455 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7456 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7457 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7458 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7459 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7463 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7465 "The notice is here:\n"
7473 "%5$sYou can reply back here:\n"
7477 "The list of all @-replies for you here:\n"
7481 "Faithfully yours,\n"
7484 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7486 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7489 "Oznámení je zde:\n"
7497 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7501 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7508 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7510 #: lib/mailbox.php:89
7511 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7512 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7514 #: lib/mailbox.php:139
7516 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7517 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7519 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7520 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7523 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7527 #: lib/mailhandler.php:37
7528 msgid "Could not parse message."
7529 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7531 #: lib/mailhandler.php:42
7532 msgid "Not a registered user."
7533 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7535 #: lib/mailhandler.php:46
7536 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7537 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7539 #: lib/mailhandler.php:50
7540 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7541 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7543 #: lib/mailhandler.php:228
7545 msgid "Unsupported message type: %s"
7546 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7548 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7549 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7550 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7551 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7553 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7554 #: lib/mediafile.php:145
7555 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7557 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7559 #. TRANS: Client exception.
7560 #: lib/mediafile.php:151
7562 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7565 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7566 "uvedeno v HTML formuláři."
7568 #. TRANS: Client exception.
7569 #: lib/mediafile.php:157
7570 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7571 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7573 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7574 #: lib/mediafile.php:165
7575 msgid "Missing a temporary folder."
7576 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7578 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7579 #: lib/mediafile.php:169
7580 msgid "Failed to write file to disk."
7581 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7583 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7584 #: lib/mediafile.php:173
7585 msgid "File upload stopped by extension."
7586 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7588 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7589 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7590 msgid "File exceeds user's quota."
7591 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7593 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7594 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7595 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7596 msgid "File could not be moved to destination directory."
7597 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7600 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7601 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7602 msgid "Could not determine file's MIME type."
7603 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7605 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7606 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7607 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7608 #: lib/mediafile.php:340
7611 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7615 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7616 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7617 #: lib/mediafile.php:345
7619 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7622 #: lib/messageform.php:120
7623 msgid "Send a direct notice"
7624 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7626 #: lib/messageform.php:146
7630 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7631 msgid "Available characters"
7632 msgstr "Zbývá znaků"
7634 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7635 msgctxt "Send button for sending notice"
7639 #: lib/noticeform.php:160
7640 msgid "Send a notice"
7641 msgstr "Poslat oznámení"
7643 #: lib/noticeform.php:174
7645 msgid "What's up, %s?"
7646 msgstr "Co se děje, %s?"
7648 #: lib/noticeform.php:193
7652 #: lib/noticeform.php:197
7653 msgid "Attach a file"
7654 msgstr "Přiložit soubor"
7656 #: lib/noticeform.php:213
7657 msgid "Share my location"
7658 msgstr "Sdílet mé umístění"
7660 #: lib/noticeform.php:216
7661 msgid "Do not share my location"
7662 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7664 #: lib/noticeform.php:217
7666 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7669 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7670 "prosím znovu později"
7672 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7673 #: lib/noticelist.php:446
7677 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7678 #: lib/noticelist.php:448
7682 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7683 #: lib/noticelist.php:450
7687 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7688 #: lib/noticelist.php:452
7692 #: lib/noticelist.php:454
7694 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7695 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7697 #: lib/noticelist.php:463
7701 #: lib/noticelist.php:512
7705 #: lib/noticelist.php:578
7709 #: lib/noticelist.php:613
7713 #: lib/noticelist.php:640
7714 msgid "Reply to this notice"
7715 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7717 #: lib/noticelist.php:641
7721 #: lib/noticelist.php:685
7722 msgid "Notice repeated"
7723 msgstr "Sdělení opakováno"
7725 #: lib/nudgeform.php:116
7726 msgid "Nudge this user"
7727 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7729 #: lib/nudgeform.php:128
7731 msgstr "Pošťouchnout"
7733 #: lib/nudgeform.php:128
7734 msgid "Send a nudge to this user"
7735 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7737 #: lib/oauthstore.php:294
7738 msgid "Error inserting new profile."
7741 #: lib/oauthstore.php:302
7742 msgid "Error inserting avatar."
7745 #: lib/oauthstore.php:322
7746 msgid "Error inserting remote profile."
7749 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7750 #: lib/oauthstore.php:362
7751 msgid "Duplicate notice."
7754 #: lib/oauthstore.php:507
7755 msgid "Couldn't insert new subscription."
7756 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7758 #: lib/personalgroupnav.php:99
7762 #: lib/personalgroupnav.php:104
7766 #: lib/personalgroupnav.php:114
7770 #: lib/personalgroupnav.php:125
7772 msgstr "Doručená pošta"
7774 #: lib/personalgroupnav.php:126
7775 msgid "Your incoming messages"
7776 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7778 #: lib/personalgroupnav.php:130
7780 msgstr "Odeslaná pošta"
7782 #: lib/personalgroupnav.php:131
7783 msgid "Your sent messages"
7784 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7786 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7788 msgid "Tags in %s's notices"
7789 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7791 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7792 #: lib/plugin.php:121
7796 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7797 msgid "Subscriptions"
7800 #: lib/profileaction.php:126
7801 msgid "All subscriptions"
7802 msgstr "Všechny odběry"
7804 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7808 #: lib/profileaction.php:161
7809 msgid "All subscribers"
7810 msgstr "Všichni odběratelé"
7812 #: lib/profileaction.php:191
7814 msgstr "ID uživatele"
7816 #: lib/profileaction.php:196
7817 msgid "Member since"
7820 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7821 #: lib/profileaction.php:235
7822 msgid "Daily average"
7823 msgstr "Denní průměr"
7825 #: lib/profileaction.php:264
7827 msgstr "Všechny skupiny"
7829 #: lib/profileformaction.php:123
7830 msgid "Unimplemented method."
7831 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7833 #: lib/publicgroupnav.php:78
7837 #: lib/publicgroupnav.php:82
7839 msgstr "Skupin uživatel"
7841 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7843 msgstr "Nedávné značky"
7845 #: lib/publicgroupnav.php:88
7849 #: lib/publicgroupnav.php:92
7853 #: lib/redirectingaction.php:95
7854 msgid "No return-to arguments."
7855 msgstr "Chybí argument return-to."
7857 #: lib/repeatform.php:107
7858 msgid "Repeat this notice?"
7859 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7861 #: lib/repeatform.php:132
7865 #: lib/repeatform.php:132
7866 msgid "Repeat this notice"
7867 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7869 #: lib/revokeroleform.php:91
7871 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7872 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7874 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7875 #: lib/router.php:847
7877 msgid "Page not found."
7878 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
7880 #: lib/sandboxform.php:67
7884 #: lib/sandboxform.php:78
7885 msgid "Sandbox this user"
7886 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7888 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7889 #: lib/searchaction.php:121
7891 msgstr "Prohledat stránky"
7893 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7894 #. TRANS: for searching can be entered.
7895 #: lib/searchaction.php:129
7897 msgstr "Klíčová slova"
7899 #: lib/searchaction.php:130
7904 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7905 #: lib/searchaction.php:170
7907 msgstr "Nápověda k hledání"
7909 #: lib/searchgroupnav.php:80
7913 #: lib/searchgroupnav.php:81
7914 msgid "Find people on this site"
7915 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7917 #: lib/searchgroupnav.php:83
7918 msgid "Find content of notices"
7919 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7921 #: lib/searchgroupnav.php:85
7922 msgid "Find groups on this site"
7923 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7925 #: lib/section.php:89
7926 msgid "Untitled section"
7927 msgstr "Oddíl bez názvu"
7929 #: lib/section.php:106
7933 #: lib/silenceform.php:67
7937 #: lib/silenceform.php:78
7938 msgid "Silence this user"
7939 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7941 #: lib/subgroupnav.php:83
7943 msgid "People %s subscribes to"
7944 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7946 #: lib/subgroupnav.php:91
7948 msgid "People subscribed to %s"
7949 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7951 #: lib/subgroupnav.php:99
7953 msgid "Groups %s is a member of"
7954 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7956 #: lib/subgroupnav.php:105
7960 #: lib/subgroupnav.php:106
7962 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7963 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7965 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7966 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7967 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7968 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7970 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7971 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7972 msgid "People Tagcloud as tagged"
7973 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7975 #: lib/tagcloudsection.php:56
7979 #: lib/themeuploader.php:50
7980 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7981 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7983 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7984 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7985 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7987 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7988 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7989 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7990 msgid "Failed saving theme."
7991 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7993 #: lib/themeuploader.php:147
7994 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7995 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7997 #: lib/themeuploader.php:166
7999 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8001 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8003 #: lib/themeuploader.php:178
8004 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8005 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8007 #: lib/themeuploader.php:218
8009 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8010 "digits, underscore, and minus sign."
8012 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8013 "číslic, podtržítka a mínusu."
8015 #: lib/themeuploader.php:224
8016 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8017 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8019 #: lib/themeuploader.php:241
8021 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8022 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8024 #: lib/themeuploader.php:259
8025 msgid "Error opening theme archive."
8026 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8028 #: lib/topposterssection.php:74
8030 msgstr "Nejlepší pisálci"
8032 #: lib/unsandboxform.php:69
8034 msgstr "Odsandboxovat"
8036 #: lib/unsandboxform.php:80
8037 msgid "Unsandbox this user"
8038 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8040 #: lib/unsilenceform.php:67
8042 msgstr "Zrušit utišení"
8044 #: lib/unsilenceform.php:78
8045 msgid "Unsilence this user"
8046 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8048 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8049 msgid "Unsubscribe from this user"
8050 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8052 #: lib/unsubscribeform.php:137
8056 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8057 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8058 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8059 #, fuzzy, php-format
8060 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8061 msgstr "Uživatel nemá profil."
8063 #: lib/userprofile.php:117
8065 msgstr "Upravit avatar"
8067 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8068 msgid "User actions"
8069 msgstr "Akce uživatele"
8071 #: lib/userprofile.php:237
8072 msgid "User deletion in progress..."
8073 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8075 #: lib/userprofile.php:263
8076 msgid "Edit profile settings"
8077 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8079 #: lib/userprofile.php:264
8083 #: lib/userprofile.php:287
8084 msgid "Send a direct message to this user"
8085 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8087 #: lib/userprofile.php:288
8091 #: lib/userprofile.php:326
8095 #: lib/userprofile.php:364
8097 msgstr "Role uživatele"
8099 #: lib/userprofile.php:366
8101 msgid "Administrator"
8102 msgstr "Administrátor"
8104 #: lib/userprofile.php:367
8109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8110 #: lib/util.php:1164
8111 msgid "a few seconds ago"
8112 msgstr "před pár sekundami"
8114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8115 #: lib/util.php:1167
8116 msgid "about a minute ago"
8117 msgstr "asi před minutou"
8119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8120 #: lib/util.php:1171
8122 msgid "about one minute ago"
8123 msgid_plural "about %d minutes ago"
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8129 #: lib/util.php:1174
8130 msgid "about an hour ago"
8131 msgstr "asi před hodinou"
8133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8134 #: lib/util.php:1178
8136 msgid "about one hour ago"
8137 msgid_plural "about %d hours ago"
8142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8143 #: lib/util.php:1181
8144 msgid "about a day ago"
8145 msgstr "asi přede dnem"
8147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8148 #: lib/util.php:1185
8150 msgid "about one day ago"
8151 msgid_plural "about %d days ago"
8156 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8157 #: lib/util.php:1188
8158 msgid "about a month ago"
8159 msgstr "asi před měsícem"
8161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8162 #: lib/util.php:1192
8164 msgid "about one month ago"
8165 msgid_plural "about %d months ago"
8170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8171 #: lib/util.php:1195
8172 msgid "about a year ago"
8173 msgstr "asi před rokem"
8175 #: lib/webcolor.php:80
8177 msgid "%s is not a valid color!"
8178 msgstr "%s není platná barva!"
8180 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8181 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8182 #: lib/webcolor.php:120
8183 #, fuzzy, php-format
8184 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8185 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8187 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8188 #: lib/xmppmanager.php:285
8190 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8193 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8194 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8195 #: lib/xmppmanager.php:404
8196 #, fuzzy, php-format
8197 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8198 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8199 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8200 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8201 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8203 #: scripts/restoreuser.php:82
8205 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8208 #: scripts/restoreuser.php:88
8210 msgid "No user specified; using backup user."
8211 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8213 #: scripts/restoreuser.php:94
8215 msgid "%d entries in backup."
8218 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8219 #~ msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
8221 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8222 #~ msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
8224 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8225 #~ msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
8227 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8228 #~ msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
8230 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8231 #~ msgstr "Popište sebe a své zájmy"