]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into twitstream
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:04+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Uložit"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
98
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
108 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Uživatel neexistuje."
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
129 #, php-format
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
132
133 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s a přátelé"
142
143 #. TRANS: %s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
148
149 #. TRANS: %s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
168 "nic nenapsal."
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #: actions/all.php:145
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
179 "nebo napište něco o sobě."
180
181 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #: actions/all.php:149
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
187 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 msgstr ""
189 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
190 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
191
192 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
193 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
198 "post a notice to them."
199 msgstr ""
200 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
201 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
202
203 #. TRANS: H1 text
204 #: actions/all.php:187
205 msgid "You and friends"
206 msgstr "Vy a přátelé"
207
208 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
209 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
210 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
211 #: actions/apitimelinehome.php:122
212 #, php-format
213 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
214 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
215
216 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
219 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
224 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
225 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
227 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
228 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
229 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
230 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
231 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
232 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
233 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
234 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
235 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
236 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
237 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
238 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
239 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
240 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found."
242 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
243
244 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
251 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
252 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
253 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
254 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
255 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
256 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
257 msgid "This method requires a POST."
258 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
259
260 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
262 msgid ""
263 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
264 "none."
265 msgstr ""
266 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
267
268 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
269 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
272
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
274 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
279 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
280 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
281 #: lib/profileaction.php:84
282 msgid "User has no profile."
283 msgstr "Uživatel nemá profil."
284
285 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
286 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
287 msgid "Could not save profile."
288 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
289
290 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
291 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
294 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
295 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
296 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
297 #, fuzzy, php-format
298 msgid ""
299 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
300 "current configuration."
301 msgid_plural ""
302 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
303 "current configuration."
304 msgstr[0] ""
305 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
306 "aktuální konfiguraci."
307 msgstr[1] ""
308 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
309 "aktuální konfiguraci."
310 msgstr[2] ""
311 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
312 "aktuální konfiguraci."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
315 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
317 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
318 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
319 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
320 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
321 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
322 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
323 msgid "Unable to save your design settings."
324 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
325
326 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
329 msgid "Could not update your design."
330 msgstr "Nelze uložit design."
331
332 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
333 #: actions/apiblockcreate.php:104
334 msgid "You cannot block yourself!"
335 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
336
337 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
338 #: actions/apiblockcreate.php:126
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
341
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 #: actions/apiblockdestroy.php:113
344 msgid "Unblock user failed."
345 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
346
347 #. TRANS: %s is a user nickname.
348 #: actions/apidirectmessage.php:91
349 #, php-format
350 msgid "Direct messages from %s"
351 msgstr "Přímá zpráva od %s"
352
353 #. TRANS: %s is a user nickname.
354 #: actions/apidirectmessage.php:96
355 #, php-format
356 msgid "All the direct messages sent from %s"
357 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
358
359 #. TRANS: %s is a user nickname.
360 #: actions/apidirectmessage.php:105
361 #, php-format
362 msgid "Direct messages to %s"
363 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
364
365 #. TRANS: %s is a user nickname.
366 #: actions/apidirectmessage.php:110
367 #, php-format
368 msgid "All the direct messages sent to %s"
369 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
370
371 #. TRANS: Client error (406).
372 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
373 msgid "No message text!"
374 msgstr "zpráva bez textu!"
375
376 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
377 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
378 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
379 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
380 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
381 #, fuzzy, php-format
382 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
383 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
384 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
385 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
386 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
387
388 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
389 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
390 msgid "Recipient user not found."
391 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
392
393 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
394 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
395 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
396 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
397
398 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
399 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
403 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
406 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
407 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
408 msgid "No status found with that ID."
409 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
412 #: actions/apifavoritecreate.php:120
413 msgid "This status is already a favorite."
414 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
417 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
418 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
419 msgid "Could not create favorite."
420 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
421
422 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
423 msgid "That status is not a favorite."
424 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
425
426 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
427 msgid "Could not delete favorite."
428 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
429
430 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
431 msgid "Could not follow user: profile not found."
432 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
433
434 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
435 #, php-format
436 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
437 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
438
439 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
440 msgid "Could not unfollow user: User not found."
441 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
442
443 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
444 msgid "You cannot unfollow yourself."
445 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
446
447 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
448 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
449 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
450
451 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
452 msgid "Could not determine source user."
453 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
454
455 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
456 msgid "Could not find target user."
457 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
458
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
461 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
462 #: actions/register.php:212
463 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
464 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
465
466 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
469 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
470 #: actions/register.php:215
471 msgid "Nickname already in use. Try another one."
472 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
473
474 #. TRANS: Client error in form for group creation.
475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
477 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
478 #: actions/register.php:217
479 msgid "Not a valid nickname."
480 msgstr "Není platnou přezdívkou."
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
486 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
487 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
488 #: actions/register.php:224
489 msgid "Homepage is not a valid URL."
490 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
491
492 #. TRANS: Client error in form for group creation.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
495 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
496 #: actions/register.php:227
497 #, fuzzy
498 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
499 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
500
501 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
502 #, php-format
503 msgid "Description is too long (max %d chars)."
504 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
505
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
508 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
509 #: actions/register.php:236
510 #, fuzzy
511 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
512 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
513
514 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
515 #: actions/newgroup.php:159
516 #, php-format
517 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
518 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
519
520 #: actions/apigroupcreate.php:272
521 #, php-format
522 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
523 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
524
525 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
526 #: actions/newgroup.php:172
527 #, php-format
528 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
529 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
530
531 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
532 #: actions/newgroup.php:178
533 msgid "Alias can't be the same as nickname."
534 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
535
536 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
537 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
538 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
539 msgid "Group not found."
540 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
541
542 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
543 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
544 msgid "You are already a member of that group."
545 msgstr "Jste již členem této skupiny."
546
547 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
548 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
549 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
550 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
551
552 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
553 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
554 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
555 #, php-format
556 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
557 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
558
559 #: actions/apigroupleave.php:116
560 msgid "You are not a member of this group."
561 msgstr "Nejste členem této skupiny."
562
563 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
564 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
565 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
566 #: lib/command.php:398
567 #, php-format
568 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
569 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
570
571 #. TRANS: %s is a user name
572 #: actions/apigrouplist.php:98
573 #, php-format
574 msgid "%s's groups"
575 msgstr "skupiny uživatele %s"
576
577 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
578 #: actions/apigrouplist.php:108
579 #, php-format
580 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
581 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
582
583 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
584 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
585 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
586 #, php-format
587 msgid "%s groups"
588 msgstr "skupiny uživatele %s"
589
590 #: actions/apigrouplistall.php:96
591 #, php-format
592 msgid "groups on %s"
593 msgstr "skupiny na %s"
594
595 #: actions/apimediaupload.php:102
596 msgid "Upload failed."
597 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
598
599 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
600 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
601 #, fuzzy
602 msgid "Invalid request token or verifier."
603 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
604
605 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
606 #: actions/apioauthauthorize.php:108
607 msgid "No oauth_token parameter provided."
608 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
609
610 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
612 #, fuzzy
613 msgid "Invalid request token."
614 msgstr "Neplatný token."
615
616 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
617 #: actions/apioauthauthorize.php:122
618 #, fuzzy
619 msgid "Request token already authorized."
620 msgstr "Nejste autorizován."
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
623 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
624 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
625 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
626 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
627 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
628 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
629 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
630 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
631 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
632 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
633 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
634 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
635 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
636 #: lib/designsettings.php:294
637 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
638 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
639
640 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:168
642 msgid "Invalid nickname / password!"
643 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
644
645 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:218
647 #, fuzzy
648 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
649 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
650
651 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
652 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
653 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
654 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
655 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
656 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
657 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
658 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
659 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
660 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
661 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
662 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
663 msgid "Unexpected form submission."
664 msgstr "Nečekaný požadavek."
665
666 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:362
668 msgid "An application would like to connect to your account"
669 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
670
671 #. TRANS: Fieldset legend.
672 #: actions/apioauthauthorize.php:379
673 msgid "Allow or deny access"
674 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
675
676 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
677 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
678 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
679 #: actions/apioauthauthorize.php:399
680 #, php-format
681 msgid ""
682 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
683 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
684 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
685 msgstr ""
686 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
687 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
688 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
689
690 #. TRANS: Fieldset legend.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:420
692 #, fuzzy
693 msgctxt "LEGEND"
694 msgid "Account"
695 msgstr "Účet"
696
697 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
698 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
699 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
700 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
701 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
702 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
703 #: lib/userprofile.php:132
704 msgid "Nickname"
705 msgstr "Přezdívka"
706
707 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
710 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
711 msgid "Password"
712 msgstr "Heslo"
713
714 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
715 #. TRANS: by an external application.
716 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
717 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
718 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
719 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
721 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
722 #: lib/applicationeditform.php:351
723 msgctxt "BUTTON"
724 msgid "Cancel"
725 msgstr "Zrušit"
726
727 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
728 #: actions/apioauthauthorize.php:450
729 #, fuzzy
730 msgctxt "BUTTON"
731 msgid "Allow"
732 msgstr "Povolit"
733
734 #. TRANS: Form instructions.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:467
736 #, fuzzy
737 msgid "Authorize access to your account information."
738 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
739
740 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:559
742 #, fuzzy
743 msgid "Authorization canceled."
744 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
745
746 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
747 #. TRANS: %s is an OAuth token.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:563
749 #, fuzzy, php-format
750 msgid "The request token %s has been revoked."
751 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
752
753 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
754 #. TRANS: %s is the authorised application name.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:582
756 #, fuzzy, php-format
757 msgid "You have successfully authorized %s."
758 msgstr "Nejste autorizován."
759
760 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
761 #. TRANS: %s is the authorised application name.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:589
763 #, php-format
764 msgid ""
765 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
766 "process."
767 msgstr ""
768
769 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
770 msgid "This method requires a POST or DELETE."
771 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
772
773 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
774 msgid "You may not delete another user's status."
775 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
776
777 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
778 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
779 msgid "No such notice."
780 msgstr "Žádné takové oznámení."
781
782 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
783 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
784 msgid "Cannot repeat your own notice."
785 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
786
787 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
788 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
789 msgid "Already repeated that notice."
790 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
791
792 #: actions/apistatusesshow.php:139
793 msgid "Status deleted."
794 msgstr "Status smazán."
795
796 #: actions/apistatusesshow.php:145
797 msgid "No status with that ID found."
798 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
801 #: actions/apistatusesupdate.php:222
802 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
803 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
806 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
807 #: actions/apistatusesupdate.php:245
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
810 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
811 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
812 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
813 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
814
815 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
816 #: actions/apistatusesupdate.php:285
817 #, fuzzy
818 msgid "Parent notice not found."
819 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
820
821 #: actions/apistatusesupdate.php:307
822 #, fuzzy, php-format
823 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
824 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
825 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
826 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
827 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
828
829 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
830 msgid "Unsupported format."
831 msgstr "Nepodporovaný formát."
832
833 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
834 #, php-format
835 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
836 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
837
838 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
839 #, php-format
840 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
841 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
842
843 #: actions/apitimelinementions.php:118
844 #, php-format
845 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
846 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
847
848 #: actions/apitimelinementions.php:131
849 #, php-format
850 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
851 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
852
853 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
854 #, php-format
855 msgid "%s public timeline"
856 msgstr "Veřejná časová osa %s"
857
858 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
859 #, php-format
860 msgid "%s updates from everyone!"
861 msgstr "Všechny updaty na %s!"
862
863 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
864 #, php-format
865 msgid "Repeated to %s"
866 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
867
868 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
869 #, php-format
870 msgid "Repeats of %s"
871 msgstr "Opakování %s"
872
873 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
874 #, php-format
875 msgid "Notices tagged with %s"
876 msgstr "Noticy taglé %s"
877
878 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
879 #, php-format
880 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
881 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
882
883 #: actions/apitrends.php:87
884 msgid "API method under construction."
885 msgstr "API metoda ve výstavbě."
886
887 #: actions/apiusershow.php:96
888 msgid "Not found."
889 msgstr "Nebyl nalezen."
890
891 #: actions/attachment.php:73
892 msgid "No such attachment."
893 msgstr "Žádná taková příloha."
894
895 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
896 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
897 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
898 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
899 msgid "No nickname."
900 msgstr "Žádná přezdívka."
901
902 #: actions/avatarbynickname.php:64
903 msgid "No size."
904 msgstr "Žádná velikost"
905
906 #: actions/avatarbynickname.php:69
907 msgid "Invalid size."
908 msgstr "Neplatná velikost"
909
910 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
911 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
912 #: lib/accountsettingsaction.php:113
913 msgid "Avatar"
914 msgstr "Avatar"
915
916 #: actions/avatarsettings.php:78
917 #, php-format
918 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
919 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
920
921 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
922 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
923 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
924 msgid "User without matching profile."
925 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
926
927 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
928 #: actions/grouplogo.php:254
929 msgid "Avatar settings"
930 msgstr "Nastavené Profilu"
931
932 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
933 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
934 msgid "Original"
935 msgstr "Originál"
936
937 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
938 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
939 msgid "Preview"
940 msgstr "Náhled"
941
942 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
943 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
944 #: lib/noticelist.php:667
945 msgid "Delete"
946 msgstr "Odstranit"
947
948 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
949 msgid "Upload"
950 msgstr "Upload"
951
952 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
953 msgid "Crop"
954 msgstr "Oříznout"
955
956 #: actions/avatarsettings.php:307
957 msgid "No file uploaded."
958 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
959
960 #: actions/avatarsettings.php:334
961 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
962 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
963
964 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
965 msgid "Lost our file data."
966 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
967
968 #: actions/avatarsettings.php:372
969 msgid "Avatar updated."
970 msgstr "Obrázek nahrán"
971
972 #: actions/avatarsettings.php:375
973 msgid "Failed updating avatar."
974 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
975
976 #: actions/avatarsettings.php:399
977 msgid "Avatar deleted."
978 msgstr "Avatar smazán."
979
980 #: actions/block.php:69
981 msgid "You already blocked that user."
982 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
983
984 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
985 msgid "Block user"
986 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
987
988 #: actions/block.php:138
989 msgid ""
990 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
991 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
992 "will not be notified of any @-replies from them."
993 msgstr ""
994 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
995 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
996 "jakékoli @-odpovědi od nich."
997
998 #. TRANS: Button label on the user block form.
999 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1000 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1001 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1002 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1003 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1004 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1005 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1006 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1007 msgctxt "BUTTON"
1008 msgid "No"
1009 msgstr "Poznámka"
1010
1011 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1012 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1013 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1014 msgid "Do not block this user"
1015 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1016
1017 #. TRANS: Button label on the user block form.
1018 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1019 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1020 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1021 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1022 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1023 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1024 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1025 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1026 msgctxt "BUTTON"
1027 msgid "Yes"
1028 msgstr "Ano"
1029
1030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1031 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1032 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1033 msgid "Block this user"
1034 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1035
1036 #: actions/block.php:187
1037 msgid "Failed to save block information."
1038 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1039
1040 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1041 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1042 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1043 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1045 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1046 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1047 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1048 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1049 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1050 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1051 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1052 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1053 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1054 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1055 #: lib/command.php:380
1056 msgid "No such group."
1057 msgstr "Žádný takový uživatel."
1058
1059 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1060 #, php-format
1061 msgid "%s blocked profiles"
1062 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1063
1064 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1067 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
1068
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1070 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1071 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1072
1073 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1074 msgid "Unblock user from group"
1075 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1076
1077 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1078 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1079 msgid "Unblock"
1080 msgstr "Odblokovat"
1081
1082 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1083 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1084 msgid "Unblock this user"
1085 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1086
1087 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1088 #: actions/bookmarklet.php:51
1089 #, php-format
1090 msgid "Post to %s"
1091 msgstr "Poslat na %s"
1092
1093 #: actions/confirmaddress.php:75
1094 msgid "No confirmation code."
1095 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1096
1097 #: actions/confirmaddress.php:80
1098 msgid "Confirmation code not found."
1099 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1100
1101 #: actions/confirmaddress.php:85
1102 msgid "That confirmation code is not for you!"
1103 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1104
1105 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1106 #: actions/confirmaddress.php:91
1107 #, php-format
1108 msgid "Unrecognized address type %s."
1109 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1110
1111 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1112 #: actions/confirmaddress.php:96
1113 msgid "That address has already been confirmed."
1114 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1115
1116 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1117 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1119 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1120 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1121 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1122 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1123 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1124 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1125 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1126 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1127 #: actions/smssettings.php:464
1128 msgid "Couldn't update user."
1129 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1130
1131 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1133 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1134 #: actions/smssettings.php:422
1135 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1136 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1137
1138 #: actions/confirmaddress.php:146
1139 msgid "Confirm address"
1140 msgstr "Heslo znovu"
1141
1142 #: actions/confirmaddress.php:161
1143 #, php-format
1144 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1145 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1146
1147 #: actions/conversation.php:99
1148 msgid "Conversation"
1149 msgstr "Konverzace"
1150
1151 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1152 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1153 msgid "Notices"
1154 msgstr "Sdělení"
1155
1156 #: actions/deleteapplication.php:63
1157 msgid "You must be logged in to delete an application."
1158 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1159
1160 #: actions/deleteapplication.php:71
1161 msgid "Application not found."
1162 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1165 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1166 #: actions/showapplication.php:94
1167 msgid "You are not the owner of this application."
1168 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1169
1170 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1171 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1172 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1173 #: lib/action.php:1354
1174 msgid "There was a problem with your session token."
1175 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1176
1177 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1178 msgid "Delete application"
1179 msgstr "Odstranit aplikaci"
1180
1181 #: actions/deleteapplication.php:149
1182 msgid ""
1183 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1184 "about the application from the database, including all existing user "
1185 "connections."
1186 msgstr ""
1187 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1188 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1189
1190 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1191 #: actions/deleteapplication.php:158
1192 msgid "Do not delete this application"
1193 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1194
1195 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1196 #: actions/deleteapplication.php:164
1197 msgid "Delete this application"
1198 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1199
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1201 #: actions/deletegroup.php:64
1202 #, fuzzy
1203 msgid "You must be logged in to delete a group."
1204 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1205
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1207 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1208 #: actions/leavegroup.php:88
1209 msgid "No nickname or ID."
1210 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1211
1212 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1213 #: actions/deletegroup.php:107
1214 #, fuzzy
1215 msgid "You are not allowed to delete this group."
1216 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1217
1218 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1219 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1220 #: actions/deletegroup.php:150
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Could not delete group %s."
1223 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1224
1225 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1226 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1227 #: actions/deletegroup.php:159
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "Deleted group %s"
1230 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1231
1232 #. TRANS: Title.
1233 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1234 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Delete group"
1237 msgstr "Smazat uživatele"
1238
1239 #: actions/deletegroup.php:206
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1243 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1244 "will still appear in individual timelines."
1245 msgstr ""
1246 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1247 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1248
1249 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1250 #: actions/deletegroup.php:224
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Do not delete this group"
1253 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1254
1255 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1256 #: actions/deletegroup.php:231
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Delete this group"
1259 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1260
1261 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1262 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1263 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1264 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1265 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1266 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1267 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1268 #: lib/settingsaction.php:72
1269 msgid "Not logged in."
1270 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1271
1272 #: actions/deletenotice.php:74
1273 msgid "Can't delete this notice."
1274 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1275
1276 #: actions/deletenotice.php:106
1277 msgid ""
1278 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1279 "be undone."
1280 msgstr ""
1281 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1282 "odestát."
1283
1284 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1285 msgid "Delete notice"
1286 msgstr "Odstranit oznámení"
1287
1288 #: actions/deletenotice.php:147
1289 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1290 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1291
1292 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1293 #: actions/deletenotice.php:154
1294 msgid "Do not delete this notice"
1295 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1296
1297 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1298 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1299 msgid "Delete this notice"
1300 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1301
1302 #: actions/deleteuser.php:67
1303 msgid "You cannot delete users."
1304 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1305
1306 #: actions/deleteuser.php:74
1307 msgid "You can only delete local users."
1308 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1309
1310 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1311 msgid "Delete user"
1312 msgstr "Smazat uživatele"
1313
1314 #: actions/deleteuser.php:136
1315 msgid ""
1316 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1317 "the user from the database, without a backup."
1318 msgstr ""
1319 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1320 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1321
1322 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1323 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1324 msgid "Delete this user"
1325 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1326
1327 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1328 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1329 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1330 msgid "Design"
1331 msgstr "Vzhled"
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:74
1334 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:335
1338 msgid "Invalid logo URL."
1339 msgstr "Neplatná URL loga."
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:340
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Invalid SSL logo URL."
1344 msgstr "Neplatná URL loga."
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:344
1347 #, php-format
1348 msgid "Theme not available: %s."
1349 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:448
1352 msgid "Change logo"
1353 msgstr "Změňte logo"
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:453
1356 msgid "Site logo"
1357 msgstr "Logo stránek"
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:457
1360 #, fuzzy
1361 msgid "SSL logo"
1362 msgstr "Logo stránek"
1363
1364 #: actions/designadminpanel.php:469
1365 msgid "Change theme"
1366 msgstr "Změnit téma"
1367
1368 #: actions/designadminpanel.php:486
1369 msgid "Site theme"
1370 msgstr "Téma stránek"
1371
1372 #: actions/designadminpanel.php:487
1373 msgid "Theme for the site."
1374 msgstr "Téma stránek"
1375
1376 #: actions/designadminpanel.php:493
1377 msgid "Custom theme"
1378 msgstr "Vlastní téma"
1379
1380 #: actions/designadminpanel.php:497
1381 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1382 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1383
1384 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1385 msgid "Change background image"
1386 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1387
1388 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1389 #: lib/designsettings.php:178
1390 msgid "Background"
1391 msgstr "Pozadí"
1392
1393 #: actions/designadminpanel.php:522
1394 #, php-format
1395 msgid ""
1396 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1397 "$s."
1398 msgstr ""
1399 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1400
1401 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1402 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1403 msgid "On"
1404 msgstr "zap."
1405
1406 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1407 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1408 msgid "Off"
1409 msgstr "vyp."
1410
1411 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1412 msgid "Turn background image on or off."
1413 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1414
1415 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1416 msgid "Tile background image"
1417 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1418
1419 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1420 msgid "Change colours"
1421 msgstr "Změnit barvy"
1422
1423 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1424 msgid "Content"
1425 msgstr "Obsah"
1426
1427 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1428 msgid "Sidebar"
1429 msgstr "Boční panel"
1430
1431 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1432 msgid "Text"
1433 msgstr "Text"
1434
1435 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1436 msgid "Links"
1437 msgstr "Odkazy"
1438
1439 #: actions/designadminpanel.php:677
1440 msgid "Advanced"
1441 msgstr "Rozšířené"
1442
1443 #: actions/designadminpanel.php:681
1444 msgid "Custom CSS"
1445 msgstr "Vlastní CSS"
1446
1447 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1448 msgid "Use defaults"
1449 msgstr "Použít výchozí"
1450
1451 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1452 msgid "Restore default designs"
1453 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1454
1455 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1456 msgid "Reset back to default"
1457 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1458
1459 #. TRANS: Submit button title.
1460 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1461 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1462 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1463 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1464 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1465 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1466 msgid "Save"
1467 msgstr "Uložit"
1468
1469 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1470 msgid "Save design"
1471 msgstr "Uložit vzhled"
1472
1473 #: actions/disfavor.php:81
1474 msgid "This notice is not a favorite!"
1475 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1476
1477 #: actions/disfavor.php:94
1478 msgid "Add to favorites"
1479 msgstr "Přidat do oblíbených"
1480
1481 #: actions/doc.php:158
1482 #, php-format
1483 msgid "No such document \"%s\""
1484 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1485
1486 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1487 #. TRANS: Form legend.
1488 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1489 msgid "Edit application"
1490 msgstr "Upravit aplikaci"
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1493 #: actions/editapplication.php:66
1494 msgid "You must be logged in to edit an application."
1495 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1498 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1499 msgid "No such application."
1500 msgstr "Aplikace neexistuje."
1501
1502 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1503 #: actions/editapplication.php:167
1504 msgid "Use this form to edit your application."
1505 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1506
1507 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1509 msgid "Name is required."
1510 msgstr "Název je povinný."
1511
1512 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1513 #: actions/editapplication.php:188
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1516 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1517
1518 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1519 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1520 msgid "Name already in use. Try another one."
1521 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1522
1523 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1525 msgid "Description is required."
1526 msgstr "Popis je třeba."
1527
1528 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1529 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1530 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1531 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1532 #, fuzzy, php-format
1533 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1534 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1535 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1536 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1537 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1538
1539 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:208
1541 msgid "Source URL is too long."
1542 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1543
1544 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1545 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1546 msgid "Source URL is not valid."
1547 msgstr "URL zdroje není platný."
1548
1549 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1550 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1551 msgid "Organization is required."
1552 msgstr "Organizace je nutná."
1553
1554 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1555 #: actions/editapplication.php:223
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1558 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1559
1560 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1561 msgid "Organization homepage is required."
1562 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1563
1564 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1565 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1566 msgid "Callback is too long."
1567 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1568
1569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1570 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1571 msgid "Callback URL is not valid."
1572 msgstr "Callback URL není platný."
1573
1574 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1575 #: actions/editapplication.php:282
1576 msgid "Could not update application."
1577 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1578
1579 #: actions/editgroup.php:56
1580 #, php-format
1581 msgid "Edit %s group"
1582 msgstr "Upravit skupinu %s"
1583
1584 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1585 msgid "You must be logged in to create a group."
1586 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1587
1588 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1589 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1590 msgid "You must be an admin to edit the group."
1591 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1592
1593 #: actions/editgroup.php:158
1594 msgid "Use this form to edit the group."
1595 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1596
1597 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1598 #, php-format
1599 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1600 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1601
1602 #: actions/editgroup.php:258
1603 msgid "Could not update group."
1604 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1605
1606 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1607 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1608 msgid "Could not create aliases."
1609 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1610
1611 #: actions/editgroup.php:280
1612 msgid "Options saved."
1613 msgstr "Nastavení uloženo."
1614
1615 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1616 #: actions/emailsettings.php:61
1617 msgid "Email settings"
1618 msgstr "Nastavení e-mailu"
1619
1620 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1621 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1622 #: actions/emailsettings.php:76
1623 #, php-format
1624 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1625 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1626
1627 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1628 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1630 msgid "Email address"
1631 msgstr "E-mailová adresa"
1632
1633 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1634 #: actions/emailsettings.php:112
1635 msgid "Current confirmed email address."
1636 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1637
1638 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1639 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1640 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1641 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1642 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1643 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1644 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1645 #: actions/smssettings.php:180
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "Remove"
1648 msgstr "Odstranit"
1649
1650 #: actions/emailsettings.php:122
1651 msgid ""
1652 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1653 "a message with further instructions."
1654 msgstr ""
1655 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1656 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1657
1658 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1659 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1660 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1661 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1662 #. TRANS: organization.
1663 #: actions/emailsettings.php:139
1664 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1665 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1666
1667 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1668 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1669 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1670 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1671 #: actions/smssettings.php:162
1672 msgctxt "BUTTON"
1673 msgid "Add"
1674 msgstr "Přidat"
1675
1676 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1677 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1678 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1679 msgid "Incoming email"
1680 msgstr "Příchozí e-mail"
1681
1682 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1683 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1684 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1685 msgid "Send email to this address to post new notices."
1686 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1687
1688 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1689 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1690 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1691 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1692 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1693
1694 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1695 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1696 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1697 msgctxt "BUTTON"
1698 msgid "New"
1699 msgstr "Nová"
1700
1701 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1702 #: actions/emailsettings.php:178
1703 msgid "Email preferences"
1704 msgstr "Nastavení e-mailu"
1705
1706 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1707 #: actions/emailsettings.php:184
1708 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1709 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1710
1711 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1712 #: actions/emailsettings.php:190
1713 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1714 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1715
1716 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1717 #: actions/emailsettings.php:197
1718 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1719 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1720
1721 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1722 #: actions/emailsettings.php:203
1723 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1724 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1725
1726 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1727 #: actions/emailsettings.php:209
1728 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1729 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1730
1731 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1732 #: actions/emailsettings.php:216
1733 msgid "I want to post notices by email."
1734 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1735
1736 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1737 #: actions/emailsettings.php:223
1738 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1739 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1740
1741 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1742 #: actions/emailsettings.php:338
1743 msgid "Email preferences saved."
1744 msgstr "Email nastavení uloženo."
1745
1746 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1747 #: actions/emailsettings.php:357
1748 msgid "No email address."
1749 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1750
1751 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1752 #: actions/emailsettings.php:365
1753 msgid "Cannot normalize that email address"
1754 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1755
1756 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1757 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1758 #: actions/siteadminpanel.php:144
1759 msgid "Not a valid email address."
1760 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1761
1762 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1763 #: actions/emailsettings.php:374
1764 msgid "That is already your email address."
1765 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1766
1767 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1768 #: actions/emailsettings.php:378
1769 msgid "That email address already belongs to another user."
1770 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1771
1772 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1773 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1774 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1775 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1776 #: actions/smssettings.php:373
1777 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1778 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1779
1780 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1781 #: actions/emailsettings.php:402
1782 msgid ""
1783 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1784 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1785 msgstr ""
1786 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1787 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1788 "jej použít."
1789
1790 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1791 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1792 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1793 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1794 #: actions/smssettings.php:408
1795 msgid "No pending confirmation to cancel."
1796 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1797
1798 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1799 #: actions/emailsettings.php:428
1800 msgid "That is the wrong email address."
1801 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1802
1803 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1804 #: actions/emailsettings.php:442
1805 msgid "Email confirmation cancelled."
1806 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1807
1808 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1809 #. TRANS: registered for the active user.
1810 #: actions/emailsettings.php:462
1811 msgid "That is not your email address."
1812 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1813
1814 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1815 #: actions/emailsettings.php:483
1816 msgid "The email address was removed."
1817 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1818
1819 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1820 msgid "No incoming email address."
1821 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1822
1823 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1824 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1825 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1826 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1827 msgid "Couldn't update user record."
1828 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1829
1830 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1831 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1832 msgid "Incoming email address removed."
1833 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1834
1835 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1836 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1837 msgid "New incoming email address added."
1838 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1839
1840 #: actions/favor.php:79
1841 msgid "This notice is already a favorite!"
1842 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1843
1844 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1845 msgid "Disfavor favorite"
1846 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1847
1848 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1849 #: lib/publicgroupnav.php:93
1850 msgid "Popular notices"
1851 msgstr "Populární oznámení"
1852
1853 #: actions/favorited.php:67
1854 #, php-format
1855 msgid "Popular notices, page %d"
1856 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1857
1858 #: actions/favorited.php:79
1859 msgid "The most popular notices on the site right now."
1860 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1861
1862 #: actions/favorited.php:150
1863 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1864 msgstr ""
1865 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1866 "nemá."
1867
1868 #: actions/favorited.php:153
1869 msgid ""
1870 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1871 "next to any notice you like."
1872 msgstr ""
1873 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1874 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1875
1876 #: actions/favorited.php:156
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1880 "notice to your favorites!"
1881 msgstr ""
1882 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1883 "oznámení k oblíbeným!"
1884
1885 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1886 #: lib/personalgroupnav.php:115
1887 #, php-format
1888 msgid "%s's favorite notices"
1889 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1890
1891 #: actions/favoritesrss.php:115
1892 #, php-format
1893 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1895
1896 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1897 #: lib/publicgroupnav.php:89
1898 msgid "Featured users"
1899 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1900
1901 #: actions/featured.php:71
1902 #, php-format
1903 msgid "Featured users, page %d"
1904 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1905
1906 #: actions/featured.php:99
1907 #, php-format
1908 msgid "A selection of some great users on %s"
1909 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1910
1911 #: actions/file.php:34
1912 msgid "No notice ID."
1913 msgstr "Chybí ID oznámení."
1914
1915 #: actions/file.php:38
1916 msgid "No notice."
1917 msgstr "Žádné takové oznámení."
1918
1919 #: actions/file.php:42
1920 msgid "No attachments."
1921 msgstr "Bez příloh."
1922
1923 #: actions/file.php:51
1924 msgid "No uploaded attachments."
1925 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1926
1927 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1928 msgid "Not expecting this response!"
1929 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1930
1931 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1932 msgid "User being listened to does not exist."
1933 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1934
1935 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1936 msgid "You can use the local subscription!"
1937 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1938
1939 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1940 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1941 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1942
1943 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1944 msgid "You are not authorized."
1945 msgstr "Nejste autorizován."
1946
1947 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1948 msgid "Could not convert request token to access token."
1949 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1950
1951 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1952 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1953 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1954
1955 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1956 msgid "Error updating remote profile."
1957 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1958
1959 #: actions/getfile.php:79
1960 msgid "No such file."
1961 msgstr "Žádný takový soubor."
1962
1963 #: actions/getfile.php:83
1964 msgid "Cannot read file."
1965 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1966
1967 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1968 msgid "Invalid role."
1969 msgstr "Neplatná role."
1970
1971 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1972 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1973 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1974
1975 #: actions/grantrole.php:75
1976 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1977 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1978
1979 #: actions/grantrole.php:82
1980 msgid "User already has this role."
1981 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1982
1983 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1984 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1985 #: lib/profileformaction.php:79
1986 msgid "No profile specified."
1987 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1988
1989 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1990 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1991 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1992 msgid "No profile with that ID."
1993 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1994
1995 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1996 #: actions/makeadmin.php:81
1997 msgid "No group specified."
1998 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1999
2000 #: actions/groupblock.php:91
2001 msgid "Only an admin can block group members."
2002 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2003
2004 #: actions/groupblock.php:95
2005 msgid "User is already blocked from group."
2006 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2007
2008 #: actions/groupblock.php:100
2009 msgid "User is not a member of group."
2010 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2011
2012 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2013 msgid "Block user from group"
2014 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2015
2016 #: actions/groupblock.php:160
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2020 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2021 "the group in the future."
2022 msgstr ""
2023 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2024 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2025
2026 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2027 #: actions/groupblock.php:182
2028 msgid "Do not block this user from this group"
2029 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2030
2031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2032 #: actions/groupblock.php:189
2033 msgid "Block this user from this group"
2034 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2035
2036 #: actions/groupblock.php:206
2037 msgid "Database error blocking user from group."
2038 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2039
2040 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2041 msgid "No ID."
2042 msgstr "Chybí ID."
2043
2044 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2045 msgid "You must be logged in to edit a group."
2046 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2047
2048 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2049 msgid "Group design"
2050 msgstr "Vzhled skupiny"
2051
2052 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2053 msgid ""
2054 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2055 "palette of your choice."
2056 msgstr ""
2057 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2058 "výběru."
2059
2060 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2061 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2062 msgid "Couldn't update your design."
2063 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2064
2065 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2066 msgid "Design preferences saved."
2067 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2068
2069 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2070 msgid "Group logo"
2071 msgstr "Logo skupiny"
2072
2073 #: actions/grouplogo.php:153
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2077 msgstr ""
2078 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2079 "s."
2080
2081 #: actions/grouplogo.php:365
2082 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2083 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2084
2085 #: actions/grouplogo.php:399
2086 msgid "Logo updated."
2087 msgstr "Logo aktualizováno."
2088
2089 #: actions/grouplogo.php:401
2090 msgid "Failed updating logo."
2091 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2092
2093 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2094 #. TRANS: %s is the name of the group.
2095 #: actions/groupmembers.php:102
2096 #, php-format
2097 msgid "%s group members"
2098 msgstr "členové skupiny %s"
2099
2100 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2101 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2102 #: actions/groupmembers.php:107
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2105 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2106
2107 #: actions/groupmembers.php:122
2108 msgid "A list of the users in this group."
2109 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2110
2111 #: actions/groupmembers.php:186
2112 msgid "Admin"
2113 msgstr "Admin"
2114
2115 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2116 #: actions/groupmembers.php:399
2117 msgctxt "BUTTON"
2118 msgid "Block"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/groupmembers.php:403
2123 msgctxt "TOOLTIP"
2124 msgid "Block this user"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: actions/groupmembers.php:498
2128 msgid "Make user an admin of the group"
2129 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2130
2131 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2132 #: actions/groupmembers.php:533
2133 msgctxt "BUTTON"
2134 msgid "Make Admin"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. TRANS: Submit button title.
2138 #: actions/groupmembers.php:537
2139 msgctxt "TOOLTIP"
2140 msgid "Make this user an admin"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2144 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2145 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2146 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2147 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2148 #, php-format
2149 msgid "%s timeline"
2150 msgstr "časová osa %s"
2151
2152 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2153 #: actions/grouprss.php:142
2154 #, php-format
2155 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2156 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2157
2158 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2159 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2160 msgid "Groups"
2161 msgstr "Skupiny"
2162
2163 #: actions/groups.php:64
2164 #, php-format
2165 msgid "Groups, page %d"
2166 msgstr "Skupiny, strana %d"
2167
2168 #: actions/groups.php:90
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2172 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2173 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2174 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2175 "%%%%)"
2176 msgstr ""
2177 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2178 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2179 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2180 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2181 "newgroup%%%%)"
2182
2183 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2184 msgid "Create a new group"
2185 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2186
2187 #: actions/groupsearch.php:52
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2191 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2192 msgstr ""
2193 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2194 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2195
2196 #: actions/groupsearch.php:58
2197 msgid "Group search"
2198 msgstr "Hledání skupin"
2199
2200 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2201 #: actions/peoplesearch.php:83
2202 msgid "No results."
2203 msgstr "Žádné výsledky."
2204
2205 #: actions/groupsearch.php:82
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2209 "newgroup%%) yourself."
2210 msgstr ""
2211 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2212 "newgroup%%) sami."
2213
2214 #: actions/groupsearch.php:85
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2218 "action.newgroup%%) yourself!"
2219 msgstr ""
2220 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2221 "%action.newgroup%%) sami!"
2222
2223 #: actions/groupunblock.php:91
2224 msgid "Only an admin can unblock group members."
2225 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2226
2227 #: actions/groupunblock.php:95
2228 msgid "User is not blocked from group."
2229 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2230
2231 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2232 msgid "Error removing the block."
2233 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2234
2235 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2236 #: actions/imsettings.php:60
2237 msgid "IM settings"
2238 msgstr "Nastavení IM"
2239
2240 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2241 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2242 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2243 #: actions/imsettings.php:74
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2247 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2248 msgstr ""
2249 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2250 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2251
2252 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2253 #: actions/imsettings.php:94
2254 msgid "IM is not available."
2255 msgstr "IM není k dispozici."
2256
2257 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2258 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2259 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2260 msgid "IM address"
2261 msgstr "IM adresa"
2262
2263 #: actions/imsettings.php:113
2264 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2265 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2266
2267 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2268 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2269 #: actions/imsettings.php:124
2270 #, php-format
2271 msgid ""
2272 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2273 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2274 msgstr ""
2275 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2276 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2277
2278 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2279 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2280 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2281 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2282 #. TRANS: person or organization.
2283 #: actions/imsettings.php:143
2284 #, php-format
2285 msgid ""
2286 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2287 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2288 msgstr ""
2289 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2290 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2291 "nebo na GTalku."
2292
2293 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:158
2295 msgid "IM preferences"
2296 msgstr "Nastavení IM"
2297
2298 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2299 #: actions/imsettings.php:163
2300 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2301 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2302
2303 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2304 #: actions/imsettings.php:169
2305 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2306 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2307
2308 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2309 #: actions/imsettings.php:175
2310 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2311 msgstr ""
2312 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2313
2314 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2315 #: actions/imsettings.php:182
2316 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2317 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2318
2319 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2320 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2321 msgid "Preferences saved."
2322 msgstr "Nastavení uloženo"
2323
2324 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2325 #: actions/imsettings.php:312
2326 msgid "No Jabber ID."
2327 msgstr "Chybí Jabber ID."
2328
2329 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2330 #: actions/imsettings.php:320
2331 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2332 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2333
2334 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2335 #: actions/imsettings.php:325
2336 msgid "Not a valid Jabber ID"
2337 msgstr "Není platným Jabber ID"
2338
2339 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2340 #: actions/imsettings.php:329
2341 msgid "That is already your Jabber ID."
2342 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2343
2344 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2345 #: actions/imsettings.php:333
2346 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2347 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2348
2349 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2350 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2351 #: actions/imsettings.php:361
2352 #, php-format
2353 msgid ""
2354 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2355 "s for sending messages to you."
2356 msgstr ""
2357 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2358 "posílal zprávy."
2359
2360 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2361 #: actions/imsettings.php:391
2362 msgid "That is the wrong IM address."
2363 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2364
2365 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2366 #: actions/imsettings.php:400
2367 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2368 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2369
2370 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2371 #: actions/imsettings.php:405
2372 msgid "IM confirmation cancelled."
2373 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2374
2375 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2376 #. TRANS: registered for the active user.
2377 #: actions/imsettings.php:427
2378 msgid "That is not your Jabber ID."
2379 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2380
2381 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2382 #: actions/imsettings.php:450
2383 msgid "The IM address was removed."
2384 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2385
2386 #: actions/inbox.php:59
2387 #, php-format
2388 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2389 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2390
2391 #: actions/inbox.php:62
2392 #, php-format
2393 msgid "Inbox for %s"
2394 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2395
2396 #: actions/inbox.php:115
2397 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2398 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2401 #: actions/invite.php:40
2402 msgid "Invites have been disabled."
2403 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2406 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2407 #: actions/invite.php:44
2408 #, php-format
2409 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2410 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2411
2412 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2413 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2414 #: actions/invite.php:77
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Invalid email address: %s."
2417 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2418
2419 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2420 #: actions/invite.php:116
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Invitations sent"
2423 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2424
2425 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2426 #: actions/invite.php:119
2427 msgid "Invite new users"
2428 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2429
2430 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2431 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2432 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2433 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2434 #: actions/invite.php:139
2435 #, fuzzy
2436 msgid "You are already subscribed to this user:"
2437 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2438 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2439 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2440 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2441
2442 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2443 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2444 #. TRANS: Whois output.
2445 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2446 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2447 #, php-format
2448 msgid "%1$s (%2$s)"
2449 msgstr "%1$s (%2$s)"
2450
2451 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2452 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2453 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2454 #: actions/invite.php:153
2455 #, fuzzy
2456 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2457 msgid_plural ""
2458 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2459 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2460 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2461 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2462
2463 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2464 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2465 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2466 #: actions/invite.php:167
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Invitation sent to the following person:"
2469 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2470 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2471 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2472 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2473
2474 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2475 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2476 #: actions/invite.php:177
2477 msgid ""
2478 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2479 "on the site. Thanks for growing the community!"
2480 msgstr ""
2481 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2482 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2483
2484 #. TRANS: Form instructions.
2485 #: actions/invite.php:190
2486 msgid ""
2487 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2488 msgstr ""
2489 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2490 "služby."
2491
2492 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2493 #: actions/invite.php:217
2494 msgid "Email addresses"
2495 msgstr "E-mailové adresy"
2496
2497 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2498 #: actions/invite.php:220
2499 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2500 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2501
2502 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2503 #: actions/invite.php:224
2504 msgid "Personal message"
2505 msgstr "Osobní zpráva"
2506
2507 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2508 #: actions/invite.php:227
2509 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2510 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2511
2512 #. TRANS: Send button for inviting friends
2513 #: actions/invite.php:231
2514 msgctxt "BUTTON"
2515 msgid "Send"
2516 msgstr "Odeslat"
2517
2518 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2519 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2520 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2521 #: actions/invite.php:263
2522 #, php-format
2523 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2524 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2525
2526 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2527 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2528 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2529 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2530 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2531 #: actions/invite.php:270
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2535 "\n"
2536 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2537 "you know and people who interest you.\n"
2538 "\n"
2539 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2540 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2541 "share your interests.\n"
2542 "\n"
2543 "%1$s said:\n"
2544 "\n"
2545 "%4$s\n"
2546 "\n"
2547 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2548 "\n"
2549 "%5$s\n"
2550 "\n"
2551 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2552 "invitation.\n"
2553 "\n"
2554 "%6$s\n"
2555 "\n"
2556 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2557 "time.\n"
2558 "\n"
2559 "Sincerely, %2$s\n"
2560 msgstr ""
2561 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2562 "\n"
2563 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2564 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2565 "\n"
2566 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2567 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2568 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2569 "\n"
2570 "%1$s řekl: \n"
2571 "\n"
2572 "%4$s \n"
2573 "\n"
2574 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2575 "\n"
2576 "%5$s \n"
2577 "\n"
2578 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2579 "pozvání. \n"
2580 "\n"
2581 "%6$s \n"
2582 "\n"
2583 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2584 "\n"
2585 "S pozdravem, %2$s \n"
2586
2587 #: actions/joingroup.php:60
2588 msgid "You must be logged in to join a group."
2589 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2590
2591 #: actions/joingroup.php:141
2592 #, php-format
2593 msgid "%1$s joined group %2$s"
2594 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2595
2596 #: actions/leavegroup.php:60
2597 msgid "You must be logged in to leave a group."
2598 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2599
2600 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2601 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2602 msgid "You are not a member of that group."
2603 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2604
2605 #: actions/leavegroup.php:137
2606 #, php-format
2607 msgid "%1$s left group %2$s"
2608 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2609
2610 #. TRANS: User admin panel title
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2612 msgctxt "TITLE"
2613 msgid "License"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2617 msgid "License for this StatusNet site"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2621 msgid "Invalid license selection."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2625 msgid ""
2626 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2627 "license."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2631 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2635 msgid "Invalid license URL."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2639 msgid "Invalid license image URL."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2643 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2647 msgid "License image must be blank or valid URL."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2651 msgid "License selection"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Private"
2657 msgstr "Soukromí"
2658
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2660 msgid "All Rights Reserved"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2664 msgid "Creative Commons"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2668 msgid "Type"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2672 msgid "Select license"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2676 msgid "License details"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2680 msgid "Owner"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2684 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2688 msgid "License Title"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2692 msgid "The title of the license."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2696 msgid "License URL"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2700 msgid "URL for more information about the license."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2704 msgid "License Image URL"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2708 msgid "URL for an image to display with the license."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2712 msgid "Save license settings"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2716 msgid "Already logged in."
2717 msgstr "Již přihlášen"
2718
2719 #: actions/login.php:148
2720 msgid "Incorrect username or password."
2721 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2722
2723 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2724 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2725 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2726
2727 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2728 msgid "Login"
2729 msgstr "Přihlásit"
2730
2731 #: actions/login.php:249
2732 msgid "Login to site"
2733 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2734
2735 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2736 msgid "Remember me"
2737 msgstr "Zapamatuj si mě"
2738
2739 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2740 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2741 msgstr ""
2742 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2743
2744 #: actions/login.php:269
2745 msgid "Lost or forgotten password?"
2746 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2747
2748 #: actions/login.php:288
2749 msgid ""
2750 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2751 "changing your settings."
2752 msgstr ""
2753 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2754 "měnit svá nastavení."
2755
2756 #: actions/login.php:292
2757 msgid "Login with your username and password."
2758 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2759
2760 #: actions/login.php:295
2761 #, php-format
2762 msgid ""
2763 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2764 msgstr ""
2765 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2766
2767 #: actions/makeadmin.php:92
2768 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2769 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2770
2771 #: actions/makeadmin.php:96
2772 #, php-format
2773 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2774 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2775
2776 #: actions/makeadmin.php:133
2777 #, php-format
2778 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2779 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2780
2781 #: actions/makeadmin.php:146
2782 #, php-format
2783 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2784 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2785
2786 #: actions/microsummary.php:69
2787 msgid "No current status."
2788 msgstr "V současné době žádný stav."
2789
2790 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2791 #: actions/newapplication.php:52
2792 #, fuzzy
2793 msgid "New application"
2794 msgstr "Nová aplikace"
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2797 #: actions/newapplication.php:65
2798 msgid "You must be logged in to register an application."
2799 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2800
2801 #: actions/newapplication.php:147
2802 msgid "Use this form to register a new application."
2803 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2804
2805 #: actions/newapplication.php:169
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2808 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2809
2810 #: actions/newapplication.php:184
2811 msgid "Source URL is required."
2812 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2813
2814 #: actions/newapplication.php:199
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2817 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2818
2819 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2820 msgid "Could not create application."
2821 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2822
2823 #: actions/newgroup.php:53
2824 msgid "New group"
2825 msgstr "Nová skupina"
2826
2827 #: actions/newgroup.php:110
2828 msgid "Use this form to create a new group."
2829 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2830
2831 #: actions/newgroup.php:145
2832 #, php-format
2833 msgid "description is too long (max %d chars)."
2834 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
2835
2836 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2837 msgid "New message"
2838 msgstr "Nová zpráva"
2839
2840 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2841 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2842 msgid "You can't send a message to this user."
2843 msgstr ""
2844 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2845
2846 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2847 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2848 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2849 #: lib/command.php:579
2850 msgid "No content!"
2851 msgstr "Chybí obsah!"
2852
2853 #: actions/newmessage.php:161
2854 msgid "No recipient specified."
2855 msgstr "Neuveden příjemce."
2856
2857 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2858 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2859 msgid ""
2860 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2861 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2862
2863 #: actions/newmessage.php:184
2864 msgid "Message sent"
2865 msgstr "Zpráva odeslána"
2866
2867 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2868 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2869 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2870 #, php-format
2871 msgid "Direct message to %s sent."
2872 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2873
2874 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2875 msgid "Ajax Error"
2876 msgstr "Ajax Chyba"
2877
2878 #: actions/newnotice.php:69
2879 msgid "New notice"
2880 msgstr "Nové sdělení"
2881
2882 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2883 #, php-format
2884 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2885 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
2886
2887 #: actions/newnotice.php:183
2888 #, php-format
2889 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2890 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
2891
2892 #: actions/newnotice.php:229
2893 msgid "Notice posted"
2894 msgstr "Sdělení posláno"
2895
2896 #: actions/noticesearch.php:68
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2900 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2901 msgstr ""
2902 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2903 "mít alespoň 3 znaky"
2904
2905 #: actions/noticesearch.php:78
2906 msgid "Text search"
2907 msgstr "Text vyhledávání"
2908
2909 #: actions/noticesearch.php:91
2910 #, php-format
2911 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2912 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2913
2914 #: actions/noticesearch.php:121
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2918 "status_textarea=%s)!"
2919 msgstr ""
2920 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2921 "toto téma!"
2922
2923 #: actions/noticesearch.php:124
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2927 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2928 msgstr ""
2929 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2930 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2931
2932 #: actions/noticesearchrss.php:96
2933 #, php-format
2934 msgid "Updates with \"%s\""
2935 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2936
2937 #: actions/noticesearchrss.php:98
2938 #, php-format
2939 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2940 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2941
2942 #: actions/nudge.php:85
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2946 "address yet."
2947 msgstr ""
2948 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2949 "svůj e-mail."
2950
2951 #: actions/nudge.php:94
2952 msgid "Nudge sent"
2953 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2954
2955 #: actions/nudge.php:97
2956 msgid "Nudge sent!"
2957 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2958
2959 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2960 #: actions/oauthappssettings.php:60
2961 msgid "You must be logged in to list your applications."
2962 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2963
2964 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2965 #: actions/oauthappssettings.php:76
2966 msgid "OAuth applications"
2967 msgstr "OAuth aplikace"
2968
2969 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2970 #: actions/oauthappssettings.php:88
2971 msgid "Applications you have registered"
2972 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2973
2974 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2975 #: actions/oauthappssettings.php:141
2976 #, php-format
2977 msgid "You have not registered any applications yet."
2978 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2979
2980 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2982 msgid "Connected applications"
2983 msgstr "Propojené aplikace"
2984
2985 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2987 msgid "The following connections exist for your account."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2992 msgid "You are not a user of that application."
2993 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2994
2995 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2996 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3000 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3001
3002 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3003 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3004 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3008 "with %2$s."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3012 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3013 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3014 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3015
3016 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3017 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3018 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3019 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3023 "this instance of StatusNet."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3027 msgid "Notice has no profile."
3028 msgstr "Uživatel nemá profil."
3029
3030 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3031 #, php-format
3032 msgid "%1$s's status on %2$s"
3033 msgstr "status %1 na %2"
3034
3035 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3036 #: actions/oembed.php:159
3037 #, php-format
3038 msgid "Content type %s not supported."
3039 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3040
3041 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3042 #: actions/oembed.php:163
3043 #, php-format
3044 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3045 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3046
3047 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3048 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3049 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3050 msgid "Not a supported data format."
3051 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3052
3053 #: actions/opensearch.php:64
3054 msgid "People Search"
3055 msgstr "Hledání lidí"
3056
3057 #: actions/opensearch.php:67
3058 msgid "Notice Search"
3059 msgstr "Hledání oznámení"
3060
3061 #: actions/othersettings.php:60
3062 msgid "Other settings"
3063 msgstr "Další nastavení"
3064
3065 #: actions/othersettings.php:71
3066 msgid "Manage various other options."
3067 msgstr "Správa různých dalších možností."
3068
3069 #: actions/othersettings.php:108
3070 msgid " (free service)"
3071 msgstr " (Služba zdarma)"
3072
3073 #: actions/othersettings.php:116
3074 msgid "Shorten URLs with"
3075 msgstr "Zkrácovat URL s"
3076
3077 #: actions/othersettings.php:117
3078 msgid "Automatic shortening service to use."
3079 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3080
3081 #: actions/othersettings.php:122
3082 msgid "View profile designs"
3083 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3084
3085 #: actions/othersettings.php:123
3086 msgid "Show or hide profile designs."
3087 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3088
3089 #: actions/othersettings.php:153
3090 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3091 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3092
3093 #: actions/otp.php:69
3094 msgid "No user ID specified."
3095 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3096
3097 #: actions/otp.php:83
3098 msgid "No login token specified."
3099 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3100
3101 #: actions/otp.php:90
3102 msgid "No login token requested."
3103 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3104
3105 #: actions/otp.php:95
3106 msgid "Invalid login token specified."
3107 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3108
3109 #: actions/otp.php:104
3110 msgid "Login token expired."
3111 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3112
3113 #: actions/outbox.php:58
3114 #, php-format
3115 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3116 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3117
3118 #: actions/outbox.php:61
3119 #, php-format
3120 msgid "Outbox for %s"
3121 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3122
3123 #: actions/outbox.php:116
3124 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3125 msgstr ""
3126 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3127 "odeslali."
3128
3129 #: actions/passwordsettings.php:58
3130 msgid "Change password"
3131 msgstr "Změnit heslo"
3132
3133 #: actions/passwordsettings.php:69
3134 msgid "Change your password."
3135 msgstr "Změňte své heslo."
3136
3137 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3138 msgid "Password change"
3139 msgstr "Změna hesla"
3140
3141 #: actions/passwordsettings.php:104
3142 msgid "Old password"
3143 msgstr "Staré heslo"
3144
3145 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3146 msgid "New password"
3147 msgstr "Nové heslo"
3148
3149 #: actions/passwordsettings.php:109
3150 msgid "6 or more characters"
3151 msgstr "6 a více znaků"
3152
3153 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3154 #: actions/register.php:442
3155 msgid "Confirm"
3156 msgstr "Potvrdit"
3157
3158 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3159 msgid "Same as password above"
3160 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3161
3162 #: actions/passwordsettings.php:117
3163 msgid "Change"
3164 msgstr "Změnit"
3165
3166 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3167 msgid "Password must be 6 or more characters."
3168 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3169
3170 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3171 msgid "Passwords don't match."
3172 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3173
3174 #: actions/passwordsettings.php:165
3175 msgid "Incorrect old password"
3176 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3177
3178 #: actions/passwordsettings.php:181
3179 msgid "Error saving user; invalid."
3180 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3181
3182 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3183 msgid "Can't save new password."
3184 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3185
3186 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3187 msgid "Password saved."
3188 msgstr "Heslo uloženo"
3189
3190 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3191 #. TRANS: Menu item for site administration
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3193 msgid "Paths"
3194 msgstr "Cesty"
3195
3196 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3198 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3202 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3204 #, php-format
3205 msgid "Theme directory not readable: %s."
3206 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3207
3208 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3209 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3211 #, php-format
3212 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3213 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3214
3215 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3216 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3217 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3218 #, php-format
3219 msgid "Background directory not writable: %s."
3220 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3221
3222 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3223 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3225 #, php-format
3226 msgid "Locales directory not readable: %s."
3227 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3228
3229 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3230 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3232 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3233 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3234
3235 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3237 msgid "Site"
3238 msgstr "Stránky"
3239
3240 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3241 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3243 msgid "Server"
3244 msgstr "Server"
3245
3246 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3247 msgid "Site's server hostname."
3248 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3249
3250 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3253 msgid "Path"
3254 msgstr "Cesta"
3255
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Site path."
3259 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3260
3261 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3262 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Locale directory"
3265 msgstr "adresář tématu"
3266
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Directory path to locales."
3270 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3271
3272 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3274 msgid "Fancy URLs"
3275 msgstr "Hezké URL"
3276
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3278 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3279 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3280
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3282 msgid "Theme"
3283 msgstr "Téma"
3284
3285 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3286 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Server for themes."
3289 msgstr "Téma stránek"
3290
3291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3293 msgid "Web path to themes."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3297 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3299 msgid "SSL server"
3300 msgstr "SSL server"
3301
3302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3304 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3310 #, fuzzy
3311 msgid "SSL path"
3312 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3313
3314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3316 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3320 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Directory"
3324 msgstr "adresář tématu"
3325
3326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Directory where themes are located."
3330 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3331
3332 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3333 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3334 msgid "Avatars"
3335 msgstr "Avatary"
3336
3337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3339 msgid "Avatar server"
3340 msgstr "Server s avatary"
3341
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Server for avatars."
3346 msgstr "Téma stránek"
3347
3348 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3350 msgid "Avatar path"
3351 msgstr "Cesta k avatarům"
3352
3353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Web path to avatars."
3357 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3358
3359 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3361 msgid "Avatar directory"
3362 msgstr "Adresář avatarů"
3363
3364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Directory where avatars are located."
3368 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3369
3370 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3372 msgid "Backgrounds"
3373 msgstr "Pozadí"
3374
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Server for backgrounds."
3379 msgstr "Téma stránek"
3380
3381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3383 msgid "Web path to backgrounds."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3387 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3388 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3393 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Directory where backgrounds are located."
3400 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3401
3402 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3403 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3405 msgid "Attachments"
3406 msgstr "Přílohy"
3407
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Server for attachments."
3412 msgstr "Téma stránek"
3413
3414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Web path to attachments."
3418 msgstr "Bez příloh."
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3424 msgstr "Téma stránek"
3425
3426 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3427 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3428 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Directory where attachments are located."
3435 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3436
3437 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3439 msgid "SSL"
3440 msgstr "SSL"
3441
3442 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3444 msgid "Never"
3445 msgstr "Nikdy"
3446
3447 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3449 msgid "Sometimes"
3450 msgstr "Někdy"
3451
3452 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3454 msgid "Always"
3455 msgstr "Vždy"
3456
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3458 msgid "Use SSL"
3459 msgstr "Použít SSL"
3460
3461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3463 #, fuzzy
3464 msgid "When to use SSL."
3465 msgstr "Kdy použít SSL"
3466
3467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Server to direct SSL requests to."
3471 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3472
3473 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3475 msgid "Save paths"
3476 msgstr "Uložit cesty"
3477
3478 #: actions/peoplesearch.php:52
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3483 msgstr ""
3484 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3485 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3486
3487 #: actions/peoplesearch.php:58
3488 msgid "People search"
3489 msgstr "Hledání lidí"
3490
3491 #: actions/peopletag.php:68
3492 #, php-format
3493 msgid "Not a valid people tag: %s."
3494 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3495
3496 #: actions/peopletag.php:142
3497 #, php-format
3498 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3499 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3500
3501 #: actions/postnotice.php:95
3502 msgid "Invalid notice content."
3503 msgstr "Neplatná velikost"
3504
3505 #: actions/postnotice.php:101
3506 #, php-format
3507 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3508 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3509
3510 #. TRANS: Page title for profile settings.
3511 #: actions/profilesettings.php:61
3512 msgid "Profile settings"
3513 msgstr "Nastavené Profilu"
3514
3515 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3516 #: actions/profilesettings.php:73
3517 msgid ""
3518 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3519 msgstr ""
3520 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3521 "více dozvědět."
3522
3523 #. TRANS: Profile settings form legend.
3524 #: actions/profilesettings.php:102
3525 msgid "Profile information"
3526 msgstr "Nastavené Profilu"
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:113
3530 #, fuzzy
3531 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3532 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3533
3534 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3535 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3536 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3537 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3538 msgid "Full name"
3539 msgstr "Celé jméno"
3540
3541 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3542 #. TRANS: Form input field label.
3543 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3544 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3545 msgid "Homepage"
3546 msgstr "Moje stránky"
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3549 #: actions/profilesettings.php:125
3550 #, fuzzy
3551 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3552 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3555 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3556 #. TRANS: biography (%d).
3557 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3558 #, fuzzy, php-format
3559 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3560 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3561 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3562 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3563 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3566 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3567 msgid "Describe yourself and your interests"
3568 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3569
3570 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3571 #. TRANS: their biography.
3572 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3573 msgid "Bio"
3574 msgstr "O mě"
3575
3576 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3577 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3578 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3579 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3580 #: lib/userprofile.php:165
3581 msgid "Location"
3582 msgstr "Umístění"
3583
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3585 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3586 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3587 msgstr "Místo. Město, stát."
3588
3589 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3590 #: actions/profilesettings.php:157
3591 msgid "Share my current location when posting notices"
3592 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3593
3594 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3595 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3596 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3597 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3598 msgid "Tags"
3599 msgstr "Tagy"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3602 #: actions/profilesettings.php:168
3603 msgid ""
3604 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3605 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3606
3607 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3608 #: actions/profilesettings.php:173
3609 msgid "Language"
3610 msgstr "Jazyk"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3613 #: actions/profilesettings.php:175
3614 msgid "Preferred language"
3615 msgstr "Preferovaný jazyk"
3616
3617 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3618 #: actions/profilesettings.php:185
3619 msgid "Timezone"
3620 msgstr "Časové pásmo"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3623 #: actions/profilesettings.php:187
3624 msgid "What timezone are you normally in?"
3625 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3626
3627 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3628 #: actions/profilesettings.php:193
3629 msgid ""
3630 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3631 msgstr ""
3632 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3633 "ne-lidi)"
3634
3635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3636 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3637 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3638 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3641 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3642 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3643 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3644 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3645
3646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3647 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3648 msgid "Timezone not selected."
3649 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3650
3651 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3652 #: actions/profilesettings.php:281
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3655 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3656
3657 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3658 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3659 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3660 #, php-format
3661 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3662 msgstr "Neplatná velikost"
3663
3664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3665 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3666 #: actions/profilesettings.php:351
3667 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3668 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3669
3670 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3671 #: actions/profilesettings.php:409
3672 msgid "Couldn't save location prefs."
3673 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3674
3675 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3676 #: actions/profilesettings.php:422
3677 msgid "Couldn't save profile."
3678 msgstr "Nelze uložit profil"
3679
3680 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3681 #: actions/profilesettings.php:431
3682 msgid "Couldn't save tags."
3683 msgstr "Nelze uložit tagy."
3684
3685 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3686 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3687 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3688 msgid "Settings saved."
3689 msgstr "Nastavení uloženo"
3690
3691 #: actions/public.php:83
3692 #, php-format
3693 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3694 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3695
3696 #: actions/public.php:92
3697 msgid "Could not retrieve public stream."
3698 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3699
3700 #: actions/public.php:130
3701 #, php-format
3702 msgid "Public timeline, page %d"
3703 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3704
3705 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3706 msgid "Public timeline"
3707 msgstr "Veřejné zprávy"
3708
3709 #: actions/public.php:160
3710 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3712
3713 #: actions/public.php:164
3714 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3715 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3716
3717 #: actions/public.php:168
3718 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3719 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3720
3721 #: actions/public.php:188
3722 #, php-format
3723 msgid ""
3724 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3725 "yet."
3726 msgstr ""
3727 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3728
3729 #: actions/public.php:191
3730 msgid "Be the first to post!"
3731 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3732
3733 #: actions/public.php:195
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3737 msgstr ""
3738 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3739
3740 #: actions/public.php:242
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3744 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3745 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3746 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3747 msgstr ""
3748 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3749 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3750 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3751 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3752
3753 #: actions/public.php:247
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3757 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3758 "tool."
3759 msgstr ""
3760 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3761 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3762 "status.net/)."
3763
3764 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3765 #: actions/publictagcloud.php:57
3766 msgid "Public tag cloud"
3767 msgstr "Veřejný tag cloud"
3768
3769 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3770 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3771 #: actions/publictagcloud.php:65
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3774 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3775
3776 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3777 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3778 #. TRANS: and do not change the URL part.
3779 #: actions/publictagcloud.php:74
3780 #, php-format
3781 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3782 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3783
3784 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3785 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3786 #: actions/publictagcloud.php:79
3787 msgid "Be the first to post one!"
3788 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3789
3790 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3791 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3792 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3793 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3794 #. TRANS: and do not change the URL part.
3795 #: actions/publictagcloud.php:87
3796 #, php-format
3797 msgid ""
3798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3799 "one!"
3800 msgstr ""
3801 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3802
3803 #: actions/publictagcloud.php:146
3804 msgid "Tag cloud"
3805 msgstr "Tag cloud"
3806
3807 #: actions/recoverpassword.php:36
3808 msgid "You are already logged in!"
3809 msgstr "Již jste přihlášen"
3810
3811 #: actions/recoverpassword.php:62
3812 msgid "No such recovery code."
3813 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3814
3815 #: actions/recoverpassword.php:66
3816 msgid "Not a recovery code."
3817 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3818
3819 #: actions/recoverpassword.php:73
3820 msgid "Recovery code for unknown user."
3821 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3822
3823 #: actions/recoverpassword.php:86
3824 msgid "Error with confirmation code."
3825 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3826
3827 #: actions/recoverpassword.php:97
3828 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3829 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3830
3831 #: actions/recoverpassword.php:111
3832 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3833 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3834
3835 #: actions/recoverpassword.php:152
3836 msgid ""
3837 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3838 "the email address you have stored in your account."
3839 msgstr ""
3840 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3841 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3842
3843 #: actions/recoverpassword.php:158
3844 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3845 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3846
3847 #: actions/recoverpassword.php:188
3848 msgid "Password recovery"
3849 msgstr "Obnovení hesla"
3850
3851 #: actions/recoverpassword.php:191
3852 msgid "Nickname or email address"
3853 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3854
3855 #: actions/recoverpassword.php:193
3856 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3857 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3858
3859 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3860 msgid "Recover"
3861 msgstr "Obnovit"
3862
3863 #: actions/recoverpassword.php:208
3864 msgid "Reset password"
3865 msgstr "Resetovat heslo"
3866
3867 #: actions/recoverpassword.php:209
3868 msgid "Recover password"
3869 msgstr "Obnovit heslo"
3870
3871 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3872 msgid "Password recovery requested"
3873 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3874
3875 #: actions/recoverpassword.php:213
3876 msgid "Unknown action"
3877 msgstr "Neznámá akce"
3878
3879 #: actions/recoverpassword.php:236
3880 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3881 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3882
3883 #: actions/recoverpassword.php:243
3884 msgid "Reset"
3885 msgstr "Reset"
3886
3887 #: actions/recoverpassword.php:252
3888 msgid "Enter a nickname or email address."
3889 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3890
3891 #: actions/recoverpassword.php:282
3892 msgid "No user with that email address or username."
3893 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3894
3895 #: actions/recoverpassword.php:299
3896 msgid "No registered email address for that user."
3897 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3898
3899 #: actions/recoverpassword.php:313
3900 msgid "Error saving address confirmation."
3901 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3902
3903 #: actions/recoverpassword.php:338
3904 msgid ""
3905 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3906 "address registered to your account."
3907 msgstr ""
3908 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3909 "u vašeho účtu."
3910
3911 #: actions/recoverpassword.php:357
3912 msgid "Unexpected password reset."
3913 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3914
3915 #: actions/recoverpassword.php:365
3916 msgid "Password must be 6 chars or more."
3917 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3918
3919 #: actions/recoverpassword.php:369
3920 msgid "Password and confirmation do not match."
3921 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3922
3923 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3924 msgid "Error setting user."
3925 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3926
3927 #: actions/recoverpassword.php:395
3928 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3929 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3930
3931 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3932 msgid "Sorry, only invited people can register."
3933 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3934
3935 #: actions/register.php:99
3936 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3937 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3938
3939 #: actions/register.php:119
3940 msgid "Registration successful"
3941 msgstr "Registrace úspěšná"
3942
3943 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3944 msgid "Register"
3945 msgstr "Registrovat"
3946
3947 #: actions/register.php:142
3948 msgid "Registration not allowed."
3949 msgstr "Registrace není povolena."
3950
3951 #: actions/register.php:205
3952 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3953 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3954
3955 #: actions/register.php:219
3956 msgid "Email address already exists."
3957 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3958
3959 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3960 msgid "Invalid username or password."
3961 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3962
3963 #: actions/register.php:352
3964 msgid ""
3965 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3966 "link up to friends and colleagues. "
3967 msgstr ""
3968 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3969 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3970
3971 #: actions/register.php:434
3972 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3973 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3974
3975 #: actions/register.php:439
3976 msgid "6 or more characters. Required."
3977 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3978
3979 #: actions/register.php:443
3980 msgid "Same as password above. Required."
3981 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3982
3983 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3984 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3985 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3986 msgid "Email"
3987 msgstr "Email"
3988
3989 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3990 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3991 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3992
3993 #: actions/register.php:459
3994 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3995 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3996
3997 #: actions/register.php:464
3998 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3999 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4000
4001 #: actions/register.php:525
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4005 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4006
4007 #: actions/register.php:535
4008 #, php-format
4009 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4010 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4011
4012 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4013 #: actions/register.php:539
4014 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4015 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4016
4017 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4018 #: actions/register.php:542
4019 msgid "All rights reserved."
4020 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4021
4022 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4023 #: actions/register.php:547
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4027 "email address, IM address, and phone number."
4028 msgstr ""
4029 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4030 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4031
4032 #: actions/register.php:590
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4036 "want to...\n"
4037 "\n"
4038 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4039 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4040 "notices through instant messages.\n"
4041 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4042 "share your interests. \n"
4043 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4044 "others more about you. \n"
4045 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4046 "missed. \n"
4047 "\n"
4048 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4049 msgstr ""
4050 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4051 "chtít ...\n"
4052 "\n"
4053 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4054 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4055 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4056 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4057 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4058 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4059 "říci ostatním.\n"
4060 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4061 "jste možná přehlédli.\n"
4062 "\n"
4063 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4064
4065 #: actions/register.php:614
4066 msgid ""
4067 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4068 "to confirm your email address.)"
4069 msgstr ""
4070 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4071 "svou e-mailovou adresu.)"
4072
4073 #: actions/remotesubscribe.php:98
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4077 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4078 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4079 msgstr ""
4080 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4081 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4082 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4083
4084 #: actions/remotesubscribe.php:112
4085 msgid "Remote subscribe"
4086 msgstr "Vzdálený odběr"
4087
4088 #: actions/remotesubscribe.php:124
4089 msgid "Subscribe to a remote user"
4090 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4091
4092 #: actions/remotesubscribe.php:129
4093 msgid "User nickname"
4094 msgstr "Přezdívka uživatele"
4095
4096 #: actions/remotesubscribe.php:130
4097 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4098 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4099
4100 #: actions/remotesubscribe.php:133
4101 msgid "Profile URL"
4102 msgstr "Adresa Profilu"
4103
4104 #: actions/remotesubscribe.php:134
4105 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4106 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4107
4108 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4109 #: lib/userprofile.php:406
4110 msgid "Subscribe"
4111 msgstr "Odebírat"
4112
4113 #: actions/remotesubscribe.php:159
4114 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4115 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4116
4117 #: actions/remotesubscribe.php:168
4118 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4119 msgstr ""
4120 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4121 "XRDS)."
4122
4123 #: actions/remotesubscribe.php:176
4124 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4125 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4126
4127 #: actions/remotesubscribe.php:183
4128 msgid "Couldn’t get a request token."
4129 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4130
4131 #: actions/repeat.php:57
4132 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4133 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4134
4135 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4136 msgid "No notice specified."
4137 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4138
4139 #: actions/repeat.php:76
4140 msgid "You can't repeat your own notice."
4141 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4142
4143 #: actions/repeat.php:90
4144 msgid "You already repeated that notice."
4145 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4146
4147 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4148 msgid "Repeated"
4149 msgstr "Opakované"
4150
4151 #: actions/repeat.php:119
4152 msgid "Repeated!"
4153 msgstr "Opakované!"
4154
4155 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4156 #: lib/personalgroupnav.php:105
4157 #, php-format
4158 msgid "Replies to %s"
4159 msgstr "Odpovědi na %s"
4160
4161 #: actions/replies.php:128
4162 #, php-format
4163 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4164 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4165
4166 #: actions/replies.php:145
4167 #, php-format
4168 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4169 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4170
4171 #: actions/replies.php:152
4172 #, php-format
4173 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4174 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4175
4176 #: actions/replies.php:159
4177 #, php-format
4178 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4179 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4180
4181 #: actions/replies.php:199
4182 #, php-format
4183 msgid ""
4184 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4185 "notice to them yet."
4186 msgstr ""
4187 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4188 "žádná oznámení."
4189
4190 #: actions/replies.php:204
4191 #, php-format
4192 msgid ""
4193 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4194 "[join groups](%%action.groups%%)."
4195 msgstr ""
4196 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4197 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4198
4199 #: actions/replies.php:206
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4203 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4204 msgstr ""
4205 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
4206 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4207
4208 #: actions/repliesrss.php:72
4209 #, php-format
4210 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4211 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4212
4213 #: actions/revokerole.php:75
4214 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4215 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4216
4217 #: actions/revokerole.php:82
4218 msgid "User doesn't have this role."
4219 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4220
4221 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4222 msgid "StatusNet"
4223 msgstr "StatusNet"
4224
4225 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4226 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4227 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4228
4229 #: actions/sandbox.php:72
4230 msgid "User is already sandboxed."
4231 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4232
4233 #. TRANS: Menu item for site administration
4234 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4235 #: lib/adminpanelaction.php:379
4236 msgid "Sessions"
4237 msgstr "Sessions"
4238
4239 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4240 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4244 msgid "Handle sessions"
4245 msgstr "Zpracovávat sessions"
4246
4247 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4248 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4249 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4250
4251 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4252 msgid "Session debugging"
4253 msgstr "Debugování sessions"
4254
4255 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4256 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4257 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4258
4259 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4260 msgid "Save site settings"
4261 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4262
4263 #: actions/showapplication.php:82
4264 msgid "You must be logged in to view an application."
4265 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4266
4267 #: actions/showapplication.php:157
4268 msgid "Application profile"
4269 msgstr "Profil aplikace"
4270
4271 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4272 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4273 msgid "Icon"
4274 msgstr "Ikona"
4275
4276 #. TRANS: Form input field label for application name.
4277 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4278 #: lib/applicationeditform.php:190
4279 msgid "Name"
4280 msgstr "Název"
4281
4282 #. TRANS: Form input field label.
4283 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4284 msgid "Organization"
4285 msgstr "Organizace"
4286
4287 #. TRANS: Form input field label.
4288 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4289 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4290 msgid "Description"
4291 msgstr "Popis"
4292
4293 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4294 #: lib/profileaction.php:187
4295 msgid "Statistics"
4296 msgstr "Statistiky"
4297
4298 #: actions/showapplication.php:203
4299 #, php-format
4300 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4301 msgstr ""
4302 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4303
4304 #: actions/showapplication.php:213
4305 msgid "Application actions"
4306 msgstr "Akce aplikace"
4307
4308 #: actions/showapplication.php:236
4309 msgid "Reset key & secret"
4310 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4311
4312 #: actions/showapplication.php:261
4313 msgid "Application info"
4314 msgstr "Info o aplikaci"
4315
4316 #: actions/showapplication.php:263
4317 msgid "Consumer key"
4318 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4319
4320 #: actions/showapplication.php:268
4321 msgid "Consumer secret"
4322 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4323
4324 #: actions/showapplication.php:273
4325 msgid "Request token URL"
4326 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4327
4328 #: actions/showapplication.php:278
4329 msgid "Access token URL"
4330 msgstr "URL Access tokenu"
4331
4332 #: actions/showapplication.php:283
4333 msgid "Authorize URL"
4334 msgstr "Authorizační URL"
4335
4336 #: actions/showapplication.php:288
4337 msgid ""
4338 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4339 "signature method."
4340 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4341
4342 #: actions/showapplication.php:309
4343 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4344 msgstr ""
4345 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4346
4347 #: actions/showfavorites.php:79
4348 #, php-format
4349 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4350 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4351
4352 #: actions/showfavorites.php:132
4353 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4354 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4355
4356 #: actions/showfavorites.php:171
4357 #, php-format
4358 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4359 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4360
4361 #: actions/showfavorites.php:178
4362 #, php-format
4363 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4364 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4365
4366 #: actions/showfavorites.php:185
4367 #, php-format
4368 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4369 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4370
4371 #: actions/showfavorites.php:206
4372 msgid ""
4373 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4374 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4375 msgstr ""
4376 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4377 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4378 "oznámeních"
4379
4380 #: actions/showfavorites.php:208
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4384 "would add to their favorites :)"
4385 msgstr ""
4386 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4387 "přidali do oblíbených :)"
4388
4389 #: actions/showfavorites.php:212
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4393 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4394 "their favorites :)"
4395 msgstr ""
4396 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4397 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4398
4399 #: actions/showfavorites.php:243
4400 msgid "This is a way to share what you like."
4401 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4402
4403 #: actions/showgroup.php:82
4404 #, php-format
4405 msgid "%s group"
4406 msgstr "skupina %s"
4407
4408 #: actions/showgroup.php:84
4409 #, php-format
4410 msgid "%1$s group, page %2$d"
4411 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4412
4413 #: actions/showgroup.php:227
4414 msgid "Group profile"
4415 msgstr "Profil skupiny"
4416
4417 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4418 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4419 msgid "URL"
4420 msgstr "URL"
4421
4422 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4423 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4424 msgid "Note"
4425 msgstr "Poznámka"
4426
4427 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4428 msgid "Aliases"
4429 msgstr "Aliasy"
4430
4431 #: actions/showgroup.php:302
4432 msgid "Group actions"
4433 msgstr "Akce skupiny"
4434
4435 #: actions/showgroup.php:344
4436 #, php-format
4437 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4438 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4439
4440 #: actions/showgroup.php:350
4441 #, php-format
4442 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4443 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4444
4445 #: actions/showgroup.php:356
4446 #, php-format
4447 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4448 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4449
4450 #: actions/showgroup.php:361
4451 #, php-format
4452 msgid "FOAF for %s group"
4453 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4454
4455 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4456 msgid "Members"
4457 msgstr "Členové"
4458
4459 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4460 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4461 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4462 msgid "(None)"
4463 msgstr "(nic)"
4464
4465 #: actions/showgroup.php:410
4466 msgid "All members"
4467 msgstr "Všichni členové"
4468
4469 #: actions/showgroup.php:445
4470 msgid "Created"
4471 msgstr "Vytvořeno"
4472
4473 #: actions/showgroup.php:461
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4477 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4478 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4479 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4480 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4481 msgstr ""
4482 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4483 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4484 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4485 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4486 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4487
4488 #: actions/showgroup.php:467
4489 #, php-format
4490 msgid ""
4491 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4492 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4493 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4494 "their life and interests. "
4495 msgstr ""
4496 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4497 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4498 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4499 "životě a zájmech.  "
4500
4501 #: actions/showgroup.php:495
4502 msgid "Admins"
4503 msgstr "Adminové"
4504
4505 #: actions/showmessage.php:81
4506 msgid "No such message."
4507 msgstr "Žádné takové zprávy."
4508
4509 #: actions/showmessage.php:98
4510 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4511 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4512
4513 #: actions/showmessage.php:108
4514 #, php-format
4515 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4516 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4517
4518 #: actions/showmessage.php:113
4519 #, php-format
4520 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4521 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4522
4523 #: actions/shownotice.php:90
4524 msgid "Notice deleted."
4525 msgstr "Oznámení smazáno."
4526
4527 #: actions/showstream.php:72
4528 #, php-format
4529 msgid " tagged %s"
4530 msgstr "označen %s"
4531
4532 #: actions/showstream.php:78
4533 #, php-format
4534 msgid "%1$s, page %2$d"
4535 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4536
4537 #: actions/showstream.php:120
4538 #, php-format
4539 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4540 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4541
4542 #: actions/showstream.php:127
4543 #, php-format
4544 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4545 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4546
4547 #: actions/showstream.php:134
4548 #, php-format
4549 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4550 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4551
4552 #: actions/showstream.php:141
4553 #, php-format
4554 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4555 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4556
4557 #: actions/showstream.php:146
4558 #, php-format
4559 msgid "FOAF for %s"
4560 msgstr "FOAF pro %s"
4561
4562 #: actions/showstream.php:197
4563 #, php-format
4564 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4565 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4566
4567 #: actions/showstream.php:202
4568 msgid ""
4569 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4570 "would be a good time to start :)"
4571 msgstr ""
4572 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4573 "byl dobrý čas začít:)"
4574
4575 #: actions/showstream.php:204
4576 #, php-format
4577 msgid ""
4578 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4579 "%?status_textarea=%2$s)."
4580 msgstr ""
4581 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4582 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4583
4584 #: actions/showstream.php:243
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4590 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4591 msgstr ""
4592 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4593 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4594 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4595 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4596
4597 #: actions/showstream.php:248
4598 #, php-format
4599 msgid ""
4600 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4603 msgstr ""
4604 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4605 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4606 "status.net/). "
4607
4608 #: actions/showstream.php:305
4609 #, php-format
4610 msgid "Repeat of %s"
4611 msgstr "Opakování %s"
4612
4613 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4614 msgid "You cannot silence users on this site."
4615 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4616
4617 #: actions/silence.php:72
4618 msgid "User is already silenced."
4619 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4620
4621 #: actions/siteadminpanel.php:69
4622 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4623 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4624
4625 #: actions/siteadminpanel.php:133
4626 msgid "Site name must have non-zero length."
4627 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4628
4629 #: actions/siteadminpanel.php:141
4630 msgid "You must have a valid contact email address."
4631 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4632
4633 #: actions/siteadminpanel.php:159
4634 #, php-format
4635 msgid "Unknown language \"%s\"."
4636 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4637
4638 #: actions/siteadminpanel.php:165
4639 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4640 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4641
4642 #: actions/siteadminpanel.php:171
4643 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4644 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4645
4646 #: actions/siteadminpanel.php:221
4647 msgid "General"
4648 msgstr "Obecné"
4649
4650 #: actions/siteadminpanel.php:224
4651 msgid "Site name"
4652 msgstr "Název stránky"
4653
4654 #: actions/siteadminpanel.php:225
4655 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4656 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4657
4658 #: actions/siteadminpanel.php:229
4659 msgid "Brought by"
4660 msgstr "Přineseno"
4661
4662 #: actions/siteadminpanel.php:230
4663 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4664 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4665
4666 #: actions/siteadminpanel.php:234
4667 msgid "Brought by URL"
4668 msgstr "Přineseno URL"
4669
4670 #: actions/siteadminpanel.php:235
4671 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4672 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4673
4674 #: actions/siteadminpanel.php:239
4675 msgid "Contact email address for your site"
4676 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4677
4678 #: actions/siteadminpanel.php:245
4679 msgid "Local"
4680 msgstr "Místní"
4681
4682 #: actions/siteadminpanel.php:256
4683 msgid "Default timezone"
4684 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4685
4686 #: actions/siteadminpanel.php:257
4687 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4688 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4689
4690 #: actions/siteadminpanel.php:262
4691 msgid "Default language"
4692 msgstr "Výchozí jazyk"
4693
4694 #: actions/siteadminpanel.php:263
4695 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4696 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4697
4698 #: actions/siteadminpanel.php:271
4699 msgid "Limits"
4700 msgstr "Omezení"
4701
4702 #: actions/siteadminpanel.php:274
4703 msgid "Text limit"
4704 msgstr "Omezení textu"
4705
4706 #: actions/siteadminpanel.php:274
4707 msgid "Maximum number of characters for notices."
4708 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4709
4710 #: actions/siteadminpanel.php:278
4711 msgid "Dupe limit"
4712 msgstr "Limit duplikace"
4713
4714 #: actions/siteadminpanel.php:278
4715 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4716 msgstr ""
4717 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4718
4719 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4720 msgid "Site Notice"
4721 msgstr "Oznámení stránky"
4722
4723 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4724 msgid "Edit site-wide message"
4725 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4726
4727 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4728 msgid "Unable to save site notice."
4729 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4730
4731 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4732 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4733 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4734
4735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4736 msgid "Site notice text"
4737 msgstr "Text sdělení stránky"
4738
4739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4740 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4741 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4742
4743 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4744 msgid "Save site notice"
4745 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4746
4747 #. TRANS: Title for SMS settings.
4748 #: actions/smssettings.php:59
4749 msgid "SMS settings"
4750 msgstr "nastavení SMS"
4751
4752 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4753 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4754 #: actions/smssettings.php:74
4755 #, php-format
4756 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4757 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4758
4759 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4760 #: actions/smssettings.php:97
4761 msgid "SMS is not available."
4762 msgstr "SMS není k dispozici."
4763
4764 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4765 #: actions/smssettings.php:111
4766 msgid "SMS address"
4767 msgstr "SMS adresa"
4768
4769 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4770 #: actions/smssettings.php:120
4771 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4772 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4773
4774 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4775 #: actions/smssettings.php:133
4776 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4777 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4778
4779 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4780 #: actions/smssettings.php:142
4781 msgid "Confirmation code"
4782 msgstr "Potvrzovací kód"
4783
4784 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4785 #: actions/smssettings.php:144
4786 msgid "Enter the code you received on your phone."
4787 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4788
4789 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4790 #: actions/smssettings.php:148
4791 msgctxt "BUTTON"
4792 msgid "Confirm"
4793 msgstr "Potvrdit"
4794
4795 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4796 #: actions/smssettings.php:153
4797 msgid "SMS phone number"
4798 msgstr "SMS telefonní číslo"
4799
4800 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4801 #: actions/smssettings.php:156
4802 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4803 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4804
4805 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4806 #: actions/smssettings.php:195
4807 msgid "SMS preferences"
4808 msgstr "Nastavení SMS"
4809
4810 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4811 #: actions/smssettings.php:201
4812 msgid ""
4813 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4814 "from my carrier."
4815 msgstr ""
4816 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4817 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4818
4819 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4820 #: actions/smssettings.php:315
4821 msgid "SMS preferences saved."
4822 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4823
4824 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4825 #: actions/smssettings.php:338
4826 msgid "No phone number."
4827 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4828
4829 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4830 #: actions/smssettings.php:344
4831 msgid "No carrier selected."
4832 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4833
4834 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4835 #: actions/smssettings.php:352
4836 msgid "That is already your phone number."
4837 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4838
4839 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4840 #: actions/smssettings.php:356
4841 msgid "That phone number already belongs to another user."
4842 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4843
4844 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4845 #: actions/smssettings.php:384
4846 msgid ""
4847 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4848 "for the code and instructions on how to use it."
4849 msgstr ""
4850 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4851 "použít."
4852
4853 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4854 #: actions/smssettings.php:413
4855 msgid "That is the wrong confirmation number."
4856 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4857
4858 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4859 #: actions/smssettings.php:427
4860 msgid "SMS confirmation cancelled."
4861 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4862
4863 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4864 #. TRANS: registered for the active user.
4865 #: actions/smssettings.php:448
4866 msgid "That is not your phone number."
4867 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4868
4869 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4870 #: actions/smssettings.php:470
4871 msgid "The SMS phone number was removed."
4872 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4873
4874 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4875 #: actions/smssettings.php:511
4876 msgid "Mobile carrier"
4877 msgstr "Mobilní operátor"
4878
4879 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4880 #: actions/smssettings.php:516
4881 msgid "Select a carrier"
4882 msgstr "Vyberte operátora"
4883
4884 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4885 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4886 #: actions/smssettings.php:525
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4890 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4891 msgstr ""
4892 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4893 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4894
4895 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4896 #: actions/smssettings.php:548
4897 msgid "No code entered"
4898 msgstr "Nezadán kód"
4899
4900 #. TRANS: Menu item for site administration
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4902 #: lib/adminpanelaction.php:395
4903 msgid "Snapshots"
4904 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4905
4906 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4907 msgid "Manage snapshot configuration"
4908 msgstr "Konfigurace snímků"
4909
4910 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4911 msgid "Invalid snapshot run value."
4912 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4913
4914 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4915 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4916 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4917
4918 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4919 msgid "Invalid snapshot report URL."
4920 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4921
4922 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4923 msgid "Randomly during web hit"
4924 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4925
4926 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4927 msgid "In a scheduled job"
4928 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4929
4930 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4931 msgid "Data snapshots"
4932 msgstr "Snímky dat"
4933
4934 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4935 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4936 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4937
4938 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4939 msgid "Frequency"
4940 msgstr "Frekvence"
4941
4942 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4943 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4944 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4945
4946 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4947 msgid "Report URL"
4948 msgstr "Reportovací URL"
4949
4950 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4951 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4952 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4953
4954 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4955 msgid "Save snapshot settings"
4956 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4957
4958 #: actions/subedit.php:70
4959 msgid "You are not subscribed to that profile."
4960 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4961
4962 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4963 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4964 msgid "Could not save subscription."
4965 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4966
4967 #: actions/subscribe.php:77
4968 msgid "This action only accepts POST requests."
4969 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4970
4971 #: actions/subscribe.php:107
4972 msgid "No such profile."
4973 msgstr "Žádný takový profil."
4974
4975 #: actions/subscribe.php:117
4976 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4977 msgstr ""
4978 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4979
4980 #: actions/subscribe.php:145
4981 msgid "Subscribed"
4982 msgstr "Prihlášen"
4983
4984 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4985 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4986 #: actions/subscribers.php:51
4987 #, php-format
4988 msgid "%s subscribers"
4989 msgstr "Odběratelé %s"
4990
4991 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4992 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4993 #: actions/subscribers.php:55
4994 #, php-format
4995 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4996 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4997
4998 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4999 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5000 #: actions/subscribers.php:68
5001 msgid "These are the people who listen to your notices."
5002 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5003
5004 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5005 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5006 #: actions/subscribers.php:74
5007 #, php-format
5008 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5009 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5010
5011 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5012 #: actions/subscribers.php:116
5013 #, fuzzy
5014 msgid ""
5015 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5016 "return the favor."
5017 msgstr ""
5018 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5019 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5020
5021 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5022 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5023 #: actions/subscribers.php:120
5024 #, php-format
5025 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5026 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5027
5028 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5029 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5032 #. TRANS: and do not change the URL part.
5033 #: actions/subscribers.php:129
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5037 "%) and be the first?"
5038 msgstr ""
5039 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5040 "%) a nebýt první?"
5041
5042 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5043 #. TRANS: %s is a user nickname.
5044 #: actions/subscriptions.php:51
5045 #, php-format
5046 msgid "%s subscriptions"
5047 msgstr "Odběry uživatele %s"
5048
5049 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5050 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5051 #: actions/subscriptions.php:55
5052 #, php-format
5053 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5054 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5055
5056 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5057 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5058 #: actions/subscriptions.php:68
5059 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5060 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5061
5062 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5063 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5064 #: actions/subscriptions.php:74
5065 #, php-format
5066 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5067 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5068
5069 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5070 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5071 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5072 #. TRANS: and do not change the URL part.
5073 #: actions/subscriptions.php:135
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5077 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5078 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5079 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5080 "automatically subscribe to people you already follow there."
5081 msgstr ""
5082 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5083 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5084 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5085 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5086 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5087
5088 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5089 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5090 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5091 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5092 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5093 #, php-format
5094 msgid "%s is not listening to anyone."
5095 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5096
5097 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5098 #: actions/subscriptions.php:226
5099 msgid "Jabber"
5100 msgstr "Jabber"
5101
5102 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5103 #: actions/subscriptions.php:241
5104 msgid "SMS"
5105 msgstr "SMS"
5106
5107 #: actions/tag.php:69
5108 #, php-format
5109 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5110 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5111
5112 #: actions/tag.php:87
5113 #, php-format
5114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5115 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5116
5117 #: actions/tag.php:93
5118 #, php-format
5119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5120 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5121
5122 #: actions/tag.php:99
5123 #, php-format
5124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5125 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5126
5127 #: actions/tagother.php:39
5128 msgid "No ID argument."
5129 msgstr "Žádný argument ID."
5130
5131 #: actions/tagother.php:65
5132 #, php-format
5133 msgid "Tag %s"
5134 msgstr "Otagujte %s"
5135
5136 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5137 msgid "User profile"
5138 msgstr "Uživatelský profil"
5139
5140 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5141 #: lib/userprofile.php:103
5142 msgid "Photo"
5143 msgstr "Fotka"
5144
5145 #: actions/tagother.php:141
5146 msgid "Tag user"
5147 msgstr "Otagujte uživatele"
5148
5149 #: actions/tagother.php:151
5150 msgid ""
5151 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5152 "separated"
5153 msgstr ""
5154 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5155 "mezerou"
5156
5157 #: actions/tagother.php:193
5158 msgid ""
5159 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5160 msgstr ""
5161 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5162 "přihlášeni k vám."
5163
5164 #: actions/tagother.php:200
5165 msgid "Could not save tags."
5166 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5167
5168 #: actions/tagother.php:236
5169 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5170 msgstr ""
5171 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5172 "posloucháte."
5173
5174 #: actions/tagrss.php:35
5175 msgid "No such tag."
5176 msgstr "Žádná taková nálepka."
5177
5178 #: actions/unblock.php:59
5179 msgid "You haven't blocked that user."
5180 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5181
5182 #: actions/unsandbox.php:72
5183 msgid "User is not sandboxed."
5184 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5185
5186 #: actions/unsilence.php:72
5187 msgid "User is not silenced."
5188 msgstr "Uživatel není umlčen."
5189
5190 #: actions/unsubscribe.php:77
5191 msgid "No profile ID in request."
5192 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5193
5194 #: actions/unsubscribe.php:98
5195 msgid "Unsubscribed"
5196 msgstr "Odhlášeno"
5197
5198 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5202 msgstr ""
5203 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5204
5205 #. TRANS: User admin panel title
5206 #: actions/useradminpanel.php:60
5207 msgctxt "TITLE"
5208 msgid "User"
5209 msgstr "Uživatel"
5210
5211 #: actions/useradminpanel.php:71
5212 msgid "User settings for this StatusNet site"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: actions/useradminpanel.php:150
5216 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5217 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5218
5219 #: actions/useradminpanel.php:156
5220 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5221 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5222
5223 #: actions/useradminpanel.php:166
5224 #, php-format
5225 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5226 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5227
5228 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5229 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5230 #: lib/personalgroupnav.php:109
5231 msgid "Profile"
5232 msgstr "Profil"
5233
5234 #: actions/useradminpanel.php:223
5235 msgid "Bio Limit"
5236 msgstr "Limit Bia"
5237
5238 #: actions/useradminpanel.php:224
5239 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5240 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5241
5242 #: actions/useradminpanel.php:232
5243 msgid "New users"
5244 msgstr "Noví uživatelé"
5245
5246 #: actions/useradminpanel.php:236
5247 msgid "New user welcome"
5248 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5249
5250 #: actions/useradminpanel.php:237
5251 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5252 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5253
5254 #: actions/useradminpanel.php:242
5255 msgid "Default subscription"
5256 msgstr "Výchozí odběr"
5257
5258 #: actions/useradminpanel.php:243
5259 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5260 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5261
5262 #: actions/useradminpanel.php:252
5263 msgid "Invitations"
5264 msgstr "Pozvánky"
5265
5266 #: actions/useradminpanel.php:257
5267 msgid "Invitations enabled"
5268 msgstr "Pozvánky povoleny"
5269
5270 #: actions/useradminpanel.php:259
5271 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5272 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5273
5274 #: actions/useradminpanel.php:295
5275 msgid "Save user settings"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: actions/userauthorization.php:105
5279 msgid "Authorize subscription"
5280 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5281
5282 #: actions/userauthorization.php:110
5283 msgid ""
5284 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5285 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5286 "click “Reject”."
5287 msgstr ""
5288 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5289 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5290 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5291
5292 #. TRANS: Menu item for site administration
5293 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5294 #: lib/adminpanelaction.php:403
5295 msgid "License"
5296 msgstr "Licence"
5297
5298 #: actions/userauthorization.php:217
5299 msgid "Accept"
5300 msgstr "Přijmout"
5301
5302 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5303 #: lib/subscribeform.php:139
5304 msgid "Subscribe to this user"
5305 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5306
5307 #: actions/userauthorization.php:219
5308 msgid "Reject"
5309 msgstr "Odmítnout"
5310
5311 #: actions/userauthorization.php:220
5312 msgid "Reject this subscription"
5313 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5314
5315 #: actions/userauthorization.php:232
5316 msgid "No authorization request!"
5317 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5318
5319 #: actions/userauthorization.php:254
5320 msgid "Subscription authorized"
5321 msgstr "Odběr autorizován"
5322
5323 #: actions/userauthorization.php:256
5324 msgid ""
5325 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5326 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5327 "subscription. Your subscription token is:"
5328 msgstr ""
5329 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5330 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5331 "je:"
5332
5333 #: actions/userauthorization.php:266
5334 msgid "Subscription rejected"
5335 msgstr "Odběr odmítnut"
5336
5337 #: actions/userauthorization.php:268
5338 msgid ""
5339 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5340 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5341 "subscription."
5342 msgstr ""
5343 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5344 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5345
5346 #: actions/userauthorization.php:303
5347 #, php-format
5348 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5349 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5350
5351 #: actions/userauthorization.php:308
5352 #, php-format
5353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5354 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5355
5356 #: actions/userauthorization.php:314
5357 #, php-format
5358 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5359 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5360
5361 #: actions/userauthorization.php:329
5362 #, php-format
5363 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5364 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5365
5366 #: actions/userauthorization.php:345
5367 #, php-format
5368 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5369 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5370
5371 #: actions/userauthorization.php:350
5372 #, php-format
5373 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5374 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5375
5376 #: actions/userauthorization.php:355
5377 #, php-format
5378 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5379 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5380
5381 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5382 msgid "Profile design"
5383 msgstr "Vzhled profilu"
5384
5385 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5386 msgid ""
5387 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5388 "palette of your choice."
5389 msgstr ""
5390 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5391 "vašeho výběru."
5392
5393 #: actions/userdesignsettings.php:282
5394 msgid "Enjoy your hotdog!"
5395 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5396
5397 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5398 #: actions/usergroups.php:66
5399 #, php-format
5400 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5401 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5402
5403 #: actions/usergroups.php:132
5404 msgid "Search for more groups"
5405 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5406
5407 #: actions/usergroups.php:159
5408 #, php-format
5409 msgid "%s is not a member of any group."
5410 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5411
5412 #: actions/usergroups.php:164
5413 #, php-format
5414 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5415 msgstr ""
5416 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5417
5418 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5419 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5420 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5421 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5422 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5423 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5424 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5425 #, php-format
5426 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5427 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5428
5429 #: actions/version.php:75
5430 #, php-format
5431 msgid "StatusNet %s"
5432 msgstr "StatusNet %s"
5433
5434 #: actions/version.php:155
5435 #, php-format
5436 msgid ""
5437 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5438 "Inc. and contributors."
5439 msgstr ""
5440 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5441 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5442
5443 #: actions/version.php:163
5444 msgid "Contributors"
5445 msgstr "Přispěvatelé"
5446
5447 #: actions/version.php:170
5448 msgid ""
5449 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5450 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5451 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5452 "any later version. "
5453 msgstr ""
5454 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5455 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5456 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5457 "kterékoli pozdější verze. "
5458
5459 #: actions/version.php:176
5460 msgid ""
5461 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5462 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5463 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5464 "for more details. "
5465 msgstr ""
5466 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5467 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5468 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5469 "informace. "
5470
5471 #: actions/version.php:182
5472 #, php-format
5473 msgid ""
5474 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5475 "along with this program.  If not, see %s."
5476 msgstr ""
5477 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5478 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5479
5480 #: actions/version.php:191
5481 msgid "Plugins"
5482 msgstr "Pluginy"
5483
5484 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5485 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5486 msgid "Version"
5487 msgstr "Verze"
5488
5489 #: actions/version.php:199
5490 msgid "Author(s)"
5491 msgstr "Autoři"
5492
5493 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5494 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5495 msgid "Favor"
5496 msgstr "Oblíbit"
5497
5498 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5499 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5500 #: classes/Fave.php:151
5501 #, fuzzy, php-format
5502 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5503 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5504
5505 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5506 #: classes/File.php:142
5507 #, php-format
5508 msgid "Cannot process URL '%s'"
5509 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5510
5511 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5512 #: classes/File.php:174
5513 msgid "Robin thinks something is impossible."
5514 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5515
5516 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5517 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5518 #: classes/File.php:189
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5522 "Try to upload a smaller version."
5523 msgstr ""
5524 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5525 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5526
5527 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5528 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5529 #: classes/File.php:201
5530 #, php-format
5531 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5532 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5533
5534 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5535 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5536 #: classes/File.php:210
5537 #, php-format
5538 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5539 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5540
5541 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5542 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5543 msgid "Invalid filename."
5544 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5545
5546 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5547 #: classes/Group_member.php:42
5548 msgid "Group join failed."
5549 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5550
5551 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5552 #: classes/Group_member.php:55
5553 msgid "Not part of group."
5554 msgstr "Není součástí skupiny."
5555
5556 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5557 #: classes/Group_member.php:63
5558 msgid "Group leave failed."
5559 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5560
5561 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5562 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5563 #: classes/Group_member.php:76
5564 #, php-format
5565 msgid "Profile ID %s is invalid."
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5569 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5570 #: classes/Group_member.php:89
5571 #, fuzzy, php-format
5572 msgid "Group ID %s is invalid."
5573 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5574
5575 #. TRANS: Activity title.
5576 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5577 msgid "Join"
5578 msgstr "Připojit se"
5579
5580 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5581 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5582 #: classes/Group_member.php:117
5583 #, php-format
5584 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5588 #: classes/Local_group.php:42
5589 msgid "Could not update local group."
5590 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5591
5592 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5593 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5594 #: classes/Login_token.php:78
5595 #, php-format
5596 msgid "Could not create login token for %s"
5597 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5598
5599 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5600 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5601 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5602 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5603
5604 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5605 #: classes/Message.php:45
5606 msgid "You are banned from sending direct messages."
5607 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5608
5609 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5610 #: classes/Message.php:62
5611 msgid "Could not insert message."
5612 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5613
5614 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5615 #: classes/Message.php:73
5616 msgid "Could not update message with new URI."
5617 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5618
5619 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5620 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5621 #: classes/Notice.php:98
5622 #, php-format
5623 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5624 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5625
5626 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5627 #: classes/Notice.php:193
5628 #, php-format
5629 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5630 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5631
5632 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5633 #: classes/Notice.php:265
5634 msgid "Problem saving notice. Too long."
5635 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5636
5637 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5638 #: classes/Notice.php:270
5639 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5640 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5641
5642 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5643 #: classes/Notice.php:276
5644 msgid ""
5645 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5646 msgstr ""
5647 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5648 "několik minut."
5649
5650 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5651 #: classes/Notice.php:283
5652 msgid ""
5653 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5654 "few minutes."
5655 msgstr ""
5656 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5657 "několik minut."
5658
5659 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5660 #: classes/Notice.php:291
5661 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5662 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5663
5664 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5665 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5666 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5667 msgid "Problem saving notice."
5668 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5669
5670 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5671 #: classes/Notice.php:907
5672 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5673 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5674
5675 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5676 #: classes/Notice.php:1006
5677 msgid "Problem saving group inbox."
5678 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5679
5680 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5681 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5682 #: classes/Notice.php:1120
5683 #, fuzzy, php-format
5684 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5685 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5686
5687 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5688 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5689 #: classes/Notice.php:1822
5690 #, php-format
5691 msgid "RT @%1$s %2$s"
5692 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5693
5694 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5695 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5696 #: classes/Profile.php:791
5697 #, php-format
5698 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5699 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5700
5701 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5702 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5703 #: classes/Profile.php:800
5704 #, php-format
5705 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5706 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5707
5708 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5709 #: classes/Remote_profile.php:54
5710 msgid "Missing profile."
5711 msgstr "Chybějící profil."
5712
5713 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5714 #: classes/Status_network.php:338
5715 msgid "Unable to save tag."
5716 msgstr "Nelze uložit tag."
5717
5718 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5719 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5720 msgid "You have been banned from subscribing."
5721 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5722
5723 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5724 #: classes/Subscription.php:80
5725 msgid "Already subscribed!"
5726 msgstr "Již přihlášen!"
5727
5728 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5729 #: classes/Subscription.php:85
5730 msgid "User has blocked you."
5731 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5732
5733 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5734 #: classes/Subscription.php:171
5735 msgid "Not subscribed!"
5736 msgstr "Nepřihlášen!"
5737
5738 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5739 #: classes/Subscription.php:178
5740 msgid "Could not delete self-subscription."
5741 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5742
5743 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5744 #: classes/Subscription.php:206
5745 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5746 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5747
5748 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5749 #: classes/Subscription.php:218
5750 msgid "Could not delete subscription."
5751 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5752
5753 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5754 #: classes/Subscription.php:255
5755 msgid "Follow"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5759 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5760 #: classes/Subscription.php:258
5761 #, fuzzy, php-format
5762 msgid "%1$s is now following %2$s."
5763 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5764
5765 #. TRANS: Notice given on user registration.
5766 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5767 #: classes/User.php:384
5768 #, php-format
5769 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5770 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5771
5772 #. TRANS: Server exception.
5773 #: classes/User.php:902
5774 msgid "No single user defined for single-user mode."
5775 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
5776
5777 #. TRANS: Server exception.
5778 #: classes/User.php:906
5779 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5783 #: classes/User_group.php:495
5784 msgid "Could not create group."
5785 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5786
5787 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5788 #: classes/User_group.php:505
5789 msgid "Could not set group URI."
5790 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5791
5792 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5793 #: classes/User_group.php:528
5794 msgid "Could not set group membership."
5795 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5796
5797 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5798 #: classes/User_group.php:543
5799 msgid "Could not save local group info."
5800 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5801
5802 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5803 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5804 msgid "Change your profile settings"
5805 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5806
5807 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5808 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5809 msgid "Upload an avatar"
5810 msgstr "Nahrát avatar"
5811
5812 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5813 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5814 msgid "Change your password"
5815 msgstr "Změňte své heslo"
5816
5817 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5818 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5819 msgid "Change email handling"
5820 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5821
5822 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5823 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5824 msgid "Design your profile"
5825 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5826
5827 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5828 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5829 msgid "Other options"
5830 msgstr "Další možnosti"
5831
5832 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5833 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5834 msgid "Other"
5835 msgstr "Jiné"
5836
5837 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5838 #: lib/action.php:148
5839 #, php-format
5840 msgid "%1$s - %2$s"
5841 msgstr "%1$s - %2$s"
5842
5843 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5844 #: lib/action.php:164
5845 msgid "Untitled page"
5846 msgstr "stránka bez názvu"
5847
5848 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5849 #: lib/action.php:477
5850 msgid "Primary site navigation"
5851 msgstr "Primární navigace na webu"
5852
5853 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5854 #: lib/action.php:483
5855 msgctxt "TOOLTIP"
5856 msgid "Personal profile and friends timeline"
5857 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5858
5859 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5860 #: lib/action.php:486
5861 msgctxt "MENU"
5862 msgid "Personal"
5863 msgstr "Osobní"
5864
5865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5866 #: lib/action.php:488
5867 msgctxt "TOOLTIP"
5868 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5869 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5870
5871 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5872 #: lib/action.php:491
5873 msgid "Account"
5874 msgstr "Účet"
5875
5876 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5877 #: lib/action.php:493
5878 msgctxt "TOOLTIP"
5879 msgid "Connect to services"
5880 msgstr "Připojení ke službám"
5881
5882 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5883 #: lib/action.php:496
5884 msgid "Connect"
5885 msgstr "Připojit"
5886
5887 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5888 #: lib/action.php:499
5889 msgctxt "TOOLTIP"
5890 msgid "Change site configuration"
5891 msgstr "Změna konfigurace webu"
5892
5893 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5894 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5895 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5896 msgctxt "MENU"
5897 msgid "Admin"
5898 msgstr "Admin"
5899
5900 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5901 #: lib/action.php:506
5902 #, php-format
5903 msgctxt "TOOLTIP"
5904 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5905 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5906
5907 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5908 #: lib/action.php:509
5909 msgctxt "MENU"
5910 msgid "Invite"
5911 msgstr "Pozvat"
5912
5913 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5914 #: lib/action.php:515
5915 msgctxt "TOOLTIP"
5916 msgid "Logout from the site"
5917 msgstr "Odhlášení z webu"
5918
5919 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5920 #: lib/action.php:518
5921 msgctxt "MENU"
5922 msgid "Logout"
5923 msgstr "Odhlásit se"
5924
5925 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5926 #: lib/action.php:523
5927 msgctxt "TOOLTIP"
5928 msgid "Create an account"
5929 msgstr "Zaregistrujte se"
5930
5931 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5932 #: lib/action.php:526
5933 msgctxt "MENU"
5934 msgid "Register"
5935 msgstr "Registrovat"
5936
5937 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5938 #: lib/action.php:529
5939 msgctxt "TOOLTIP"
5940 msgid "Login to the site"
5941 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5942
5943 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5944 #: lib/action.php:532
5945 msgctxt "MENU"
5946 msgid "Login"
5947 msgstr "Přihlásit"
5948
5949 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5950 #: lib/action.php:535
5951 msgctxt "TOOLTIP"
5952 msgid "Help me!"
5953 msgstr "Nápověda"
5954
5955 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5956 #: lib/action.php:538
5957 msgctxt "MENU"
5958 msgid "Help"
5959 msgstr "Nápověda"
5960
5961 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5962 #: lib/action.php:541
5963 msgctxt "TOOLTIP"
5964 msgid "Search for people or text"
5965 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5966
5967 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5968 #: lib/action.php:544
5969 msgctxt "MENU"
5970 msgid "Search"
5971 msgstr "Hledat"
5972
5973 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5974 #. TRANS: Menu item for site administration
5975 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5976 msgid "Site notice"
5977 msgstr "Sdělení"
5978
5979 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5980 #: lib/action.php:633
5981 msgid "Local views"
5982 msgstr "Místní zobrazení"
5983
5984 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5985 #: lib/action.php:703
5986 msgid "Page notice"
5987 msgstr "Sdělení stránky"
5988
5989 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5990 #: lib/action.php:804
5991 msgid "Secondary site navigation"
5992 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5993
5994 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5995 #: lib/action.php:810
5996 msgid "Help"
5997 msgstr "Nápověda"
5998
5999 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6000 #: lib/action.php:813
6001 msgid "About"
6002 msgstr "O nás"
6003
6004 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6005 #: lib/action.php:816
6006 msgid "FAQ"
6007 msgstr "FAQ"
6008
6009 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6010 #: lib/action.php:821
6011 msgid "TOS"
6012 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6013
6014 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6015 #: lib/action.php:825
6016 msgid "Privacy"
6017 msgstr "Soukromí"
6018
6019 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6020 #: lib/action.php:828
6021 msgid "Source"
6022 msgstr "Zdroj"
6023
6024 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6025 #: lib/action.php:834
6026 msgid "Contact"
6027 msgstr "Kontakt"
6028
6029 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6030 #: lib/action.php:837
6031 msgid "Badge"
6032 msgstr "Odznak"
6033
6034 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6035 #: lib/action.php:866
6036 msgid "StatusNet software license"
6037 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6038
6039 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6040 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6041 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6042 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6043 #: lib/action.php:873
6044 #, php-format
6045 msgid ""
6046 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6047 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6048 msgstr ""
6049 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6050 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6051
6052 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6053 #: lib/action.php:876
6054 #, php-format
6055 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6056 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6057
6058 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6059 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6060 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6061 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6062 #: lib/action.php:883
6063 #, php-format
6064 msgid ""
6065 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6066 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6067 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6068 msgstr ""
6069 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6070 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6071 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6072
6073 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6074 #: lib/action.php:899
6075 msgid "Site content license"
6076 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6077
6078 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6079 #. TRANS: %1$s is the site name.
6080 #: lib/action.php:906
6081 #, php-format
6082 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6083 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6084
6085 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6086 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6087 #: lib/action.php:913
6088 #, php-format
6089 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6090 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6091
6092 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6093 #: lib/action.php:917
6094 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6095 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6096
6097 #. TRANS: license message in footer.
6098 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6099 #: lib/action.php:949
6100 #, php-format
6101 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6102 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6103
6104 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6105 #: lib/action.php:1285
6106 msgid "Pagination"
6107 msgstr "Stránkování"
6108
6109 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6110 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6111 #: lib/action.php:1296
6112 msgid "After"
6113 msgstr "Po"
6114
6115 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6116 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6117 #: lib/action.php:1306
6118 msgid "Before"
6119 msgstr "Před"
6120
6121 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6122 #: lib/activity.php:120
6123 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6124 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6125
6126 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6127 #: lib/activityutils.php:200
6128 msgid "Can't handle remote content yet."
6129 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6132 #: lib/activityutils.php:237
6133 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6134 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6135
6136 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6137 #: lib/activityutils.php:242
6138 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6139 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6140
6141 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6142 #: lib/adminpanelaction.php:96
6143 msgid "You cannot make changes to this site."
6144 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6145
6146 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6147 #: lib/adminpanelaction.php:108
6148 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6149 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6150
6151 #. TRANS: Client error message.
6152 #: lib/adminpanelaction.php:222
6153 msgid "showForm() not implemented."
6154 msgstr "showForm () není implementována."
6155
6156 #. TRANS: Client error message
6157 #: lib/adminpanelaction.php:250
6158 msgid "saveSettings() not implemented."
6159 msgstr "saveSettings () není implementována."
6160
6161 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6162 #. TRANS: the admin panel Design.
6163 #: lib/adminpanelaction.php:274
6164 msgid "Unable to delete design setting."
6165 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6166
6167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6168 #: lib/adminpanelaction.php:337
6169 msgid "Basic site configuration"
6170 msgstr "Základní konfigurace webu"
6171
6172 #. TRANS: Menu item for site administration
6173 #: lib/adminpanelaction.php:339
6174 msgctxt "MENU"
6175 msgid "Site"
6176 msgstr "Stránky"
6177
6178 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6179 #: lib/adminpanelaction.php:345
6180 msgid "Design configuration"
6181 msgstr "Nastavení vzhledu"
6182
6183 #. TRANS: Menu item for site administration
6184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6185 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6186 msgctxt "MENU"
6187 msgid "Design"
6188 msgstr "Vzhled"
6189
6190 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6191 #: lib/adminpanelaction.php:353
6192 msgid "User configuration"
6193 msgstr "Akce uživatele"
6194
6195 #. TRANS: Menu item for site administration
6196 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6197 msgid "User"
6198 msgstr "Uživatel"
6199
6200 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6201 #: lib/adminpanelaction.php:361
6202 msgid "Access configuration"
6203 msgstr "Nastavení přístupu"
6204
6205 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6206 #: lib/adminpanelaction.php:369
6207 msgid "Paths configuration"
6208 msgstr "Naastavení cest"
6209
6210 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6211 #: lib/adminpanelaction.php:377
6212 msgid "Sessions configuration"
6213 msgstr "Nastavení sessions"
6214
6215 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6216 #: lib/adminpanelaction.php:385
6217 msgid "Edit site notice"
6218 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6219
6220 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6221 #: lib/adminpanelaction.php:393
6222 msgid "Snapshots configuration"
6223 msgstr "Konfigurace snímků"
6224
6225 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6226 #: lib/adminpanelaction.php:401
6227 msgid "Set site license"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Client error 401.
6231 #: lib/apiauth.php:111
6232 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6233 msgstr ""
6234 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6235 "čtení."
6236
6237 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6238 #: lib/apiauth.php:177
6239 msgid "No application for that consumer key."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6243 #: lib/apiauth.php:219
6244 msgid "Bad access token."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6248 #: lib/apiauth.php:224
6249 msgid "No user for that token."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6253 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6254 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6255 msgid "Could not authenticate you."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6259 #: lib/apioauthstore.php:45
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Could not create anonymous consumer."
6262 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6263
6264 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6265 #: lib/apioauthstore.php:69
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6268 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6271 #: lib/apioauthstore.php:151
6272 msgid ""
6273 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6277 #: lib/apioauthstore.php:186
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Could not issue access token."
6280 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6281
6282 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6283 #: lib/apioauthstore.php:243
6284 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6285 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6288 #: lib/apioauthstore.php:285
6289 msgid "Tried to revoke unknown token."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6293 #: lib/apioauthstore.php:290
6294 msgid "Failed to delete revoked token."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Form guide.
6298 #: lib/applicationeditform.php:178
6299 msgid "Icon for this application"
6300 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6301
6302 #. TRANS: Form input field instructions.
6303 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6304 #: lib/applicationeditform.php:201
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "Describe your application in %d character"
6307 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6308 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6309 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6310 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6311
6312 #. TRANS: Form input field instructions.
6313 #: lib/applicationeditform.php:205
6314 msgid "Describe your application"
6315 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6316
6317 #. TRANS: Form input field instructions.
6318 #: lib/applicationeditform.php:216
6319 msgid "URL of the homepage of this application"
6320 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6321
6322 #. TRANS: Form input field label.
6323 #: lib/applicationeditform.php:218
6324 msgid "Source URL"
6325 msgstr "Zdrojové URL"
6326
6327 #. TRANS: Form input field instructions.
6328 #: lib/applicationeditform.php:225
6329 msgid "Organization responsible for this application"
6330 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6331
6332 #. TRANS: Form input field instructions.
6333 #: lib/applicationeditform.php:234
6334 msgid "URL for the homepage of the organization"
6335 msgstr "URL homepage organizace"
6336
6337 #. TRANS: Form input field instructions.
6338 #: lib/applicationeditform.php:243
6339 msgid "URL to redirect to after authentication"
6340 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6341
6342 #. TRANS: Radio button label for application type
6343 #: lib/applicationeditform.php:271
6344 msgid "Browser"
6345 msgstr "Prohlížeč"
6346
6347 #. TRANS: Radio button label for application type
6348 #: lib/applicationeditform.php:288
6349 msgid "Desktop"
6350 msgstr "Desktop"
6351
6352 #. TRANS: Form guide.
6353 #: lib/applicationeditform.php:290
6354 msgid "Type of application, browser or desktop"
6355 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6356
6357 #. TRANS: Radio button label for access type.
6358 #: lib/applicationeditform.php:314
6359 msgid "Read-only"
6360 msgstr "pouze pro čtení"
6361
6362 #. TRANS: Radio button label for access type.
6363 #: lib/applicationeditform.php:334
6364 msgid "Read-write"
6365 msgstr "čtení a zápis"
6366
6367 #. TRANS: Form guide.
6368 #: lib/applicationeditform.php:336
6369 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6370 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6371
6372 #. TRANS: Submit button title.
6373 #: lib/applicationeditform.php:353
6374 msgid "Cancel"
6375 msgstr "Zrušit"
6376
6377 #: lib/applicationlist.php:247
6378 msgid " by "
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Application access type
6382 #: lib/applicationlist.php:260
6383 msgid "read-write"
6384 msgstr "číst-psát"
6385
6386 #. TRANS: Application access type
6387 #: lib/applicationlist.php:262
6388 msgid "read-only"
6389 msgstr "pouze pro čtení"
6390
6391 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6392 #: lib/applicationlist.php:268
6393 #, php-format
6394 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6395 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6396
6397 #. TRANS: Access token in the application list.
6398 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6399 #: lib/applicationlist.php:282
6400 #, php-format
6401 msgid "Access token starting with: %s"
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Button label
6405 #: lib/applicationlist.php:298
6406 msgctxt "BUTTON"
6407 msgid "Revoke"
6408 msgstr "Obnovit"
6409
6410 #: lib/atom10feed.php:112
6411 msgid "author element must contain a name element."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6415 #: lib/attachmentlist.php:256
6416 msgid "Author"
6417 msgstr "Autor"
6418
6419 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6420 #: lib/attachmentlist.php:270
6421 msgid "Provider"
6422 msgstr "Poskytovatel"
6423
6424 #. TRANS: Title.
6425 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6426 msgid "Notices where this attachment appears"
6427 msgstr "Notices where this attachment appears"
6428
6429 #. TRANS: Title.
6430 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6431 msgid "Tags for this attachment"
6432 msgstr "Označení této přílohy"
6433
6434 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6435 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Password changing failed."
6438 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6441 #: lib/authenticationplugin.php:238
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Password changing is not allowed."
6444 msgstr "Změna hesla není povolena"
6445
6446 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6447 #: lib/blockform.php:68
6448 msgid "Block"
6449 msgstr "Blokovat"
6450
6451 #. TRANS: Title for command results.
6452 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6453 msgid "Command results"
6454 msgstr "Výsledky příkazu"
6455
6456 #. TRANS: Title for command results.
6457 #: lib/channel.php:194
6458 #, fuzzy
6459 msgid "AJAX error"
6460 msgstr "Ajax Chyba"
6461
6462 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6463 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6464 msgid "Command complete"
6465 msgstr "Příkaz dokončen"
6466
6467 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6468 #: lib/channel.php:244
6469 msgid "Command failed"
6470 msgstr "Příkaz selhal"
6471
6472 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6473 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6474 msgid "Notice with that id does not exist."
6475 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6476
6477 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6478 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6479 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6480 msgid "User has no last notice."
6481 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6482
6483 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6484 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6485 #: lib/command.php:128
6486 #, php-format
6487 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6488 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6489
6490 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6492 #: lib/command.php:148
6493 #, php-format
6494 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6495 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6496
6497 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6498 #: lib/command.php:183
6499 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6500 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6501
6502 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6503 #: lib/command.php:229
6504 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6505 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6506
6507 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6509 #: lib/command.php:238
6510 #, php-format
6511 msgid "Nudge sent to %s."
6512 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6513
6514 #. TRANS: User statistics text.
6515 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6516 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6517 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6518 #: lib/command.php:268
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "Subscriptions: %1$s\n"
6522 "Subscribers: %2$s\n"
6523 "Notices: %3$s"
6524 msgstr ""
6525 "Odbírám: %1$s \n"
6526 "Odběratelé: %2$s \n"
6527 "Hlášky: %3$s"
6528
6529 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6530 #: lib/command.php:312
6531 msgid "Notice marked as fave."
6532 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6533
6534 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6535 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6536 #: lib/command.php:357
6537 #, php-format
6538 msgid "%1$s joined group %2$s."
6539 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6540
6541 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6542 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6543 #: lib/command.php:405
6544 #, php-format
6545 msgid "%1$s left group %2$s."
6546 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6547
6548 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6549 #: lib/command.php:430
6550 #, php-format
6551 msgid "Fullname: %s"
6552 msgstr "Celé jméno %s"
6553
6554 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6555 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6556 #. TRANS: %s is a location.
6557 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6558 #, php-format
6559 msgid "Location: %s"
6560 msgstr "Poloha: %s"
6561
6562 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6563 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6564 #. TRANS: %s is a homepage.
6565 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6566 #, php-format
6567 msgid "Homepage: %s"
6568 msgstr "Domovská stránka: %s"
6569
6570 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6571 #: lib/command.php:442
6572 #, php-format
6573 msgid "About: %s"
6574 msgstr "O uživateli: %s"
6575
6576 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6577 #. TRANS: %s is a remote profile.
6578 #: lib/command.php:471
6579 #, php-format
6580 msgid ""
6581 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6582 "same server."
6583 msgstr ""
6584 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6585 "stejném serveru."
6586
6587 #. TRANS: Message given if content is too long.
6588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6589 #: lib/command.php:488
6590 #, php-format
6591 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6592 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6593
6594 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6595 #: lib/command.php:514
6596 msgid "Error sending direct message."
6597 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6598
6599 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6600 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6601 #: lib/command.php:551
6602 #, php-format
6603 msgid "Notice from %s repeated."
6604 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6605
6606 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6607 #: lib/command.php:554
6608 msgid "Error repeating notice."
6609 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6610
6611 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6612 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6613 #: lib/command.php:589
6614 #, php-format
6615 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6616 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6617
6618 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6619 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6620 #: lib/command.php:600
6621 #, php-format
6622 msgid "Reply to %s sent."
6623 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6624
6625 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6626 #: lib/command.php:603
6627 msgid "Error saving notice."
6628 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6629
6630 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6631 #: lib/command.php:650
6632 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6633 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6634
6635 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6636 #: lib/command.php:659
6637 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6638 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6639
6640 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6641 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6642 #: lib/command.php:667
6643 #, php-format
6644 msgid "Subscribed to %s."
6645 msgstr "Přihlášeno k %s."
6646
6647 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6648 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6649 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6650 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6651 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6652
6653 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6654 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6655 #: lib/command.php:699
6656 #, php-format
6657 msgid "Unsubscribed from %s."
6658 msgstr "Odhlášeno od %s."
6659
6660 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6661 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6662 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6663 msgid "Command not yet implemented."
6664 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6665
6666 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6667 #: lib/command.php:723
6668 msgid "Notification off."
6669 msgstr "Oznámení vypnuta."
6670
6671 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6672 #: lib/command.php:726
6673 msgid "Can't turn off notification."
6674 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6675
6676 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6677 #: lib/command.php:749
6678 msgid "Notification on."
6679 msgstr "Oznámení zapnuta."
6680
6681 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6682 #: lib/command.php:752
6683 msgid "Can't turn on notification."
6684 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6685
6686 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6687 #: lib/command.php:766
6688 msgid "Login command is disabled."
6689 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6690
6691 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6692 #. TRANS: %s is a logon link..
6693 #: lib/command.php:779
6694 #, php-format
6695 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6696 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6697
6698 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6699 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6700 #: lib/command.php:808
6701 #, php-format
6702 msgid "Unsubscribed %s."
6703 msgstr "%s odhlášen."
6704
6705 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6706 #: lib/command.php:826
6707 msgid "You are not subscribed to anyone."
6708 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6709
6710 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6711 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6712 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6713 #: lib/command.php:831
6714 msgid "You are subscribed to this person:"
6715 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6716 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6717 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6718 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6719
6720 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6721 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6722 #: lib/command.php:853
6723 msgid "No one is subscribed to you."
6724 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6725
6726 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6727 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6728 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6729 #: lib/command.php:858
6730 msgid "This person is subscribed to you:"
6731 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6732 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6733 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6734 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6735
6736 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6737 #. TRANS: any group subscriptions.
6738 #: lib/command.php:880
6739 msgid "You are not a member of any groups."
6740 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6741
6742 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6745 #: lib/command.php:885
6746 msgid "You are a member of this group:"
6747 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6748 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6749 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6750 msgstr[2] ""
6751
6752 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6753 #: lib/command.php:900
6754 msgid ""
6755 "Commands:\n"
6756 "on - turn on notifications\n"
6757 "off - turn off notifications\n"
6758 "help - show this help\n"
6759 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6760 "groups - lists the groups you have joined\n"
6761 "subscriptions - list the people you follow\n"
6762 "subscribers - list the people that follow you\n"
6763 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6764 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6765 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6766 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6767 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6768 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6769 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6770 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6771 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6772 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6773 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6774 "join <group> - join group\n"
6775 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6776 "drop <group> - leave group\n"
6777 "stats - get your stats\n"
6778 "stop - same as 'off'\n"
6779 "quit - same as 'off'\n"
6780 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6781 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6782 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6783 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6784 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6785 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6786 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6787 "track <word> - not yet implemented.\n"
6788 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6789 "track off - not yet implemented.\n"
6790 "untrack all - not yet implemented.\n"
6791 "tracks - not yet implemented.\n"
6792 "tracking - not yet implemented.\n"
6793 msgstr ""
6794 "Příkazy:\n"
6795 "on - zapnout oznámení\n"
6796 "off - vypnout oznámení\n"
6797 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6798 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6799 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6800 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6801 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6802 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6803 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6804 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6805 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6806 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6807 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6808 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6809 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6810 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6811 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6812 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6813 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6814 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6815 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6816 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6817 "stop - stejné jako 'off'\n"
6818 "quit - stejné jako 'off'\n"
6819 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6820 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6821 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6822 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6823 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6824 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6825 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6826 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6827 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6828 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6829 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6830 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
6831 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6832
6833 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6834 #: lib/common.php:136
6835 #, fuzzy
6836 msgid "No configuration file found."
6837 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6838
6839 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6840 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6841 #: lib/common.php:139
6842 #, fuzzy
6843 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6844 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6845
6846 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6847 #: lib/common.php:142
6848 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6849 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6850
6851 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6852 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6853 #: lib/common.php:146
6854 msgid "Go to the installer."
6855 msgstr "Jdi na instalaci."
6856
6857 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6858 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6859 #, fuzzy
6860 msgctxt "MENU"
6861 msgid "IM"
6862 msgstr "IM"
6863
6864 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6865 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6866 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6867 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6868
6869 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6870 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6871 #, fuzzy
6872 msgctxt "MENU"
6873 msgid "SMS"
6874 msgstr "SMS"
6875
6876 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6877 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6878 msgid "Updates by SMS"
6879 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6880
6881 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6882 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6883 #, fuzzy
6884 msgctxt "MENU"
6885 msgid "Connections"
6886 msgstr "Připojení"
6887
6888 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6889 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6890 msgid "Authorized connected applications"
6891 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6892
6893 #: lib/dberroraction.php:59
6894 msgid "Database error"
6895 msgstr "Chyba databáze"
6896
6897 #: lib/designsettings.php:105
6898 msgid "Upload file"
6899 msgstr "Nahrát soubor"
6900
6901 #: lib/designsettings.php:109
6902 msgid ""
6903 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6904 msgstr ""
6905 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6906 "MB."
6907
6908 #: lib/designsettings.php:283
6909 #, php-format
6910 msgid ""
6911 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6912 "current configuration."
6913 msgstr ""
6914 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
6915 "aktuální konfiguraci."
6916
6917 #: lib/designsettings.php:418
6918 msgid "Design defaults restored."
6919 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6920
6921 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6922 msgid "Disfavor this notice"
6923 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6924
6925 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6926 msgid "Favor this notice"
6927 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6928
6929 #: lib/feed.php:84
6930 msgid "RSS 1.0"
6931 msgstr "RSS 1.0"
6932
6933 #: lib/feed.php:86
6934 msgid "RSS 2.0"
6935 msgstr "RSS 2.0"
6936
6937 #: lib/feed.php:88
6938 msgid "Atom"
6939 msgstr "Atom"
6940
6941 #: lib/feed.php:90
6942 msgid "FOAF"
6943 msgstr "FOAF"
6944
6945 #: lib/feedlist.php:65
6946 msgid "Feeds"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/galleryaction.php:121
6950 msgid "Filter tags"
6951 msgstr "Filtrovat tagy"
6952
6953 #: lib/galleryaction.php:131
6954 msgid "All"
6955 msgstr "Všechny"
6956
6957 #: lib/galleryaction.php:139
6958 msgid "Select tag to filter"
6959 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6960
6961 #: lib/galleryaction.php:140
6962 msgid "Tag"
6963 msgstr "Značka"
6964
6965 #: lib/galleryaction.php:141
6966 msgid "Choose a tag to narrow list"
6967 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6968
6969 #: lib/galleryaction.php:143
6970 msgid "Go"
6971 msgstr "Jdi"
6972
6973 #: lib/grantroleform.php:91
6974 #, php-format
6975 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6976 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6977
6978 #: lib/groupeditform.php:154
6979 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6980 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
6981
6982 #: lib/groupeditform.php:163
6983 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6984 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6985
6986 #: lib/groupeditform.php:168
6987 msgid "Describe the group or topic"
6988 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6989
6990 #: lib/groupeditform.php:170
6991 #, php-format
6992 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6993 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6994
6995 #: lib/groupeditform.php:179
6996 msgid ""
6997 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6998 msgstr ""
6999 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7000 "\""
7001
7002 #: lib/groupeditform.php:187
7003 #, php-format
7004 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7005 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7006
7007 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7008 #: lib/groupnav.php:86
7009 msgctxt "MENU"
7010 msgid "Group"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7014 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7015 #: lib/groupnav.php:89
7016 #, php-format
7017 msgctxt "TOOLTIP"
7018 msgid "%s group"
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7022 #: lib/groupnav.php:95
7023 msgctxt "MENU"
7024 msgid "Members"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7029 #: lib/groupnav.php:98
7030 #, php-format
7031 msgctxt "TOOLTIP"
7032 msgid "%s group members"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7036 #: lib/groupnav.php:108
7037 msgctxt "MENU"
7038 msgid "Blocked"
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7042 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7043 #: lib/groupnav.php:111
7044 #, php-format
7045 msgctxt "TOOLTIP"
7046 msgid "%s blocked users"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7050 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7051 #: lib/groupnav.php:120
7052 #, php-format
7053 msgctxt "TOOLTIP"
7054 msgid "Edit %s group properties"
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7058 #: lib/groupnav.php:126
7059 msgctxt "MENU"
7060 msgid "Logo"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7064 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7065 #: lib/groupnav.php:129
7066 #, php-format
7067 msgctxt "TOOLTIP"
7068 msgid "Add or edit %s logo"
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7072 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7073 #: lib/groupnav.php:138
7074 #, php-format
7075 msgctxt "TOOLTIP"
7076 msgid "Add or edit %s design"
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7080 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7081 msgid "Groups with most members"
7082 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7083
7084 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7085 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7086 msgid "Groups with most posts"
7087 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7088
7089 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7090 #. TRANS: %s is a group name.
7091 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7092 #, php-format
7093 msgid "Tags in %s group's notices"
7094 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7095
7096 #. TRANS: Client exception 406
7097 #: lib/htmloutputter.php:104
7098 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7099 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7100
7101 #: lib/imagefile.php:72
7102 msgid "Unsupported image file format."
7103 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7104
7105 #: lib/imagefile.php:88
7106 #, php-format
7107 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7108 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7109
7110 #: lib/imagefile.php:93
7111 msgid "Partial upload."
7112 msgstr "Částečné náhrání."
7113
7114 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7115 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7116 msgid "System error uploading file."
7117 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7118
7119 #: lib/imagefile.php:109
7120 msgid "Not an image or corrupt file."
7121 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7122
7123 #: lib/imagefile.php:122
7124 msgid "Lost our file."
7125 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7126
7127 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7128 msgid "Unknown file type"
7129 msgstr "Neznámý typ souboru"
7130
7131 #: lib/imagefile.php:244
7132 msgid "MB"
7133 msgstr "MB"
7134
7135 #: lib/imagefile.php:246
7136 msgid "kB"
7137 msgstr "kB"
7138
7139 #: lib/jabber.php:387
7140 #, php-format
7141 msgid "[%s]"
7142 msgstr "[%s]"
7143
7144 #: lib/jabber.php:567
7145 #, php-format
7146 msgid "Unknown inbox source %d."
7147 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7148
7149 #: lib/leaveform.php:114
7150 msgid "Leave"
7151 msgstr "Opustit"
7152
7153 #: lib/logingroupnav.php:80
7154 msgid "Login with a username and password"
7155 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7156
7157 #: lib/logingroupnav.php:86
7158 msgid "Sign up for a new account"
7159 msgstr "Vytvořit nový účet"
7160
7161 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7162 #: lib/mail.php:174
7163 msgid "Email address confirmation"
7164 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7165
7166 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7167 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7168 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7169 #: lib/mail.php:179
7170 #, fuzzy, php-format
7171 msgid ""
7172 "Hey, %1$s.\n"
7173 "\n"
7174 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7175 "\n"
7176 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7177 "\n"
7178 "\t%3$s\n"
7179 "\n"
7180 "If not, just ignore this message.\n"
7181 "\n"
7182 "Thanks for your time, \n"
7183 "%2$s\n"
7184 msgstr ""
7185 "Ahoj,% s.\n"
7186 "\n"
7187 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7188 "\n"
7189 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7190 "adresu:\n"
7191 "\n"
7192 "%s\n"
7193 "\n"
7194 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7195 "\n"
7196 "Díky za tvůj čas,\n"
7197 "%s\n"
7198
7199 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7200 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7201 #: lib/mail.php:246
7202 #, php-format
7203 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7204 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7205
7206 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7207 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7208 #: lib/mail.php:253
7209 #, php-format
7210 msgid ""
7211 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7212 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7213 msgstr ""
7214 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7215 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7216
7217 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7218 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7219 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7220 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7221 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7222 #: lib/mail.php:263
7223 #, fuzzy, php-format
7224 msgid ""
7225 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7226 "\n"
7227 "\t%3$s\n"
7228 "\n"
7229 "%4$s%5$s%6$s\n"
7230 "Faithfully yours,\n"
7231 "%2$s.\n"
7232 "\n"
7233 "----\n"
7234 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7235 msgstr ""
7236 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7237 "\n"
7238 "%3$s\n"
7239 "\n"
7240 "%4$s%5$s%6$s\n"
7241 "Váš,\n"
7242 "%7$s.\n"
7243 "\n"
7244 "----\n"
7245 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7246
7247 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7248 #. TRANS: %s is biographical information.
7249 #: lib/mail.php:286
7250 #, php-format
7251 msgid "Bio: %s"
7252 msgstr "O: %s"
7253
7254 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7255 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7256 #: lib/mail.php:315
7257 #, php-format
7258 msgid "New email address for posting to %s"
7259 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7260
7261 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7262 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7263 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7264 #: lib/mail.php:321
7265 #, fuzzy, php-format
7266 msgid ""
7267 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7268 "\n"
7269 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7270 "\n"
7271 "More email instructions at %3$s.\n"
7272 "\n"
7273 "Faithfully yours,\n"
7274 "%1$s"
7275 msgstr ""
7276 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7277 "\n"
7278 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7279 "\n"
7280 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7281 "\n"
7282 "Váš,\n"
7283 "%4$s"
7284
7285 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7286 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7287 #: lib/mail.php:442
7288 #, php-format
7289 msgid "%s status"
7290 msgstr "status %s"
7291
7292 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7293 #: lib/mail.php:468
7294 msgid "SMS confirmation"
7295 msgstr "SMS potvrzení"
7296
7297 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7298 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7299 #: lib/mail.php:472
7300 #, php-format
7301 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7302 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7303
7304 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7305 #. TRANS: %s is the nudging user.
7306 #: lib/mail.php:493
7307 #, php-format
7308 msgid "You've been nudged by %s"
7309 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7310
7311 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7312 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7313 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7314 #: lib/mail.php:500
7315 #, php-format
7316 msgid ""
7317 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7318 "to post some news.\n"
7319 "\n"
7320 "So let's hear from you :)\n"
7321 "\n"
7322 "%3$s\n"
7323 "\n"
7324 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7325 "\n"
7326 "With kind regards,\n"
7327 "%4$s\n"
7328 msgstr ""
7329 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7330 "poslali nějaké novinky.\n"
7331 "\n"
7332 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7333 "\n"
7334 "%3$s\n"
7335 "\n"
7336 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7337 "\n"
7338 "S pozdravem,\n"
7339 "%4$s\n"
7340
7341 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7342 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7343 #: lib/mail.php:547
7344 #, php-format
7345 msgid "New private message from %s"
7346 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7347
7348 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7349 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7350 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7351 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7352 #: lib/mail.php:555
7353 #, php-format
7354 msgid ""
7355 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7356 "\n"
7357 "------------------------------------------------------\n"
7358 "%3$s\n"
7359 "------------------------------------------------------\n"
7360 "\n"
7361 "You can reply to their message here:\n"
7362 "\n"
7363 "%4$s\n"
7364 "\n"
7365 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7366 "\n"
7367 "With kind regards,\n"
7368 "%5$s\n"
7369 msgstr ""
7370 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7371 "\n"
7372 "-------------------------------------------------- ----\n"
7373 "%3$s\n"
7374 "-------------------------------------------------- ----\n"
7375 "\n"
7376 "Můžete odpovědět zde:\n"
7377 "\n"
7378 "%4$s\n"
7379 "\n"
7380 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7381 "\n"
7382 "S pozdravem\n"
7383 "%5$s\n"
7384
7385 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7386 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7387 #: lib/mail.php:603
7388 #, fuzzy, php-format
7389 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7390 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7391
7392 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7393 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7394 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7395 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7396 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7397 #: lib/mail.php:610
7398 #, php-format
7399 msgid ""
7400 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7401 "\n"
7402 "The URL of your notice is:\n"
7403 "\n"
7404 "%3$s\n"
7405 "\n"
7406 "The text of your notice is:\n"
7407 "\n"
7408 "%4$s\n"
7409 "\n"
7410 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7411 "\n"
7412 "%5$s\n"
7413 "\n"
7414 "Faithfully yours,\n"
7415 "%6$s\n"
7416 msgstr ""
7417 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7418 "oblíbených. \n"
7419 "\n"
7420 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7421 "\n"
7422 " %3$s \n"
7423 "\n"
7424 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7425 "\n"
7426 " %4$s \n"
7427 "\n"
7428 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7429 "\n"
7430 " %5$s \n"
7431 "\n"
7432 " Váš, \n"
7433 " %6$s \n"
7434
7435 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7436 #: lib/mail.php:668
7437 #, php-format
7438 msgid ""
7439 "The full conversation can be read here:\n"
7440 "\n"
7441 "\t%s"
7442 msgstr ""
7443 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7444 "\n"
7445 " %s"
7446
7447 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7448 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7449 #: lib/mail.php:676
7450 #, fuzzy, php-format
7451 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7452 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7453
7454 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7455 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7456 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7457 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7458 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7459 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7460 #: lib/mail.php:684
7461 #, php-format
7462 msgid ""
7463 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7464 "\n"
7465 "The notice is here:\n"
7466 "\n"
7467 "\t%3$s\n"
7468 "\n"
7469 "It reads:\n"
7470 "\n"
7471 "\t%4$s\n"
7472 "\n"
7473 "%5$sYou can reply back here:\n"
7474 "\n"
7475 "\t%6$s\n"
7476 "\n"
7477 "The list of all @-replies for you here:\n"
7478 "\n"
7479 "%7$s\n"
7480 "\n"
7481 "Faithfully yours,\n"
7482 "%2$s\n"
7483 "\n"
7484 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7485 msgstr ""
7486 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7487 "na %2$s.\n"
7488 "\n"
7489 "Oznámení je zde:\n"
7490 "\n"
7491 "%3$s\n"
7492 "\n"
7493 "Stojí v něm:\n"
7494 "\n"
7495 "%4$s\n"
7496 "\n"
7497 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7498 "\n"
7499 "%6$s\n"
7500 "\n"
7501 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7502 "\n"
7503 "%7$s\n"
7504 "\n"
7505 "Váš,\n"
7506 "%2$s\n"
7507 "\n"
7508 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7509
7510 #: lib/mailbox.php:89
7511 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7512 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7513
7514 #: lib/mailbox.php:139
7515 msgid ""
7516 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7517 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7518 msgstr ""
7519 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7520 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7521 "vaše oči."
7522
7523 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7524 msgid "from"
7525 msgstr "od"
7526
7527 #: lib/mailhandler.php:37
7528 msgid "Could not parse message."
7529 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7530
7531 #: lib/mailhandler.php:42
7532 msgid "Not a registered user."
7533 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7534
7535 #: lib/mailhandler.php:46
7536 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7537 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7538
7539 #: lib/mailhandler.php:50
7540 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7541 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7542
7543 #: lib/mailhandler.php:228
7544 #, php-format
7545 msgid "Unsupported message type: %s"
7546 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7547
7548 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7549 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7550 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7551 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7552
7553 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7554 #: lib/mediafile.php:145
7555 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7556 msgstr ""
7557 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7558
7559 #. TRANS: Client exception.
7560 #: lib/mediafile.php:151
7561 msgid ""
7562 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7563 "the HTML form."
7564 msgstr ""
7565 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7566 "uvedeno v HTML formuláři."
7567
7568 #. TRANS: Client exception.
7569 #: lib/mediafile.php:157
7570 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7571 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7572
7573 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7574 #: lib/mediafile.php:165
7575 msgid "Missing a temporary folder."
7576 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7577
7578 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7579 #: lib/mediafile.php:169
7580 msgid "Failed to write file to disk."
7581 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7582
7583 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7584 #: lib/mediafile.php:173
7585 msgid "File upload stopped by extension."
7586 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7587
7588 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7589 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7590 msgid "File exceeds user's quota."
7591 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7592
7593 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7594 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7595 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7596 msgid "File could not be moved to destination directory."
7597 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7600 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7601 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7602 msgid "Could not determine file's MIME type."
7603 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7604
7605 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7606 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7607 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7608 #: lib/mediafile.php:340
7609 #, php-format
7610 msgid ""
7611 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7612 "format."
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7616 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7617 #: lib/mediafile.php:345
7618 #, php-format
7619 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/messageform.php:120
7623 msgid "Send a direct notice"
7624 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7625
7626 #: lib/messageform.php:146
7627 msgid "To"
7628 msgstr "Komu:"
7629
7630 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7631 msgid "Available characters"
7632 msgstr "Zbývá znaků"
7633
7634 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7635 msgctxt "Send button for sending notice"
7636 msgid "Send"
7637 msgstr "Odeslat"
7638
7639 #: lib/noticeform.php:160
7640 msgid "Send a notice"
7641 msgstr "Poslat oznámení"
7642
7643 #: lib/noticeform.php:174
7644 #, php-format
7645 msgid "What's up, %s?"
7646 msgstr "Co se děje, %s?"
7647
7648 #: lib/noticeform.php:193
7649 msgid "Attach"
7650 msgstr "Připojit"
7651
7652 #: lib/noticeform.php:197
7653 msgid "Attach a file"
7654 msgstr "Přiložit soubor"
7655
7656 #: lib/noticeform.php:213
7657 msgid "Share my location"
7658 msgstr "Sdílet mé umístění"
7659
7660 #: lib/noticeform.php:216
7661 msgid "Do not share my location"
7662 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7663
7664 #: lib/noticeform.php:217
7665 msgid ""
7666 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7667 "try again later"
7668 msgstr ""
7669 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7670 "prosím znovu později"
7671
7672 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7673 #: lib/noticelist.php:446
7674 msgid "N"
7675 msgstr "S"
7676
7677 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7678 #: lib/noticelist.php:448
7679 msgid "S"
7680 msgstr "J"
7681
7682 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7683 #: lib/noticelist.php:450
7684 msgid "E"
7685 msgstr "V"
7686
7687 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7688 #: lib/noticelist.php:452
7689 msgid "W"
7690 msgstr "Z"
7691
7692 #: lib/noticelist.php:454
7693 #, php-format
7694 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7695 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7696
7697 #: lib/noticelist.php:463
7698 msgid "at"
7699 msgstr "v"
7700
7701 #: lib/noticelist.php:512
7702 msgid "web"
7703 msgstr "web"
7704
7705 #: lib/noticelist.php:578
7706 msgid "in context"
7707 msgstr "v kontextu"
7708
7709 #: lib/noticelist.php:613
7710 msgid "Repeated by"
7711 msgstr "Opakováno"
7712
7713 #: lib/noticelist.php:640
7714 msgid "Reply to this notice"
7715 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7716
7717 #: lib/noticelist.php:641
7718 msgid "Reply"
7719 msgstr "Odpovědět"
7720
7721 #: lib/noticelist.php:685
7722 msgid "Notice repeated"
7723 msgstr "Sdělení opakováno"
7724
7725 #: lib/nudgeform.php:116
7726 msgid "Nudge this user"
7727 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7728
7729 #: lib/nudgeform.php:128
7730 msgid "Nudge"
7731 msgstr "Pošťouchnout"
7732
7733 #: lib/nudgeform.php:128
7734 msgid "Send a nudge to this user"
7735 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7736
7737 #: lib/oauthstore.php:294
7738 msgid "Error inserting new profile."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/oauthstore.php:302
7742 msgid "Error inserting avatar."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/oauthstore.php:322
7746 msgid "Error inserting remote profile."
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7750 #: lib/oauthstore.php:362
7751 msgid "Duplicate notice."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/oauthstore.php:507
7755 msgid "Couldn't insert new subscription."
7756 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7757
7758 #: lib/personalgroupnav.php:99
7759 msgid "Personal"
7760 msgstr "Osobní"
7761
7762 #: lib/personalgroupnav.php:104
7763 msgid "Replies"
7764 msgstr "Odpovědi"
7765
7766 #: lib/personalgroupnav.php:114
7767 msgid "Favorites"
7768 msgstr "Oblíbené"
7769
7770 #: lib/personalgroupnav.php:125
7771 msgid "Inbox"
7772 msgstr "Doručená pošta"
7773
7774 #: lib/personalgroupnav.php:126
7775 msgid "Your incoming messages"
7776 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7777
7778 #: lib/personalgroupnav.php:130
7779 msgid "Outbox"
7780 msgstr "Odeslaná pošta"
7781
7782 #: lib/personalgroupnav.php:131
7783 msgid "Your sent messages"
7784 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7785
7786 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7787 #, php-format
7788 msgid "Tags in %s's notices"
7789 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7790
7791 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7792 #: lib/plugin.php:121
7793 msgid "Unknown"
7794 msgstr "Neznámé"
7795
7796 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7797 msgid "Subscriptions"
7798 msgstr "Odběry"
7799
7800 #: lib/profileaction.php:126
7801 msgid "All subscriptions"
7802 msgstr "Všechny odběry"
7803
7804 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7805 msgid "Subscribers"
7806 msgstr "Odběratelé"
7807
7808 #: lib/profileaction.php:161
7809 msgid "All subscribers"
7810 msgstr "Všichni odběratelé"
7811
7812 #: lib/profileaction.php:191
7813 msgid "User ID"
7814 msgstr "ID uživatele"
7815
7816 #: lib/profileaction.php:196
7817 msgid "Member since"
7818 msgstr "Členem od"
7819
7820 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7821 #: lib/profileaction.php:235
7822 msgid "Daily average"
7823 msgstr "Denní průměr"
7824
7825 #: lib/profileaction.php:264
7826 msgid "All groups"
7827 msgstr "Všechny skupiny"
7828
7829 #: lib/profileformaction.php:123
7830 msgid "Unimplemented method."
7831 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7832
7833 #: lib/publicgroupnav.php:78
7834 msgid "Public"
7835 msgstr "Veřejné"
7836
7837 #: lib/publicgroupnav.php:82
7838 msgid "User groups"
7839 msgstr "Skupin uživatel"
7840
7841 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7842 msgid "Recent tags"
7843 msgstr "Nedávné značky"
7844
7845 #: lib/publicgroupnav.php:88
7846 msgid "Featured"
7847 msgstr "Doporučení"
7848
7849 #: lib/publicgroupnav.php:92
7850 msgid "Popular"
7851 msgstr "Populární"
7852
7853 #: lib/redirectingaction.php:95
7854 msgid "No return-to arguments."
7855 msgstr "Chybí argument return-to."
7856
7857 #: lib/repeatform.php:107
7858 msgid "Repeat this notice?"
7859 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7860
7861 #: lib/repeatform.php:132
7862 msgid "Yes"
7863 msgstr "Ano"
7864
7865 #: lib/repeatform.php:132
7866 msgid "Repeat this notice"
7867 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7868
7869 #: lib/revokeroleform.php:91
7870 #, php-format
7871 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7872 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7873
7874 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7875 #: lib/router.php:847
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Page not found."
7878 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
7879
7880 #: lib/sandboxform.php:67
7881 msgid "Sandbox"
7882 msgstr "Sandbox"
7883
7884 #: lib/sandboxform.php:78
7885 msgid "Sandbox this user"
7886 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7887
7888 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7889 #: lib/searchaction.php:121
7890 msgid "Search site"
7891 msgstr "Prohledat stránky"
7892
7893 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7894 #. TRANS: for searching can be entered.
7895 #: lib/searchaction.php:129
7896 msgid "Keyword(s)"
7897 msgstr "Klíčová slova"
7898
7899 #: lib/searchaction.php:130
7900 msgctxt "BUTTON"
7901 msgid "Search"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7905 #: lib/searchaction.php:170
7906 msgid "Search help"
7907 msgstr "Nápověda k hledání"
7908
7909 #: lib/searchgroupnav.php:80
7910 msgid "People"
7911 msgstr "Lidé"
7912
7913 #: lib/searchgroupnav.php:81
7914 msgid "Find people on this site"
7915 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7916
7917 #: lib/searchgroupnav.php:83
7918 msgid "Find content of notices"
7919 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7920
7921 #: lib/searchgroupnav.php:85
7922 msgid "Find groups on this site"
7923 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7924
7925 #: lib/section.php:89
7926 msgid "Untitled section"
7927 msgstr "Oddíl bez názvu"
7928
7929 #: lib/section.php:106
7930 msgid "More..."
7931 msgstr "Další…"
7932
7933 #: lib/silenceform.php:67
7934 msgid "Silence"
7935 msgstr "Uťišit"
7936
7937 #: lib/silenceform.php:78
7938 msgid "Silence this user"
7939 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7940
7941 #: lib/subgroupnav.php:83
7942 #, php-format
7943 msgid "People %s subscribes to"
7944 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7945
7946 #: lib/subgroupnav.php:91
7947 #, php-format
7948 msgid "People subscribed to %s"
7949 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7950
7951 #: lib/subgroupnav.php:99
7952 #, php-format
7953 msgid "Groups %s is a member of"
7954 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7955
7956 #: lib/subgroupnav.php:105
7957 msgid "Invite"
7958 msgstr "Pozvat"
7959
7960 #: lib/subgroupnav.php:106
7961 #, php-format
7962 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7963 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7964
7965 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7966 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7967 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7968 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7969
7970 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7971 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7972 msgid "People Tagcloud as tagged"
7973 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7974
7975 #: lib/tagcloudsection.php:56
7976 msgid "None"
7977 msgstr "Nic"
7978
7979 #: lib/themeuploader.php:50
7980 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7981 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7982
7983 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7984 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7985 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7986
7987 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7988 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7989 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7990 msgid "Failed saving theme."
7991 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7992
7993 #: lib/themeuploader.php:147
7994 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7995 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7996
7997 #: lib/themeuploader.php:166
7998 #, php-format
7999 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8000 msgstr ""
8001 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8002
8003 #: lib/themeuploader.php:178
8004 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8005 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8006
8007 #: lib/themeuploader.php:218
8008 msgid ""
8009 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8010 "digits, underscore, and minus sign."
8011 msgstr ""
8012 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8013 "číslic, podtržítka a mínusu."
8014
8015 #: lib/themeuploader.php:224
8016 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8017 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8018
8019 #: lib/themeuploader.php:241
8020 #, php-format
8021 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8022 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8023
8024 #: lib/themeuploader.php:259
8025 msgid "Error opening theme archive."
8026 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8027
8028 #: lib/topposterssection.php:74
8029 msgid "Top posters"
8030 msgstr "Nejlepší pisálci"
8031
8032 #: lib/unsandboxform.php:69
8033 msgid "Unsandbox"
8034 msgstr "Odsandboxovat"
8035
8036 #: lib/unsandboxform.php:80
8037 msgid "Unsandbox this user"
8038 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8039
8040 #: lib/unsilenceform.php:67
8041 msgid "Unsilence"
8042 msgstr "Zrušit utišení"
8043
8044 #: lib/unsilenceform.php:78
8045 msgid "Unsilence this user"
8046 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8047
8048 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8049 msgid "Unsubscribe from this user"
8050 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8051
8052 #: lib/unsubscribeform.php:137
8053 msgid "Unsubscribe"
8054 msgstr "Odhlásit"
8055
8056 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8057 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8058 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8059 #, fuzzy, php-format
8060 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8061 msgstr "Uživatel nemá profil."
8062
8063 #: lib/userprofile.php:117
8064 msgid "Edit Avatar"
8065 msgstr "Upravit avatar"
8066
8067 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8068 msgid "User actions"
8069 msgstr "Akce uživatele"
8070
8071 #: lib/userprofile.php:237
8072 msgid "User deletion in progress..."
8073 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8074
8075 #: lib/userprofile.php:263
8076 msgid "Edit profile settings"
8077 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8078
8079 #: lib/userprofile.php:264
8080 msgid "Edit"
8081 msgstr "Editovat"
8082
8083 #: lib/userprofile.php:287
8084 msgid "Send a direct message to this user"
8085 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8086
8087 #: lib/userprofile.php:288
8088 msgid "Message"
8089 msgstr "Zpráva"
8090
8091 #: lib/userprofile.php:326
8092 msgid "Moderate"
8093 msgstr "Moderovat"
8094
8095 #: lib/userprofile.php:364
8096 msgid "User role"
8097 msgstr "Role uživatele"
8098
8099 #: lib/userprofile.php:366
8100 msgctxt "role"
8101 msgid "Administrator"
8102 msgstr "Administrátor"
8103
8104 #: lib/userprofile.php:367
8105 msgctxt "role"
8106 msgid "Moderator"
8107 msgstr "Moderátor"
8108
8109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8110 #: lib/util.php:1164
8111 msgid "a few seconds ago"
8112 msgstr "před pár sekundami"
8113
8114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8115 #: lib/util.php:1167
8116 msgid "about a minute ago"
8117 msgstr "asi před minutou"
8118
8119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8120 #: lib/util.php:1171
8121 #, php-format
8122 msgid "about one minute ago"
8123 msgid_plural "about %d minutes ago"
8124 msgstr[0] ""
8125 msgstr[1] ""
8126 msgstr[2] ""
8127
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8129 #: lib/util.php:1174
8130 msgid "about an hour ago"
8131 msgstr "asi před hodinou"
8132
8133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8134 #: lib/util.php:1178
8135 #, php-format
8136 msgid "about one hour ago"
8137 msgid_plural "about %d hours ago"
8138 msgstr[0] ""
8139 msgstr[1] ""
8140 msgstr[2] ""
8141
8142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8143 #: lib/util.php:1181
8144 msgid "about a day ago"
8145 msgstr "asi přede dnem"
8146
8147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8148 #: lib/util.php:1185
8149 #, php-format
8150 msgid "about one day ago"
8151 msgid_plural "about %d days ago"
8152 msgstr[0] ""
8153 msgstr[1] ""
8154 msgstr[2] ""
8155
8156 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8157 #: lib/util.php:1188
8158 msgid "about a month ago"
8159 msgstr "asi před měsícem"
8160
8161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8162 #: lib/util.php:1192
8163 #, php-format
8164 msgid "about one month ago"
8165 msgid_plural "about %d months ago"
8166 msgstr[0] ""
8167 msgstr[1] ""
8168 msgstr[2] ""
8169
8170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8171 #: lib/util.php:1195
8172 msgid "about a year ago"
8173 msgstr "asi před rokem"
8174
8175 #: lib/webcolor.php:80
8176 #, php-format
8177 msgid "%s is not a valid color!"
8178 msgstr "%s není platná barva!"
8179
8180 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8181 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8182 #: lib/webcolor.php:120
8183 #, fuzzy, php-format
8184 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8185 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8186
8187 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8188 #: lib/xmppmanager.php:285
8189 #, php-format
8190 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8194 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8195 #: lib/xmppmanager.php:404
8196 #, fuzzy, php-format
8197 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8198 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8199 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8200 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8201 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8202
8203 #: scripts/restoreuser.php:82
8204 #, php-format
8205 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: scripts/restoreuser.php:88
8209 #, fuzzy
8210 msgid "No user specified; using backup user."
8211 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8212
8213 #: scripts/restoreuser.php:94
8214 #, php-format
8215 msgid "%d entries in backup."
8216 msgstr ""
8217
8218 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8219 #~ msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
8220
8221 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8222 #~ msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
8223
8224 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8225 #~ msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
8226
8227 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8228 #~ msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
8229
8230 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8231 #~ msgstr "Popište sebe a své zájmy"