1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:09+0000\n"
16 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: cs\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastavení přístupu"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Pouze na pozvánku"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Znemožnit nové registrace"
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "uložit nastavení přístupu"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Uživatel neexistuje."
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s a přátelé"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
192 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
195 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:146
200 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
201 "something yourself."
203 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
204 "nebo napište něco o sobě."
206 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:150
211 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
212 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
215 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
218 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
220 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
225 "post a notice to them."
227 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
228 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
230 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
231 #: actions/all.php:188
232 msgid "You and friends"
233 msgstr "Vy a přátelé"
235 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
236 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
237 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
238 #: actions/apitimelinehome.php:119
240 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
241 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
243 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
247 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
266 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
267 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
269 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
270 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
271 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
272 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
273 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
274 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
275 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
276 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
277 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
278 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
279 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
280 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
281 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
282 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
283 msgid "API method not found."
284 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
286 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
289 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
292 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
293 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
294 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
296 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
297 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
298 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
299 msgid "This method requires a POST."
300 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
302 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
305 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
308 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
310 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
312 msgid "Could not update user."
313 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
316 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
317 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
319 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
321 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
322 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
324 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
325 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
326 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
327 #: lib/profileaction.php:84
328 msgid "User has no profile."
329 msgstr "Uživatel nemá profil."
331 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
332 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
339 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
340 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
341 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
342 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
345 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
346 "current configuration."
348 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
349 "current configuration."
351 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
352 "aktuální konfiguraci."
354 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
355 "aktuální konfiguraci."
357 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
358 "aktuální konfiguraci."
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
368 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
369 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
370 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
371 msgid "Unable to save your design settings."
372 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
374 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
378 msgid "Could not update your design."
379 msgstr "Nelze uložit design."
381 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
382 #: actions/apiblockcreate.php:104
383 msgid "You cannot block yourself!"
384 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
386 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockcreate.php:126
388 msgid "Block user failed."
389 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
391 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockdestroy.php:113
393 msgid "Unblock user failed."
394 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:88
399 msgid "Direct messages from %s"
400 msgstr "Přímá zpráva od %s"
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:93
405 msgid "All the direct messages sent from %s"
406 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
408 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:102
411 msgid "Direct messages to %s"
412 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:107
417 msgid "All the direct messages sent to %s"
418 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
420 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
421 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
422 msgid "No message text!"
423 msgstr "zpráva bez textu!"
425 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
428 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
431 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
432 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
433 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
434 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
435 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
437 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
439 msgid "Recipient user not found."
440 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
444 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
445 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
447 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
448 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
451 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
452 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
458 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
459 msgid "No status found with that ID."
460 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
463 #: actions/apifavoritecreate.php:120
464 msgid "This status is already a favorite."
465 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
467 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
468 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
469 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
470 msgid "Could not create favorite."
471 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
474 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
475 msgid "That status is not a favorite."
476 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
478 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
479 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
480 msgid "Could not delete favorite."
481 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
483 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
484 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
485 msgid "Could not follow user: profile not found."
486 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
489 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
490 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
492 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
493 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
497 msgid "Could not unfollow user: User not found."
498 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
501 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
502 msgid "You cannot unfollow yourself."
503 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
505 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
506 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
507 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
508 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
510 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
512 msgid "Could not determine source user."
513 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
515 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
516 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
517 msgid "Could not find target user."
518 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
520 #. TRANS: Group edit form validation error.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
524 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
525 #: actions/register.php:212
526 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
527 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
534 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
535 #: actions/register.php:215
536 msgid "Nickname already in use. Try another one."
537 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
544 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
545 #: actions/register.php:217
546 msgid "Not a valid nickname."
547 msgstr "Není platnou přezdívkou."
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
555 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
556 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
557 #: actions/register.php:224
558 msgid "Homepage is not a valid URL."
559 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
566 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
567 #: actions/register.php:227
569 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Form validation error in New application form.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
581 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
582 #: actions/newgroup.php:152
584 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
585 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
586 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
587 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
588 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
595 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
596 #: actions/register.php:236
598 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
601 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
608 #: actions/newgroup.php:172
610 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
611 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
612 msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
613 msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
614 msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
616 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
617 #. TRANS: %s is the invalid alias.
618 #: actions/apigroupcreate.php:280
620 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
621 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
624 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
628 #: actions/newgroup.php:189
630 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
631 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
637 #: actions/newgroup.php:196
638 msgid "Alias can't be the same as nickname."
639 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
641 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
646 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
647 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
648 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
649 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
650 msgid "Group not found."
651 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
653 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
654 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
655 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
656 msgid "You are already a member of that group."
657 msgstr "Jste již členem této skupiny."
659 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
660 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
661 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
662 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
663 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
665 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
666 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
667 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
668 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
669 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
671 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
672 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
675 #: actions/apigroupleave.php:115
676 msgid "You are not a member of this group."
677 msgstr "Nejste členem této skupiny."
679 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
680 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
681 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
684 #: lib/command.php:398
686 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
687 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
689 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
690 #: actions/apigrouplist.php:94
693 msgstr "skupiny uživatele %s"
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
696 #: actions/apigrouplist.php:104
698 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
699 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
701 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
702 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
703 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
706 msgstr "skupiny uživatele %s"
708 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #: actions/apigrouplistall.php:93
712 msgstr "skupiny na %s"
714 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
715 #: actions/apimediaupload.php:101
716 msgid "Upload failed."
717 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
719 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
720 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
722 msgid "Invalid request token or verifier."
723 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
725 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:107
727 msgid "No oauth_token parameter provided."
728 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
733 msgid "Invalid request token."
734 msgstr "Neplatný token."
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:121
739 msgid "Request token already authorized."
740 msgstr "Nejste autorizován."
742 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
744 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
745 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
746 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
747 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
748 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
749 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
750 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
751 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
752 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
753 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
754 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
755 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
756 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
757 #: lib/designsettings.php:294
758 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
759 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
761 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:168
763 msgid "Invalid nickname / password!"
764 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
766 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:217
769 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
770 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
772 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
773 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
774 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
776 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
777 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
778 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
780 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
781 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
782 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
783 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
784 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
785 msgid "Unexpected form submission."
786 msgstr "Nečekaný požadavek."
788 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:387
790 msgid "An application would like to connect to your account"
791 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
793 #. TRANS: Fieldset legend.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:404
795 msgid "Allow or deny access"
796 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
798 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
799 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:425
803 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
804 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
807 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
808 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
809 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
811 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
812 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
813 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:433
817 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
818 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
819 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
821 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
822 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
823 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:455
832 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
833 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
834 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
836 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
837 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
838 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
839 #: lib/userprofile.php:132
843 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
844 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
846 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
850 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
851 #. TRANS: by an external application.
852 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
853 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
855 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
857 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
858 #: lib/applicationeditform.php:351
863 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:485
870 #. TRANS: Form instructions.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:502
873 msgid "Authorize access to your account information."
874 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
876 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:594
879 msgid "Authorization canceled."
880 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
882 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
883 #. TRANS: %s is an OAuth token.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:598
886 msgid "The request token %s has been revoked."
887 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
889 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:621
892 msgid "You have successfully authorized the application"
893 msgstr "Nejste autorizován."
895 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:625
898 "Please return to the application and enter the following security code to "
899 "complete the process."
902 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
903 #. TRANS: %s is the authorised application name.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:632
906 msgid "You have successfully authorized %s"
907 msgstr "Nejste autorizován."
909 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:639
914 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
919 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
920 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
921 msgid "This method requires a POST or DELETE."
922 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
925 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
926 msgid "You may not delete another user's status."
927 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
929 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
930 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
931 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
932 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
933 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
934 msgid "No such notice."
935 msgstr "Žádné takové oznámení."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
940 msgid "Cannot repeat your own notice."
941 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
946 msgid "Already repeated that notice."
947 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
949 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
950 #: actions/apistatusesshow.php:134
951 msgid "Status deleted."
952 msgstr "Status smazán."
954 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
955 #: actions/apistatusesshow.php:141
956 msgid "No status with that ID found."
957 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
959 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:221
961 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
962 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
964 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
965 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
966 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
967 #: lib/mailhandler.php:60
969 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
970 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
971 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
972 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
973 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
975 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
976 #: actions/apistatusesupdate.php:284
978 msgid "Parent notice not found."
979 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
981 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
982 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
983 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
985 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
986 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
987 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
988 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
989 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
991 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
992 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
993 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
994 msgid "Unsupported format."
995 msgstr "Nepodporovaný formát."
997 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
999 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1001 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1002 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
1004 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1005 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1006 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1007 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1008 #, fuzzy, php-format
1009 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1010 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
1012 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1013 #. TRANS: %s is the error.
1014 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1017 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1019 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1021 #: actions/apitimelinementions.php:115
1023 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1024 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1028 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1029 #: actions/apitimelinementions.php:131
1031 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1032 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
1034 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1035 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1037 msgid "%s public timeline"
1038 msgstr "Veřejná časová osa %s"
1040 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1041 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1043 msgid "%s updates from everyone!"
1044 msgstr "Všechny updaty na %s!"
1046 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1047 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1049 msgid "Unimplemented."
1050 msgstr "Neimplementovaná metoda."
1052 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1053 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1055 msgid "Repeated to %s"
1056 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
1058 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1059 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1060 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1062 msgid "Repeats of %s"
1063 msgstr "Opakování %s"
1065 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1066 #. TRANS: %s is the tag.
1067 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1069 msgid "Notices tagged with %s"
1070 msgstr "Noticy taglé %s"
1072 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1073 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1074 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1076 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1077 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
1079 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1080 #: actions/apitrends.php:85
1081 msgid "API method under construction."
1082 msgstr "API metoda ve výstavbě."
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1085 #: actions/apiusershow.php:94
1087 msgid "User not found."
1088 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1091 #: actions/attachment.php:73
1092 msgid "No such attachment."
1093 msgstr "Žádná taková příloha."
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1098 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1100 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1101 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1102 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1103 msgid "No nickname."
1104 msgstr "Žádná přezdívka."
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1107 #: actions/avatarbynickname.php:66
1109 msgstr "Žádná velikost"
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1112 #: actions/avatarbynickname.php:72
1113 msgid "Invalid size."
1114 msgstr "Neplatná velikost"
1116 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1117 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1118 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1119 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1120 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1124 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1125 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1126 #: actions/avatarsettings.php:78
1128 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1129 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
1131 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1132 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1133 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1134 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1135 msgid "User without matching profile."
1136 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
1138 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1139 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1140 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1141 #: actions/grouplogo.php:254
1142 msgid "Avatar settings"
1143 msgstr "Nastavené Profilu"
1145 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1146 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1147 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1148 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1152 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1153 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1154 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1155 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1159 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1160 #: actions/avatarsettings.php:155
1166 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1167 #: actions/avatarsettings.php:173
1173 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1174 #: actions/avatarsettings.php:243
1180 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1181 #: actions/avatarsettings.php:318
1182 msgid "No file uploaded."
1183 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
1185 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1186 #: actions/avatarsettings.php:346
1187 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1188 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
1190 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1191 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1192 msgid "Lost our file data."
1193 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
1195 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:385
1197 msgid "Avatar updated."
1198 msgstr "Obrázek nahrán"
1200 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1201 #: actions/avatarsettings.php:389
1202 msgid "Failed updating avatar."
1203 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
1205 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1206 #: actions/avatarsettings.php:413
1207 msgid "Avatar deleted."
1208 msgstr "Avatar smazán."
1210 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1211 #: actions/block.php:68
1212 msgid "You already blocked that user."
1213 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
1215 #. TRANS: Title for block user page.
1216 #. TRANS: Legend for block user form.
1217 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1219 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1221 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1222 #: actions/block.php:139
1224 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1225 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1226 "will not be notified of any @-replies from them."
1228 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
1229 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
1230 "jakékoli @-odpovědi od nich."
1232 #. TRANS: Button label on the user block form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1237 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1238 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1239 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1240 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1245 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1246 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1247 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1248 msgid "Do not block this user"
1249 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1251 #. TRANS: Button label on the user block form.
1252 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1253 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1254 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1255 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1256 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1257 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1258 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1259 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1264 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1265 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1266 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1267 msgid "Block this user"
1268 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1270 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1271 #: actions/block.php:189
1272 msgid "Failed to save block information."
1273 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1275 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1276 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1277 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1278 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1280 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1281 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1282 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1283 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1284 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1285 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1286 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1287 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1288 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1289 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1290 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1291 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1292 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1293 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1294 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1295 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1296 #: lib/command.php:380
1297 msgid "No such group."
1298 msgstr "Žádný takový uživatel."
1300 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1301 #. TRANS: %s is a group nickname.
1302 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1304 msgid "%s blocked profiles"
1305 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1307 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1308 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1309 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1311 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1312 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1314 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1316 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1317 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1319 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1321 msgid "Unblock user from group"
1322 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1324 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1331 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1332 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1333 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1334 msgid "Unblock this user"
1335 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1337 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1338 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1339 #: actions/bookmarklet.php:51
1342 msgstr "Poslat na %s"
1344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:74
1346 msgid "No confirmation code."
1347 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1349 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1350 #: actions/confirmaddress.php:80
1351 msgid "Confirmation code not found."
1352 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1354 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1355 #: actions/confirmaddress.php:86
1356 msgid "That confirmation code is not for you!"
1357 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1359 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1360 #: actions/confirmaddress.php:92
1362 msgid "Unrecognized address type %s."
1363 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1365 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1366 #: actions/confirmaddress.php:97
1367 msgid "That address has already been confirmed."
1368 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1370 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1371 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1374 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1375 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1379 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1380 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1381 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1382 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1383 #: actions/smssettings.php:464
1384 msgid "Couldn't update user."
1385 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1387 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1388 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1389 #: actions/confirmaddress.php:132
1391 msgid "Could not delete address confirmation."
1392 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
1394 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1395 #: actions/confirmaddress.php:150
1396 msgid "Confirm address"
1397 msgstr "Heslo znovu"
1399 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1400 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1401 #: actions/confirmaddress.php:166
1403 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1404 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1406 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1407 #: actions/conversation.php:96
1408 msgid "Conversation"
1411 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1412 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1413 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1418 #: actions/deleteapplication.php:62
1419 msgid "You must be logged in to delete an application."
1420 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1423 #: actions/deleteapplication.php:71
1424 msgid "Application not found."
1425 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1429 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1430 #: actions/showapplication.php:94
1431 msgid "You are not the owner of this application."
1432 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1434 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1435 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1436 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1437 #: lib/action.php:1404
1438 msgid "There was a problem with your session token."
1439 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1441 #. TRANS: Title for delete application page.
1442 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1443 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1444 msgid "Delete application"
1445 msgstr "Odstranit aplikaci"
1447 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1448 #: actions/deleteapplication.php:152
1450 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1451 "about the application from the database, including all existing user "
1454 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1455 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1457 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1458 #: actions/deleteapplication.php:161
1459 msgid "Do not delete this application"
1460 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1462 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1463 #: actions/deleteapplication.php:167
1464 msgid "Delete this application"
1465 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1467 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1468 #: actions/deletegroup.php:64
1470 msgid "You must be logged in to delete a group."
1471 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1473 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1474 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1475 #: actions/leavegroup.php:88
1476 msgid "No nickname or ID."
1477 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1479 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1480 #: actions/deletegroup.php:107
1482 msgid "You are not allowed to delete this group."
1483 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1485 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1486 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1487 #: actions/deletegroup.php:150
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid "Could not delete group %s."
1490 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1492 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1493 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1494 #: actions/deletegroup.php:159
1495 #, fuzzy, php-format
1496 msgid "Deleted group %s"
1497 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1499 #. TRANS: Title of delete group page.
1500 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1501 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1503 msgid "Delete group"
1504 msgstr "Smazat uživatele"
1506 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1507 #: actions/deletegroup.php:206
1510 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1511 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1512 "will still appear in individual timelines."
1514 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1515 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1518 #: actions/deletegroup.php:224
1520 msgid "Do not delete this group"
1521 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1523 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1524 #: actions/deletegroup.php:231
1526 msgid "Delete this group"
1527 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1529 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1531 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1532 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1533 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1534 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1535 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1536 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1537 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1538 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1539 #: lib/settingsaction.php:72
1540 msgid "Not logged in."
1541 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1543 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1544 #: actions/deletenotice.php:78
1545 msgid "Can't delete this notice."
1546 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1548 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1549 #: actions/deletenotice.php:110
1551 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1554 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1557 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1558 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1559 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1560 msgid "Delete notice"
1561 msgstr "Odstranit oznámení"
1563 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1564 #: actions/deletenotice.php:152
1565 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1566 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1569 #: actions/deletenotice.php:159
1570 msgid "Do not delete this notice"
1571 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1573 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1574 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1575 msgid "Delete this notice"
1576 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1578 #: actions/deleteuser.php:67
1579 msgid "You cannot delete users."
1580 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1582 #: actions/deleteuser.php:74
1583 msgid "You can only delete local users."
1584 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1586 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1588 msgstr "Smazat uživatele"
1590 #: actions/deleteuser.php:136
1592 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1593 "the user from the database, without a backup."
1595 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1596 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1598 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1599 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1600 msgid "Delete this user"
1601 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1603 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1604 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1605 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1609 #: actions/designadminpanel.php:74
1610 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1613 #: actions/designadminpanel.php:335
1614 msgid "Invalid logo URL."
1615 msgstr "Neplatná URL loga."
1617 #: actions/designadminpanel.php:340
1619 msgid "Invalid SSL logo URL."
1620 msgstr "Neplatná URL loga."
1622 #: actions/designadminpanel.php:344
1624 msgid "Theme not available: %s."
1625 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1627 #: actions/designadminpanel.php:448
1629 msgstr "Změňte logo"
1631 #: actions/designadminpanel.php:453
1633 msgstr "Logo stránek"
1635 #: actions/designadminpanel.php:457
1638 msgstr "Logo stránek"
1640 #: actions/designadminpanel.php:469
1641 msgid "Change theme"
1642 msgstr "Změnit téma"
1644 #: actions/designadminpanel.php:486
1646 msgstr "Téma stránek"
1648 #: actions/designadminpanel.php:487
1649 msgid "Theme for the site."
1650 msgstr "Téma stránek"
1652 #: actions/designadminpanel.php:493
1653 msgid "Custom theme"
1654 msgstr "Vlastní téma"
1656 #: actions/designadminpanel.php:497
1657 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1658 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1660 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1661 msgid "Change background image"
1662 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1664 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1665 #: lib/designsettings.php:178
1669 #: actions/designadminpanel.php:522
1672 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1675 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1677 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1678 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1682 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1683 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1687 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1688 msgid "Turn background image on or off."
1689 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1691 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1692 msgid "Tile background image"
1693 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1695 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1696 msgid "Change colours"
1697 msgstr "Změnit barvy"
1699 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1703 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1705 msgstr "Boční panel"
1707 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1711 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1715 #: actions/designadminpanel.php:677
1719 #: actions/designadminpanel.php:681
1721 msgstr "Vlastní CSS"
1723 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1724 msgid "Use defaults"
1725 msgstr "Použít výchozí"
1727 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1728 msgid "Restore default designs"
1729 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1731 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1732 msgid "Reset back to default"
1733 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1735 #. TRANS: Submit button title.
1736 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1737 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1738 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1739 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1743 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1745 msgstr "Uložit vzhled"
1747 #: actions/disfavor.php:81
1748 msgid "This notice is not a favorite!"
1749 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1751 #: actions/disfavor.php:94
1752 msgid "Add to favorites"
1753 msgstr "Přidat do oblíbených"
1755 #: actions/doc.php:158
1757 msgid "No such document \"%s\""
1758 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1760 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1761 #. TRANS: Form legend.
1762 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1763 msgid "Edit application"
1764 msgstr "Upravit aplikaci"
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1767 #: actions/editapplication.php:66
1768 msgid "You must be logged in to edit an application."
1769 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1772 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1773 msgid "No such application."
1774 msgstr "Aplikace neexistuje."
1776 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:167
1778 msgid "Use this form to edit your application."
1779 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1781 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1783 msgid "Name is required."
1784 msgstr "Název je povinný."
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1789 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1790 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1792 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1793 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1794 msgid "Name already in use. Try another one."
1795 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1797 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1798 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1799 msgid "Description is required."
1800 msgstr "Popis je třeba."
1802 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1803 #: actions/editapplication.php:208
1804 msgid "Source URL is too long."
1805 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1807 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1808 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1809 msgid "Source URL is not valid."
1810 msgstr "URL zdroje není platný."
1812 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1813 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1814 msgid "Organization is required."
1815 msgstr "Organizace je nutná."
1817 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1818 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1820 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1821 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1823 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1824 msgid "Organization homepage is required."
1825 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1827 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1828 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1829 msgid "Callback is too long."
1830 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1832 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1833 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1834 msgid "Callback URL is not valid."
1835 msgstr "Callback URL není platný."
1837 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1838 #: actions/editapplication.php:282
1839 msgid "Could not update application."
1840 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1842 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1843 #: actions/editgroup.php:55
1845 msgid "Edit %s group"
1846 msgstr "Upravit skupinu %s"
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1850 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1851 msgid "You must be logged in to create a group."
1852 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1855 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1857 msgid "You must be an admin to edit the group."
1858 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1860 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1861 #: actions/editgroup.php:161
1862 msgid "Use this form to edit the group."
1863 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1865 #. TRANS: Group edit form validation error.
1866 #. TRANS: Group create form validation error.
1867 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1869 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1870 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1872 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1873 #: actions/editgroup.php:281
1874 msgid "Could not update group."
1875 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1877 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1878 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1879 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1880 msgid "Could not create aliases."
1881 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1883 #. TRANS: Group edit form success message.
1884 #: actions/editgroup.php:305
1885 msgid "Options saved."
1886 msgstr "Nastavení uloženo."
1888 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1889 #: actions/emailsettings.php:61
1890 msgid "Email settings"
1891 msgstr "Nastavení e-mailu"
1893 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1894 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1895 #: actions/emailsettings.php:76
1897 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1898 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1900 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1901 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1902 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1903 msgid "Email address"
1904 msgstr "E-mailová adresa"
1906 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1907 #: actions/emailsettings.php:112
1908 msgid "Current confirmed email address."
1909 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1911 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1912 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1913 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1914 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1915 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1916 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1917 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1918 #: actions/smssettings.php:180
1923 #: actions/emailsettings.php:122
1925 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1926 "a message with further instructions."
1928 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1929 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1931 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1932 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1933 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1934 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1935 #. TRANS: organization.
1936 #: actions/emailsettings.php:139
1937 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1938 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1940 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1941 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1942 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1943 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1944 #: actions/smssettings.php:162
1949 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1950 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1951 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1952 msgid "Incoming email"
1953 msgstr "Příchozí e-mail"
1955 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1956 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1957 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1958 msgid "Send email to this address to post new notices."
1959 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1961 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1962 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1963 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1964 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1965 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1967 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1968 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1969 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1974 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1975 #: actions/emailsettings.php:178
1976 msgid "Email preferences"
1977 msgstr "Nastavení e-mailu"
1979 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1980 #: actions/emailsettings.php:184
1981 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1982 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1984 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1985 #: actions/emailsettings.php:190
1986 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1987 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1989 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1990 #: actions/emailsettings.php:197
1991 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1992 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1994 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1995 #: actions/emailsettings.php:203
1996 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1997 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1999 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2000 #: actions/emailsettings.php:209
2001 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2002 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
2004 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2005 #: actions/emailsettings.php:216
2006 msgid "I want to post notices by email."
2007 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
2009 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010 #: actions/emailsettings.php:223
2011 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2012 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
2014 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2015 #: actions/emailsettings.php:338
2016 msgid "Email preferences saved."
2017 msgstr "Email nastavení uloženo."
2019 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2020 #: actions/emailsettings.php:357
2021 msgid "No email address."
2022 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
2024 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2025 #: actions/emailsettings.php:365
2026 msgid "Cannot normalize that email address"
2027 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
2029 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2030 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2031 #: actions/siteadminpanel.php:144
2032 msgid "Not a valid email address."
2033 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
2035 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2036 #: actions/emailsettings.php:374
2037 msgid "That is already your email address."
2038 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
2040 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2041 #: actions/emailsettings.php:378
2042 msgid "That email address already belongs to another user."
2043 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
2045 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2046 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2047 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2048 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2049 #: actions/smssettings.php:373
2050 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2051 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
2053 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2054 #: actions/emailsettings.php:402
2056 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2057 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2059 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
2060 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
2063 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2064 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2065 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2066 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2067 #: actions/smssettings.php:408
2068 msgid "No pending confirmation to cancel."
2069 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
2071 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2072 #: actions/emailsettings.php:428
2073 msgid "That is the wrong email address."
2074 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
2076 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2078 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2079 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2080 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
2082 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2083 #: actions/emailsettings.php:442
2084 msgid "Email confirmation cancelled."
2085 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
2087 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2088 #. TRANS: registered for the active user.
2089 #: actions/emailsettings.php:462
2090 msgid "That is not your email address."
2091 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
2093 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2094 #: actions/emailsettings.php:483
2095 msgid "The email address was removed."
2096 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
2098 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2099 msgid "No incoming email address."
2100 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2104 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2105 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2106 msgid "Couldn't update user record."
2107 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
2109 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2110 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2111 msgid "Incoming email address removed."
2112 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
2114 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2115 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2116 msgid "New incoming email address added."
2117 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
2119 #: actions/favor.php:79
2120 msgid "This notice is already a favorite!"
2121 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
2123 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2124 msgid "Disfavor favorite"
2125 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
2127 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2128 #: lib/publicgroupnav.php:93
2129 msgid "Popular notices"
2130 msgstr "Populární oznámení"
2132 #: actions/favorited.php:67
2134 msgid "Popular notices, page %d"
2135 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
2137 #: actions/favorited.php:79
2138 msgid "The most popular notices on the site right now."
2139 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
2141 #: actions/favorited.php:150
2142 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2144 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
2147 #: actions/favorited.php:153
2149 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2150 "next to any notice you like."
2152 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
2153 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
2155 #: actions/favorited.php:156
2158 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2159 "notice to your favorites!"
2161 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
2162 "oznámení k oblíbeným!"
2164 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2165 #: lib/personalgroupnav.php:115
2167 msgid "%s's favorite notices"
2168 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
2170 #: actions/favoritesrss.php:115
2172 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2173 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
2175 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2176 #: lib/publicgroupnav.php:89
2177 msgid "Featured users"
2178 msgstr "Nejlepší uživatelé"
2180 #: actions/featured.php:71
2182 msgid "Featured users, page %d"
2183 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
2185 #: actions/featured.php:99
2187 msgid "A selection of some great users on %s"
2188 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
2190 #: actions/file.php:34
2191 msgid "No notice ID."
2192 msgstr "Chybí ID oznámení."
2194 #: actions/file.php:38
2196 msgstr "Žádné takové oznámení."
2198 #: actions/file.php:42
2199 msgid "No attachments."
2200 msgstr "Bez příloh."
2202 #: actions/file.php:51
2203 msgid "No uploaded attachments."
2204 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
2206 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2207 msgid "Not expecting this response!"
2208 msgstr "Nečekaná odpověď!"
2210 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2211 msgid "User being listened to does not exist."
2212 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
2214 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2215 msgid "You can use the local subscription!"
2216 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2219 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2220 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2223 msgid "You are not authorized."
2224 msgstr "Nejste autorizován."
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2227 msgid "Could not convert request token to access token."
2228 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2231 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2232 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
2234 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2235 msgid "Error updating remote profile."
2236 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
2238 #: actions/getfile.php:79
2239 msgid "No such file."
2240 msgstr "Žádný takový soubor."
2242 #: actions/getfile.php:83
2243 msgid "Cannot read file."
2244 msgstr "Nelze přečíst soubor."
2246 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2247 msgid "Invalid role."
2248 msgstr "Neplatná role."
2250 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2251 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2252 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
2254 #: actions/grantrole.php:75
2255 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2256 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
2258 #: actions/grantrole.php:82
2259 msgid "User already has this role."
2260 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
2262 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2263 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2264 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2265 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2266 #: lib/profileformaction.php:79
2267 msgid "No profile specified."
2268 msgstr "Nebyl vybrán profil."
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2271 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2272 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2273 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2274 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2275 msgid "No profile with that ID."
2276 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
2278 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2279 #: actions/makeadmin.php:81
2280 msgid "No group specified."
2281 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2283 #: actions/groupblock.php:91
2284 msgid "Only an admin can block group members."
2285 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2287 #: actions/groupblock.php:95
2288 msgid "User is already blocked from group."
2289 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2291 #: actions/groupblock.php:100
2292 msgid "User is not a member of group."
2293 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2295 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2296 msgid "Block user from group"
2297 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2299 #: actions/groupblock.php:160
2302 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2303 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2304 "the group in the future."
2306 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2307 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2309 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2310 #: actions/groupblock.php:182
2311 msgid "Do not block this user from this group"
2312 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2314 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2315 #: actions/groupblock.php:189
2316 msgid "Block this user from this group"
2317 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2319 #: actions/groupblock.php:206
2320 msgid "Database error blocking user from group."
2321 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2323 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2327 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2328 msgid "You must be logged in to edit a group."
2329 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2331 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2332 msgid "Group design"
2333 msgstr "Vzhled skupiny"
2335 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2337 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2338 "palette of your choice."
2340 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2343 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2344 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2345 msgid "Couldn't update your design."
2346 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2348 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2349 msgid "Design preferences saved."
2350 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2352 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2354 msgstr "Logo skupiny"
2356 #: actions/grouplogo.php:153
2359 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2361 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2364 #: actions/grouplogo.php:236
2368 #: actions/grouplogo.php:289
2372 #: actions/grouplogo.php:365
2373 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2374 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2376 #: actions/grouplogo.php:399
2377 msgid "Logo updated."
2378 msgstr "Logo aktualizováno."
2380 #: actions/grouplogo.php:401
2381 msgid "Failed updating logo."
2382 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2384 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2385 #. TRANS: %s is the name of the group.
2386 #: actions/groupmembers.php:102
2388 msgid "%s group members"
2389 msgstr "členové skupiny %s"
2391 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2392 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2393 #: actions/groupmembers.php:107
2395 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2396 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2398 #: actions/groupmembers.php:122
2399 msgid "A list of the users in this group."
2400 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2402 #: actions/groupmembers.php:186
2406 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2407 #: actions/groupmembers.php:399
2412 #. TRANS: Submit button title.
2413 #: actions/groupmembers.php:403
2415 msgid "Block this user"
2418 #: actions/groupmembers.php:498
2419 msgid "Make user an admin of the group"
2420 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2422 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2423 #: actions/groupmembers.php:533
2428 #. TRANS: Submit button title.
2429 #: actions/groupmembers.php:537
2431 msgid "Make this user an admin"
2434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2437 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2438 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2441 msgstr "časová osa %s"
2443 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2444 #: actions/grouprss.php:142
2446 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2447 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2449 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2450 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2454 #: actions/groups.php:64
2456 msgid "Groups, page %d"
2457 msgstr "Skupiny, strana %d"
2459 #: actions/groups.php:90
2462 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2463 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2464 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2465 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2468 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2469 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2470 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2471 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2474 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2475 msgid "Create a new group"
2476 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2478 #: actions/groupsearch.php:52
2481 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2484 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2485 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2487 #: actions/groupsearch.php:58
2488 msgid "Group search"
2489 msgstr "Hledání skupin"
2491 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2492 #: actions/peoplesearch.php:83
2494 msgstr "Žádné výsledky."
2496 #: actions/groupsearch.php:82
2499 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2500 "newgroup%%) yourself."
2502 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2505 #: actions/groupsearch.php:85
2508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2509 "action.newgroup%%) yourself!"
2511 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2512 "%action.newgroup%%) sami!"
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2515 #: actions/groupunblock.php:94
2516 msgid "Only an admin can unblock group members."
2517 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2520 #: actions/groupunblock.php:99
2521 msgid "User is not blocked from group."
2522 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2524 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2525 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2526 msgid "Error removing the block."
2527 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2529 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2530 #: actions/imsettings.php:60
2532 msgstr "Nastavení IM"
2534 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2535 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2536 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2537 #: actions/imsettings.php:74
2540 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2541 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2543 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2544 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2546 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2547 #: actions/imsettings.php:94
2548 msgid "IM is not available."
2549 msgstr "IM není k dispozici."
2551 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2552 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2553 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2557 #: actions/imsettings.php:113
2558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2559 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2561 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2562 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2563 #: actions/imsettings.php:124
2566 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2567 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2569 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2570 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2572 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2573 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2574 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2575 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2576 #. TRANS: person or organization.
2577 #: actions/imsettings.php:143
2580 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2581 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2583 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2584 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2587 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2588 #: actions/imsettings.php:158
2589 msgid "IM preferences"
2590 msgstr "Nastavení IM"
2592 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2593 #: actions/imsettings.php:163
2594 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2595 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2597 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2598 #: actions/imsettings.php:169
2599 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2600 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2602 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:175
2604 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2606 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2608 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2609 #: actions/imsettings.php:182
2610 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2611 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2613 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2614 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2615 msgid "Preferences saved."
2616 msgstr "Nastavení uloženo"
2618 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2619 #: actions/imsettings.php:312
2620 msgid "No Jabber ID."
2621 msgstr "Chybí Jabber ID."
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2624 #: actions/imsettings.php:320
2625 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2626 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2628 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2629 #: actions/imsettings.php:325
2630 msgid "Not a valid Jabber ID"
2631 msgstr "Není platným Jabber ID"
2633 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2634 #: actions/imsettings.php:329
2635 msgid "That is already your Jabber ID."
2636 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2638 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2639 #: actions/imsettings.php:333
2640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2641 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2643 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2644 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2645 #: actions/imsettings.php:361
2648 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2649 "s for sending messages to you."
2651 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2654 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2655 #: actions/imsettings.php:391
2656 msgid "That is the wrong IM address."
2657 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2659 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2660 #: actions/imsettings.php:400
2661 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2662 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2664 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2665 #: actions/imsettings.php:405
2666 msgid "IM confirmation cancelled."
2667 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2669 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2670 #. TRANS: registered for the active user.
2671 #: actions/imsettings.php:427
2672 msgid "That is not your Jabber ID."
2673 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2675 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2676 #: actions/imsettings.php:450
2677 msgid "The IM address was removed."
2678 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2680 #: actions/inbox.php:59
2682 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2683 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2685 #: actions/inbox.php:62
2687 msgid "Inbox for %s"
2688 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2690 #: actions/inbox.php:115
2691 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2692 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2695 #: actions/invite.php:40
2696 msgid "Invites have been disabled."
2697 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2700 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2701 #: actions/invite.php:44
2703 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2704 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2706 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2707 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2708 #: actions/invite.php:77
2709 #, fuzzy, php-format
2710 msgid "Invalid email address: %s."
2711 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2713 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2714 #: actions/invite.php:116
2716 msgid "Invitations sent"
2717 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2719 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2720 #: actions/invite.php:119
2721 msgid "Invite new users"
2722 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2724 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2725 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2726 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2727 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2728 #: actions/invite.php:139
2730 msgid "You are already subscribed to this user:"
2731 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2732 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2733 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2734 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2736 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2737 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2738 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2739 #, fuzzy, php-format
2742 msgstr "%1$s (%2$s)"
2744 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2745 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2746 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2747 #: actions/invite.php:153
2749 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2751 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2752 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2753 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2754 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2756 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2757 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2758 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2759 #: actions/invite.php:167
2761 msgid "Invitation sent to the following person:"
2762 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2763 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2764 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2765 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2767 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2768 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2769 #: actions/invite.php:177
2771 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2772 "on the site. Thanks for growing the community!"
2774 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2775 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2777 #. TRANS: Form instructions.
2778 #: actions/invite.php:190
2780 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2782 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2785 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2786 #: actions/invite.php:217
2787 msgid "Email addresses"
2788 msgstr "E-mailové adresy"
2790 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2791 #: actions/invite.php:220
2792 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2793 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2795 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2796 #: actions/invite.php:224
2797 msgid "Personal message"
2798 msgstr "Osobní zpráva"
2800 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2801 #: actions/invite.php:227
2802 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2803 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2805 #. TRANS: Send button for inviting friends
2806 #: actions/invite.php:231
2811 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2812 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2813 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2814 #: actions/invite.php:263
2816 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2817 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2819 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2820 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2821 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2822 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2823 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2824 #: actions/invite.php:270
2827 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2829 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2830 "you know and people who interest you.\n"
2832 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2833 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2834 "share your interests.\n"
2840 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2844 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2849 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2854 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2856 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2857 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2859 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2860 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2861 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2867 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2871 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2876 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2878 "S pozdravem, %2$s \n"
2880 #: actions/joingroup.php:60
2881 msgid "You must be logged in to join a group."
2882 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2884 #: actions/joingroup.php:141
2886 msgid "%1$s joined group %2$s"
2887 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2889 #: actions/leavegroup.php:60
2890 msgid "You must be logged in to leave a group."
2891 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2893 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2894 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2895 msgid "You are not a member of that group."
2896 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2898 #: actions/leavegroup.php:137
2900 msgid "%1$s left group %2$s"
2901 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2903 #. TRANS: User admin panel title
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2910 msgid "License for this StatusNet site"
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2914 msgid "Invalid license selection."
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2919 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2925 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2926 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2929 msgid "Invalid license URL."
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2933 msgid "Invalid license image URL."
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2937 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2941 msgid "License image must be blank or valid URL."
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2945 msgid "License selection"
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2954 msgid "All Rights Reserved"
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2958 msgid "Creative Commons"
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2966 msgid "Select license"
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2970 msgid "License details"
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2978 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2982 msgid "License Title"
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2986 msgid "The title of the license."
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2994 msgid "URL for more information about the license."
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2998 msgid "License Image URL"
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3002 msgid "URL for an image to display with the license."
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3006 msgid "Save license settings"
3009 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3010 msgid "Already logged in."
3011 msgstr "Již přihlášen"
3013 #: actions/login.php:148
3014 msgid "Incorrect username or password."
3015 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3017 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3018 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3019 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
3021 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3025 #: actions/login.php:249
3026 msgid "Login to site"
3027 msgstr "Přihlásit se na stránky"
3029 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3031 msgstr "Zapamatuj si mě"
3033 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3034 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3036 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
3038 #: actions/login.php:269
3039 msgid "Lost or forgotten password?"
3040 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
3042 #: actions/login.php:288
3044 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3045 "changing your settings."
3047 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
3048 "měnit svá nastavení."
3050 #: actions/login.php:292
3051 msgid "Login with your username and password."
3052 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
3054 #: actions/login.php:295
3057 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3059 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
3061 #: actions/makeadmin.php:92
3062 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3063 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
3065 #: actions/makeadmin.php:96
3067 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3068 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
3070 #: actions/makeadmin.php:133
3072 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3073 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
3075 #: actions/makeadmin.php:146
3077 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3078 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
3080 #: actions/microsummary.php:69
3081 msgid "No current status."
3082 msgstr "V současné době žádný stav."
3084 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3085 #: actions/newapplication.php:52
3087 msgid "New application"
3088 msgstr "Nová aplikace"
3090 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3091 #: actions/newapplication.php:65
3092 msgid "You must be logged in to register an application."
3093 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
3095 #: actions/newapplication.php:147
3096 msgid "Use this form to register a new application."
3097 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
3099 #: actions/newapplication.php:184
3100 msgid "Source URL is required."
3101 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
3103 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3104 msgid "Could not create application."
3105 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
3107 #. TRANS: Title for form to create a group.
3108 #: actions/newgroup.php:53
3110 msgstr "Nová skupina"
3112 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3113 #: actions/newgroup.php:110
3114 msgid "Use this form to create a new group."
3115 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
3117 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3119 msgstr "Nová zpráva"
3121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3122 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3123 msgid "You can't send a message to this user."
3125 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
3127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3128 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3129 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3130 #: lib/command.php:581
3132 msgstr "Chybí obsah!"
3134 #: actions/newmessage.php:161
3135 msgid "No recipient specified."
3136 msgstr "Neuveden příjemce."
3138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3139 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3141 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3142 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
3144 #: actions/newmessage.php:184
3145 msgid "Message sent"
3146 msgstr "Zpráva odeslána"
3148 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3149 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3150 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3152 msgid "Direct message to %s sent."
3153 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
3155 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3159 #: actions/newnotice.php:69
3161 msgstr "Nové sdělení"
3163 #: actions/newnotice.php:230
3164 msgid "Notice posted"
3165 msgstr "Sdělení posláno"
3167 #: actions/noticesearch.php:68
3170 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3171 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3173 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
3174 "mít alespoň 3 znaky"
3176 #: actions/noticesearch.php:78
3178 msgstr "Text vyhledávání"
3180 #: actions/noticesearch.php:91
3182 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3183 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
3185 #: actions/noticesearch.php:121
3188 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3189 "status_textarea=%s)!"
3191 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
3194 #: actions/noticesearch.php:124
3197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3198 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3200 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
3201 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
3203 #: actions/noticesearchrss.php:96
3205 msgid "Updates with \"%s\""
3206 msgstr "Hlášky s \"%s\""
3208 #: actions/noticesearchrss.php:98
3210 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3211 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
3213 #: actions/nudge.php:85
3216 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3219 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
3222 #: actions/nudge.php:94
3224 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
3226 #: actions/nudge.php:97
3228 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
3230 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3231 #: actions/oauthappssettings.php:60
3232 msgid "You must be logged in to list your applications."
3233 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
3235 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3236 #: actions/oauthappssettings.php:76
3237 msgid "OAuth applications"
3238 msgstr "OAuth aplikace"
3240 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3241 #: actions/oauthappssettings.php:88
3242 msgid "Applications you have registered"
3243 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
3245 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3246 #: actions/oauthappssettings.php:141
3248 msgid "You have not registered any applications yet."
3249 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
3251 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3252 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3253 msgid "Connected applications"
3254 msgstr "Propojené aplikace"
3256 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3258 msgid "The following connections exist for your account."
3261 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3263 msgid "You are not a user of that application."
3264 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
3266 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3267 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3271 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3273 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3274 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3278 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3282 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3284 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3285 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3287 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3288 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3289 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3293 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3294 "this instance of StatusNet."
3297 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3298 msgid "Notice has no profile."
3299 msgstr "Uživatel nemá profil."
3301 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3303 msgid "%1$s's status on %2$s"
3304 msgstr "status %1 na %2"
3306 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3307 #: actions/oembed.php:159
3309 msgid "Content type %s not supported."
3310 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3312 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3313 #: actions/oembed.php:163
3315 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3316 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3318 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3319 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3320 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3321 msgid "Not a supported data format."
3322 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3324 #: actions/opensearch.php:64
3325 msgid "People Search"
3326 msgstr "Hledání lidí"
3328 #: actions/opensearch.php:67
3329 msgid "Notice Search"
3330 msgstr "Hledání oznámení"
3332 #: actions/othersettings.php:59
3333 msgid "Other settings"
3334 msgstr "Další nastavení"
3336 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3337 #: actions/othersettings.php:71
3338 msgid "Manage various other options."
3339 msgstr "Správa různých dalších možností."
3341 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3342 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3343 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3344 #: actions/othersettings.php:111
3345 msgid " (free service)"
3346 msgstr " (Služba zdarma)"
3348 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3349 #: actions/othersettings.php:120
3350 msgid "Shorten URLs with"
3351 msgstr "Zkrácovat URL s"
3353 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3354 #: actions/othersettings.php:122
3355 msgid "Automatic shortening service to use."
3356 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3358 #. TRANS: Label for checkbox.
3359 #: actions/othersettings.php:128
3360 msgid "View profile designs"
3361 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3363 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3364 #: actions/othersettings.php:130
3365 msgid "Show or hide profile designs."
3366 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3368 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3369 #: actions/othersettings.php:162
3371 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3372 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3374 #: actions/otp.php:69
3375 msgid "No user ID specified."
3376 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3378 #: actions/otp.php:83
3379 msgid "No login token specified."
3380 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3382 #: actions/otp.php:90
3383 msgid "No login token requested."
3384 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3386 #: actions/otp.php:95
3387 msgid "Invalid login token specified."
3388 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3390 #: actions/otp.php:104
3391 msgid "Login token expired."
3392 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3394 #: actions/outbox.php:58
3396 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3397 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3399 #: actions/outbox.php:61
3401 msgid "Outbox for %s"
3402 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3404 #: actions/outbox.php:116
3405 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3407 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3410 #: actions/passwordsettings.php:58
3411 msgid "Change password"
3412 msgstr "Změnit heslo"
3414 #: actions/passwordsettings.php:69
3415 msgid "Change your password."
3416 msgstr "Změňte své heslo."
3418 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3419 msgid "Password change"
3420 msgstr "Změna hesla"
3422 #: actions/passwordsettings.php:104
3423 msgid "Old password"
3424 msgstr "Staré heslo"
3426 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3427 msgid "New password"
3430 #: actions/passwordsettings.php:109
3431 msgid "6 or more characters"
3432 msgstr "6 a více znaků"
3434 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3435 #: actions/register.php:442
3439 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3440 msgid "Same as password above"
3441 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3443 #: actions/passwordsettings.php:117
3447 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3448 msgid "Password must be 6 or more characters."
3449 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3451 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3452 msgid "Passwords don't match."
3453 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3455 #: actions/passwordsettings.php:165
3456 msgid "Incorrect old password"
3457 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3459 #: actions/passwordsettings.php:181
3460 msgid "Error saving user; invalid."
3461 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3463 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3464 msgid "Can't save new password."
3465 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3467 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3468 msgid "Password saved."
3469 msgstr "Heslo uloženo"
3471 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3472 #. TRANS: Menu item for site administration
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3477 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3479 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3482 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3483 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3486 msgid "Theme directory not readable: %s."
3487 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3489 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3490 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3493 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3494 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3496 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3497 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3500 msgid "Background directory not writable: %s."
3501 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3503 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3504 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3507 msgid "Locales directory not readable: %s."
3508 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3513 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3514 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3516 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3521 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3528 msgid "Site's server hostname."
3529 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3540 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3545 msgid "Locale directory"
3546 msgstr "adresář tématu"
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3550 msgid "Directory path to locales."
3551 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3553 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3559 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3560 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3569 msgid "Server for themes."
3570 msgstr "Téma stránek"
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3574 msgid "Web path to themes."
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3585 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3593 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3597 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3605 msgstr "adresář tématu"
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3610 msgid "Directory where themes are located."
3611 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3613 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3620 msgid "Avatar server"
3621 msgstr "Server s avatary"
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3626 msgid "Server for avatars."
3627 msgstr "Téma stránek"
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3632 msgstr "Cesta k avatarům"
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3637 msgid "Web path to avatars."
3638 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3642 msgid "Avatar directory"
3643 msgstr "Adresář avatarů"
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3648 msgid "Directory where avatars are located."
3649 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3651 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3659 msgid "Server for backgrounds."
3660 msgstr "Téma stránek"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3664 msgid "Web path to backgrounds."
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3669 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3674 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3680 msgid "Directory where backgrounds are located."
3681 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3683 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3684 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3692 msgid "Server for attachments."
3693 msgstr "Téma stránek"
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3698 msgid "Web path to attachments."
3699 msgstr "Bez příloh."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3704 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3705 msgstr "Téma stránek"
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3709 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3715 msgid "Directory where attachments are located."
3716 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3718 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3723 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3728 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3733 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3745 msgid "When to use SSL."
3746 msgstr "Kdy použít SSL"
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3751 msgid "Server to direct SSL requests to."
3752 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3754 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3757 msgstr "Uložit cesty"
3759 #: actions/peoplesearch.php:52
3762 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3763 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3765 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3766 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3768 #: actions/peoplesearch.php:58
3769 msgid "People search"
3770 msgstr "Hledání lidí"
3772 #: actions/peopletag.php:68
3774 msgid "Not a valid people tag: %s."
3775 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3777 #: actions/peopletag.php:142
3779 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3780 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3782 #: actions/postnotice.php:95
3783 msgid "Invalid notice content."
3784 msgstr "Neplatná velikost"
3786 #: actions/postnotice.php:101
3788 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3789 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3791 #. TRANS: Page title for profile settings.
3792 #: actions/profilesettings.php:61
3793 msgid "Profile settings"
3794 msgstr "Nastavené Profilu"
3796 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3797 #: actions/profilesettings.php:73
3799 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3801 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3804 #. TRANS: Profile settings form legend.
3805 #: actions/profilesettings.php:102
3806 msgid "Profile information"
3807 msgstr "Nastavené Profilu"
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3810 #: actions/profilesettings.php:113
3812 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3813 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3815 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3816 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3817 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3818 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3819 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3824 #. TRANS: Form input field label.
3825 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3826 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3828 msgstr "Moje stránky"
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 #: actions/profilesettings.php:125
3833 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3834 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3837 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3838 #. TRANS: biography (%d).
3839 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3842 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3843 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3844 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3845 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3848 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3849 msgid "Describe yourself and your interests"
3850 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3852 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3853 #. TRANS: their biography.
3854 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3858 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3859 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3860 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3861 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3862 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3863 #: lib/userprofile.php:165
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3869 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3870 msgstr "Místo. Město, stát."
3872 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:157
3874 msgid "Share my current location when posting notices"
3875 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3879 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3880 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3885 #: actions/profilesettings.php:168
3887 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3888 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3890 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:173
3895 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:175
3897 msgid "Preferred language"
3898 msgstr "Preferovaný jazyk"
3900 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3901 #: actions/profilesettings.php:185
3903 msgstr "Časové pásmo"
3905 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:187
3907 msgid "What timezone are you normally in?"
3908 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3910 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:193
3913 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3915 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3920 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3921 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3924 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3925 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3926 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3927 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3929 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3931 msgid "Timezone not selected."
3932 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3934 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:281
3937 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3938 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3940 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3941 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3942 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3944 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3945 msgstr "Neplatná velikost"
3947 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3948 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3949 #: actions/profilesettings.php:351
3950 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3951 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3953 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3954 #: actions/profilesettings.php:409
3955 msgid "Couldn't save location prefs."
3956 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3958 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3959 #: actions/profilesettings.php:422
3960 msgid "Couldn't save profile."
3961 msgstr "Nelze uložit profil"
3963 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3964 #: actions/profilesettings.php:431
3965 msgid "Couldn't save tags."
3966 msgstr "Nelze uložit tagy."
3968 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3969 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3970 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3971 msgid "Settings saved."
3972 msgstr "Nastavení uloženo"
3974 #: actions/public.php:83
3976 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3977 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3979 #: actions/public.php:92
3980 msgid "Could not retrieve public stream."
3981 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3983 #: actions/public.php:130
3985 msgid "Public timeline, page %d"
3986 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3988 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3989 msgid "Public timeline"
3990 msgstr "Veřejné zprávy"
3992 #: actions/public.php:160
3993 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3994 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3996 #: actions/public.php:164
3997 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3998 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
4000 #: actions/public.php:168
4001 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4002 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
4004 #: actions/public.php:188
4007 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4010 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
4012 #: actions/public.php:191
4013 msgid "Be the first to post!"
4014 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4016 #: actions/public.php:195
4019 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4021 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4023 #: actions/public.php:242
4026 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4027 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4028 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4029 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4031 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4032 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4033 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
4034 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4036 #: actions/public.php:247
4039 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4040 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4043 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4044 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4047 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4048 #: actions/publictagcloud.php:57
4049 msgid "Public tag cloud"
4050 msgstr "Veřejný tag cloud"
4052 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4054 #: actions/publictagcloud.php:65
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4057 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #: actions/publictagcloud.php:74
4064 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4065 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
4067 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4068 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4069 #: actions/publictagcloud.php:79
4070 msgid "Be the first to post one!"
4071 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4073 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4074 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4075 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4076 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4077 #. TRANS: and do not change the URL part.
4078 #: actions/publictagcloud.php:87
4081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4084 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4086 #: actions/publictagcloud.php:146
4090 #: actions/recoverpassword.php:36
4091 msgid "You are already logged in!"
4092 msgstr "Již jste přihlášen"
4094 #: actions/recoverpassword.php:62
4095 msgid "No such recovery code."
4096 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
4098 #: actions/recoverpassword.php:66
4099 msgid "Not a recovery code."
4100 msgstr "Není obnovujícím kódem"
4102 #: actions/recoverpassword.php:73
4103 msgid "Recovery code for unknown user."
4104 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
4106 #: actions/recoverpassword.php:86
4107 msgid "Error with confirmation code."
4108 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
4110 #: actions/recoverpassword.php:97
4111 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4112 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
4114 #: actions/recoverpassword.php:111
4115 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4116 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
4118 #: actions/recoverpassword.php:152
4120 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4121 "the email address you have stored in your account."
4123 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
4124 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
4126 #: actions/recoverpassword.php:158
4127 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4128 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
4130 #: actions/recoverpassword.php:188
4131 msgid "Password recovery"
4132 msgstr "Obnovení hesla"
4134 #: actions/recoverpassword.php:191
4135 msgid "Nickname or email address"
4136 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4138 #: actions/recoverpassword.php:193
4139 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4140 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
4142 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4146 #: actions/recoverpassword.php:208
4147 msgid "Reset password"
4148 msgstr "Resetovat heslo"
4150 #: actions/recoverpassword.php:209
4151 msgid "Recover password"
4152 msgstr "Obnovit heslo"
4154 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4155 msgid "Password recovery requested"
4156 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
4158 #: actions/recoverpassword.php:213
4159 msgid "Unknown action"
4160 msgstr "Neznámá akce"
4162 #: actions/recoverpassword.php:236
4163 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4164 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
4166 #: actions/recoverpassword.php:243
4170 #: actions/recoverpassword.php:252
4171 msgid "Enter a nickname or email address."
4172 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4174 #: actions/recoverpassword.php:282
4175 msgid "No user with that email address or username."
4176 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
4178 #: actions/recoverpassword.php:299
4179 msgid "No registered email address for that user."
4180 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
4182 #: actions/recoverpassword.php:313
4183 msgid "Error saving address confirmation."
4184 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
4186 #: actions/recoverpassword.php:338
4188 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4189 "address registered to your account."
4191 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
4194 #: actions/recoverpassword.php:357
4195 msgid "Unexpected password reset."
4196 msgstr "Nečekané resetování hesla."
4198 #: actions/recoverpassword.php:365
4200 msgid "Password must be 6 characters or more."
4201 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
4203 #: actions/recoverpassword.php:369
4204 msgid "Password and confirmation do not match."
4205 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
4207 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4208 msgid "Error setting user."
4209 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
4211 #: actions/recoverpassword.php:395
4212 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4213 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
4215 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4216 msgid "Sorry, only invited people can register."
4217 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
4219 #: actions/register.php:99
4220 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4221 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
4223 #: actions/register.php:119
4224 msgid "Registration successful"
4225 msgstr "Registrace úspěšná"
4227 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4229 msgstr "Registrovat"
4231 #: actions/register.php:142
4232 msgid "Registration not allowed."
4233 msgstr "Registrace není povolena."
4235 #: actions/register.php:205
4236 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4237 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
4239 #: actions/register.php:219
4240 msgid "Email address already exists."
4241 msgstr "Emailová adresa již existuje"
4243 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4244 msgid "Invalid username or password."
4245 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
4247 #: actions/register.php:352
4249 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4250 "link up to friends and colleagues. "
4252 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
4253 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
4255 #: actions/register.php:434
4256 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4257 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
4259 #: actions/register.php:439
4260 msgid "6 or more characters. Required."
4261 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
4263 #: actions/register.php:443
4264 msgid "Same as password above. Required."
4265 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
4267 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4268 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4269 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4273 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4274 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4275 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
4277 #: actions/register.php:459
4278 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4279 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
4281 #: actions/register.php:464
4282 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4283 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4285 #: actions/register.php:525
4288 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4289 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4291 #: actions/register.php:535
4293 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4294 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4296 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4297 #: actions/register.php:539
4298 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4299 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4301 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4302 #: actions/register.php:542
4303 msgid "All rights reserved."
4304 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4306 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4307 #: actions/register.php:547
4310 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4311 "email address, IM address, and phone number."
4313 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4314 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4316 #: actions/register.php:590
4319 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4322 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4323 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4324 "notices through instant messages.\n"
4325 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4326 "share your interests. \n"
4327 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4328 "others more about you. \n"
4329 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4332 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4334 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4337 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4338 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4339 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4340 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4341 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4342 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4344 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4345 "jste možná přehlédli.\n"
4347 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4349 #: actions/register.php:614
4351 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4352 "to confirm your email address.)"
4354 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4355 "svou e-mailovou adresu.)"
4357 #: actions/remotesubscribe.php:98
4360 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4361 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4362 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4364 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4365 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4366 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4368 #: actions/remotesubscribe.php:112
4369 msgid "Remote subscribe"
4370 msgstr "Vzdálený odběr"
4372 #: actions/remotesubscribe.php:124
4373 msgid "Subscribe to a remote user"
4374 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4376 #: actions/remotesubscribe.php:129
4377 msgid "User nickname"
4378 msgstr "Přezdívka uživatele"
4380 #: actions/remotesubscribe.php:130
4381 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4382 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4384 #: actions/remotesubscribe.php:133
4386 msgstr "Adresa Profilu"
4388 #: actions/remotesubscribe.php:134
4389 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4390 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4392 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4393 #: lib/userprofile.php:406
4397 #: actions/remotesubscribe.php:159
4398 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4399 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4401 #: actions/remotesubscribe.php:168
4402 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4404 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4407 #: actions/remotesubscribe.php:176
4408 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4409 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4411 #: actions/remotesubscribe.php:183
4412 msgid "Couldn’t get a request token."
4413 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4415 #: actions/repeat.php:57
4416 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4417 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4419 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4420 msgid "No notice specified."
4421 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4423 #: actions/repeat.php:76
4424 msgid "You can't repeat your own notice."
4425 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4427 #: actions/repeat.php:90
4428 msgid "You already repeated that notice."
4429 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4431 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4435 #: actions/repeat.php:119
4439 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4440 #: lib/personalgroupnav.php:105
4442 msgid "Replies to %s"
4443 msgstr "Odpovědi na %s"
4445 #: actions/replies.php:128
4447 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4448 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4450 #: actions/replies.php:145
4452 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4453 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4455 #: actions/replies.php:152
4457 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4458 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4460 #: actions/replies.php:159
4462 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4463 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4465 #: actions/replies.php:199
4468 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4469 "notice to them yet."
4471 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4474 #: actions/replies.php:204
4477 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4478 "[join groups](%%action.groups%%)."
4480 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4481 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4483 #: actions/replies.php:206
4486 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4487 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4489 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4490 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4492 #: actions/repliesrss.php:72
4494 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4495 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4497 #: actions/revokerole.php:75
4498 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4499 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4501 #: actions/revokerole.php:82
4502 msgid "User doesn't have this role."
4503 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4505 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4509 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4510 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4511 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4513 #: actions/sandbox.php:72
4514 msgid "User is already sandboxed."
4515 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4517 #. TRANS: Menu item for site administration
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4519 #: lib/adminpanelaction.php:379
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4524 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4528 msgid "Handle sessions"
4529 msgstr "Zpracovávat sessions"
4531 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4532 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4533 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4535 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4536 msgid "Session debugging"
4537 msgstr "Debugování sessions"
4539 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4540 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4541 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4543 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4544 msgid "Save site settings"
4545 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4547 #: actions/showapplication.php:82
4548 msgid "You must be logged in to view an application."
4549 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4551 #: actions/showapplication.php:157
4552 msgid "Application profile"
4553 msgstr "Profil aplikace"
4555 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4556 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4560 #. TRANS: Form input field label for application name.
4561 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4562 #: lib/applicationeditform.php:190
4566 #. TRANS: Form input field label.
4567 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4568 msgid "Organization"
4571 #. TRANS: Form input field label.
4572 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4573 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4577 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4578 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4579 #: lib/profileaction.php:187
4583 #: actions/showapplication.php:203
4585 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4587 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4589 #: actions/showapplication.php:213
4590 msgid "Application actions"
4591 msgstr "Akce aplikace"
4593 #: actions/showapplication.php:236
4594 msgid "Reset key & secret"
4595 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4597 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4598 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4602 #: actions/showapplication.php:261
4603 msgid "Application info"
4604 msgstr "Info o aplikaci"
4606 #: actions/showapplication.php:263
4607 msgid "Consumer key"
4608 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4610 #: actions/showapplication.php:268
4611 msgid "Consumer secret"
4612 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4614 #: actions/showapplication.php:273
4615 msgid "Request token URL"
4616 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4618 #: actions/showapplication.php:278
4619 msgid "Access token URL"
4620 msgstr "URL Access tokenu"
4622 #: actions/showapplication.php:283
4623 msgid "Authorize URL"
4624 msgstr "Authorizační URL"
4626 #: actions/showapplication.php:288
4628 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4630 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4632 #: actions/showapplication.php:309
4633 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4635 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4637 #: actions/showfavorites.php:79
4639 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4640 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4642 #: actions/showfavorites.php:132
4643 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4644 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4646 #: actions/showfavorites.php:171
4648 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4649 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4651 #: actions/showfavorites.php:178
4653 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4654 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4656 #: actions/showfavorites.php:185
4658 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4659 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4661 #: actions/showfavorites.php:206
4663 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4664 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4666 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4667 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4670 #: actions/showfavorites.php:208
4673 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4674 "would add to their favorites :)"
4676 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4677 "přidali do oblíbených :)"
4679 #: actions/showfavorites.php:212
4682 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4683 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4684 "their favorites :)"
4686 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4687 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4689 #: actions/showfavorites.php:243
4690 msgid "This is a way to share what you like."
4691 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4693 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4694 #: actions/showgroup.php:80
4699 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4700 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4701 #: actions/showgroup.php:84
4703 msgid "%1$s group, page %2$d"
4704 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4706 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4707 #: actions/showgroup.php:225
4708 msgid "Group profile"
4709 msgstr "Profil skupiny"
4711 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4712 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4713 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4717 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4719 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4723 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4724 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4728 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4729 #: actions/showgroup.php:309
4730 msgid "Group actions"
4731 msgstr "Akce skupiny"
4733 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4734 #: actions/showgroup.php:350
4736 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4737 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4739 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4740 #: actions/showgroup.php:357
4742 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4743 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4745 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4746 #: actions/showgroup.php:364
4748 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4749 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4751 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4752 #: actions/showgroup.php:370
4754 msgid "FOAF for %s group"
4755 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4757 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4758 #: actions/showgroup.php:407
4762 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4763 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4764 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4765 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4769 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4770 #: actions/showgroup.php:422
4772 msgstr "Všichni členové"
4774 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4775 #: actions/showgroup.php:458
4781 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4782 #: actions/showgroup.php:466
4788 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4789 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4790 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4791 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4792 #: actions/showgroup.php:481
4795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4798 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4799 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4801 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4802 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4803 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4804 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a staňte se "
4805 "členem této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4807 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4808 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4809 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4810 #: actions/showgroup.php:491
4813 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4814 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4815 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4816 "their life and interests. "
4818 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4819 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4820 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4821 "životě a zájmech. "
4823 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4824 #: actions/showgroup.php:520
4828 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4829 #: actions/showmessage.php:79
4830 msgid "No such message."
4831 msgstr "Žádné takové zprávy."
4833 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4834 #: actions/showmessage.php:97
4835 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4836 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4838 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4839 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4840 #: actions/showmessage.php:110
4842 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4843 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4845 #. TRANS: Page title for single message display.
4846 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4847 #: actions/showmessage.php:118
4849 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4850 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4852 #: actions/shownotice.php:90
4853 msgid "Notice deleted."
4854 msgstr "Oznámení smazáno."
4856 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4857 #: actions/showstream.php:70
4858 #, fuzzy, php-format
4859 msgid "%1$s tagged %2$s"
4860 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4862 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4863 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4864 #: actions/showstream.php:74
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4867 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4869 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4870 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4871 #: actions/showstream.php:82
4873 msgid "%1$s, page %2$d"
4874 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4876 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4877 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4878 #: actions/showstream.php:127
4880 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4881 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4883 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4884 #. TRANS: %s is a user nickname.
4885 #: actions/showstream.php:136
4887 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4888 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4890 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4891 #. TRANS: %s is a user nickname.
4892 #: actions/showstream.php:145
4894 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4895 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4897 #: actions/showstream.php:152
4899 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4900 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4902 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4903 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4904 #: actions/showstream.php:159
4907 msgstr "FOAF pro %s"
4909 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4910 #: actions/showstream.php:211
4911 #, fuzzy, php-format
4912 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4913 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4915 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4916 #: actions/showstream.php:217
4918 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4919 "would be a good time to start :)"
4921 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4922 "byl dobrý čas začít:)"
4924 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4925 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4926 #: actions/showstream.php:221
4929 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4930 "%?status_textarea=%2$s)."
4932 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4933 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4935 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4936 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4937 #: actions/showstream.php:264
4940 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4941 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4942 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4943 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4945 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
4946 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
4947 "(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte "
4948 "oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4950 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4951 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4952 #: actions/showstream.php:271
4955 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4956 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4957 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4959 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
4960 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
4961 "(http://status.net/). "
4963 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4964 #: actions/showstream.php:328
4966 msgid "Repeat of %s"
4967 msgstr "Opakování %s"
4969 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4970 msgid "You cannot silence users on this site."
4971 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4973 #: actions/silence.php:72
4974 msgid "User is already silenced."
4975 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4977 #: actions/siteadminpanel.php:69
4978 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4979 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4981 #: actions/siteadminpanel.php:133
4982 msgid "Site name must have non-zero length."
4983 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4985 #: actions/siteadminpanel.php:141
4986 msgid "You must have a valid contact email address."
4987 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4989 #: actions/siteadminpanel.php:159
4991 msgid "Unknown language \"%s\"."
4992 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4994 #: actions/siteadminpanel.php:165
4995 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4996 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4998 #: actions/siteadminpanel.php:171
4999 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5000 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
5002 #: actions/siteadminpanel.php:221
5006 #: actions/siteadminpanel.php:224
5008 msgstr "Název stránky"
5010 #: actions/siteadminpanel.php:225
5011 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5012 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
5014 #: actions/siteadminpanel.php:229
5018 #: actions/siteadminpanel.php:230
5019 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5020 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5022 #: actions/siteadminpanel.php:234
5023 msgid "Brought by URL"
5024 msgstr "Přineseno URL"
5026 #: actions/siteadminpanel.php:235
5027 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5028 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5030 #: actions/siteadminpanel.php:239
5031 msgid "Contact email address for your site"
5032 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
5034 #: actions/siteadminpanel.php:245
5038 #: actions/siteadminpanel.php:256
5039 msgid "Default timezone"
5040 msgstr "Výchozí časové pásmo"
5042 #: actions/siteadminpanel.php:257
5043 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5044 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
5046 #: actions/siteadminpanel.php:262
5047 msgid "Default language"
5048 msgstr "Výchozí jazyk"
5050 #: actions/siteadminpanel.php:263
5051 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5052 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
5054 #: actions/siteadminpanel.php:271
5058 #: actions/siteadminpanel.php:274
5060 msgstr "Omezení textu"
5062 #: actions/siteadminpanel.php:274
5063 msgid "Maximum number of characters for notices."
5064 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
5066 #: actions/siteadminpanel.php:278
5068 msgstr "Limit duplikace"
5070 #: actions/siteadminpanel.php:278
5071 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5073 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
5075 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5078 msgstr "Oznámení stránky"
5080 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5082 msgid "Edit site-wide message"
5083 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
5085 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5087 msgid "Unable to save site notice."
5088 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
5090 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5093 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5094 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
5096 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5098 msgid "Site notice text"
5099 msgstr "Text sdělení stránky"
5101 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5104 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5105 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
5107 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5109 msgid "Save site notice"
5110 msgstr "Uložit oznámení stránky"
5112 #. TRANS: Title for SMS settings.
5113 #: actions/smssettings.php:59
5114 msgid "SMS settings"
5115 msgstr "nastavení SMS"
5117 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5118 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5119 #: actions/smssettings.php:74
5121 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5122 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
5124 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5125 #: actions/smssettings.php:97
5126 msgid "SMS is not available."
5127 msgstr "SMS není k dispozici."
5129 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5130 #: actions/smssettings.php:111
5134 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5135 #: actions/smssettings.php:120
5136 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5137 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
5139 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5140 #: actions/smssettings.php:133
5141 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5142 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
5144 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5145 #: actions/smssettings.php:142
5146 msgid "Confirmation code"
5147 msgstr "Potvrzovací kód"
5149 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5150 #: actions/smssettings.php:144
5151 msgid "Enter the code you received on your phone."
5152 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
5154 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5155 #: actions/smssettings.php:148
5160 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:153
5162 msgid "SMS phone number"
5163 msgstr "SMS telefonní číslo"
5165 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5166 #: actions/smssettings.php:156
5167 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5168 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
5170 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5171 #: actions/smssettings.php:195
5172 msgid "SMS preferences"
5173 msgstr "Nastavení SMS"
5175 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5176 #: actions/smssettings.php:201
5178 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5181 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
5182 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
5184 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5185 #: actions/smssettings.php:315
5186 msgid "SMS preferences saved."
5187 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
5189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5190 #: actions/smssettings.php:338
5191 msgid "No phone number."
5192 msgstr "Žádné telefonní číslo."
5194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5195 #: actions/smssettings.php:344
5196 msgid "No carrier selected."
5197 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
5199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5200 #: actions/smssettings.php:352
5201 msgid "That is already your phone number."
5202 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
5204 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5205 #: actions/smssettings.php:356
5206 msgid "That phone number already belongs to another user."
5207 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
5209 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5210 #: actions/smssettings.php:384
5212 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5213 "for the code and instructions on how to use it."
5215 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
5218 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5219 #: actions/smssettings.php:413
5220 msgid "That is the wrong confirmation number."
5221 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
5223 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5224 #: actions/smssettings.php:427
5225 msgid "SMS confirmation cancelled."
5226 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
5228 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5229 #. TRANS: registered for the active user.
5230 #: actions/smssettings.php:448
5231 msgid "That is not your phone number."
5232 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
5234 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5235 #: actions/smssettings.php:470
5236 msgid "The SMS phone number was removed."
5237 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
5239 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5240 #: actions/smssettings.php:511
5241 msgid "Mobile carrier"
5242 msgstr "Mobilní operátor"
5244 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5245 #: actions/smssettings.php:516
5246 msgid "Select a carrier"
5247 msgstr "Vyberte operátora"
5249 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5250 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5251 #: actions/smssettings.php:525
5254 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5255 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5257 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
5258 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
5260 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5261 #: actions/smssettings.php:548
5262 msgid "No code entered"
5263 msgstr "Nezadán kód"
5265 #. TRANS: Menu item for site administration
5266 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5267 #: lib/adminpanelaction.php:395
5269 msgstr "Snímky (snapshoty)"
5271 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5272 msgid "Manage snapshot configuration"
5273 msgstr "Konfigurace snímků"
5275 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5276 msgid "Invalid snapshot run value."
5277 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
5279 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5280 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5281 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5284 msgid "Invalid snapshot report URL."
5285 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5288 msgid "Randomly during web hit"
5289 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5292 msgid "In a scheduled job"
5293 msgstr "V naplánovaném úkolu"
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5296 msgid "Data snapshots"
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5300 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5301 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5308 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5309 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5313 msgstr "Reportovací URL"
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5316 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5317 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5320 msgid "Save snapshot settings"
5321 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
5323 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5324 #: actions/subedit.php:75
5325 msgid "You are not subscribed to that profile."
5326 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
5328 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5329 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5330 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5331 msgid "Could not save subscription."
5332 msgstr "Nelze uložit odebírání"
5334 #: actions/subscribe.php:77
5335 msgid "This action only accepts POST requests."
5336 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
5338 #: actions/subscribe.php:107
5339 msgid "No such profile."
5340 msgstr "Žádný takový profil."
5342 #: actions/subscribe.php:117
5343 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5345 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
5347 #: actions/subscribe.php:145
5351 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5352 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5353 #: actions/subscribers.php:51
5355 msgid "%s subscribers"
5356 msgstr "Odběratelé %s"
5358 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5359 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5360 #: actions/subscribers.php:55
5362 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5363 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
5365 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5366 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5367 #: actions/subscribers.php:68
5368 msgid "These are the people who listen to your notices."
5369 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5371 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5372 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5373 #: actions/subscribers.php:74
5375 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5376 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5378 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5379 #: actions/subscribers.php:116
5382 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5385 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5386 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5388 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5389 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5390 #: actions/subscribers.php:120
5392 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5393 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5395 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5396 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5397 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5398 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5399 #. TRANS: and do not change the URL part.
5400 #: actions/subscribers.php:129
5403 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5404 "%) and be the first?"
5406 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5409 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5410 #. TRANS: %s is a user nickname.
5411 #: actions/subscriptions.php:51
5413 msgid "%s subscriptions"
5414 msgstr "Odběry uživatele %s"
5416 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5418 #: actions/subscriptions.php:55
5420 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5421 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5423 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5424 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5425 #: actions/subscriptions.php:68
5426 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5427 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5429 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5430 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5431 #: actions/subscriptions.php:74
5433 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5434 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5436 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5437 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5438 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5439 #. TRANS: and do not change the URL part.
5440 #: actions/subscriptions.php:135
5443 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5444 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5445 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5446 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5447 "automatically subscribe to people you already follow there."
5449 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5450 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5451 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5452 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5453 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5455 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5456 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5457 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5458 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5459 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5461 msgid "%s is not listening to anyone."
5462 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5464 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5465 #: actions/subscriptions.php:226
5469 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5470 #: actions/subscriptions.php:241
5474 #: actions/tag.php:69
5476 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5477 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5479 #: actions/tag.php:87
5481 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5482 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5484 #: actions/tag.php:93
5486 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5487 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5489 #: actions/tag.php:99
5491 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5492 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5494 #: actions/tagother.php:39
5495 msgid "No ID argument."
5496 msgstr "Žádný argument ID."
5498 #: actions/tagother.php:65
5501 msgstr "Otagujte %s"
5503 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5504 msgid "User profile"
5505 msgstr "Uživatelský profil"
5507 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5508 #: lib/userprofile.php:103
5512 #: actions/tagother.php:141
5514 msgstr "Otagujte uživatele"
5516 #: actions/tagother.php:151
5518 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5521 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5524 #: actions/tagother.php:193
5526 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5528 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5531 #: actions/tagother.php:200
5532 msgid "Could not save tags."
5533 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5535 #: actions/tagother.php:236
5536 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5538 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5541 #: actions/tagrss.php:35
5542 msgid "No such tag."
5543 msgstr "Žádná taková nálepka."
5545 #: actions/unblock.php:59
5546 msgid "You haven't blocked that user."
5547 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5549 #: actions/unsandbox.php:72
5550 msgid "User is not sandboxed."
5551 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5553 #: actions/unsilence.php:72
5554 msgid "User is not silenced."
5555 msgstr "Uživatel není umlčen."
5557 #: actions/unsubscribe.php:77
5558 msgid "No profile ID in request."
5559 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5561 #: actions/unsubscribe.php:98
5562 msgid "Unsubscribed"
5565 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5568 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5570 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5572 #. TRANS: User admin panel title
5573 #: actions/useradminpanel.php:58
5578 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5579 #: actions/useradminpanel.php:69
5580 msgid "User settings for this StatusNet site"
5583 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5584 #: actions/useradminpanel.php:147
5585 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5586 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5588 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5589 #: actions/useradminpanel.php:154
5591 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5592 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5594 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5595 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5596 #: actions/useradminpanel.php:166
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5599 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5602 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5603 #: lib/personalgroupnav.php:109
5607 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5608 #: actions/useradminpanel.php:220
5612 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5613 #: actions/useradminpanel.php:222
5614 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5615 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5617 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5618 #: actions/useradminpanel.php:231
5620 msgstr "Noví uživatelé"
5622 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5623 #: actions/useradminpanel.php:236
5624 msgid "New user welcome"
5625 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5628 #: actions/useradminpanel.php:238
5630 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5631 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5633 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5634 #: actions/useradminpanel.php:244
5635 msgid "Default subscription"
5636 msgstr "Výchozí odběr"
5638 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5639 #: actions/useradminpanel.php:246
5640 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5641 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5643 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5644 #: actions/useradminpanel.php:256
5648 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5649 #: actions/useradminpanel.php:262
5650 msgid "Invitations enabled"
5651 msgstr "Pozvánky povoleny"
5653 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5654 #: actions/useradminpanel.php:265
5655 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5656 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5658 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5659 #: actions/useradminpanel.php:302
5660 msgid "Save user settings"
5663 #: actions/userauthorization.php:105
5664 msgid "Authorize subscription"
5665 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5667 #: actions/userauthorization.php:110
5669 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5670 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5673 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5674 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5675 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5677 #. TRANS: Menu item for site administration
5678 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5679 #: lib/adminpanelaction.php:403
5683 #: actions/userauthorization.php:217
5687 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5688 #: lib/subscribeform.php:139
5689 msgid "Subscribe to this user"
5690 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5692 #: actions/userauthorization.php:219
5696 #: actions/userauthorization.php:220
5697 msgid "Reject this subscription"
5698 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5700 #: actions/userauthorization.php:232
5701 msgid "No authorization request!"
5702 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5704 #: actions/userauthorization.php:254
5705 msgid "Subscription authorized"
5706 msgstr "Odběr autorizován"
5708 #: actions/userauthorization.php:256
5710 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5711 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5712 "subscription. Your subscription token is:"
5714 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5715 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5718 #: actions/userauthorization.php:266
5719 msgid "Subscription rejected"
5720 msgstr "Odběr odmítnut"
5722 #: actions/userauthorization.php:268
5724 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5725 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5728 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5729 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5731 #: actions/userauthorization.php:303
5733 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5734 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5736 #: actions/userauthorization.php:308
5738 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5739 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5741 #: actions/userauthorization.php:314
5743 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5744 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5746 #: actions/userauthorization.php:329
5748 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5749 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5751 #: actions/userauthorization.php:345
5753 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5754 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5756 #: actions/userauthorization.php:350
5758 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5759 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5761 #: actions/userauthorization.php:355
5763 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5764 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5766 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5767 msgid "Profile design"
5768 msgstr "Vzhled profilu"
5770 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5772 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5773 "palette of your choice."
5775 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5778 #: actions/userdesignsettings.php:282
5779 msgid "Enjoy your hotdog!"
5780 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5782 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5783 #: actions/usergroups.php:66
5785 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5786 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5788 #: actions/usergroups.php:132
5789 msgid "Search for more groups"
5790 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5792 #: actions/usergroups.php:159
5794 msgid "%s is not a member of any group."
5795 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5797 #: actions/usergroups.php:164
5799 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5801 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5803 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5804 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5805 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5806 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5807 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5808 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5809 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5811 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5812 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5814 #: actions/version.php:75
5816 msgid "StatusNet %s"
5817 msgstr "StatusNet %s"
5819 #: actions/version.php:155
5822 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5823 "Inc. and contributors."
5825 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5826 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5828 #: actions/version.php:163
5829 msgid "Contributors"
5830 msgstr "Přispěvatelé"
5832 #: actions/version.php:170
5834 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5835 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5836 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5837 "any later version. "
5839 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5840 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5841 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5842 "kterékoli pozdější verze. "
5844 #: actions/version.php:176
5846 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5847 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5848 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5849 "for more details. "
5851 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5852 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5853 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5856 #: actions/version.php:182
5859 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5860 "along with this program. If not, see %s."
5862 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5863 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5865 #: actions/version.php:191
5869 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5870 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5874 #: actions/version.php:199
5878 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5879 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5883 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5884 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5885 #: classes/Fave.php:151
5886 #, fuzzy, php-format
5887 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5888 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5890 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5891 #: classes/File.php:142
5893 msgid "Cannot process URL '%s'"
5894 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5896 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5897 #: classes/File.php:174
5898 msgid "Robin thinks something is impossible."
5899 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5901 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5902 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5903 #: classes/File.php:189
5906 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5907 "Try to upload a smaller version."
5909 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5910 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5912 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5913 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5914 #: classes/File.php:201
5916 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5917 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5919 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5920 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5921 #: classes/File.php:210
5923 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5924 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5926 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5927 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5928 msgid "Invalid filename."
5929 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5931 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5932 #: classes/Group_member.php:42
5933 msgid "Group join failed."
5934 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5936 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5937 #: classes/Group_member.php:55
5938 msgid "Not part of group."
5939 msgstr "Není součástí skupiny."
5941 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5942 #: classes/Group_member.php:63
5943 msgid "Group leave failed."
5944 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5946 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5947 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5948 #: classes/Group_member.php:76
5950 msgid "Profile ID %s is invalid."
5953 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5954 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5955 #: classes/Group_member.php:89
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "Group ID %s is invalid."
5958 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5960 #. TRANS: Activity title.
5961 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5963 msgstr "Připojit se"
5965 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5966 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5967 #: classes/Group_member.php:117
5969 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5972 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5973 #: classes/Local_group.php:42
5974 msgid "Could not update local group."
5975 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5977 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5978 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5979 #: classes/Login_token.php:78
5981 msgid "Could not create login token for %s"
5982 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5984 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5985 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5986 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5987 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5989 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5990 #: classes/Message.php:45
5991 msgid "You are banned from sending direct messages."
5992 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5994 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5995 #: classes/Message.php:62
5996 msgid "Could not insert message."
5997 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5999 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6000 #: classes/Message.php:73
6001 msgid "Could not update message with new URI."
6002 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
6004 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6005 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6006 #: classes/Notice.php:98
6008 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6009 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
6011 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6012 #: classes/Notice.php:193
6014 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6015 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
6017 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6018 #: classes/Notice.php:265
6019 msgid "Problem saving notice. Too long."
6020 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
6022 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6023 #: classes/Notice.php:270
6024 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6025 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
6027 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6028 #: classes/Notice.php:276
6030 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6032 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6035 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6036 #: classes/Notice.php:283
6038 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6041 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6044 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6045 #: classes/Notice.php:291
6046 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6047 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
6049 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6050 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6051 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6052 msgid "Problem saving notice."
6053 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
6055 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6056 #: classes/Notice.php:907
6057 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6058 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
6060 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6061 #: classes/Notice.php:1006
6062 msgid "Problem saving group inbox."
6063 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
6065 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6066 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6067 #: classes/Notice.php:1120
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6070 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6072 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6073 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6074 #: classes/Notice.php:1822
6076 msgid "RT @%1$s %2$s"
6077 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6079 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6080 #: classes/Profile.php:164
6081 #, fuzzy, php-format
6084 msgstr "%1$s (%2$s)"
6086 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6087 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6088 #: classes/Profile.php:812
6090 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6091 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
6093 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6094 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6095 #: classes/Profile.php:821
6097 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6098 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
6100 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6101 #: classes/Remote_profile.php:54
6102 msgid "Missing profile."
6103 msgstr "Chybějící profil."
6105 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6106 #: classes/Status_network.php:338
6107 msgid "Unable to save tag."
6108 msgstr "Nelze uložit tag."
6110 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6111 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6112 msgid "You have been banned from subscribing."
6113 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
6115 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6116 #: classes/Subscription.php:80
6117 msgid "Already subscribed!"
6118 msgstr "Již přihlášen!"
6120 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6121 #: classes/Subscription.php:85
6122 msgid "User has blocked you."
6123 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
6125 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6126 #: classes/Subscription.php:171
6127 msgid "Not subscribed!"
6128 msgstr "Nepřihlášen!"
6130 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6131 #: classes/Subscription.php:178
6132 msgid "Could not delete self-subscription."
6133 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
6135 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6136 #: classes/Subscription.php:206
6137 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6138 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
6140 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6141 #: classes/Subscription.php:218
6142 msgid "Could not delete subscription."
6143 msgstr "Nelze smazat odebírání"
6145 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6146 #: classes/Subscription.php:255
6150 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6151 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6152 #: classes/Subscription.php:258
6153 #, fuzzy, php-format
6154 msgid "%1$s is now following %2$s."
6155 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6157 #. TRANS: Notice given on user registration.
6158 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6159 #: classes/User.php:384
6161 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6162 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
6164 #. TRANS: Server exception.
6165 #: classes/User.php:912
6166 msgid "No single user defined for single-user mode."
6167 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6169 #. TRANS: Server exception.
6170 #: classes/User.php:916
6171 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6174 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6175 #: classes/User_group.php:495
6176 msgid "Could not create group."
6177 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
6179 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6180 #: classes/User_group.php:505
6181 msgid "Could not set group URI."
6182 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
6184 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6185 #: classes/User_group.php:528
6186 msgid "Could not set group membership."
6187 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
6189 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6190 #: classes/User_group.php:543
6191 msgid "Could not save local group info."
6192 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6194 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6195 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6196 msgid "Change your profile settings"
6197 msgstr "Změňte nastavení profilu"
6199 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6200 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6201 msgid "Upload an avatar"
6202 msgstr "Nahrát avatar"
6204 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6205 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6206 msgid "Change your password"
6207 msgstr "Změňte své heslo"
6209 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6210 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6211 msgid "Change email handling"
6212 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
6214 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6215 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6216 msgid "Design your profile"
6217 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
6219 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6220 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6221 msgid "Other options"
6222 msgstr "Další možnosti"
6224 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6225 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6229 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6230 #: lib/action.php:148
6233 msgstr "%1$s - %2$s"
6235 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6236 #: lib/action.php:164
6237 msgid "Untitled page"
6238 msgstr "stránka bez názvu"
6240 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6241 #: lib/action.php:310
6246 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6247 #: lib/action.php:526
6248 msgid "Primary site navigation"
6249 msgstr "Primární navigace na webu"
6251 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6252 #: lib/action.php:532
6254 msgid "Personal profile and friends timeline"
6255 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
6257 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6258 #: lib/action.php:535
6263 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6264 #: lib/action.php:537
6266 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6267 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
6269 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6270 #: lib/action.php:540
6274 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6275 #: lib/action.php:542
6277 msgid "Connect to services"
6278 msgstr "Připojení ke službám"
6280 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6281 #: lib/action.php:545
6285 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6286 #: lib/action.php:548
6288 msgid "Change site configuration"
6289 msgstr "Změna konfigurace webu"
6291 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6292 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6293 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6298 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6299 #: lib/action.php:555
6302 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6303 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6305 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6306 #: lib/action.php:558
6311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6312 #: lib/action.php:564
6314 msgid "Logout from the site"
6315 msgstr "Odhlášení z webu"
6317 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6318 #: lib/action.php:567
6321 msgstr "Odhlásit se"
6323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6324 #: lib/action.php:572
6326 msgid "Create an account"
6327 msgstr "Zaregistrujte se"
6329 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6330 #: lib/action.php:575
6333 msgstr "Registrovat"
6335 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6336 #: lib/action.php:578
6338 msgid "Login to the site"
6339 msgstr "Přihlásit se na stránky"
6341 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6342 #: lib/action.php:581
6347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6348 #: lib/action.php:584
6353 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6354 #: lib/action.php:587
6359 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6360 #: lib/action.php:590
6362 msgid "Search for people or text"
6363 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
6365 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6366 #: lib/action.php:593
6371 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6372 #. TRANS: Menu item for site administration
6373 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6377 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6378 #: lib/action.php:682
6380 msgstr "Místní zobrazení"
6382 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6383 #: lib/action.php:752
6385 msgstr "Sdělení stránky"
6387 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6388 #: lib/action.php:853
6389 msgid "Secondary site navigation"
6390 msgstr "Sekundární navigace na webu"
6392 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6393 #: lib/action.php:859
6397 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6398 #: lib/action.php:862
6402 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6403 #: lib/action.php:865
6407 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6408 #: lib/action.php:870
6410 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6413 #: lib/action.php:874
6417 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6418 #: lib/action.php:877
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6423 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6424 #: lib/action.php:884
6428 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6429 #: lib/action.php:887
6433 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6434 #: lib/action.php:916
6435 msgid "StatusNet software license"
6436 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6438 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6439 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6440 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6441 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6442 #: lib/action.php:923
6445 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6446 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6448 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6449 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6451 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6452 #: lib/action.php:926
6454 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6455 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6457 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6458 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6459 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6460 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6461 #: lib/action.php:933
6464 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6465 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6466 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6468 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6469 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6470 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6472 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6473 #: lib/action.php:949
6474 msgid "Site content license"
6475 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6477 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6478 #. TRANS: %1$s is the site name.
6479 #: lib/action.php:956
6481 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6482 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6484 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6485 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6486 #: lib/action.php:963
6488 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6489 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6491 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6492 #: lib/action.php:967
6493 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6494 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6496 #. TRANS: license message in footer.
6497 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6498 #: lib/action.php:999
6500 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6501 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6503 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6504 #: lib/action.php:1335
6506 msgstr "Stránkování"
6508 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6509 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6510 #: lib/action.php:1346
6514 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6515 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6516 #: lib/action.php:1356
6520 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6521 #: lib/activity.php:120
6522 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6523 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6525 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6526 #: lib/activityutils.php:200
6527 msgid "Can't handle remote content yet."
6528 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6530 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6531 #: lib/activityutils.php:237
6532 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6533 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6535 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6536 #: lib/activityutils.php:242
6537 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6538 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6540 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6541 #: lib/adminpanelaction.php:96
6542 msgid "You cannot make changes to this site."
6543 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6545 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6546 #: lib/adminpanelaction.php:108
6547 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6548 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6550 #. TRANS: Client error message.
6551 #: lib/adminpanelaction.php:222
6552 msgid "showForm() not implemented."
6553 msgstr "showForm () není implementována."
6555 #. TRANS: Client error message
6556 #: lib/adminpanelaction.php:250
6557 msgid "saveSettings() not implemented."
6558 msgstr "saveSettings () není implementována."
6560 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6561 #. TRANS: the admin panel Design.
6562 #: lib/adminpanelaction.php:274
6563 msgid "Unable to delete design setting."
6564 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6567 #: lib/adminpanelaction.php:337
6568 msgid "Basic site configuration"
6569 msgstr "Základní konfigurace webu"
6571 #. TRANS: Menu item for site administration
6572 #: lib/adminpanelaction.php:339
6577 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6578 #: lib/adminpanelaction.php:345
6579 msgid "Design configuration"
6580 msgstr "Nastavení vzhledu"
6582 #. TRANS: Menu item for site administration
6583 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6584 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 #: lib/adminpanelaction.php:353
6591 msgid "User configuration"
6592 msgstr "Akce uživatele"
6594 #. TRANS: Menu item for site administration
6595 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6599 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6600 #: lib/adminpanelaction.php:361
6601 msgid "Access configuration"
6602 msgstr "Nastavení přístupu"
6604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6605 #: lib/adminpanelaction.php:369
6606 msgid "Paths configuration"
6607 msgstr "Naastavení cest"
6609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6610 #: lib/adminpanelaction.php:377
6611 msgid "Sessions configuration"
6612 msgstr "Nastavení sessions"
6614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6615 #: lib/adminpanelaction.php:385
6616 msgid "Edit site notice"
6617 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6620 #: lib/adminpanelaction.php:393
6621 msgid "Snapshots configuration"
6622 msgstr "Konfigurace snímků"
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #: lib/adminpanelaction.php:401
6626 msgid "Set site license"
6629 #. TRANS: Client error 401.
6630 #: lib/apiauth.php:111
6631 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6633 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6636 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6637 #: lib/apiauth.php:177
6638 msgid "No application for that consumer key."
6641 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6642 #: lib/apiauth.php:219
6643 msgid "Bad access token."
6646 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6647 #: lib/apiauth.php:224
6648 msgid "No user for that token."
6651 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6652 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6653 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6654 msgid "Could not authenticate you."
6657 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6658 #: lib/apioauthstore.php:45
6660 msgid "Could not create anonymous consumer."
6661 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6663 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6664 #: lib/apioauthstore.php:69
6666 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6667 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6669 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6670 #: lib/apioauthstore.php:151
6672 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6675 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6676 #: lib/apioauthstore.php:186
6678 msgid "Could not issue access token."
6679 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6681 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6682 #: lib/apioauthstore.php:243
6683 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6684 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6686 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6687 #: lib/apioauthstore.php:285
6688 msgid "Tried to revoke unknown token."
6691 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6692 #: lib/apioauthstore.php:290
6693 msgid "Failed to delete revoked token."
6696 #. TRANS: Form guide.
6697 #: lib/applicationeditform.php:178
6698 msgid "Icon for this application"
6699 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6701 #. TRANS: Form input field instructions.
6702 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6703 #: lib/applicationeditform.php:201
6704 #, fuzzy, php-format
6705 msgid "Describe your application in %d character"
6706 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6707 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6708 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6709 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6711 #. TRANS: Form input field instructions.
6712 #: lib/applicationeditform.php:205
6713 msgid "Describe your application"
6714 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6716 #. TRANS: Form input field instructions.
6717 #: lib/applicationeditform.php:216
6718 msgid "URL of the homepage of this application"
6719 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6721 #. TRANS: Form input field label.
6722 #: lib/applicationeditform.php:218
6724 msgstr "Zdrojové URL"
6726 #. TRANS: Form input field instructions.
6727 #: lib/applicationeditform.php:225
6728 msgid "Organization responsible for this application"
6729 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6731 #. TRANS: Form input field instructions.
6732 #: lib/applicationeditform.php:234
6733 msgid "URL for the homepage of the organization"
6734 msgstr "URL homepage organizace"
6736 #. TRANS: Form input field instructions.
6737 #: lib/applicationeditform.php:243
6738 msgid "URL to redirect to after authentication"
6739 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6741 #. TRANS: Radio button label for application type
6742 #: lib/applicationeditform.php:271
6746 #. TRANS: Radio button label for application type
6747 #: lib/applicationeditform.php:288
6751 #. TRANS: Form guide.
6752 #: lib/applicationeditform.php:290
6753 msgid "Type of application, browser or desktop"
6754 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6756 #. TRANS: Radio button label for access type.
6757 #: lib/applicationeditform.php:314
6759 msgstr "pouze pro čtení"
6761 #. TRANS: Radio button label for access type.
6762 #: lib/applicationeditform.php:334
6764 msgstr "čtení a zápis"
6766 #. TRANS: Form guide.
6767 #: lib/applicationeditform.php:336
6768 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6769 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6771 #. TRANS: Submit button title.
6772 #: lib/applicationeditform.php:353
6776 #: lib/applicationlist.php:247
6780 #. TRANS: Application access type
6781 #: lib/applicationlist.php:260
6785 #. TRANS: Application access type
6786 #: lib/applicationlist.php:262
6788 msgstr "pouze pro čtení"
6790 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6791 #: lib/applicationlist.php:268
6793 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6794 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6796 #. TRANS: Access token in the application list.
6797 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6798 #: lib/applicationlist.php:282
6800 msgid "Access token starting with: %s"
6803 #. TRANS: Button label
6804 #: lib/applicationlist.php:298
6809 #: lib/atom10feed.php:112
6810 msgid "author element must contain a name element."
6813 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6814 #: lib/attachmentlist.php:256
6818 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6819 #: lib/attachmentlist.php:270
6821 msgstr "Poskytovatel"
6824 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6825 msgid "Notices where this attachment appears"
6826 msgstr "Notices where this attachment appears"
6829 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6830 msgid "Tags for this attachment"
6831 msgstr "Označení této přílohy"
6833 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6834 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6836 msgid "Password changing failed."
6837 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6839 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6840 #: lib/authenticationplugin.php:238
6842 msgid "Password changing is not allowed."
6843 msgstr "Změna hesla není povolena"
6845 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6846 #: lib/blockform.php:68
6850 #. TRANS: Title for command results.
6851 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6852 msgid "Command results"
6853 msgstr "Výsledky příkazu"
6855 #. TRANS: Title for command results.
6856 #: lib/channel.php:194
6861 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6862 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6863 msgid "Command complete"
6864 msgstr "Příkaz dokončen"
6866 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6867 #: lib/channel.php:244
6868 msgid "Command failed"
6869 msgstr "Příkaz selhal"
6871 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6872 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6873 msgid "Notice with that id does not exist."
6874 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6876 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6877 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6878 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6879 msgid "User has no last notice."
6880 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6882 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6883 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6884 #: lib/command.php:128
6886 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6887 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6889 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6890 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6891 #: lib/command.php:148
6893 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6894 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6896 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6897 #: lib/command.php:183
6898 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6899 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6901 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6902 #: lib/command.php:229
6903 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6904 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6906 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6907 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6908 #: lib/command.php:238
6910 msgid "Nudge sent to %s."
6911 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6913 #. TRANS: User statistics text.
6914 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6915 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6916 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6917 #: lib/command.php:268
6920 "Subscriptions: %1$s\n"
6921 "Subscribers: %2$s\n"
6925 "Odběratelé: %2$s \n"
6928 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6929 #: lib/command.php:312
6930 msgid "Notice marked as fave."
6931 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6933 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6934 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6935 #: lib/command.php:357
6937 msgid "%1$s joined group %2$s."
6938 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6940 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6941 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6942 #: lib/command.php:405
6944 msgid "%1$s left group %2$s."
6945 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6947 #. TRANS: Whois output.
6948 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6949 #: lib/command.php:426
6950 #, fuzzy, php-format
6953 msgstr "%1$s (%2$s)"
6955 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6956 #: lib/command.php:430
6958 msgid "Fullname: %s"
6959 msgstr "Celé jméno %s"
6961 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6962 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6963 #. TRANS: %s is a location.
6964 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6966 msgid "Location: %s"
6969 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6970 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6971 #. TRANS: %s is a homepage.
6972 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6974 msgid "Homepage: %s"
6975 msgstr "Domovská stránka: %s"
6977 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6978 #: lib/command.php:442
6981 msgstr "O uživateli: %s"
6983 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6984 #. TRANS: %s is a remote profile.
6985 #: lib/command.php:471
6988 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6991 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6994 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6995 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6996 #: lib/command.php:488
6997 #, fuzzy, php-format
6998 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6999 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7000 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7001 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7002 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7004 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7005 #: lib/command.php:516
7006 msgid "Error sending direct message."
7007 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
7009 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7010 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7011 #: lib/command.php:553
7013 msgid "Notice from %s repeated."
7014 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
7016 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7017 #: lib/command.php:556
7018 msgid "Error repeating notice."
7019 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
7021 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7022 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7023 #: lib/command.php:591
7024 #, fuzzy, php-format
7025 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7026 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7027 msgstr[0] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7028 msgstr[1] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7029 msgstr[2] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7031 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7032 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7033 #: lib/command.php:604
7035 msgid "Reply to %s sent."
7036 msgstr "Odpověď %s odeslána."
7038 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7039 #: lib/command.php:607
7040 msgid "Error saving notice."
7041 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
7043 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7044 #: lib/command.php:654
7045 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7046 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
7048 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7049 #: lib/command.php:663
7050 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7051 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
7053 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7054 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7055 #: lib/command.php:671
7057 msgid "Subscribed to %s."
7058 msgstr "Přihlášeno k %s."
7060 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7061 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7062 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7063 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7064 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
7066 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7067 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7068 #: lib/command.php:703
7070 msgid "Unsubscribed from %s."
7071 msgstr "Odhlášeno od %s."
7073 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7074 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7075 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7076 msgid "Command not yet implemented."
7077 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
7079 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7080 #: lib/command.php:727
7081 msgid "Notification off."
7082 msgstr "Oznámení vypnuta."
7084 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:730
7086 msgid "Can't turn off notification."
7087 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
7089 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7090 #: lib/command.php:753
7091 msgid "Notification on."
7092 msgstr "Oznámení zapnuta."
7094 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7095 #: lib/command.php:756
7096 msgid "Can't turn on notification."
7097 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
7099 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7100 #: lib/command.php:770
7101 msgid "Login command is disabled."
7102 msgstr "Příkaz login je vypnut."
7104 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7105 #. TRANS: %s is a logon link..
7106 #: lib/command.php:783
7108 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7109 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
7111 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7112 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7113 #: lib/command.php:812
7115 msgid "Unsubscribed %s."
7116 msgstr "%s odhlášen."
7118 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7119 #: lib/command.php:830
7120 msgid "You are not subscribed to anyone."
7121 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
7123 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7124 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7125 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7126 #: lib/command.php:835
7127 msgid "You are subscribed to this person:"
7128 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7129 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
7130 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7131 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7133 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7134 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7135 #: lib/command.php:857
7136 msgid "No one is subscribed to you."
7137 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
7139 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7140 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7141 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7142 #: lib/command.php:862
7143 msgid "This person is subscribed to you:"
7144 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7145 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
7146 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7147 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7149 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7150 #. TRANS: any group subscriptions.
7151 #: lib/command.php:884
7152 msgid "You are not a member of any groups."
7153 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
7155 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7156 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7157 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7158 #: lib/command.php:889
7159 msgid "You are a member of this group:"
7160 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7161 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
7162 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
7165 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7166 #: lib/command.php:904
7169 "on - turn on notifications\n"
7170 "off - turn off notifications\n"
7171 "help - show this help\n"
7172 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7173 "groups - lists the groups you have joined\n"
7174 "subscriptions - list the people you follow\n"
7175 "subscribers - list the people that follow you\n"
7176 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7177 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7178 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7179 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7180 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7181 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7182 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7183 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7184 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7185 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7186 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7187 "join <group> - join group\n"
7188 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7189 "drop <group> - leave group\n"
7190 "stats - get your stats\n"
7191 "stop - same as 'off'\n"
7192 "quit - same as 'off'\n"
7193 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7194 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7195 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7196 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7197 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7198 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7199 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7200 "track <word> - not yet implemented.\n"
7201 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7202 "track off - not yet implemented.\n"
7203 "untrack all - not yet implemented.\n"
7204 "tracks - not yet implemented.\n"
7205 "tracking - not yet implemented.\n"
7208 "on - zapnout oznámení\n"
7209 "off - vypnout oznámení\n"
7210 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
7211 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
7212 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
7213 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
7214 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
7215 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
7216 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
7217 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
7218 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
7219 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
7220 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
7221 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
7222 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
7223 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
7224 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
7225 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
7226 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
7227 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
7228 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
7229 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
7230 "stop - stejné jako 'off'\n"
7231 "quit - stejné jako 'off'\n"
7232 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
7233 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
7234 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
7235 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7236 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7237 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
7238 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
7239 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
7240 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
7241 "track off - Dosud neimplementován.\n"
7242 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
7243 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
7244 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
7246 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7247 #: lib/common.php:136
7249 msgid "No configuration file found."
7250 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
7252 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7253 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7254 #: lib/common.php:139
7256 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7257 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
7259 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7260 #: lib/common.php:142
7261 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7262 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
7264 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7265 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7266 #: lib/common.php:146
7267 msgid "Go to the installer."
7268 msgstr "Jdi na instalaci."
7270 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7271 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7277 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7278 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7279 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7280 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
7282 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7283 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7289 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7290 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7291 msgid "Updates by SMS"
7292 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
7294 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7295 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7301 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7302 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7303 msgid "Authorized connected applications"
7304 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
7306 #: lib/dberroraction.php:59
7307 msgid "Database error"
7308 msgstr "Chyba databáze"
7310 #: lib/designsettings.php:105
7312 msgstr "Nahrát soubor"
7314 #: lib/designsettings.php:109
7316 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7318 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
7321 #: lib/designsettings.php:283
7324 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7325 "current configuration."
7327 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
7328 "aktuální konfiguraci."
7330 #: lib/designsettings.php:418
7331 msgid "Design defaults restored."
7332 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
7334 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7335 msgid "Disfavor this notice"
7336 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
7338 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7339 msgid "Favor this notice"
7340 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
7358 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7359 #: lib/feedlist.php:66
7363 #: lib/galleryaction.php:121
7365 msgstr "Filtrovat tagy"
7367 #: lib/galleryaction.php:131
7371 #: lib/galleryaction.php:139
7372 msgid "Select tag to filter"
7373 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
7375 #: lib/galleryaction.php:140
7379 #: lib/galleryaction.php:141
7380 msgid "Choose a tag to narrow list"
7381 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
7383 #: lib/galleryaction.php:143
7387 #: lib/grantroleform.php:91
7389 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7390 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
7392 #: lib/groupeditform.php:154
7393 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7394 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
7396 #: lib/groupeditform.php:163
7398 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7399 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
7401 #: lib/groupeditform.php:168
7402 msgid "Describe the group or topic"
7403 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
7405 #: lib/groupeditform.php:170
7406 #, fuzzy, php-format
7407 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7408 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7409 msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7410 msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7411 msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7413 #: lib/groupeditform.php:182
7416 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7418 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7421 #: lib/groupeditform.php:190
7422 #, fuzzy, php-format
7424 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7427 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7429 msgstr[0] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7430 msgstr[1] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7431 msgstr[2] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7433 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7434 #: lib/groupnav.php:86
7439 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7440 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7441 #: lib/groupnav.php:89
7447 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7448 #: lib/groupnav.php:95
7453 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7454 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7455 #: lib/groupnav.php:98
7458 msgid "%s group members"
7461 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7462 #: lib/groupnav.php:108
7467 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7468 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7469 #: lib/groupnav.php:111
7472 msgid "%s blocked users"
7475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7477 #: lib/groupnav.php:120
7480 msgid "Edit %s group properties"
7483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7484 #: lib/groupnav.php:126
7489 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7490 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7491 #: lib/groupnav.php:129
7494 msgid "Add or edit %s logo"
7497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7499 #: lib/groupnav.php:138
7502 msgid "Add or edit %s design"
7505 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7506 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7507 msgid "Groups with most members"
7508 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7510 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7511 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7512 msgid "Groups with most posts"
7513 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7515 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7516 #. TRANS: %s is a group name.
7517 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7519 msgid "Tags in %s group's notices"
7520 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7522 #. TRANS: Client exception 406
7523 #: lib/htmloutputter.php:104
7524 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7525 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7527 #: lib/imagefile.php:72
7528 msgid "Unsupported image file format."
7529 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7531 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7532 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7533 #: lib/imagefile.php:90
7535 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7536 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7538 #: lib/imagefile.php:95
7539 msgid "Partial upload."
7540 msgstr "Částečné náhrání."
7542 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7543 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7544 msgid "System error uploading file."
7545 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7547 #: lib/imagefile.php:111
7548 msgid "Not an image or corrupt file."
7549 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7551 #: lib/imagefile.php:124
7552 msgid "Lost our file."
7553 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7555 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7556 msgid "Unknown file type"
7557 msgstr "Neznámý typ souboru"
7559 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7560 #: lib/imagefile.php:248
7561 #, fuzzy, php-format
7568 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7569 #: lib/imagefile.php:252
7570 #, fuzzy, php-format
7577 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7578 #: lib/imagefile.php:255
7586 #: lib/jabber.php:387
7591 #: lib/jabber.php:567
7593 msgid "Unknown inbox source %d."
7594 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7596 #: lib/leaveform.php:114
7600 #: lib/logingroupnav.php:80
7601 msgid "Login with a username and password"
7602 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7604 #: lib/logingroupnav.php:86
7605 msgid "Sign up for a new account"
7606 msgstr "Vytvořit nový účet"
7608 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7610 msgid "Email address confirmation"
7611 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7613 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7614 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7615 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7617 #, fuzzy, php-format
7621 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7623 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7627 "If not, just ignore this message.\n"
7629 "Thanks for your time, \n"
7634 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7636 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7641 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7643 "Díky za tvůj čas,\n"
7646 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7647 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7650 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7651 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7653 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7654 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7658 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7659 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7661 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7662 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7664 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7665 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7666 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7667 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7668 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7670 #, fuzzy, php-format
7672 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7677 "Faithfully yours,\n"
7681 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7683 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7692 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7694 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7695 #. TRANS: %s is biographical information.
7701 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7702 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7705 msgid "New email address for posting to %s"
7706 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7708 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7709 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7710 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7712 #, fuzzy, php-format
7714 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7716 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7718 "More email instructions at %3$s.\n"
7720 "Faithfully yours,\n"
7723 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7725 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7727 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7732 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7733 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7739 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7741 msgid "SMS confirmation"
7742 msgstr "SMS potvrzení"
7744 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7745 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7748 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7749 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7751 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7752 #. TRANS: %s is the nudging user.
7755 msgid "You've been nudged by %s"
7756 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7758 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7759 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7760 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7764 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7765 "to post some news.\n"
7767 "So let's hear from you :)\n"
7771 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7773 "With kind regards,\n"
7776 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7777 "poslali nějaké novinky.\n"
7779 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7783 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7788 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7789 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7792 msgid "New private message from %s"
7793 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7795 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7796 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7797 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7798 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7802 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7804 "------------------------------------------------------\n"
7806 "------------------------------------------------------\n"
7808 "You can reply to their message here:\n"
7812 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7814 "With kind regards,\n"
7817 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7819 "-------------------------------------------------- ----\n"
7821 "-------------------------------------------------- ----\n"
7823 "Můžete odpovědět zde:\n"
7827 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7832 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7833 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7835 #, fuzzy, php-format
7836 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7837 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7839 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7840 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7841 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7842 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7843 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7847 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7849 "The URL of your notice is:\n"
7853 "The text of your notice is:\n"
7857 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7861 "Faithfully yours,\n"
7864 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7867 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7871 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7875 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7882 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7886 "The full conversation can be read here:\n"
7890 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7894 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7895 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7899 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7901 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7902 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7903 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7904 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7905 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7906 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7910 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7912 "The notice is here:\n"
7920 "%5$sYou can reply back here:\n"
7924 "The list of all @-replies for you here:\n"
7928 "Faithfully yours,\n"
7931 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7933 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7936 "Oznámení je zde:\n"
7944 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7948 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7955 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7957 #: lib/mailbox.php:89
7958 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7959 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7961 #: lib/mailbox.php:139
7963 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7964 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7966 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7967 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7970 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7974 #: lib/mailhandler.php:37
7975 msgid "Could not parse message."
7976 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7978 #: lib/mailhandler.php:42
7979 msgid "Not a registered user."
7980 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7982 #: lib/mailhandler.php:46
7983 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7984 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7986 #: lib/mailhandler.php:50
7987 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7988 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7990 #: lib/mailhandler.php:229
7992 msgid "Unsupported message type: %s"
7993 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7995 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7996 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7997 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7998 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
8000 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8001 #: lib/mediafile.php:145
8002 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8004 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
8006 #. TRANS: Client exception.
8007 #: lib/mediafile.php:151
8009 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8012 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
8013 "uvedeno v HTML formuláři."
8015 #. TRANS: Client exception.
8016 #: lib/mediafile.php:157
8017 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8018 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
8020 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8021 #: lib/mediafile.php:165
8022 msgid "Missing a temporary folder."
8023 msgstr "Chybí dočasný adresář."
8025 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8026 #: lib/mediafile.php:169
8027 msgid "Failed to write file to disk."
8028 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
8030 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8031 #: lib/mediafile.php:173
8032 msgid "File upload stopped by extension."
8033 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
8035 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8036 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8037 msgid "File exceeds user's quota."
8038 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
8040 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8041 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8042 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8043 msgid "File could not be moved to destination directory."
8044 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
8046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8047 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8048 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8049 msgid "Could not determine file's MIME type."
8050 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
8052 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8053 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8054 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8055 #: lib/mediafile.php:340
8058 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8062 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8063 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8064 #: lib/mediafile.php:345
8066 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8069 #: lib/messageform.php:120
8070 msgid "Send a direct notice"
8071 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
8073 #: lib/messageform.php:146
8077 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8078 msgid "Available characters"
8079 msgstr "Zbývá znaků"
8081 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8082 msgctxt "Send button for sending notice"
8086 #: lib/noticeform.php:160
8087 msgid "Send a notice"
8088 msgstr "Poslat oznámení"
8090 #: lib/noticeform.php:174
8092 msgid "What's up, %s?"
8093 msgstr "Co se děje, %s?"
8095 #: lib/noticeform.php:193
8099 #: lib/noticeform.php:197
8100 msgid "Attach a file"
8101 msgstr "Přiložit soubor"
8103 #: lib/noticeform.php:213
8104 msgid "Share my location"
8105 msgstr "Sdílet mé umístění"
8107 #: lib/noticeform.php:216
8108 msgid "Do not share my location"
8109 msgstr "Nesdílet moje umístění"
8111 #: lib/noticeform.php:217
8113 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8116 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
8117 "prosím znovu později"
8119 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8120 #: lib/noticelist.php:446
8124 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8125 #: lib/noticelist.php:448
8129 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8130 #: lib/noticelist.php:450
8134 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8135 #: lib/noticelist.php:452
8139 #: lib/noticelist.php:454
8141 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8142 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8144 #: lib/noticelist.php:463
8148 #: lib/noticelist.php:512
8152 #: lib/noticelist.php:578
8156 #: lib/noticelist.php:613
8160 #: lib/noticelist.php:640
8161 msgid "Reply to this notice"
8162 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
8164 #: lib/noticelist.php:641
8168 #: lib/noticelist.php:685
8169 msgid "Notice repeated"
8170 msgstr "Sdělení opakováno"
8172 #: lib/nudgeform.php:116
8173 msgid "Nudge this user"
8174 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
8176 #: lib/nudgeform.php:128
8178 msgstr "Pošťouchnout"
8180 #: lib/nudgeform.php:128
8181 msgid "Send a nudge to this user"
8182 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
8184 #: lib/oauthstore.php:294
8185 msgid "Error inserting new profile."
8188 #: lib/oauthstore.php:302
8189 msgid "Error inserting avatar."
8192 #: lib/oauthstore.php:322
8193 msgid "Error inserting remote profile."
8196 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8197 #: lib/oauthstore.php:362
8198 msgid "Duplicate notice."
8201 #: lib/oauthstore.php:507
8202 msgid "Couldn't insert new subscription."
8203 msgstr "Nelze vložit odebírání"
8205 #: lib/personalgroupnav.php:99
8209 #: lib/personalgroupnav.php:104
8213 #: lib/personalgroupnav.php:114
8217 #: lib/personalgroupnav.php:125
8219 msgstr "Doručená pošta"
8221 #: lib/personalgroupnav.php:126
8222 msgid "Your incoming messages"
8223 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
8225 #: lib/personalgroupnav.php:130
8227 msgstr "Odeslaná pošta"
8229 #: lib/personalgroupnav.php:131
8230 msgid "Your sent messages"
8231 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
8233 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8235 msgid "Tags in %s's notices"
8236 msgstr "Značky v oznámeních %s"
8238 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8239 #: lib/plugin.php:121
8243 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8244 msgid "Subscriptions"
8247 #: lib/profileaction.php:126
8248 msgid "All subscriptions"
8249 msgstr "Všechny odběry"
8251 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8255 #: lib/profileaction.php:161
8256 msgid "All subscribers"
8257 msgstr "Všichni odběratelé"
8259 #: lib/profileaction.php:191
8261 msgstr "ID uživatele"
8263 #: lib/profileaction.php:196
8264 msgid "Member since"
8267 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8268 #: lib/profileaction.php:235
8269 msgid "Daily average"
8270 msgstr "Denní průměr"
8272 #: lib/profileaction.php:264
8274 msgstr "Všechny skupiny"
8276 #: lib/profileformaction.php:123
8277 msgid "Unimplemented method."
8278 msgstr "Neimplementovaná metoda."
8280 #: lib/publicgroupnav.php:78
8284 #: lib/publicgroupnav.php:82
8286 msgstr "Skupin uživatel"
8288 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8290 msgstr "Nedávné značky"
8292 #: lib/publicgroupnav.php:88
8296 #: lib/publicgroupnav.php:92
8300 #: lib/redirectingaction.php:95
8301 msgid "No return-to arguments."
8302 msgstr "Chybí argument return-to."
8304 #: lib/repeatform.php:107
8305 msgid "Repeat this notice?"
8306 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
8308 #: lib/repeatform.php:132
8312 #: lib/repeatform.php:132
8313 msgid "Repeat this notice"
8314 msgstr "Opakovat toto oznámení"
8316 #: lib/revokeroleform.php:91
8318 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8319 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
8321 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8322 #: lib/router.php:847
8324 msgid "Page not found."
8325 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
8327 #: lib/sandboxform.php:67
8331 #: lib/sandboxform.php:78
8332 msgid "Sandbox this user"
8333 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
8335 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8336 #: lib/searchaction.php:120
8338 msgstr "Prohledat stránky"
8340 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8341 #. TRANS: for searching can be entered.
8342 #: lib/searchaction.php:128
8344 msgstr "Klíčová slova"
8346 #. TRANS: Button text for searching site.
8347 #: lib/searchaction.php:130
8352 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8353 #: lib/searchaction.php:170
8355 msgstr "Nápověda k hledání"
8357 #: lib/searchgroupnav.php:80
8361 #: lib/searchgroupnav.php:81
8362 msgid "Find people on this site"
8363 msgstr "Najít lidi na této stránce"
8365 #: lib/searchgroupnav.php:83
8366 msgid "Find content of notices"
8367 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
8369 #: lib/searchgroupnav.php:85
8370 msgid "Find groups on this site"
8371 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
8373 #: lib/section.php:89
8374 msgid "Untitled section"
8375 msgstr "Oddíl bez názvu"
8377 #: lib/section.php:106
8381 #: lib/silenceform.php:67
8385 #: lib/silenceform.php:78
8386 msgid "Silence this user"
8387 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
8389 #: lib/subgroupnav.php:83
8391 msgid "People %s subscribes to"
8392 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
8394 #: lib/subgroupnav.php:91
8396 msgid "People subscribed to %s"
8397 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
8399 #: lib/subgroupnav.php:99
8401 msgid "Groups %s is a member of"
8402 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
8404 #: lib/subgroupnav.php:105
8408 #: lib/subgroupnav.php:106
8410 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8411 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
8413 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8414 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8415 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8416 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
8418 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8419 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8420 msgid "People Tagcloud as tagged"
8421 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
8423 #: lib/tagcloudsection.php:56
8427 #: lib/themeuploader.php:50
8428 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8429 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
8431 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8432 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8433 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
8435 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8436 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8437 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8438 msgid "Failed saving theme."
8439 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
8441 #: lib/themeuploader.php:147
8442 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8443 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
8445 #: lib/themeuploader.php:166
8446 #, fuzzy, php-format
8447 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8449 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8451 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8453 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8455 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8457 #: lib/themeuploader.php:179
8458 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8459 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8461 #: lib/themeuploader.php:219
8463 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8464 "digits, underscore, and minus sign."
8466 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8467 "číslic, podtržítka a mínusu."
8469 #: lib/themeuploader.php:225
8470 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8471 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8473 #: lib/themeuploader.php:242
8475 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8476 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8478 #: lib/themeuploader.php:260
8479 msgid "Error opening theme archive."
8480 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8482 #: lib/topposterssection.php:74
8484 msgstr "Nejlepší pisálci"
8486 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8487 #: lib/unblockform.php:67
8493 #: lib/unsandboxform.php:69
8495 msgstr "Odsandboxovat"
8497 #: lib/unsandboxform.php:80
8498 msgid "Unsandbox this user"
8499 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8501 #: lib/unsilenceform.php:67
8503 msgstr "Zrušit utišení"
8505 #: lib/unsilenceform.php:78
8506 msgid "Unsilence this user"
8507 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8509 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8510 msgid "Unsubscribe from this user"
8511 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8513 #: lib/unsubscribeform.php:137
8517 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8518 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8519 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8520 #, fuzzy, php-format
8521 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8522 msgstr "Uživatel nemá profil."
8524 #: lib/userprofile.php:117
8526 msgstr "Upravit avatar"
8528 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8529 msgid "User actions"
8530 msgstr "Akce uživatele"
8532 #: lib/userprofile.php:237
8533 msgid "User deletion in progress..."
8534 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8536 #: lib/userprofile.php:263
8537 msgid "Edit profile settings"
8538 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8540 #: lib/userprofile.php:264
8544 #: lib/userprofile.php:287
8545 msgid "Send a direct message to this user"
8546 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8548 #: lib/userprofile.php:288
8552 #: lib/userprofile.php:326
8556 #: lib/userprofile.php:364
8558 msgstr "Role uživatele"
8560 #: lib/userprofile.php:366
8562 msgid "Administrator"
8563 msgstr "Administrátor"
8565 #: lib/userprofile.php:367
8570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8571 #: lib/util.php:1175
8572 msgid "a few seconds ago"
8573 msgstr "před pár sekundami"
8575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8576 #: lib/util.php:1178
8577 msgid "about a minute ago"
8578 msgstr "asi před minutou"
8580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8581 #: lib/util.php:1182
8583 msgid "about one minute ago"
8584 msgid_plural "about %d minutes ago"
8589 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8590 #: lib/util.php:1185
8591 msgid "about an hour ago"
8592 msgstr "asi před hodinou"
8594 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8595 #: lib/util.php:1189
8597 msgid "about one hour ago"
8598 msgid_plural "about %d hours ago"
8603 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8604 #: lib/util.php:1192
8605 msgid "about a day ago"
8606 msgstr "asi přede dnem"
8608 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8609 #: lib/util.php:1196
8611 msgid "about one day ago"
8612 msgid_plural "about %d days ago"
8617 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8618 #: lib/util.php:1199
8619 msgid "about a month ago"
8620 msgstr "asi před měsícem"
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8623 #: lib/util.php:1203
8625 msgid "about one month ago"
8626 msgid_plural "about %d months ago"
8631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8632 #: lib/util.php:1206
8633 msgid "about a year ago"
8634 msgstr "asi před rokem"
8636 #: lib/webcolor.php:80
8638 msgid "%s is not a valid color!"
8639 msgstr "%s není platná barva!"
8641 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8642 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8643 #: lib/webcolor.php:120
8644 #, fuzzy, php-format
8645 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8646 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8648 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8649 #: lib/xmppmanager.php:285
8651 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8654 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8655 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8656 #: lib/xmppmanager.php:404
8657 #, fuzzy, php-format
8658 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8659 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8660 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8661 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8662 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8664 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8665 #: scripts/restoreuser.php:61
8667 msgid "Getting backup from file '%s'."
8670 #. TRANS: Commandline script output.
8671 #: scripts/restoreuser.php:91
8673 msgid "No user specified; using backup user."
8674 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8676 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8677 #: scripts/restoreuser.php:98
8679 msgid "%d entry in backup."
8680 msgid_plural "%d entries in backup."
8686 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8687 #~ msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
8690 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8691 #~ msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
8693 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8694 #~ msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
8696 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8697 #~ msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
8699 #~ msgid " tagged %s"
8700 #~ msgstr "označen %s"