1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:19:52+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
86 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
87 #: lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Uživatel neexistuje."
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s a přátelé"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
167 #: actions/all.php:143
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
173 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
174 "nebo napište něco o sobě."
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
184 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
192 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
193 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "Vy a přátelé"
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Uživatel nemá profil."
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
275 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
278 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
279 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
280 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
281 #: lib/designsettings.php:283
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
287 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
288 "aktuální konfiguraci."
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Nelze uložit design."
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Přímá zpráva od %s"
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "zpráva bez textu!"
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
351 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
352 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
369 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
371 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
372 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
373 msgid "No status found with that ID."
374 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
376 #: actions/apifavoritecreate.php:121
377 msgid "This status is already a favorite."
378 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
380 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
381 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
382 msgid "Could not create favorite."
383 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
386 msgid "That status is not a favorite."
387 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
389 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
390 msgid "Could not delete favorite."
391 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
394 msgid "Could not follow user: profile not found."
395 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
397 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
399 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
400 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
403 msgid "Could not unfollow user: User not found."
404 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
406 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
407 msgid "You cannot unfollow yourself."
408 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
410 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
411 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
412 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
415 msgid "Could not determine source user."
416 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
418 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
419 msgid "Could not find target user."
420 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
423 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
424 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
425 #: actions/register.php:212
426 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
427 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "Není platnou přezdívkou."
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "Jste již členem této skupiny."
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "Nejste členem této skupiny."
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
528 msgstr "skupiny uživatele %s"
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
541 msgstr "skupiny uživatele %s"
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
546 msgstr "skupiny na %s"
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:109
558 msgid "No oauth_token parameter provided."
559 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
562 #: actions/apioauthauthorize.php:128
564 msgid "Invalid request token."
565 msgstr "Neplatný token."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
568 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
569 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
570 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
571 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
572 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
573 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
574 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
575 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
576 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
577 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
578 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
579 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
580 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
581 #: lib/designsettings.php:294
582 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
583 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
585 #: actions/apioauthauthorize.php:161
586 msgid "Invalid nickname / password!"
587 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
589 #: actions/apioauthauthorize.php:191
590 msgid "Database error deleting OAuth application user."
591 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
593 #: actions/apioauthauthorize.php:216
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
597 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
602 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
603 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
604 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Nečekaný požadavek."
610 #: actions/apioauthauthorize.php:305
611 msgid "An application would like to connect to your account"
612 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
614 #: actions/apioauthauthorize.php:322
615 msgid "Allow or deny access"
616 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
618 #: actions/apioauthauthorize.php:338
621 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
622 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
623 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
625 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
626 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
627 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
629 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
630 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
634 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
636 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
637 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
638 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
639 #: lib/userprofile.php:132
643 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
645 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
649 #. TRANS: Submit button title.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
654 #: actions/apioauthauthorize.php:380
658 #: actions/apioauthauthorize.php:397
660 msgid "Authorize access to your account information."
661 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
663 #: actions/apioauthauthorize.php:447
665 msgid "Authorization canceled."
666 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
668 #: actions/apioauthauthorize.php:449
670 msgid "The request token %s has been revoked."
671 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
673 #: actions/apioauthauthorize.php:467
675 msgid "You have successfully authorized %s."
676 msgstr "Nejste autorizován."
678 #: actions/apioauthauthorize.php:472
681 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
685 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
686 msgid "This method requires a POST or DELETE."
687 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
689 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
690 msgid "You may not delete another user's status."
691 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
693 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
694 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
695 msgid "No such notice."
696 msgstr "Žádné takové oznámení."
698 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
699 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
700 msgid "Cannot repeat your own notice."
701 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
705 msgid "Already repeated that notice."
706 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
708 #: actions/apistatusesshow.php:139
709 msgid "Status deleted."
710 msgstr "Status smazán."
712 #: actions/apistatusesshow.php:145
713 msgid "No status with that ID found."
714 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
716 #: actions/apistatusesupdate.php:222
717 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
718 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
720 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
721 #: lib/mailhandler.php:60
723 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
724 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
726 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
728 msgstr "Nebyl nalezen."
730 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
732 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
733 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
735 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
736 msgid "Unsupported format."
737 msgstr "Nepodporovaný formát."
739 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
741 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
742 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
744 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
746 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
747 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
749 #: actions/apitimelinementions.php:118
751 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
752 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
754 #: actions/apitimelinementions.php:131
756 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
757 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
759 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
761 msgid "%s public timeline"
762 msgstr "Veřejná časová osa %s"
764 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
766 msgid "%s updates from everyone!"
767 msgstr "Všechny updaty na %s!"
769 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
771 msgid "Repeated to %s"
772 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
774 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
776 msgid "Repeats of %s"
777 msgstr "Opakování %s"
779 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
781 msgid "Notices tagged with %s"
782 msgstr "Noticy taglé %s"
784 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
786 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
787 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
789 #: actions/apitrends.php:87
790 msgid "API method under construction."
791 msgstr "API metoda ve výstavbě."
793 #: actions/attachment.php:73
794 msgid "No such attachment."
795 msgstr "Žádná taková příloha."
797 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
798 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
799 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
800 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
802 msgstr "Žádná přezdívka."
804 #: actions/avatarbynickname.php:64
806 msgstr "Žádná velikost"
808 #: actions/avatarbynickname.php:69
809 msgid "Invalid size."
810 msgstr "Neplatná velikost"
812 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
813 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
814 #: lib/accountsettingsaction.php:113
818 #: actions/avatarsettings.php:78
820 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
821 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
823 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
824 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
825 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
826 msgid "User without matching profile."
827 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
829 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
830 #: actions/grouplogo.php:254
831 msgid "Avatar settings"
832 msgstr "Nastavené Profilu"
834 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
835 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
839 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
840 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
844 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
845 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
846 #: lib/noticelist.php:667
850 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
854 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
858 #: actions/avatarsettings.php:305
859 msgid "No file uploaded."
860 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
862 #: actions/avatarsettings.php:332
863 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
864 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
866 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
867 msgid "Lost our file data."
868 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
870 #: actions/avatarsettings.php:370
871 msgid "Avatar updated."
872 msgstr "Obrázek nahrán"
874 #: actions/avatarsettings.php:373
875 msgid "Failed updating avatar."
876 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
878 #: actions/avatarsettings.php:397
879 msgid "Avatar deleted."
880 msgstr "Avatar smazán."
882 #: actions/block.php:69
883 msgid "You already blocked that user."
884 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
886 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
888 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
890 #: actions/block.php:138
892 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
893 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
894 "will not be notified of any @-replies from them."
896 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
897 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
898 "jakékoli @-odpovědi od nich."
900 #. TRANS: Button label on the user block form.
901 #. TRANS: Button label on the delete application form.
902 #. TRANS: Button label on the delete group form.
903 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
904 #. TRANS: Button label on the delete user form.
905 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
906 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
907 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
908 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
915 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
916 msgid "Do not block this user"
917 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
919 #. TRANS: Button label on the user block form.
920 #. TRANS: Button label on the delete application form.
921 #. TRANS: Button label on the delete group form.
922 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
923 #. TRANS: Button label on the delete user form.
924 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
925 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
926 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
927 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
932 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
933 #. TRANS: Description of the form to block a user.
934 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
935 msgid "Block this user"
936 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
938 #: actions/block.php:187
939 msgid "Failed to save block information."
940 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
942 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
943 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
944 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
945 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
946 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
947 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
948 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
949 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
950 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
951 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
952 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
953 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
954 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
955 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
956 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
957 #: lib/command.php:380
958 msgid "No such group."
959 msgstr "Žádný takový uživatel."
961 #: actions/blockedfromgroup.php:97
963 msgid "%s blocked profiles"
964 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
966 #: actions/blockedfromgroup.php:100
968 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
969 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
971 #: actions/blockedfromgroup.php:115
972 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
973 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
975 #: actions/blockedfromgroup.php:288
976 msgid "Unblock user from group"
977 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
979 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
980 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
984 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
985 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
986 msgid "Unblock this user"
987 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
989 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
990 #: actions/bookmarklet.php:51
993 msgstr "Poslat na %s"
995 #: actions/confirmaddress.php:75
996 msgid "No confirmation code."
997 msgstr "Žádný potvrzující kód."
999 #: actions/confirmaddress.php:80
1000 msgid "Confirmation code not found."
1001 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1003 #: actions/confirmaddress.php:85
1004 msgid "That confirmation code is not for you!"
1005 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1007 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1008 #: actions/confirmaddress.php:91
1010 msgid "Unrecognized address type %s."
1011 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1013 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1014 #: actions/confirmaddress.php:96
1015 msgid "That address has already been confirmed."
1016 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1019 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1022 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1025 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1026 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1027 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1028 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1029 #: actions/smssettings.php:464
1030 msgid "Couldn't update user."
1031 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1033 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1034 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1035 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1036 #: actions/smssettings.php:422
1037 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1038 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1040 #: actions/confirmaddress.php:146
1041 msgid "Confirm address"
1042 msgstr "Heslo znovu"
1044 #: actions/confirmaddress.php:161
1046 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1047 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1049 #: actions/conversation.php:99
1050 msgid "Conversation"
1053 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1054 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1058 #: actions/deleteapplication.php:63
1059 msgid "You must be logged in to delete an application."
1060 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1062 #: actions/deleteapplication.php:71
1063 msgid "Application not found."
1064 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1067 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1068 #: actions/showapplication.php:94
1069 msgid "You are not the owner of this application."
1070 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1072 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1073 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1074 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1075 #: lib/action.php:1353
1076 msgid "There was a problem with your session token."
1077 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1079 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1080 msgid "Delete application"
1081 msgstr "Odstranit aplikaci"
1083 #: actions/deleteapplication.php:149
1085 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1086 "about the application from the database, including all existing user "
1089 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1090 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1092 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1093 #: actions/deleteapplication.php:158
1094 msgid "Do not delete this application"
1095 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1098 #: actions/deleteapplication.php:164
1099 msgid "Delete this application"
1100 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1102 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1103 #: actions/deletegroup.php:64
1105 msgid "You must be logged in to delete a group."
1106 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1108 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1109 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1110 #: actions/leavegroup.php:88
1111 msgid "No nickname or ID."
1112 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1114 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1115 #: actions/deletegroup.php:107
1117 msgid "You are not allowed to delete this group."
1118 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1120 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1121 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1122 #: actions/deletegroup.php:150
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Could not delete group %s."
1125 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1127 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1128 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1129 #: actions/deletegroup.php:159
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Deleted group %s"
1132 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1135 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1136 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1138 msgid "Delete group"
1139 msgstr "Smazat uživatele"
1141 #: actions/deletegroup.php:206
1144 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1145 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1146 "will still appear in individual timelines."
1148 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1149 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1151 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1152 #: actions/deletegroup.php:224
1154 msgid "Do not delete this group"
1155 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1157 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1158 #: actions/deletegroup.php:231
1160 msgid "Delete this group"
1161 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1163 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1164 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1165 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1166 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1167 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1168 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1169 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1170 #: lib/settingsaction.php:72
1171 msgid "Not logged in."
1172 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1174 #: actions/deletenotice.php:74
1175 msgid "Can't delete this notice."
1176 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1178 #: actions/deletenotice.php:106
1180 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1183 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1186 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1187 msgid "Delete notice"
1188 msgstr "Odstranit oznámení"
1190 #: actions/deletenotice.php:147
1191 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1192 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1194 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1195 #: actions/deletenotice.php:154
1196 msgid "Do not delete this notice"
1197 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1199 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1200 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1201 msgid "Delete this notice"
1202 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1204 #: actions/deleteuser.php:67
1205 msgid "You cannot delete users."
1206 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1208 #: actions/deleteuser.php:74
1209 msgid "You can only delete local users."
1210 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1212 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1214 msgstr "Smazat uživatele"
1216 #: actions/deleteuser.php:136
1218 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1219 "the user from the database, without a backup."
1221 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1222 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1224 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1225 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1226 msgid "Delete this user"
1227 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1229 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1230 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1231 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1235 #: actions/designadminpanel.php:74
1236 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1239 #: actions/designadminpanel.php:332
1240 msgid "Invalid logo URL."
1241 msgstr "Neplatná URL loga."
1243 #: actions/designadminpanel.php:337
1245 msgid "Invalid SSL logo URL."
1246 msgstr "Neplatná URL loga."
1248 #: actions/designadminpanel.php:341
1250 msgid "Theme not available: %s."
1251 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1253 #: actions/designadminpanel.php:445
1255 msgstr "Změňte logo"
1257 #: actions/designadminpanel.php:450
1259 msgstr "Logo stránek"
1261 #: actions/designadminpanel.php:454
1264 msgstr "Logo stránek"
1266 #: actions/designadminpanel.php:466
1267 msgid "Change theme"
1268 msgstr "Změnit téma"
1270 #: actions/designadminpanel.php:483
1272 msgstr "Téma stránek"
1274 #: actions/designadminpanel.php:484
1275 msgid "Theme for the site."
1276 msgstr "Téma stránek"
1278 #: actions/designadminpanel.php:490
1279 msgid "Custom theme"
1280 msgstr "Vlastní téma"
1282 #: actions/designadminpanel.php:494
1283 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1284 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1286 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1287 msgid "Change background image"
1288 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1290 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1291 #: lib/designsettings.php:178
1295 #: actions/designadminpanel.php:519
1298 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1301 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1303 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1304 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1308 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1309 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1313 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1314 msgid "Turn background image on or off."
1315 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1317 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1318 msgid "Tile background image"
1319 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1321 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1322 msgid "Change colours"
1323 msgstr "Změnit barvy"
1325 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1329 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1331 msgstr "Boční panel"
1333 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1337 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1341 #: actions/designadminpanel.php:674
1345 #: actions/designadminpanel.php:678
1347 msgstr "Vlastní CSS"
1349 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1350 msgid "Use defaults"
1351 msgstr "Použít výchozí"
1353 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1354 msgid "Restore default designs"
1355 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1357 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1358 msgid "Reset back to default"
1359 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1361 #. TRANS: Submit button title.
1362 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1363 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1364 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1365 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1366 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1367 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1368 #: lib/groupeditform.php:202
1372 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1374 msgstr "Uložit vzhled"
1376 #: actions/disfavor.php:81
1377 msgid "This notice is not a favorite!"
1378 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1380 #: actions/disfavor.php:94
1381 msgid "Add to favorites"
1382 msgstr "Přidat do oblíbených"
1384 #: actions/doc.php:158
1386 msgid "No such document \"%s\""
1387 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1389 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1390 #. TRANS: Form legend.
1391 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1392 msgid "Edit application"
1393 msgstr "Upravit aplikaci"
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1396 #: actions/editapplication.php:66
1397 msgid "You must be logged in to edit an application."
1398 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1401 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1402 #: actions/showapplication.php:87
1403 msgid "No such application."
1404 msgstr "Aplikace neexistuje."
1406 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1407 #: actions/editapplication.php:165
1408 msgid "Use this form to edit your application."
1409 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1411 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1412 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1413 msgid "Name is required."
1414 msgstr "Název je povinný."
1416 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1417 #: actions/editapplication.php:186
1419 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1420 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1422 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1423 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1424 msgid "Name already in use. Try another one."
1425 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1427 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1428 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1429 msgid "Description is required."
1430 msgstr "Popis je třeba."
1432 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1433 #: actions/editapplication.php:199
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1436 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1437 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1438 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1439 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1441 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1442 #: actions/editapplication.php:206
1443 msgid "Source URL is too long."
1444 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1446 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1447 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1448 msgid "Source URL is not valid."
1449 msgstr "URL zdroje není platný."
1451 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1452 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1453 msgid "Organization is required."
1454 msgstr "Organizace je nutná."
1456 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1457 #: actions/editapplication.php:221
1459 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1460 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1462 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1463 msgid "Organization homepage is required."
1464 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1466 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1467 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1468 msgid "Callback is too long."
1469 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1471 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1472 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1473 msgid "Callback URL is not valid."
1474 msgstr "Callback URL není platný."
1476 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1477 #: actions/editapplication.php:280
1478 msgid "Could not update application."
1479 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1481 #: actions/editgroup.php:56
1483 msgid "Edit %s group"
1484 msgstr "Upravit skupinu %s"
1486 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1487 msgid "You must be logged in to create a group."
1488 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1490 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1491 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1492 msgid "You must be an admin to edit the group."
1493 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1495 #: actions/editgroup.php:158
1496 msgid "Use this form to edit the group."
1497 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1499 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1501 msgid "description is too long (max %d chars)."
1502 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1504 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1506 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1507 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1509 #: actions/editgroup.php:258
1510 msgid "Could not update group."
1511 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1513 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1514 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1515 msgid "Could not create aliases."
1516 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1518 #: actions/editgroup.php:280
1519 msgid "Options saved."
1520 msgstr "Nastavení uloženo."
1522 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1523 #: actions/emailsettings.php:61
1524 msgid "Email settings"
1525 msgstr "Nastavení e-mailu"
1527 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1528 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1529 #: actions/emailsettings.php:76
1531 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1532 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1534 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1535 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1536 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1537 msgid "Email address"
1538 msgstr "E-mailová adresa"
1540 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1541 #: actions/emailsettings.php:112
1542 msgid "Current confirmed email address."
1543 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1545 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1546 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1547 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1548 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1549 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1550 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1551 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1552 #: actions/smssettings.php:180
1557 #: actions/emailsettings.php:122
1559 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1560 "a message with further instructions."
1562 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1563 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1565 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1566 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1567 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1568 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1569 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1570 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1575 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1576 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1577 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1578 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1579 #. TRANS: organization.
1580 #: actions/emailsettings.php:139
1581 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1582 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1584 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1585 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1586 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1587 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1588 #: actions/smssettings.php:162
1593 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1594 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1595 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1596 msgid "Incoming email"
1597 msgstr "Příchozí e-mail"
1599 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1600 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1601 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1602 msgid "Send email to this address to post new notices."
1603 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1605 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1606 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1607 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1608 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1609 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1611 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1612 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1613 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1618 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1619 #: actions/emailsettings.php:178
1620 msgid "Email preferences"
1621 msgstr "Nastavení e-mailu"
1623 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1624 #: actions/emailsettings.php:184
1625 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1626 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1628 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1629 #: actions/emailsettings.php:190
1630 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1631 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1633 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1634 #: actions/emailsettings.php:197
1635 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1636 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1638 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1639 #: actions/emailsettings.php:203
1640 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1641 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1643 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1644 #: actions/emailsettings.php:209
1645 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1646 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1648 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1649 #: actions/emailsettings.php:216
1650 msgid "I want to post notices by email."
1651 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1653 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1654 #: actions/emailsettings.php:223
1655 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1656 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1658 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1659 #: actions/emailsettings.php:338
1660 msgid "Email preferences saved."
1661 msgstr "Email nastavení uloženo."
1663 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1664 #: actions/emailsettings.php:357
1665 msgid "No email address."
1666 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1668 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1669 #: actions/emailsettings.php:365
1670 msgid "Cannot normalize that email address"
1671 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1673 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1674 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1675 #: actions/siteadminpanel.php:144
1676 msgid "Not a valid email address."
1677 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1679 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1680 #: actions/emailsettings.php:374
1681 msgid "That is already your email address."
1682 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1684 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1685 #: actions/emailsettings.php:378
1686 msgid "That email address already belongs to another user."
1687 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1689 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1690 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1692 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1693 #: actions/smssettings.php:373
1694 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1695 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1697 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1698 #: actions/emailsettings.php:402
1700 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1701 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1703 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1704 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1707 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1708 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1709 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1710 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1711 #: actions/smssettings.php:408
1712 msgid "No pending confirmation to cancel."
1713 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1715 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1716 #: actions/emailsettings.php:428
1717 msgid "That is the wrong email address."
1718 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1720 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1721 #: actions/emailsettings.php:442
1722 msgid "Email confirmation cancelled."
1723 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1725 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1726 #. TRANS: registered for the active user.
1727 #: actions/emailsettings.php:462
1728 msgid "That is not your email address."
1729 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1732 #: actions/emailsettings.php:483
1733 msgid "The email address was removed."
1734 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1736 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1737 msgid "No incoming email address."
1738 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1740 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1741 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1742 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1743 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1744 msgid "Couldn't update user record."
1745 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1747 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1748 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1749 msgid "Incoming email address removed."
1750 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1752 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1753 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1754 msgid "New incoming email address added."
1755 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1757 #: actions/favor.php:79
1758 msgid "This notice is already a favorite!"
1759 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1761 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1762 msgid "Disfavor favorite"
1763 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1765 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1766 #: lib/publicgroupnav.php:93
1767 msgid "Popular notices"
1768 msgstr "Populární oznámení"
1770 #: actions/favorited.php:67
1772 msgid "Popular notices, page %d"
1773 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1775 #: actions/favorited.php:79
1776 msgid "The most popular notices on the site right now."
1777 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1779 #: actions/favorited.php:150
1780 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1782 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1785 #: actions/favorited.php:153
1787 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1788 "next to any notice you like."
1790 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1791 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1793 #: actions/favorited.php:156
1796 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1797 "notice to your favorites!"
1799 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1800 "oznámení k oblíbeným!"
1802 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1803 #: lib/personalgroupnav.php:115
1805 msgid "%s's favorite notices"
1806 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1808 #: actions/favoritesrss.php:115
1810 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1811 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1813 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1814 #: lib/publicgroupnav.php:89
1815 msgid "Featured users"
1816 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1818 #: actions/featured.php:71
1820 msgid "Featured users, page %d"
1821 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1823 #: actions/featured.php:99
1825 msgid "A selection of some great users on %s"
1826 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1828 #: actions/file.php:34
1829 msgid "No notice ID."
1830 msgstr "Chybí ID oznámení."
1832 #: actions/file.php:38
1834 msgstr "Žádné takové oznámení."
1836 #: actions/file.php:42
1837 msgid "No attachments."
1838 msgstr "Bez příloh."
1840 #: actions/file.php:51
1841 msgid "No uploaded attachments."
1842 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1844 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1845 msgid "Not expecting this response!"
1846 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1849 msgid "User being listened to does not exist."
1850 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1852 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1853 msgid "You can use the local subscription!"
1854 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1856 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1857 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1858 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1860 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1861 msgid "You are not authorized."
1862 msgstr "Nejste autorizován."
1864 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1865 msgid "Could not convert request token to access token."
1866 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1868 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1869 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1870 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1872 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1873 msgid "Error updating remote profile."
1874 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1876 #: actions/getfile.php:79
1877 msgid "No such file."
1878 msgstr "Žádný takový soubor."
1880 #: actions/getfile.php:83
1881 msgid "Cannot read file."
1882 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1884 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1885 msgid "Invalid role."
1886 msgstr "Neplatná role."
1888 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1889 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1890 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1892 #: actions/grantrole.php:75
1893 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1894 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1896 #: actions/grantrole.php:82
1897 msgid "User already has this role."
1898 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1900 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1901 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1902 #: lib/profileformaction.php:79
1903 msgid "No profile specified."
1904 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1906 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1907 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1908 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1909 msgid "No profile with that ID."
1910 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1912 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1913 #: actions/makeadmin.php:81
1914 msgid "No group specified."
1915 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1917 #: actions/groupblock.php:91
1918 msgid "Only an admin can block group members."
1919 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1921 #: actions/groupblock.php:95
1922 msgid "User is already blocked from group."
1923 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1925 #: actions/groupblock.php:100
1926 msgid "User is not a member of group."
1927 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1929 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1930 msgid "Block user from group"
1931 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1933 #: actions/groupblock.php:160
1936 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1937 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1938 "the group in the future."
1940 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1941 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1943 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1944 #: actions/groupblock.php:182
1945 msgid "Do not block this user from this group"
1946 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1949 #: actions/groupblock.php:189
1950 msgid "Block this user from this group"
1951 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1953 #: actions/groupblock.php:206
1954 msgid "Database error blocking user from group."
1955 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1957 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1961 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1962 msgid "You must be logged in to edit a group."
1963 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1965 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1966 msgid "Group design"
1967 msgstr "Vzhled skupiny"
1969 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1971 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1972 "palette of your choice."
1974 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1977 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1978 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1979 msgid "Couldn't update your design."
1980 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1982 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1983 msgid "Design preferences saved."
1984 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1986 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1988 msgstr "Logo skupiny"
1990 #: actions/grouplogo.php:153
1993 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1995 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1998 #: actions/grouplogo.php:365
1999 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2000 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2002 #: actions/grouplogo.php:399
2003 msgid "Logo updated."
2004 msgstr "Logo aktualizováno."
2006 #: actions/grouplogo.php:401
2007 msgid "Failed updating logo."
2008 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2010 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2011 #. TRANS: %s is the name of the group.
2012 #: actions/groupmembers.php:102
2014 msgid "%s group members"
2015 msgstr "členové skupiny %s"
2017 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2018 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2019 #: actions/groupmembers.php:107
2021 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2022 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2024 #: actions/groupmembers.php:122
2025 msgid "A list of the users in this group."
2026 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2028 #: actions/groupmembers.php:186
2032 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2033 #: actions/groupmembers.php:399
2038 #. TRANS: Submit button title.
2039 #: actions/groupmembers.php:403
2041 msgid "Block this user"
2044 #: actions/groupmembers.php:498
2045 msgid "Make user an admin of the group"
2046 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2048 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2049 #: actions/groupmembers.php:533
2054 #. TRANS: Submit button title.
2055 #: actions/groupmembers.php:537
2057 msgid "Make this user an admin"
2060 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2061 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2062 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2063 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2064 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2067 msgstr "časová osa %s"
2069 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2070 #: actions/grouprss.php:142
2072 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2073 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2075 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2076 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2080 #: actions/groups.php:64
2082 msgid "Groups, page %d"
2083 msgstr "Skupiny, strana %d"
2085 #: actions/groups.php:90
2088 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2089 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2090 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2091 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2094 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2095 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2096 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2097 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2100 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2101 msgid "Create a new group"
2102 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2104 #: actions/groupsearch.php:52
2107 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2108 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2110 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2111 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2113 #: actions/groupsearch.php:58
2114 msgid "Group search"
2115 msgstr "Hledání skupin"
2117 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2118 #: actions/peoplesearch.php:83
2120 msgstr "Žádné výsledky."
2122 #: actions/groupsearch.php:82
2125 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2126 "newgroup%%) yourself."
2128 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2131 #: actions/groupsearch.php:85
2134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2135 "action.newgroup%%) yourself!"
2137 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2138 "%action.newgroup%%) sami!"
2140 #: actions/groupunblock.php:91
2141 msgid "Only an admin can unblock group members."
2142 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2144 #: actions/groupunblock.php:95
2145 msgid "User is not blocked from group."
2146 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2148 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2149 msgid "Error removing the block."
2150 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2152 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2153 #: actions/imsettings.php:60
2155 msgstr "Nastavení IM"
2157 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2158 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2159 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2160 #: actions/imsettings.php:74
2163 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2164 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2166 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2167 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2169 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2170 #: actions/imsettings.php:94
2171 msgid "IM is not available."
2172 msgstr "IM není k dispozici."
2174 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2175 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2176 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2180 #: actions/imsettings.php:113
2181 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2182 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2184 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2185 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2186 #: actions/imsettings.php:124
2189 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2190 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2192 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2193 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2195 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2196 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2197 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2198 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2199 #. TRANS: person or organization.
2200 #: actions/imsettings.php:143
2203 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2204 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2206 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2207 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2210 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2211 #: actions/imsettings.php:158
2212 msgid "IM preferences"
2213 msgstr "Nastavení IM"
2215 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2216 #: actions/imsettings.php:163
2217 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2218 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2220 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2221 #: actions/imsettings.php:169
2222 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2223 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2225 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2226 #: actions/imsettings.php:175
2227 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2229 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2231 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2232 #: actions/imsettings.php:182
2233 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2234 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2236 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2237 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2238 msgid "Preferences saved."
2239 msgstr "Nastavení uloženo"
2241 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2242 #: actions/imsettings.php:312
2243 msgid "No Jabber ID."
2244 msgstr "Chybí Jabber ID."
2246 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2247 #: actions/imsettings.php:320
2248 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2249 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2251 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2252 #: actions/imsettings.php:325
2253 msgid "Not a valid Jabber ID"
2254 msgstr "Není platným Jabber ID"
2256 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2257 #: actions/imsettings.php:329
2258 msgid "That is already your Jabber ID."
2259 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2261 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2262 #: actions/imsettings.php:333
2263 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2264 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2266 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2267 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2268 #: actions/imsettings.php:361
2271 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2272 "s for sending messages to you."
2274 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2277 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2278 #: actions/imsettings.php:391
2279 msgid "That is the wrong IM address."
2280 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2282 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2283 #: actions/imsettings.php:400
2284 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2285 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2287 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2288 #: actions/imsettings.php:405
2289 msgid "IM confirmation cancelled."
2290 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2292 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2293 #. TRANS: registered for the active user.
2294 #: actions/imsettings.php:427
2295 msgid "That is not your Jabber ID."
2296 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2298 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2299 #: actions/imsettings.php:450
2300 msgid "The IM address was removed."
2301 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2303 #: actions/inbox.php:59
2305 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2306 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2308 #: actions/inbox.php:62
2310 msgid "Inbox for %s"
2311 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2313 #: actions/inbox.php:115
2314 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2315 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2317 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2318 #: actions/invite.php:40
2319 msgid "Invites have been disabled."
2320 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2323 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2324 #: actions/invite.php:44
2326 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2327 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2329 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2330 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2331 #: actions/invite.php:77
2332 #, fuzzy, php-format
2333 msgid "Invalid email address: %s."
2334 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2336 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2337 #: actions/invite.php:116
2339 msgid "Invitations sent"
2340 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2342 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2343 #: actions/invite.php:119
2344 msgid "Invite new users"
2345 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2347 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2348 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2349 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2350 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2351 #: actions/invite.php:139
2353 msgid "You are already subscribed to this user:"
2354 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2355 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2356 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2357 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2359 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2360 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2361 #. TRANS: Whois output.
2362 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2363 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2366 msgstr "%1$s (%2$s)"
2368 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2369 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2370 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2371 #: actions/invite.php:153
2373 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2375 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2376 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2377 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2378 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2380 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2381 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2382 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2383 #: actions/invite.php:167
2385 msgid "Invitation sent to the following person:"
2386 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2387 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2388 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2389 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2391 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2392 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2393 #: actions/invite.php:177
2395 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2396 "on the site. Thanks for growing the community!"
2398 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2399 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2401 #. TRANS: Form instructions.
2402 #: actions/invite.php:190
2404 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2406 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2409 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2410 #: actions/invite.php:217
2411 msgid "Email addresses"
2412 msgstr "E-mailové adresy"
2414 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2415 #: actions/invite.php:220
2416 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2417 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2419 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2420 #: actions/invite.php:224
2421 msgid "Personal message"
2422 msgstr "Osobní zpráva"
2424 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2425 #: actions/invite.php:227
2426 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2427 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2429 #. TRANS: Send button for inviting friends
2430 #: actions/invite.php:231
2435 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2436 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2437 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2438 #: actions/invite.php:263
2440 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2441 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2443 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2444 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2445 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2446 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2447 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2448 #: actions/invite.php:270
2451 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2453 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2454 "you know and people who interest you.\n"
2456 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2457 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2458 "share your interests.\n"
2464 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2468 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2473 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2478 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2480 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2481 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2483 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2484 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2485 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2491 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2495 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2500 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2502 "S pozdravem, %2$s \n"
2504 #: actions/joingroup.php:60
2505 msgid "You must be logged in to join a group."
2506 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2508 #: actions/joingroup.php:141
2510 msgid "%1$s joined group %2$s"
2511 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2513 #: actions/leavegroup.php:60
2514 msgid "You must be logged in to leave a group."
2515 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2517 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2518 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2519 msgid "You are not a member of that group."
2520 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2522 #: actions/leavegroup.php:137
2524 msgid "%1$s left group %2$s"
2525 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2527 #. TRANS: User admin panel title
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2534 msgid "License for this StatusNet site"
2537 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2538 msgid "Invalid license selection."
2541 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2543 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2548 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2552 msgid "Invalid license URL."
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2556 msgid "Invalid license image URL."
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2560 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2564 msgid "License image must be blank or valid URL."
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2568 msgid "License selection"
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2576 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2577 msgid "All Rights Reserved"
2580 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2581 msgid "Creative Commons"
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2589 msgid "Select license"
2592 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2593 msgid "License details"
2596 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2601 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2605 msgid "License Title"
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2609 msgid "The title of the license."
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2617 msgid "URL for more information about the license."
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2621 msgid "License Image URL"
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2625 msgid "URL for an image to display with the license."
2628 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2629 msgid "Save license settings"
2632 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2633 msgid "Already logged in."
2634 msgstr "Již přihlášen"
2636 #: actions/login.php:148
2637 msgid "Incorrect username or password."
2638 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2640 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2641 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2642 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2644 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2648 #: actions/login.php:249
2649 msgid "Login to site"
2650 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2652 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2654 msgstr "Zapamatuj si mě"
2656 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2657 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2659 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2661 #: actions/login.php:269
2662 msgid "Lost or forgotten password?"
2663 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2665 #: actions/login.php:288
2667 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2668 "changing your settings."
2670 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2671 "měnit svá nastavení."
2673 #: actions/login.php:292
2674 msgid "Login with your username and password."
2675 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2677 #: actions/login.php:295
2680 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2682 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2684 #: actions/makeadmin.php:92
2685 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2686 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2688 #: actions/makeadmin.php:96
2690 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2691 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2693 #: actions/makeadmin.php:133
2695 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2696 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2698 #: actions/makeadmin.php:146
2700 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2701 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2703 #: actions/microsummary.php:69
2704 msgid "No current status."
2705 msgstr "V současné době žádný stav."
2707 #: actions/newapplication.php:52
2708 msgid "New Application"
2709 msgstr "Nová aplikace"
2711 #: actions/newapplication.php:64
2712 msgid "You must be logged in to register an application."
2713 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2715 #: actions/newapplication.php:143
2716 msgid "Use this form to register a new application."
2717 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2719 #: actions/newapplication.php:165
2720 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2721 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2723 #: actions/newapplication.php:176
2724 msgid "Source URL is required."
2725 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2727 #: actions/newapplication.php:191
2728 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2729 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2731 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2732 msgid "Could not create application."
2733 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2735 #: actions/newgroup.php:53
2737 msgstr "Nová skupina"
2739 #: actions/newgroup.php:110
2740 msgid "Use this form to create a new group."
2741 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2743 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2745 msgstr "Nová zpráva"
2747 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2748 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2749 msgid "You can't send a message to this user."
2751 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2753 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2754 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2755 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2756 #: lib/command.php:579
2758 msgstr "Chybí obsah!"
2760 #: actions/newmessage.php:150
2762 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2763 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2765 #: actions/newmessage.php:158
2766 msgid "No recipient specified."
2767 msgstr "Neuveden příjemce."
2769 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2770 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2772 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2773 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2775 #: actions/newmessage.php:181
2776 msgid "Message sent"
2777 msgstr "Zpráva odeslána"
2779 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2780 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2781 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2783 msgid "Direct message to %s sent."
2784 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2786 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2790 #: actions/newnotice.php:69
2792 msgstr "Nové sdělení"
2794 #: actions/newnotice.php:227
2795 msgid "Notice posted"
2796 msgstr "Sdělení posláno"
2798 #: actions/noticesearch.php:68
2801 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2802 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2804 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2805 "mít alespoň 3 znaky"
2807 #: actions/noticesearch.php:78
2809 msgstr "Text vyhledávání"
2811 #: actions/noticesearch.php:91
2813 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2814 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2816 #: actions/noticesearch.php:121
2819 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2820 "status_textarea=%s)!"
2822 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2825 #: actions/noticesearch.php:124
2828 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2829 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2831 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2832 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2834 #: actions/noticesearchrss.php:96
2836 msgid "Updates with \"%s\""
2837 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2839 #: actions/noticesearchrss.php:98
2841 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2842 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2844 #: actions/nudge.php:85
2847 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2850 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2853 #: actions/nudge.php:94
2855 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2857 #: actions/nudge.php:97
2859 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2861 #: actions/oauthappssettings.php:59
2862 msgid "You must be logged in to list your applications."
2863 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2865 #: actions/oauthappssettings.php:74
2866 msgid "OAuth applications"
2867 msgstr "OAuth aplikace"
2869 #: actions/oauthappssettings.php:85
2870 msgid "Applications you have registered"
2871 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2873 #: actions/oauthappssettings.php:135
2875 msgid "You have not registered any applications yet."
2876 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2878 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2879 msgid "Connected applications"
2880 msgstr "Propojené aplikace"
2882 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2883 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2886 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2887 msgid "You are not a user of that application."
2888 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2890 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2892 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2893 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2895 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2896 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2897 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2899 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2900 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2901 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2903 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2904 msgid "Notice has no profile."
2905 msgstr "Uživatel nemá profil."
2907 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2909 msgid "%1$s's status on %2$s"
2910 msgstr "status %1 na %2"
2912 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2913 #: actions/oembed.php:159
2915 msgid "Content type %s not supported."
2916 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2918 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2919 #: actions/oembed.php:163
2921 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2922 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2924 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2925 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2926 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2927 msgid "Not a supported data format."
2928 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2930 #: actions/opensearch.php:64
2931 msgid "People Search"
2932 msgstr "Hledání lidí"
2934 #: actions/opensearch.php:67
2935 msgid "Notice Search"
2936 msgstr "Hledání oznámení"
2938 #: actions/othersettings.php:60
2939 msgid "Other settings"
2940 msgstr "Další nastavení"
2942 #: actions/othersettings.php:71
2943 msgid "Manage various other options."
2944 msgstr "Správa různých dalších možností."
2946 #: actions/othersettings.php:108
2947 msgid " (free service)"
2948 msgstr " (Služba zdarma)"
2950 #: actions/othersettings.php:116
2951 msgid "Shorten URLs with"
2952 msgstr "Zkrácovat URL s"
2954 #: actions/othersettings.php:117
2955 msgid "Automatic shortening service to use."
2956 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2958 #: actions/othersettings.php:122
2959 msgid "View profile designs"
2960 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2962 #: actions/othersettings.php:123
2963 msgid "Show or hide profile designs."
2964 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2966 #: actions/othersettings.php:153
2967 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2968 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2970 #: actions/otp.php:69
2971 msgid "No user ID specified."
2972 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2974 #: actions/otp.php:83
2975 msgid "No login token specified."
2976 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2978 #: actions/otp.php:90
2979 msgid "No login token requested."
2980 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2982 #: actions/otp.php:95
2983 msgid "Invalid login token specified."
2984 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2986 #: actions/otp.php:104
2987 msgid "Login token expired."
2988 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2990 #: actions/outbox.php:58
2992 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2993 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2995 #: actions/outbox.php:61
2997 msgid "Outbox for %s"
2998 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3000 #: actions/outbox.php:116
3001 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3003 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3006 #: actions/passwordsettings.php:58
3007 msgid "Change password"
3008 msgstr "Změnit heslo"
3010 #: actions/passwordsettings.php:69
3011 msgid "Change your password."
3012 msgstr "Změňte své heslo."
3014 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3015 msgid "Password change"
3016 msgstr "Změna hesla"
3018 #: actions/passwordsettings.php:104
3019 msgid "Old password"
3020 msgstr "Staré heslo"
3022 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3023 msgid "New password"
3026 #: actions/passwordsettings.php:109
3027 msgid "6 or more characters"
3028 msgstr "6 a více znaků"
3030 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3031 #: actions/register.php:440
3035 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3036 msgid "Same as password above"
3037 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3039 #: actions/passwordsettings.php:117
3043 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3044 msgid "Password must be 6 or more characters."
3045 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3047 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3048 msgid "Passwords don't match."
3049 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3051 #: actions/passwordsettings.php:165
3052 msgid "Incorrect old password"
3053 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3055 #: actions/passwordsettings.php:181
3056 msgid "Error saving user; invalid."
3057 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3059 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3060 msgid "Can't save new password."
3061 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3063 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3064 msgid "Password saved."
3065 msgstr "Heslo uloženo"
3067 #. TRANS: Menu item for site administration
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3073 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3076 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3078 msgid "Theme directory not readable: %s."
3079 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3081 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3083 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3084 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3088 msgid "Background directory not writable: %s."
3089 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3093 msgid "Locales directory not readable: %s."
3094 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3096 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3097 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3098 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3110 msgid "Site's server hostname."
3111 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3120 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3124 msgid "Locale Directory"
3125 msgstr "adresář tématu"
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3128 msgid "Directory path to locales"
3129 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3136 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3137 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3145 msgid "Server for themes"
3146 msgstr "Téma stránek"
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3149 msgid "Web path to themes"
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3158 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3162 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3165 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3168 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3175 msgstr "adresář tématu"
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3179 msgid "Directory where themes are located"
3180 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3182 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3187 msgid "Avatar server"
3188 msgstr "Server s avatary"
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3192 msgstr "Cesta k avatarům"
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3195 msgid "Avatar directory"
3196 msgstr "Adresář avatarů"
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3202 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3228 msgid "When to use SSL"
3229 msgstr "Kdy použít SSL"
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3232 msgid "Server to direct SSL requests to"
3233 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3237 msgstr "Uložit cesty"
3239 #: actions/peoplesearch.php:52
3242 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3243 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3245 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3246 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3248 #: actions/peoplesearch.php:58
3249 msgid "People search"
3250 msgstr "Hledání lidí"
3252 #: actions/peopletag.php:68
3254 msgid "Not a valid people tag: %s."
3255 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3257 #: actions/peopletag.php:142
3259 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3260 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3262 #: actions/postnotice.php:95
3263 msgid "Invalid notice content."
3264 msgstr "Neplatná velikost"
3266 #: actions/postnotice.php:101
3268 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3269 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3271 #. TRANS: Page title for profile settings.
3272 #: actions/profilesettings.php:61
3273 msgid "Profile settings"
3274 msgstr "Nastavené Profilu"
3276 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3277 #: actions/profilesettings.php:73
3279 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3281 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3284 #. TRANS: Profile settings form legend.
3285 #: actions/profilesettings.php:102
3286 msgid "Profile information"
3287 msgstr "Nastavené Profilu"
3289 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3290 #: actions/profilesettings.php:113
3292 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3293 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3295 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3296 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3297 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3298 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3302 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3303 #. TRANS: Form input field label.
3304 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3305 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3307 msgstr "Moje stránky"
3309 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3310 #: actions/profilesettings.php:125
3312 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3313 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3315 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3316 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3317 #. TRANS: biography (%d).
3318 #: actions/profilesettings.php:133
3319 #, fuzzy, php-format
3320 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3321 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3322 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3323 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3324 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3326 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3327 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3328 msgid "Describe yourself and your interests"
3329 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3331 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3332 #. TRANS: their biography.
3333 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3337 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3338 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3339 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3340 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3341 #: lib/userprofile.php:165
3345 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3346 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3347 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3348 msgstr "Místo. Město, stát."
3350 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3351 #: actions/profilesettings.php:157
3352 msgid "Share my current location when posting notices"
3353 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3355 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3356 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3357 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3358 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3362 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:168
3365 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3366 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3368 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3369 #: actions/profilesettings.php:173
3373 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3374 #: actions/profilesettings.php:175
3375 msgid "Preferred language"
3376 msgstr "Preferovaný jazyk"
3378 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3379 #: actions/profilesettings.php:185
3381 msgstr "Časové pásmo"
3383 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3384 #: actions/profilesettings.php:187
3385 msgid "What timezone are you normally in?"
3386 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3388 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3389 #: actions/profilesettings.php:193
3391 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3393 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3396 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3397 #: actions/profilesettings.php:256
3399 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3400 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
3402 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3403 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3404 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3405 #: actions/profilesettings.php:262
3406 #, fuzzy, php-format
3407 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3408 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3409 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3410 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3411 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3413 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3414 #: actions/profilesettings.php:269
3416 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3417 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
3419 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3420 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3421 msgid "Timezone not selected."
3422 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3425 #: actions/profilesettings.php:281
3427 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3428 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3431 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3432 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3434 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3435 msgstr "Neplatná velikost"
3437 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3438 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3439 #: actions/profilesettings.php:351
3440 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3441 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3443 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3444 #: actions/profilesettings.php:409
3445 msgid "Couldn't save location prefs."
3446 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3448 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3449 #: actions/profilesettings.php:422
3450 msgid "Couldn't save profile."
3451 msgstr "Nelze uložit profil"
3453 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3454 #: actions/profilesettings.php:431
3455 msgid "Couldn't save tags."
3456 msgstr "Nelze uložit tagy."
3458 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3459 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3460 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3461 msgid "Settings saved."
3462 msgstr "Nastavení uloženo"
3464 #: actions/public.php:83
3466 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3467 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3469 #: actions/public.php:92
3470 msgid "Could not retrieve public stream."
3471 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3473 #: actions/public.php:130
3475 msgid "Public timeline, page %d"
3476 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3478 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3479 msgid "Public timeline"
3480 msgstr "Veřejné zprávy"
3482 #: actions/public.php:160
3483 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3484 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3486 #: actions/public.php:164
3487 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3488 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3490 #: actions/public.php:168
3491 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3492 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3494 #: actions/public.php:188
3497 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3500 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3502 #: actions/public.php:191
3503 msgid "Be the first to post!"
3504 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3506 #: actions/public.php:195
3509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3511 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3513 #: actions/public.php:242
3516 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3517 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3518 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3519 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3521 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3522 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3523 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3524 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3526 #: actions/public.php:247
3529 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3530 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3533 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3534 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3537 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3538 #: actions/publictagcloud.php:57
3539 msgid "Public tag cloud"
3540 msgstr "Veřejný tag cloud"
3542 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3543 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3544 #: actions/publictagcloud.php:65
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3547 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3549 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3550 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3551 #. TRANS: and do not change the URL part.
3552 #: actions/publictagcloud.php:74
3554 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3555 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3557 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3558 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3559 #: actions/publictagcloud.php:79
3560 msgid "Be the first to post one!"
3561 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3563 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3564 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3565 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3566 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3567 #. TRANS: and do not change the URL part.
3568 #: actions/publictagcloud.php:87
3571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3574 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3576 #: actions/publictagcloud.php:146
3580 #: actions/recoverpassword.php:36
3581 msgid "You are already logged in!"
3582 msgstr "Již jste přihlášen"
3584 #: actions/recoverpassword.php:62
3585 msgid "No such recovery code."
3586 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3588 #: actions/recoverpassword.php:66
3589 msgid "Not a recovery code."
3590 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3592 #: actions/recoverpassword.php:73
3593 msgid "Recovery code for unknown user."
3594 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3596 #: actions/recoverpassword.php:86
3597 msgid "Error with confirmation code."
3598 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3600 #: actions/recoverpassword.php:97
3601 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3602 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3604 #: actions/recoverpassword.php:111
3605 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3606 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3608 #: actions/recoverpassword.php:152
3610 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3611 "the email address you have stored in your account."
3613 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3614 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3616 #: actions/recoverpassword.php:158
3617 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3618 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3620 #: actions/recoverpassword.php:188
3621 msgid "Password recovery"
3622 msgstr "Obnovení hesla"
3624 #: actions/recoverpassword.php:191
3625 msgid "Nickname or email address"
3626 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3628 #: actions/recoverpassword.php:193
3629 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3630 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3632 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3636 #: actions/recoverpassword.php:208
3637 msgid "Reset password"
3638 msgstr "Resetovat heslo"
3640 #: actions/recoverpassword.php:209
3641 msgid "Recover password"
3642 msgstr "Obnovit heslo"
3644 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3645 msgid "Password recovery requested"
3646 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3648 #: actions/recoverpassword.php:213
3649 msgid "Unknown action"
3650 msgstr "Neznámá akce"
3652 #: actions/recoverpassword.php:236
3653 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3654 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3656 #: actions/recoverpassword.php:243
3660 #: actions/recoverpassword.php:252
3661 msgid "Enter a nickname or email address."
3662 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3664 #: actions/recoverpassword.php:282
3665 msgid "No user with that email address or username."
3666 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3668 #: actions/recoverpassword.php:299
3669 msgid "No registered email address for that user."
3670 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3672 #: actions/recoverpassword.php:313
3673 msgid "Error saving address confirmation."
3674 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3676 #: actions/recoverpassword.php:338
3678 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3679 "address registered to your account."
3681 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3684 #: actions/recoverpassword.php:357
3685 msgid "Unexpected password reset."
3686 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3688 #: actions/recoverpassword.php:365
3689 msgid "Password must be 6 chars or more."
3690 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3692 #: actions/recoverpassword.php:369
3693 msgid "Password and confirmation do not match."
3694 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3696 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3697 msgid "Error setting user."
3698 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3700 #: actions/recoverpassword.php:395
3701 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3702 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3704 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3705 msgid "Sorry, only invited people can register."
3706 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3708 #: actions/register.php:99
3709 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3710 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3712 #: actions/register.php:119
3713 msgid "Registration successful"
3714 msgstr "Registrace úspěšná"
3716 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3718 msgstr "Registrovat"
3720 #: actions/register.php:142
3721 msgid "Registration not allowed."
3722 msgstr "Registrace není povolena."
3724 #: actions/register.php:205
3725 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3726 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3728 #: actions/register.php:219
3729 msgid "Email address already exists."
3730 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3732 #: actions/register.php:230
3734 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3735 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3737 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3738 msgid "Invalid username or password."
3739 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3741 #: actions/register.php:350
3743 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3744 "link up to friends and colleagues. "
3746 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3747 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3749 #: actions/register.php:432
3750 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3751 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3753 #: actions/register.php:437
3754 msgid "6 or more characters. Required."
3755 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3757 #: actions/register.php:441
3758 msgid "Same as password above. Required."
3759 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3762 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3763 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3767 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3768 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3769 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3771 #: actions/register.php:457
3772 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3773 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3775 #: actions/register.php:462
3776 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3777 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3779 #: actions/register.php:468
3781 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3782 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3784 #: actions/register.php:518
3787 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3788 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3790 #: actions/register.php:528
3792 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3793 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3795 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3796 #: actions/register.php:532
3797 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3798 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3800 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3801 #: actions/register.php:535
3802 msgid "All rights reserved."
3803 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3805 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3806 #: actions/register.php:540
3809 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3810 "email address, IM address, and phone number."
3812 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3813 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3815 #: actions/register.php:583
3818 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3821 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3822 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3823 "notices through instant messages.\n"
3824 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3825 "share your interests. \n"
3826 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3827 "others more about you. \n"
3828 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3831 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3833 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3836 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3837 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3838 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3839 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3840 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3841 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3843 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3844 "jste možná přehlédli.\n"
3846 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3848 #: actions/register.php:607
3850 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3851 "to confirm your email address.)"
3853 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3854 "svou e-mailovou adresu.)"
3856 #: actions/remotesubscribe.php:98
3859 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3860 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3861 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3863 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3864 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3865 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3867 #: actions/remotesubscribe.php:112
3868 msgid "Remote subscribe"
3869 msgstr "Vzdálený odběr"
3871 #: actions/remotesubscribe.php:124
3872 msgid "Subscribe to a remote user"
3873 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3875 #: actions/remotesubscribe.php:129
3876 msgid "User nickname"
3877 msgstr "Přezdívka uživatele"
3879 #: actions/remotesubscribe.php:130
3880 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3881 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3883 #: actions/remotesubscribe.php:133
3885 msgstr "Adresa Profilu"
3887 #: actions/remotesubscribe.php:134
3888 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3889 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3891 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3892 #: lib/userprofile.php:406
3896 #: actions/remotesubscribe.php:159
3897 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3898 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3900 #: actions/remotesubscribe.php:168
3901 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3903 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3906 #: actions/remotesubscribe.php:176
3907 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3908 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3910 #: actions/remotesubscribe.php:183
3911 msgid "Couldn’t get a request token."
3912 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3914 #: actions/repeat.php:57
3915 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3916 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3918 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3919 msgid "No notice specified."
3920 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3922 #: actions/repeat.php:76
3923 msgid "You can't repeat your own notice."
3924 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3926 #: actions/repeat.php:90
3927 msgid "You already repeated that notice."
3928 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3930 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3934 #: actions/repeat.php:119
3938 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3939 #: lib/personalgroupnav.php:105
3941 msgid "Replies to %s"
3942 msgstr "Odpovědi na %s"
3944 #: actions/replies.php:128
3946 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3947 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3949 #: actions/replies.php:145
3951 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3952 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3954 #: actions/replies.php:152
3956 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3957 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3959 #: actions/replies.php:159
3961 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3962 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3964 #: actions/replies.php:199
3967 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3968 "notice to them yet."
3970 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3973 #: actions/replies.php:204
3976 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3977 "[join groups](%%action.groups%%)."
3979 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3980 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3982 #: actions/replies.php:206
3985 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3986 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3988 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
3989 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3991 #: actions/repliesrss.php:72
3993 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3994 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3996 #: actions/revokerole.php:75
3997 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3998 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4000 #: actions/revokerole.php:82
4001 msgid "User doesn't have this role."
4002 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4004 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4008 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4009 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4010 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4012 #: actions/sandbox.php:72
4013 msgid "User is already sandboxed."
4014 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4016 #. TRANS: Menu item for site administration
4017 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4018 #: lib/adminpanelaction.php:379
4022 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4023 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4026 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4027 msgid "Handle sessions"
4028 msgstr "Zpracovávat sessions"
4030 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4031 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4032 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4034 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4035 msgid "Session debugging"
4036 msgstr "Debugování sessions"
4038 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4039 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4040 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4042 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4043 msgid "Save site settings"
4044 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4046 #: actions/showapplication.php:82
4047 msgid "You must be logged in to view an application."
4048 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4050 #: actions/showapplication.php:157
4051 msgid "Application profile"
4052 msgstr "Profil aplikace"
4054 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4055 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4059 #. TRANS: Form input field label for application name.
4060 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4061 #: lib/applicationeditform.php:190
4065 #. TRANS: Form input field label.
4066 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4067 msgid "Organization"
4070 #. TRANS: Form input field label.
4071 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4072 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4076 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4077 #: lib/profileaction.php:187
4081 #: actions/showapplication.php:203
4083 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4085 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4087 #: actions/showapplication.php:213
4088 msgid "Application actions"
4089 msgstr "Akce aplikace"
4091 #: actions/showapplication.php:236
4092 msgid "Reset key & secret"
4093 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4095 #: actions/showapplication.php:261
4096 msgid "Application info"
4097 msgstr "Info o aplikaci"
4099 #: actions/showapplication.php:263
4100 msgid "Consumer key"
4101 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4103 #: actions/showapplication.php:268
4104 msgid "Consumer secret"
4105 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4107 #: actions/showapplication.php:273
4108 msgid "Request token URL"
4109 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4111 #: actions/showapplication.php:278
4112 msgid "Access token URL"
4113 msgstr "URL Access tokenu"
4115 #: actions/showapplication.php:283
4116 msgid "Authorize URL"
4117 msgstr "Authorizační URL"
4119 #: actions/showapplication.php:288
4121 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4123 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4125 #: actions/showapplication.php:309
4126 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4128 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4130 #: actions/showfavorites.php:79
4132 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4133 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4135 #: actions/showfavorites.php:132
4136 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4137 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4139 #: actions/showfavorites.php:171
4141 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4142 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4144 #: actions/showfavorites.php:178
4146 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4147 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4149 #: actions/showfavorites.php:185
4151 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4152 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4154 #: actions/showfavorites.php:206
4156 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4157 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4159 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4160 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4163 #: actions/showfavorites.php:208
4166 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4167 "would add to their favorites :)"
4169 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4170 "přidali do oblíbených :)"
4172 #: actions/showfavorites.php:212
4175 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4176 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4177 "their favorites :)"
4179 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4180 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4182 #: actions/showfavorites.php:243
4183 msgid "This is a way to share what you like."
4184 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4186 #: actions/showgroup.php:82
4191 #: actions/showgroup.php:84
4193 msgid "%1$s group, page %2$d"
4194 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4196 #: actions/showgroup.php:227
4197 msgid "Group profile"
4198 msgstr "Profil skupiny"
4200 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4201 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4205 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4206 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4210 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4214 #: actions/showgroup.php:302
4215 msgid "Group actions"
4216 msgstr "Akce skupiny"
4218 #: actions/showgroup.php:344
4220 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4221 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4223 #: actions/showgroup.php:350
4225 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4226 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4228 #: actions/showgroup.php:356
4230 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4231 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4233 #: actions/showgroup.php:361
4235 msgid "FOAF for %s group"
4236 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4238 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4242 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4243 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4244 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4248 #: actions/showgroup.php:410
4250 msgstr "Všichni členové"
4252 #: actions/showgroup.php:445
4256 #: actions/showgroup.php:461
4259 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4260 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4261 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4262 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4263 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4265 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4266 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4267 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4268 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4269 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4271 #: actions/showgroup.php:467
4274 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4275 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4276 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4277 "their life and interests. "
4279 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4280 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4281 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4282 "životě a zájmech. "
4284 #: actions/showgroup.php:495
4288 #: actions/showmessage.php:81
4289 msgid "No such message."
4290 msgstr "Žádné takové zprávy."
4292 #: actions/showmessage.php:98
4293 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4294 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4296 #: actions/showmessage.php:108
4298 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4299 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4301 #: actions/showmessage.php:113
4303 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4304 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4306 #: actions/shownotice.php:90
4307 msgid "Notice deleted."
4308 msgstr "Oznámení smazáno."
4310 #: actions/showstream.php:72
4315 #: actions/showstream.php:78
4317 msgid "%1$s, page %2$d"
4318 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4320 #: actions/showstream.php:120
4322 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4323 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4325 #: actions/showstream.php:127
4327 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4328 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4330 #: actions/showstream.php:134
4332 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4333 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4335 #: actions/showstream.php:141
4337 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4338 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4340 #: actions/showstream.php:146
4343 msgstr "FOAF pro %s"
4345 #: actions/showstream.php:197
4347 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4348 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4350 #: actions/showstream.php:202
4352 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4353 "would be a good time to start :)"
4355 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4356 "byl dobrý čas začít:)"
4358 #: actions/showstream.php:204
4361 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4362 "%?status_textarea=%2$s)."
4364 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4365 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4367 #: actions/showstream.php:243
4370 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4371 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4372 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4373 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4375 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4376 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4377 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4378 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4380 #: actions/showstream.php:248
4383 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4384 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4385 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4387 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4388 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4391 #: actions/showstream.php:305
4393 msgid "Repeat of %s"
4394 msgstr "Opakování %s"
4396 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4397 msgid "You cannot silence users on this site."
4398 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4400 #: actions/silence.php:72
4401 msgid "User is already silenced."
4402 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4404 #: actions/siteadminpanel.php:69
4405 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4406 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4408 #: actions/siteadminpanel.php:133
4409 msgid "Site name must have non-zero length."
4410 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4412 #: actions/siteadminpanel.php:141
4413 msgid "You must have a valid contact email address."
4414 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4416 #: actions/siteadminpanel.php:159
4418 msgid "Unknown language \"%s\"."
4419 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4421 #: actions/siteadminpanel.php:165
4422 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4423 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4425 #: actions/siteadminpanel.php:171
4426 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4427 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4429 #: actions/siteadminpanel.php:221
4433 #: actions/siteadminpanel.php:224
4435 msgstr "Název stránky"
4437 #: actions/siteadminpanel.php:225
4438 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4439 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4441 #: actions/siteadminpanel.php:229
4445 #: actions/siteadminpanel.php:230
4446 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4447 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4449 #: actions/siteadminpanel.php:234
4450 msgid "Brought by URL"
4451 msgstr "Přineseno URL"
4453 #: actions/siteadminpanel.php:235
4454 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4455 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4457 #: actions/siteadminpanel.php:239
4458 msgid "Contact email address for your site"
4459 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4461 #: actions/siteadminpanel.php:245
4465 #: actions/siteadminpanel.php:256
4466 msgid "Default timezone"
4467 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4469 #: actions/siteadminpanel.php:257
4470 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4471 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4473 #: actions/siteadminpanel.php:262
4474 msgid "Default language"
4475 msgstr "Výchozí jazyk"
4477 #: actions/siteadminpanel.php:263
4478 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4479 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4481 #: actions/siteadminpanel.php:271
4485 #: actions/siteadminpanel.php:274
4487 msgstr "Omezení textu"
4489 #: actions/siteadminpanel.php:274
4490 msgid "Maximum number of characters for notices."
4491 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4493 #: actions/siteadminpanel.php:278
4495 msgstr "Limit duplikace"
4497 #: actions/siteadminpanel.php:278
4498 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4500 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4502 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4504 msgstr "Oznámení stránky"
4506 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4507 msgid "Edit site-wide message"
4508 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4510 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4511 msgid "Unable to save site notice."
4512 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4514 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4515 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4516 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4518 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4519 msgid "Site notice text"
4520 msgstr "Text sdělení stránky"
4522 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4523 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4524 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4526 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4527 msgid "Save site notice"
4528 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4530 #. TRANS: Title for SMS settings.
4531 #: actions/smssettings.php:59
4532 msgid "SMS settings"
4533 msgstr "nastavení SMS"
4535 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4536 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4537 #: actions/smssettings.php:74
4539 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4540 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4542 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4543 #: actions/smssettings.php:97
4544 msgid "SMS is not available."
4545 msgstr "SMS není k dispozici."
4547 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4548 #: actions/smssettings.php:111
4552 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4553 #: actions/smssettings.php:120
4554 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4555 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4557 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4558 #: actions/smssettings.php:133
4559 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4560 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4562 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4563 #: actions/smssettings.php:142
4564 msgid "Confirmation code"
4565 msgstr "Potvrzovací kód"
4567 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4568 #: actions/smssettings.php:144
4569 msgid "Enter the code you received on your phone."
4570 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4572 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4573 #: actions/smssettings.php:148
4578 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4579 #: actions/smssettings.php:153
4580 msgid "SMS phone number"
4581 msgstr "SMS telefonní číslo"
4583 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4584 #: actions/smssettings.php:156
4585 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4586 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4588 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4589 #: actions/smssettings.php:195
4590 msgid "SMS preferences"
4591 msgstr "Nastavení SMS"
4593 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4594 #: actions/smssettings.php:201
4596 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4599 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4600 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4602 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4603 #: actions/smssettings.php:315
4604 msgid "SMS preferences saved."
4605 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4607 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4608 #: actions/smssettings.php:338
4609 msgid "No phone number."
4610 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4612 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4613 #: actions/smssettings.php:344
4614 msgid "No carrier selected."
4615 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4617 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4618 #: actions/smssettings.php:352
4619 msgid "That is already your phone number."
4620 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4623 #: actions/smssettings.php:356
4624 msgid "That phone number already belongs to another user."
4625 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4627 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4628 #: actions/smssettings.php:384
4630 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4631 "for the code and instructions on how to use it."
4633 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4636 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4637 #: actions/smssettings.php:413
4638 msgid "That is the wrong confirmation number."
4639 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4641 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4642 #: actions/smssettings.php:427
4643 msgid "SMS confirmation cancelled."
4644 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4646 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4647 #. TRANS: registered for the active user.
4648 #: actions/smssettings.php:448
4649 msgid "That is not your phone number."
4650 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4652 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4653 #: actions/smssettings.php:470
4654 msgid "The SMS phone number was removed."
4655 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4657 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4658 #: actions/smssettings.php:511
4659 msgid "Mobile carrier"
4660 msgstr "Mobilní operátor"
4662 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4663 #: actions/smssettings.php:516
4664 msgid "Select a carrier"
4665 msgstr "Vyberte operátora"
4667 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4668 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4669 #: actions/smssettings.php:525
4672 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4673 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4675 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4676 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4679 #: actions/smssettings.php:548
4680 msgid "No code entered"
4681 msgstr "Nezadán kód"
4683 #. TRANS: Menu item for site administration
4684 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4685 #: lib/adminpanelaction.php:395
4687 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4689 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4690 msgid "Manage snapshot configuration"
4691 msgstr "Konfigurace snímků"
4693 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4694 msgid "Invalid snapshot run value."
4695 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4697 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4698 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4699 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4701 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4702 msgid "Invalid snapshot report URL."
4703 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4705 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4706 msgid "Randomly during web hit"
4707 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4709 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4710 msgid "In a scheduled job"
4711 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4713 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4714 msgid "Data snapshots"
4717 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4718 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4719 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4721 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4725 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4726 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4727 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4729 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4731 msgstr "Reportovací URL"
4733 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4734 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4735 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4737 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4738 msgid "Save snapshot settings"
4739 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4741 #: actions/subedit.php:70
4742 msgid "You are not subscribed to that profile."
4743 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4745 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4746 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4747 msgid "Could not save subscription."
4748 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4750 #: actions/subscribe.php:77
4751 msgid "This action only accepts POST requests."
4752 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4754 #: actions/subscribe.php:107
4755 msgid "No such profile."
4756 msgstr "Žádný takový profil."
4758 #: actions/subscribe.php:117
4759 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4761 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4763 #: actions/subscribe.php:145
4767 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4768 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4769 #: actions/subscribers.php:51
4771 msgid "%s subscribers"
4772 msgstr "Odběratelé %s"
4774 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4775 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4776 #: actions/subscribers.php:55
4778 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4779 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4781 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4782 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4783 #: actions/subscribers.php:68
4784 msgid "These are the people who listen to your notices."
4785 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4787 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4788 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4789 #: actions/subscribers.php:74
4791 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4792 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4794 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4795 #: actions/subscribers.php:116
4798 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4801 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4802 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4804 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4805 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4806 #: actions/subscribers.php:120
4808 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4809 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4811 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4812 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4813 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4814 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4815 #. TRANS: and do not change the URL part.
4816 #: actions/subscribers.php:129
4819 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4820 "%) and be the first?"
4822 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4825 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4826 #. TRANS: %s is a user nickname.
4827 #: actions/subscriptions.php:51
4829 msgid "%s subscriptions"
4830 msgstr "Odběry uživatele %s"
4832 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4833 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4834 #: actions/subscriptions.php:55
4836 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4837 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4839 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4840 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4841 #: actions/subscriptions.php:68
4842 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4843 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4845 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4846 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4847 #: actions/subscriptions.php:74
4849 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4850 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4852 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4853 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4854 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4855 #. TRANS: and do not change the URL part.
4856 #: actions/subscriptions.php:135
4859 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4860 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4861 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4862 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4863 "automatically subscribe to people you already follow there."
4865 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4866 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4867 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4868 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4869 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4871 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4872 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4873 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4874 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4875 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4877 msgid "%s is not listening to anyone."
4878 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4880 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4881 #: actions/subscriptions.php:226
4885 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4886 #: actions/subscriptions.php:241
4890 #: actions/tag.php:69
4892 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4893 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4895 #: actions/tag.php:87
4897 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4898 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4900 #: actions/tag.php:93
4902 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4903 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4905 #: actions/tag.php:99
4907 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4908 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4910 #: actions/tagother.php:39
4911 msgid "No ID argument."
4912 msgstr "Žádný argument ID."
4914 #: actions/tagother.php:65
4917 msgstr "Otagujte %s"
4919 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4920 msgid "User profile"
4921 msgstr "Uživatelský profil"
4923 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4924 #: lib/userprofile.php:103
4928 #: actions/tagother.php:141
4930 msgstr "Otagujte uživatele"
4932 #: actions/tagother.php:151
4934 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4937 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4940 #: actions/tagother.php:193
4942 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4944 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4947 #: actions/tagother.php:200
4948 msgid "Could not save tags."
4949 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4951 #: actions/tagother.php:236
4952 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4954 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4957 #: actions/tagrss.php:35
4958 msgid "No such tag."
4959 msgstr "Žádná taková nálepka."
4961 #: actions/unblock.php:59
4962 msgid "You haven't blocked that user."
4963 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4965 #: actions/unsandbox.php:72
4966 msgid "User is not sandboxed."
4967 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4969 #: actions/unsilence.php:72
4970 msgid "User is not silenced."
4971 msgstr "Uživatel není umlčen."
4973 #: actions/unsubscribe.php:77
4974 msgid "No profile ID in request."
4975 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4977 #: actions/unsubscribe.php:98
4978 msgid "Unsubscribed"
4981 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4984 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4986 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4988 #. TRANS: User admin panel title
4989 #: actions/useradminpanel.php:60
4994 #: actions/useradminpanel.php:71
4995 msgid "User settings for this StatusNet site"
4998 #: actions/useradminpanel.php:150
4999 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5000 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5002 #: actions/useradminpanel.php:156
5003 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5004 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5006 #: actions/useradminpanel.php:166
5008 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5009 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5011 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5012 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5013 #: lib/personalgroupnav.php:109
5017 #: actions/useradminpanel.php:223
5021 #: actions/useradminpanel.php:224
5022 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5023 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5025 #: actions/useradminpanel.php:232
5027 msgstr "Noví uživatelé"
5029 #: actions/useradminpanel.php:236
5030 msgid "New user welcome"
5031 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5033 #: actions/useradminpanel.php:237
5034 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5035 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5037 #: actions/useradminpanel.php:242
5038 msgid "Default subscription"
5039 msgstr "Výchozí odběr"
5041 #: actions/useradminpanel.php:243
5042 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5043 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5045 #: actions/useradminpanel.php:252
5049 #: actions/useradminpanel.php:257
5050 msgid "Invitations enabled"
5051 msgstr "Pozvánky povoleny"
5053 #: actions/useradminpanel.php:259
5054 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5055 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5057 #: actions/useradminpanel.php:295
5058 msgid "Save user settings"
5061 #: actions/userauthorization.php:105
5062 msgid "Authorize subscription"
5063 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5065 #: actions/userauthorization.php:110
5067 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5068 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5071 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5072 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5073 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5075 #. TRANS: Menu item for site administration
5076 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5077 #: lib/adminpanelaction.php:403
5081 #: actions/userauthorization.php:217
5085 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5086 #: lib/subscribeform.php:139
5087 msgid "Subscribe to this user"
5088 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5090 #: actions/userauthorization.php:219
5094 #: actions/userauthorization.php:220
5095 msgid "Reject this subscription"
5096 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5098 #: actions/userauthorization.php:232
5099 msgid "No authorization request!"
5100 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5102 #: actions/userauthorization.php:254
5103 msgid "Subscription authorized"
5104 msgstr "Odběr autorizován"
5106 #: actions/userauthorization.php:256
5108 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5109 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5110 "subscription. Your subscription token is:"
5112 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5113 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5116 #: actions/userauthorization.php:266
5117 msgid "Subscription rejected"
5118 msgstr "Odběr odmítnut"
5120 #: actions/userauthorization.php:268
5122 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5123 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5126 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5127 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5129 #: actions/userauthorization.php:303
5131 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5132 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5134 #: actions/userauthorization.php:308
5136 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5137 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5139 #: actions/userauthorization.php:314
5141 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5142 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5144 #: actions/userauthorization.php:329
5146 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5147 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5149 #: actions/userauthorization.php:345
5151 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5152 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5154 #: actions/userauthorization.php:350
5156 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5157 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5159 #: actions/userauthorization.php:355
5161 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5162 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5164 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5165 msgid "Profile design"
5166 msgstr "Vzhled profilu"
5168 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5170 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5171 "palette of your choice."
5173 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5176 #: actions/userdesignsettings.php:282
5177 msgid "Enjoy your hotdog!"
5178 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5180 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5181 #: actions/usergroups.php:66
5183 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5184 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5186 #: actions/usergroups.php:132
5187 msgid "Search for more groups"
5188 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5190 #: actions/usergroups.php:159
5192 msgid "%s is not a member of any group."
5193 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5195 #: actions/usergroups.php:164
5197 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5199 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5201 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5202 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5203 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5204 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5205 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5206 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5207 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5209 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5210 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5212 #: actions/version.php:75
5214 msgid "StatusNet %s"
5215 msgstr "StatusNet %s"
5217 #: actions/version.php:155
5220 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5221 "Inc. and contributors."
5223 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5224 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5226 #: actions/version.php:163
5227 msgid "Contributors"
5228 msgstr "Přispěvatelé"
5230 #: actions/version.php:170
5232 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5233 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5234 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5235 "any later version. "
5237 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5238 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5239 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5240 "kterékoli pozdější verze. "
5242 #: actions/version.php:176
5244 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5245 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5246 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5247 "for more details. "
5249 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5250 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5251 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5254 #: actions/version.php:182
5257 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5258 "along with this program. If not, see %s."
5260 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5261 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5263 #: actions/version.php:191
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5268 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5272 #: actions/version.php:199
5276 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5277 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5281 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5282 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5283 #: classes/Fave.php:151
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5286 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5288 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5289 #: classes/File.php:142
5291 msgid "Cannot process URL '%s'"
5292 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5294 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5295 #: classes/File.php:174
5296 msgid "Robin thinks something is impossible."
5297 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5299 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5300 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5301 #: classes/File.php:189
5304 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5305 "Try to upload a smaller version."
5307 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5308 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5310 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5311 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5312 #: classes/File.php:201
5314 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5315 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5317 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5318 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5319 #: classes/File.php:210
5321 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5322 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5324 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5325 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5326 msgid "Invalid filename."
5327 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5329 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5330 #: classes/Group_member.php:42
5331 msgid "Group join failed."
5332 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5334 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5335 #: classes/Group_member.php:55
5336 msgid "Not part of group."
5337 msgstr "Není součástí skupiny."
5339 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5340 #: classes/Group_member.php:63
5341 msgid "Group leave failed."
5342 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5344 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5345 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5346 #: classes/Group_member.php:76
5348 msgid "Profile ID %s is invalid."
5351 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5352 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5353 #: classes/Group_member.php:89
5354 #, fuzzy, php-format
5355 msgid "Group ID %s is invalid."
5356 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5358 #. TRANS: Activity title.
5359 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5361 msgstr "Připojit se"
5363 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5364 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5365 #: classes/Group_member.php:117
5367 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5370 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5371 #: classes/Local_group.php:42
5372 msgid "Could not update local group."
5373 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5375 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5376 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5377 #: classes/Login_token.php:78
5379 msgid "Could not create login token for %s"
5380 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5382 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5383 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5384 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5385 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5387 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5388 #: classes/Message.php:45
5389 msgid "You are banned from sending direct messages."
5390 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5392 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5393 #: classes/Message.php:62
5394 msgid "Could not insert message."
5395 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5397 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5398 #: classes/Message.php:73
5399 msgid "Could not update message with new URI."
5400 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5402 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5403 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5404 #: classes/Notice.php:98
5406 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5407 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5409 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5410 #: classes/Notice.php:193
5412 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5413 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5415 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5416 #: classes/Notice.php:265
5417 msgid "Problem saving notice. Too long."
5418 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5421 #: classes/Notice.php:270
5422 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5423 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5425 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5426 #: classes/Notice.php:276
5428 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5430 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5433 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5434 #: classes/Notice.php:283
5436 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5439 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5442 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5443 #: classes/Notice.php:291
5444 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5445 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5447 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5448 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5449 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5450 msgid "Problem saving notice."
5451 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5453 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5454 #: classes/Notice.php:907
5455 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5456 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5458 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5459 #: classes/Notice.php:1006
5460 msgid "Problem saving group inbox."
5461 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5463 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5464 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5465 #: classes/Notice.php:1120
5466 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5468 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5470 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5471 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5472 #: classes/Notice.php:1822
5474 msgid "RT @%1$s %2$s"
5475 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5477 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5478 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5479 #: classes/Profile.php:785
5481 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5482 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5484 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5485 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5486 #: classes/Profile.php:794
5488 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5489 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5491 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5492 #: classes/Remote_profile.php:54
5493 msgid "Missing profile."
5494 msgstr "Chybějící profil."
5496 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5497 #: classes/Status_network.php:338
5498 msgid "Unable to save tag."
5499 msgstr "Nelze uložit tag."
5501 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5502 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5503 msgid "You have been banned from subscribing."
5504 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5506 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5507 #: classes/Subscription.php:80
5508 msgid "Already subscribed!"
5509 msgstr "Již přihlášen!"
5511 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5512 #: classes/Subscription.php:85
5513 msgid "User has blocked you."
5514 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5516 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5517 #: classes/Subscription.php:171
5518 msgid "Not subscribed!"
5519 msgstr "Nepřihlášen!"
5521 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5522 #: classes/Subscription.php:178
5523 msgid "Could not delete self-subscription."
5524 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5526 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5527 #: classes/Subscription.php:206
5528 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5529 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5531 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5532 #: classes/Subscription.php:218
5533 msgid "Could not delete subscription."
5534 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5536 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5537 #: classes/Subscription.php:255
5541 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5542 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5543 #: classes/Subscription.php:258
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid "%1$s is now following %2$s."
5546 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5548 #. TRANS: Notice given on user registration.
5549 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5550 #: classes/User.php:384
5552 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5553 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5555 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5556 #: classes/User_group.php:495
5557 msgid "Could not create group."
5558 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5560 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5561 #: classes/User_group.php:505
5562 msgid "Could not set group URI."
5563 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5565 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5566 #: classes/User_group.php:528
5567 msgid "Could not set group membership."
5568 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5570 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5571 #: classes/User_group.php:543
5572 msgid "Could not save local group info."
5573 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5575 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5576 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5577 msgid "Change your profile settings"
5578 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5580 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5581 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5582 msgid "Upload an avatar"
5583 msgstr "Nahrát avatar"
5585 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5586 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5587 msgid "Change your password"
5588 msgstr "Změňte své heslo"
5590 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5591 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5592 msgid "Change email handling"
5593 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5595 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5596 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5597 msgid "Design your profile"
5598 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5600 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5601 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5602 msgid "Other options"
5603 msgstr "Další možnosti"
5605 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5606 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5610 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5611 #: lib/action.php:148
5614 msgstr "%1$s - %2$s"
5616 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5617 #: lib/action.php:164
5618 msgid "Untitled page"
5619 msgstr "stránka bez názvu"
5621 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5622 #: lib/action.php:476
5623 msgid "Primary site navigation"
5624 msgstr "Primární navigace na webu"
5626 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5627 #: lib/action.php:482
5629 msgid "Personal profile and friends timeline"
5630 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5632 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5633 #: lib/action.php:485
5638 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5639 #: lib/action.php:487
5641 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5642 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5644 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5645 #: lib/action.php:492
5647 msgid "Connect to services"
5648 msgstr "Připojení ke službám"
5650 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5651 #: lib/action.php:495
5655 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5656 #: lib/action.php:498
5658 msgid "Change site configuration"
5659 msgstr "Změna konfigurace webu"
5661 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5662 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5663 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5668 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5669 #: lib/action.php:505
5672 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5673 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5675 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5676 #: lib/action.php:508
5681 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5682 #: lib/action.php:514
5684 msgid "Logout from the site"
5685 msgstr "Odhlášení z webu"
5687 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5688 #: lib/action.php:517
5691 msgstr "Odhlásit se"
5693 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5694 #: lib/action.php:522
5696 msgid "Create an account"
5697 msgstr "Zaregistrujte se"
5699 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5700 #: lib/action.php:525
5703 msgstr "Registrovat"
5705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5706 #: lib/action.php:528
5708 msgid "Login to the site"
5709 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5711 #: lib/action.php:531
5716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5717 #: lib/action.php:534
5722 #: lib/action.php:537
5727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5728 #: lib/action.php:540
5730 msgid "Search for people or text"
5731 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5733 #: lib/action.php:543
5738 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5739 #. TRANS: Menu item for site administration
5740 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5744 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5745 #: lib/action.php:632
5747 msgstr "Místní zobrazení"
5749 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5750 #: lib/action.php:702
5752 msgstr "Sdělení stránky"
5754 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5755 #: lib/action.php:803
5756 msgid "Secondary site navigation"
5757 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5759 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5760 #: lib/action.php:809
5764 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5765 #: lib/action.php:812
5769 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5770 #: lib/action.php:815
5774 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5775 #: lib/action.php:820
5777 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5779 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5780 #: lib/action.php:824
5784 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5785 #: lib/action.php:827
5789 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5790 #: lib/action.php:833
5794 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5795 #: lib/action.php:836
5799 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5800 #: lib/action.php:865
5801 msgid "StatusNet software license"
5802 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5804 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5805 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5806 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5807 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5808 #: lib/action.php:872
5811 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5812 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5814 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5815 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5817 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5818 #: lib/action.php:875
5820 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5821 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5823 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5824 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5825 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5826 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5827 #: lib/action.php:882
5830 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5831 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5832 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5834 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5835 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5836 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5838 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5839 #: lib/action.php:898
5840 msgid "Site content license"
5841 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5843 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5844 #. TRANS: %1$s is the site name.
5845 #: lib/action.php:905
5847 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5848 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5850 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5851 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5852 #: lib/action.php:912
5854 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5855 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5857 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5858 #: lib/action.php:916
5859 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5860 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5862 #. TRANS: license message in footer.
5863 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5864 #: lib/action.php:948
5866 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5867 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5869 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5870 #: lib/action.php:1284
5872 msgstr "Stránkování"
5874 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5875 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5876 #: lib/action.php:1295
5880 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5881 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5882 #: lib/action.php:1305
5886 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5887 #: lib/activity.php:120
5888 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5889 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5891 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5892 #: lib/activityutils.php:200
5893 msgid "Can't handle remote content yet."
5894 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5896 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5897 #: lib/activityutils.php:237
5898 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5899 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5901 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5902 #: lib/activityutils.php:242
5903 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5904 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5906 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5907 #: lib/adminpanelaction.php:96
5908 msgid "You cannot make changes to this site."
5909 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5911 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5912 #: lib/adminpanelaction.php:108
5913 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5914 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5916 #. TRANS: Client error message.
5917 #: lib/adminpanelaction.php:222
5918 msgid "showForm() not implemented."
5919 msgstr "showForm () není implementována."
5921 #. TRANS: Client error message
5922 #: lib/adminpanelaction.php:250
5923 msgid "saveSettings() not implemented."
5924 msgstr "saveSettings () není implementována."
5926 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5927 #. TRANS: the admin panel Design.
5928 #: lib/adminpanelaction.php:274
5929 msgid "Unable to delete design setting."
5930 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5932 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5933 #: lib/adminpanelaction.php:337
5934 msgid "Basic site configuration"
5935 msgstr "Základní konfigurace webu"
5937 #. TRANS: Menu item for site administration
5938 #: lib/adminpanelaction.php:339
5943 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5944 #: lib/adminpanelaction.php:345
5945 msgid "Design configuration"
5946 msgstr "Nastavení vzhledu"
5948 #. TRANS: Menu item for site administration
5949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5950 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5956 #: lib/adminpanelaction.php:353
5957 msgid "User configuration"
5958 msgstr "Akce uživatele"
5960 #. TRANS: Menu item for site administration
5961 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5965 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5966 #: lib/adminpanelaction.php:361
5967 msgid "Access configuration"
5968 msgstr "Nastavení přístupu"
5970 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5971 #: lib/adminpanelaction.php:369
5972 msgid "Paths configuration"
5973 msgstr "Naastavení cest"
5975 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5976 #: lib/adminpanelaction.php:377
5977 msgid "Sessions configuration"
5978 msgstr "Nastavení sessions"
5980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5981 #: lib/adminpanelaction.php:385
5982 msgid "Edit site notice"
5983 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5986 #: lib/adminpanelaction.php:393
5987 msgid "Snapshots configuration"
5988 msgstr "Konfigurace snímků"
5990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5991 #: lib/adminpanelaction.php:401
5992 msgid "Set site license"
5995 #. TRANS: Client error 401.
5996 #: lib/apiauth.php:111
5997 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5999 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6002 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6003 #: lib/apiauth.php:177
6004 msgid "No application for that consumer key."
6007 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6008 #: lib/apiauth.php:217
6009 msgid "Bad access token."
6012 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6013 #: lib/apiauth.php:222
6014 msgid "No user for that token."
6017 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6018 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6019 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6020 msgid "Could not authenticate you."
6023 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6024 #: lib/apioauthstore.php:189
6025 msgid "Tried to revoke unknown token."
6028 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6029 #: lib/apioauthstore.php:194
6030 msgid "Failed to delete revoked token."
6033 #. TRANS: Form guide.
6034 #: lib/applicationeditform.php:178
6035 msgid "Icon for this application"
6036 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6038 #. TRANS: Form input field instructions.
6039 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6040 #: lib/applicationeditform.php:201
6041 #, fuzzy, php-format
6042 msgid "Describe your application in %d character"
6043 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6044 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6045 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6046 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6048 #. TRANS: Form input field instructions.
6049 #: lib/applicationeditform.php:205
6050 msgid "Describe your application"
6051 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6053 #. TRANS: Form input field instructions.
6054 #: lib/applicationeditform.php:216
6055 msgid "URL of the homepage of this application"
6056 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6058 #. TRANS: Form input field label.
6059 #: lib/applicationeditform.php:218
6061 msgstr "Zdrojové URL"
6063 #. TRANS: Form input field instructions.
6064 #: lib/applicationeditform.php:225
6065 msgid "Organization responsible for this application"
6066 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6068 #. TRANS: Form input field instructions.
6069 #: lib/applicationeditform.php:234
6070 msgid "URL for the homepage of the organization"
6071 msgstr "URL homepage organizace"
6073 #. TRANS: Form input field instructions.
6074 #: lib/applicationeditform.php:243
6075 msgid "URL to redirect to after authentication"
6076 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6078 #. TRANS: Radio button label for application type
6079 #: lib/applicationeditform.php:271
6083 #. TRANS: Radio button label for application type
6084 #: lib/applicationeditform.php:288
6088 #. TRANS: Form guide.
6089 #: lib/applicationeditform.php:290
6090 msgid "Type of application, browser or desktop"
6091 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6093 #. TRANS: Radio button label for access type.
6094 #: lib/applicationeditform.php:314
6096 msgstr "pouze pro čtení"
6098 #. TRANS: Radio button label for access type.
6099 #: lib/applicationeditform.php:334
6101 msgstr "čtení a zápis"
6103 #. TRANS: Form guide.
6104 #: lib/applicationeditform.php:336
6105 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6106 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6108 #. TRANS: Application access type
6109 #: lib/applicationlist.php:134
6113 #. TRANS: Application access type
6114 #: lib/applicationlist.php:136
6116 msgstr "pouze pro čtení"
6118 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6119 #: lib/applicationlist.php:142
6121 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6122 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6124 #. TRANS: Button label
6125 #: lib/applicationlist.php:157
6130 #: lib/atom10feed.php:112
6131 msgid "author element must contain a name element."
6134 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6135 #: lib/attachmentlist.php:256
6139 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6140 #: lib/attachmentlist.php:270
6142 msgstr "Poskytovatel"
6145 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6146 msgid "Notices where this attachment appears"
6147 msgstr "Notices where this attachment appears"
6150 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6151 msgid "Tags for this attachment"
6152 msgstr "Označení této přílohy"
6154 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6155 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6157 msgid "Password changing failed."
6158 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6160 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6161 #: lib/authenticationplugin.php:238
6163 msgid "Password changing is not allowed."
6164 msgstr "Změna hesla není povolena"
6166 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6167 #: lib/blockform.php:68
6171 #. TRANS: Title for command results.
6172 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6173 msgid "Command results"
6174 msgstr "Výsledky příkazu"
6176 #. TRANS: Title for command results.
6177 #: lib/channel.php:194
6182 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6183 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6184 msgid "Command complete"
6185 msgstr "Příkaz dokončen"
6187 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6188 #: lib/channel.php:244
6189 msgid "Command failed"
6190 msgstr "Příkaz selhal"
6192 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6193 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6194 msgid "Notice with that id does not exist."
6195 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6197 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6198 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6199 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6200 msgid "User has no last notice."
6201 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6203 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6204 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6205 #: lib/command.php:128
6207 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6208 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6210 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6211 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6212 #: lib/command.php:148
6214 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6215 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6217 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6218 #: lib/command.php:183
6219 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6220 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6222 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6223 #: lib/command.php:229
6224 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6225 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6227 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6228 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6229 #: lib/command.php:238
6231 msgid "Nudge sent to %s."
6232 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6234 #. TRANS: User statistics text.
6235 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6236 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6237 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6238 #: lib/command.php:268
6241 "Subscriptions: %1$s\n"
6242 "Subscribers: %2$s\n"
6246 "Odběratelé: %2$s \n"
6249 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6250 #: lib/command.php:312
6251 msgid "Notice marked as fave."
6252 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6254 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6255 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6256 #: lib/command.php:357
6258 msgid "%1$s joined group %2$s."
6259 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6261 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6262 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6263 #: lib/command.php:405
6265 msgid "%1$s left group %2$s."
6266 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6268 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6269 #: lib/command.php:430
6271 msgid "Fullname: %s"
6272 msgstr "Celé jméno %s"
6274 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6275 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6276 #. TRANS: %s is a location.
6277 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6279 msgid "Location: %s"
6282 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6283 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6284 #. TRANS: %s is a homepage.
6285 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6287 msgid "Homepage: %s"
6288 msgstr "Domovská stránka: %s"
6290 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6291 #: lib/command.php:442
6294 msgstr "O uživateli: %s"
6296 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6297 #. TRANS: %s is a remote profile.
6298 #: lib/command.php:471
6301 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6304 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6307 #. TRANS: Message given if content is too long.
6308 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6309 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6311 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6312 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6314 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6315 #: lib/command.php:514
6316 msgid "Error sending direct message."
6317 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6319 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6320 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6321 #: lib/command.php:551
6323 msgid "Notice from %s repeated."
6324 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6326 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6327 #: lib/command.php:554
6328 msgid "Error repeating notice."
6329 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6331 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6332 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6333 #: lib/command.php:589
6335 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6336 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6338 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6339 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6340 #: lib/command.php:600
6342 msgid "Reply to %s sent."
6343 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6345 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6346 #: lib/command.php:603
6347 msgid "Error saving notice."
6348 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6350 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6351 #: lib/command.php:650
6352 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6353 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6355 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6356 #: lib/command.php:659
6357 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6358 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6360 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6361 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6362 #: lib/command.php:667
6364 msgid "Subscribed to %s."
6365 msgstr "Přihlášeno k %s."
6367 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6368 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6369 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6370 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6371 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6373 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6374 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6375 #: lib/command.php:699
6377 msgid "Unsubscribed from %s."
6378 msgstr "Odhlášeno od %s."
6380 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6381 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6382 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6383 msgid "Command not yet implemented."
6384 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6386 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6387 #: lib/command.php:723
6388 msgid "Notification off."
6389 msgstr "Oznámení vypnuta."
6391 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6392 #: lib/command.php:726
6393 msgid "Can't turn off notification."
6394 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6396 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6397 #: lib/command.php:749
6398 msgid "Notification on."
6399 msgstr "Oznámení zapnuta."
6401 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6402 #: lib/command.php:752
6403 msgid "Can't turn on notification."
6404 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6406 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6407 #: lib/command.php:766
6408 msgid "Login command is disabled."
6409 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6411 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6412 #. TRANS: %s is a logon link..
6413 #: lib/command.php:779
6415 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6416 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6418 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6419 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6420 #: lib/command.php:808
6422 msgid "Unsubscribed %s."
6423 msgstr "%s odhlášen."
6425 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6426 #: lib/command.php:826
6427 msgid "You are not subscribed to anyone."
6428 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6430 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6431 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6432 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6433 #: lib/command.php:831
6434 msgid "You are subscribed to this person:"
6435 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6436 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6437 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6438 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6440 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6441 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6442 #: lib/command.php:853
6443 msgid "No one is subscribed to you."
6444 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6446 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6447 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6448 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6449 #: lib/command.php:858
6450 msgid "This person is subscribed to you:"
6451 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6452 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6453 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6454 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6456 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6457 #. TRANS: any group subscriptions.
6458 #: lib/command.php:880
6459 msgid "You are not a member of any groups."
6460 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6462 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6463 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6464 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6465 #: lib/command.php:885
6466 msgid "You are a member of this group:"
6467 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6468 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6469 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6472 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6473 #: lib/command.php:900
6476 "on - turn on notifications\n"
6477 "off - turn off notifications\n"
6478 "help - show this help\n"
6479 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6480 "groups - lists the groups you have joined\n"
6481 "subscriptions - list the people you follow\n"
6482 "subscribers - list the people that follow you\n"
6483 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6484 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6485 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6486 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6487 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6488 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6489 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6490 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6491 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6492 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6493 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6494 "join <group> - join group\n"
6495 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6496 "drop <group> - leave group\n"
6497 "stats - get your stats\n"
6498 "stop - same as 'off'\n"
6499 "quit - same as 'off'\n"
6500 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6501 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6502 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6503 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6504 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6505 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6506 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6507 "track <word> - not yet implemented.\n"
6508 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6509 "track off - not yet implemented.\n"
6510 "untrack all - not yet implemented.\n"
6511 "tracks - not yet implemented.\n"
6512 "tracking - not yet implemented.\n"
6515 "on - zapnout oznámení\n"
6516 "off - vypnout oznámení\n"
6517 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6518 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6519 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6520 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6521 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6522 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6523 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6524 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6525 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6526 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6527 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6528 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6529 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6530 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6531 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6532 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6533 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6534 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6535 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6536 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6537 "stop - stejné jako 'off'\n"
6538 "quit - stejné jako 'off'\n"
6539 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6540 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6541 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6542 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6543 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6544 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6545 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6546 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6547 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6548 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6549 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6550 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6551 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6553 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6554 #: lib/common.php:136
6556 msgid "No configuration file found."
6557 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6559 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6560 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6561 #: lib/common.php:139
6563 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6564 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6566 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6567 #: lib/common.php:142
6568 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6569 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6571 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6572 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6573 #: lib/common.php:146
6574 msgid "Go to the installer."
6575 msgstr "Jdi na instalaci."
6577 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6578 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6584 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6585 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6586 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6587 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6589 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6590 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6596 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6597 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6598 msgid "Updates by SMS"
6599 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6601 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6602 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6608 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6609 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6610 msgid "Authorized connected applications"
6611 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6613 #: lib/dberroraction.php:60
6614 msgid "Database error"
6615 msgstr "Chyba databáze"
6617 #: lib/designsettings.php:105
6619 msgstr "Nahrát soubor"
6621 #: lib/designsettings.php:109
6623 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6625 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6628 #: lib/designsettings.php:418
6629 msgid "Design defaults restored."
6630 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6632 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6633 msgid "Disfavor this notice"
6634 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6636 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6637 msgid "Favor this notice"
6638 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6656 #: lib/feedlist.php:66
6660 #: lib/galleryaction.php:121
6662 msgstr "Filtrovat tagy"
6664 #: lib/galleryaction.php:131
6668 #: lib/galleryaction.php:139
6669 msgid "Select tag to filter"
6670 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6672 #: lib/galleryaction.php:140
6676 #: lib/galleryaction.php:141
6677 msgid "Choose a tag to narrow list"
6678 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6680 #: lib/galleryaction.php:143
6684 #: lib/grantroleform.php:91
6686 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6687 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6689 #: lib/groupeditform.php:154
6690 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6691 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
6693 #: lib/groupeditform.php:163
6694 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6695 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6697 #: lib/groupeditform.php:168
6698 msgid "Describe the group or topic"
6699 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6701 #: lib/groupeditform.php:170
6703 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6704 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6706 #: lib/groupeditform.php:179
6708 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6710 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6713 #: lib/groupeditform.php:187
6715 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6716 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6719 #: lib/groupnav.php:86
6724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6726 #: lib/groupnav.php:89
6732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6733 #: lib/groupnav.php:95
6738 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6739 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6740 #: lib/groupnav.php:98
6743 msgid "%s group members"
6746 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6747 #: lib/groupnav.php:108
6752 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6753 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6754 #: lib/groupnav.php:111
6757 msgid "%s blocked users"
6760 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6761 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6762 #: lib/groupnav.php:120
6765 msgid "Edit %s group properties"
6768 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6769 #: lib/groupnav.php:126
6774 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6775 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6776 #: lib/groupnav.php:129
6779 msgid "Add or edit %s logo"
6782 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6783 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6784 #: lib/groupnav.php:138
6787 msgid "Add or edit %s design"
6790 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6791 msgid "Groups with most members"
6792 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6794 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6795 msgid "Groups with most posts"
6796 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6798 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6800 msgid "Tags in %s group's notices"
6801 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6803 #. TRANS: Client exception 406
6804 #: lib/htmloutputter.php:104
6805 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6806 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6808 #: lib/imagefile.php:72
6809 msgid "Unsupported image file format."
6810 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6812 #: lib/imagefile.php:88
6814 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6815 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6817 #: lib/imagefile.php:93
6818 msgid "Partial upload."
6819 msgstr "Částečné náhrání."
6821 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6822 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6823 msgid "System error uploading file."
6824 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6826 #: lib/imagefile.php:109
6827 msgid "Not an image or corrupt file."
6828 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6830 #: lib/imagefile.php:122
6831 msgid "Lost our file."
6832 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6834 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6835 msgid "Unknown file type"
6836 msgstr "Neznámý typ souboru"
6838 #: lib/imagefile.php:244
6842 #: lib/imagefile.php:246
6846 #: lib/jabber.php:387
6851 #: lib/jabber.php:567
6853 msgid "Unknown inbox source %d."
6854 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6856 #: lib/leaveform.php:114
6860 #: lib/logingroupnav.php:80
6861 msgid "Login with a username and password"
6862 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6864 #: lib/logingroupnav.php:86
6865 msgid "Sign up for a new account"
6866 msgstr "Vytvořit nový účet"
6868 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6870 msgid "Email address confirmation"
6871 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6873 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6874 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6875 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6877 #, fuzzy, php-format
6881 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6883 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6887 "If not, just ignore this message.\n"
6889 "Thanks for your time, \n"
6894 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6896 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6901 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6903 "Díky za tvůj čas,\n"
6906 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6907 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6910 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6911 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6913 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6914 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6918 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6919 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6921 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6922 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6924 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6925 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6926 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6927 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6928 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6930 #, fuzzy, php-format
6932 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6937 "Faithfully yours,\n"
6941 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6943 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6952 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6954 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6955 #. TRANS: %s is biographical information.
6961 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6962 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6965 msgid "New email address for posting to %s"
6966 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6968 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6969 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6970 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6972 #, fuzzy, php-format
6974 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6976 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6978 "More email instructions at %3$s.\n"
6980 "Faithfully yours,\n"
6983 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6985 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6987 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6992 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6993 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6999 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7001 msgid "SMS confirmation"
7002 msgstr "SMS potvrzení"
7004 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7005 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7008 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7009 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7011 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7012 #. TRANS: %s is the nudging user.
7015 msgid "You've been nudged by %s"
7016 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7018 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7019 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7020 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7024 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7025 "to post some news.\n"
7027 "So let's hear from you :)\n"
7031 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7033 "With kind regards,\n"
7036 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7037 "poslali nějaké novinky.\n"
7039 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7043 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7048 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7049 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7052 msgid "New private message from %s"
7053 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7055 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7056 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7057 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7058 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7062 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7064 "------------------------------------------------------\n"
7066 "------------------------------------------------------\n"
7068 "You can reply to their message here:\n"
7072 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7074 "With kind regards,\n"
7077 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7079 "-------------------------------------------------- ----\n"
7081 "-------------------------------------------------- ----\n"
7083 "Můžete odpovědět zde:\n"
7087 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7092 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7093 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7097 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7099 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7100 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7101 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7102 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7103 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7107 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7109 "The URL of your notice is:\n"
7113 "The text of your notice is:\n"
7117 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7121 "Faithfully yours,\n"
7124 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7127 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7131 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7135 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7142 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7146 "The full conversation can be read here:\n"
7150 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7154 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7155 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7157 #, fuzzy, php-format
7158 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7159 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7161 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7162 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7163 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7164 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7165 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7166 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7170 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7172 "The notice is here:\n"
7180 "%5$sYou can reply back here:\n"
7184 "The list of all @-replies for you here:\n"
7188 "Faithfully yours,\n"
7191 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7193 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7196 "Oznámení je zde:\n"
7204 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7208 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7215 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7217 #: lib/mailbox.php:89
7218 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7219 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7221 #: lib/mailbox.php:139
7223 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7224 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7226 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7227 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7230 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7234 #: lib/mailhandler.php:37
7235 msgid "Could not parse message."
7236 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7238 #: lib/mailhandler.php:42
7239 msgid "Not a registered user."
7240 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7242 #: lib/mailhandler.php:46
7243 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7244 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7246 #: lib/mailhandler.php:50
7247 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7248 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7250 #: lib/mailhandler.php:228
7252 msgid "Unsupported message type: %s"
7253 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7255 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7256 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7257 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7258 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7260 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7261 #: lib/mediafile.php:145
7262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7264 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7266 #. TRANS: Client exception.
7267 #: lib/mediafile.php:151
7269 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7272 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7273 "uvedeno v HTML formuláři."
7275 #. TRANS: Client exception.
7276 #: lib/mediafile.php:157
7277 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7278 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7280 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7281 #: lib/mediafile.php:165
7282 msgid "Missing a temporary folder."
7283 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7285 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7286 #: lib/mediafile.php:169
7287 msgid "Failed to write file to disk."
7288 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7290 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7291 #: lib/mediafile.php:173
7292 msgid "File upload stopped by extension."
7293 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7295 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7296 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7297 msgid "File exceeds user's quota."
7298 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7300 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7301 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7302 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7303 msgid "File could not be moved to destination directory."
7304 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7306 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7307 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7308 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7309 msgid "Could not determine file's MIME type."
7310 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7312 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7313 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7314 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7315 #: lib/mediafile.php:340
7318 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7322 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7323 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7324 #: lib/mediafile.php:345
7326 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7329 #: lib/messageform.php:120
7330 msgid "Send a direct notice"
7331 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7333 #: lib/messageform.php:146
7337 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7338 msgid "Available characters"
7339 msgstr "Zbývá znaků"
7341 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7342 msgctxt "Send button for sending notice"
7346 #: lib/noticeform.php:160
7347 msgid "Send a notice"
7348 msgstr "Poslat oznámení"
7350 #: lib/noticeform.php:174
7352 msgid "What's up, %s?"
7353 msgstr "Co se děje, %s?"
7355 #: lib/noticeform.php:193
7359 #: lib/noticeform.php:197
7360 msgid "Attach a file"
7361 msgstr "Přiložit soubor"
7363 #: lib/noticeform.php:213
7364 msgid "Share my location"
7365 msgstr "Sdílet mé umístění"
7367 #: lib/noticeform.php:216
7368 msgid "Do not share my location"
7369 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7371 #: lib/noticeform.php:217
7373 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7376 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7377 "prosím znovu později"
7379 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7380 #: lib/noticelist.php:446
7384 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7385 #: lib/noticelist.php:448
7389 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7390 #: lib/noticelist.php:450
7394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7395 #: lib/noticelist.php:452
7399 #: lib/noticelist.php:454
7401 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7402 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7404 #: lib/noticelist.php:463
7408 #: lib/noticelist.php:512
7412 #: lib/noticelist.php:578
7416 #: lib/noticelist.php:613
7420 #: lib/noticelist.php:640
7421 msgid "Reply to this notice"
7422 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7424 #: lib/noticelist.php:641
7428 #: lib/noticelist.php:685
7429 msgid "Notice repeated"
7430 msgstr "Sdělení opakováno"
7432 #: lib/nudgeform.php:116
7433 msgid "Nudge this user"
7434 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7436 #: lib/nudgeform.php:128
7438 msgstr "Pošťouchnout"
7440 #: lib/nudgeform.php:128
7441 msgid "Send a nudge to this user"
7442 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7444 #: lib/oauthstore.php:294
7445 msgid "Error inserting new profile."
7448 #: lib/oauthstore.php:302
7449 msgid "Error inserting avatar."
7452 #: lib/oauthstore.php:322
7453 msgid "Error inserting remote profile."
7456 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7457 #: lib/oauthstore.php:362
7458 msgid "Duplicate notice."
7461 #: lib/oauthstore.php:507
7462 msgid "Couldn't insert new subscription."
7463 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7465 #: lib/personalgroupnav.php:99
7469 #: lib/personalgroupnav.php:104
7473 #: lib/personalgroupnav.php:114
7477 #: lib/personalgroupnav.php:125
7479 msgstr "Doručená pošta"
7481 #: lib/personalgroupnav.php:126
7482 msgid "Your incoming messages"
7483 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7485 #: lib/personalgroupnav.php:130
7487 msgstr "Odeslaná pošta"
7489 #: lib/personalgroupnav.php:131
7490 msgid "Your sent messages"
7491 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7493 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7495 msgid "Tags in %s's notices"
7496 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7498 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7499 #: lib/plugin.php:121
7503 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7504 msgid "Subscriptions"
7507 #: lib/profileaction.php:126
7508 msgid "All subscriptions"
7509 msgstr "Všechny odběry"
7511 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7515 #: lib/profileaction.php:161
7516 msgid "All subscribers"
7517 msgstr "Všichni odběratelé"
7519 #: lib/profileaction.php:191
7521 msgstr "ID uživatele"
7523 #: lib/profileaction.php:196
7524 msgid "Member since"
7527 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7528 #: lib/profileaction.php:235
7529 msgid "Daily average"
7530 msgstr "Denní průměr"
7532 #: lib/profileaction.php:264
7534 msgstr "Všechny skupiny"
7536 #: lib/profileformaction.php:123
7537 msgid "Unimplemented method."
7538 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7540 #: lib/publicgroupnav.php:78
7544 #: lib/publicgroupnav.php:82
7546 msgstr "Skupin uživatel"
7548 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7550 msgstr "Nedávné značky"
7552 #: lib/publicgroupnav.php:88
7556 #: lib/publicgroupnav.php:92
7560 #: lib/redirectingaction.php:95
7561 msgid "No return-to arguments."
7562 msgstr "Chybí argument return-to."
7564 #: lib/repeatform.php:107
7565 msgid "Repeat this notice?"
7566 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7568 #: lib/repeatform.php:132
7572 #: lib/repeatform.php:132
7573 msgid "Repeat this notice"
7574 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7576 #: lib/revokeroleform.php:91
7578 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7579 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7581 #: lib/router.php:711
7582 msgid "No single user defined for single-user mode."
7583 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7585 #: lib/sandboxform.php:67
7589 #: lib/sandboxform.php:78
7590 msgid "Sandbox this user"
7591 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7593 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7594 #: lib/searchaction.php:121
7596 msgstr "Prohledat stránky"
7598 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7599 #. TRANS: for searching can be entered.
7600 #: lib/searchaction.php:129
7602 msgstr "Klíčová slova"
7604 #: lib/searchaction.php:130
7609 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7610 #: lib/searchaction.php:170
7612 msgstr "Nápověda k hledání"
7614 #: lib/searchgroupnav.php:80
7618 #: lib/searchgroupnav.php:81
7619 msgid "Find people on this site"
7620 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7622 #: lib/searchgroupnav.php:83
7623 msgid "Find content of notices"
7624 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7626 #: lib/searchgroupnav.php:85
7627 msgid "Find groups on this site"
7628 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7630 #: lib/section.php:89
7631 msgid "Untitled section"
7632 msgstr "Oddíl bez názvu"
7634 #: lib/section.php:106
7638 #: lib/silenceform.php:67
7642 #: lib/silenceform.php:78
7643 msgid "Silence this user"
7644 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7646 #: lib/subgroupnav.php:83
7648 msgid "People %s subscribes to"
7649 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7651 #: lib/subgroupnav.php:91
7653 msgid "People subscribed to %s"
7654 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7656 #: lib/subgroupnav.php:99
7658 msgid "Groups %s is a member of"
7659 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7661 #: lib/subgroupnav.php:105
7665 #: lib/subgroupnav.php:106
7667 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7668 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7670 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7671 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7672 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7673 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7675 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7676 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7677 msgid "People Tagcloud as tagged"
7678 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7680 #: lib/tagcloudsection.php:56
7684 #: lib/themeuploader.php:50
7685 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7686 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7688 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7689 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7690 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7692 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7693 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7694 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7695 msgid "Failed saving theme."
7696 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7698 #: lib/themeuploader.php:147
7699 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7700 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7702 #: lib/themeuploader.php:166
7704 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7706 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7708 #: lib/themeuploader.php:178
7709 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7710 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7712 #: lib/themeuploader.php:218
7714 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7715 "digits, underscore, and minus sign."
7717 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7718 "číslic, podtržítka a mínusu."
7720 #: lib/themeuploader.php:224
7721 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7722 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7724 #: lib/themeuploader.php:241
7726 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7727 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7729 #: lib/themeuploader.php:259
7730 msgid "Error opening theme archive."
7731 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7733 #: lib/topposterssection.php:74
7735 msgstr "Nejlepší pisálci"
7737 #: lib/unsandboxform.php:69
7739 msgstr "Odsandboxovat"
7741 #: lib/unsandboxform.php:80
7742 msgid "Unsandbox this user"
7743 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7745 #: lib/unsilenceform.php:67
7747 msgstr "Zrušit utišení"
7749 #: lib/unsilenceform.php:78
7750 msgid "Unsilence this user"
7751 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7753 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7754 msgid "Unsubscribe from this user"
7755 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7757 #: lib/unsubscribeform.php:137
7761 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7763 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7764 #, fuzzy, php-format
7765 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7766 msgstr "Uživatel nemá profil."
7768 #: lib/userprofile.php:117
7770 msgstr "Upravit avatar"
7772 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7773 msgid "User actions"
7774 msgstr "Akce uživatele"
7776 #: lib/userprofile.php:237
7777 msgid "User deletion in progress..."
7778 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7780 #: lib/userprofile.php:263
7781 msgid "Edit profile settings"
7782 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7784 #: lib/userprofile.php:264
7788 #: lib/userprofile.php:287
7789 msgid "Send a direct message to this user"
7790 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7792 #: lib/userprofile.php:288
7796 #: lib/userprofile.php:326
7800 #: lib/userprofile.php:364
7802 msgstr "Role uživatele"
7804 #: lib/userprofile.php:366
7806 msgid "Administrator"
7807 msgstr "Administrátor"
7809 #: lib/userprofile.php:367
7814 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7815 #: lib/util.php:1163
7816 msgid "a few seconds ago"
7817 msgstr "před pár sekundami"
7819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7820 #: lib/util.php:1166
7821 msgid "about a minute ago"
7822 msgstr "asi před minutou"
7824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7825 #: lib/util.php:1170
7827 msgid "about one minute ago"
7828 msgid_plural "about %d minutes ago"
7833 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7834 #: lib/util.php:1173
7835 msgid "about an hour ago"
7836 msgstr "asi před hodinou"
7838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7839 #: lib/util.php:1177
7841 msgid "about one hour ago"
7842 msgid_plural "about %d hours ago"
7847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7848 #: lib/util.php:1180
7849 msgid "about a day ago"
7850 msgstr "asi přede dnem"
7852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7853 #: lib/util.php:1184
7855 msgid "about one day ago"
7856 msgid_plural "about %d days ago"
7861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7862 #: lib/util.php:1187
7863 msgid "about a month ago"
7864 msgstr "asi před měsícem"
7866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7867 #: lib/util.php:1191
7869 msgid "about one month ago"
7870 msgid_plural "about %d months ago"
7875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7876 #: lib/util.php:1194
7877 msgid "about a year ago"
7878 msgstr "asi před rokem"
7880 #: lib/webcolor.php:80
7882 msgid "%s is not a valid color!"
7883 msgstr "%s není platná barva!"
7885 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7886 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7887 #: lib/webcolor.php:120
7888 #, fuzzy, php-format
7889 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7890 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
7892 #: scripts/restoreuser.php:82
7894 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7897 #: scripts/restoreuser.php:88
7899 msgid "No user specified; using backup user."
7900 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
7902 #: scripts/restoreuser.php:94
7904 msgid "%d entries in backup."