]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:21:57+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Uložit"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
98
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Uživatel neexistuje."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s a přátelé"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
166 "nic nenapsal."
167
168 #: actions/all.php:143
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
173 msgstr ""
174 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
175 "nebo napište něco o sobě."
176
177 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
178 #: actions/all.php:146
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
182 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 msgstr ""
184 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
185 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186
187 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
191 "post a notice to them."
192 msgstr ""
193 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
194 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
195
196 #. TRANS: H1 text
197 #: actions/all.php:182
198 msgid "You and friends"
199 msgstr "Vy a přátelé"
200
201 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
202 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
203 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
204 #: actions/apitimelinehome.php:122
205 #, php-format
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
208
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
215 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
216 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
218 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
219 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
220 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
221 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
222 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
223 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
224 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
225 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
226 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
227 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
228 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
229 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
230 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
231 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
232 msgid "API method not found."
233 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
234
235 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
242 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
243 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
244 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
245 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
246 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
247 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 msgid ""
253 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 "none."
255 msgstr ""
256 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
257
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "Uživatel nemá profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
275
276 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
279 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
280 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
281 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
286 msgstr ""
287 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
288 "aktuální konfiguraci."
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
299
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Nelze uložit design."
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
312
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Přímá zpráva od %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
334
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
340
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "zpráva bez textu!"
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
351 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
352 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
353
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
358
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
363
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
366 #, fuzzy
367 msgid ""
368 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
369 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
370
371 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
372 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
373 msgid "No status found with that ID."
374 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
375
376 #: actions/apifavoritecreate.php:121
377 msgid "This status is already a favorite."
378 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
379
380 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
381 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
382 msgid "Could not create favorite."
383 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
384
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
386 msgid "That status is not a favorite."
387 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
388
389 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
390 msgid "Could not delete favorite."
391 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
392
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
394 msgid "Could not follow user: profile not found."
395 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
396
397 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
398 #, php-format
399 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
400 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
401
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
403 msgid "Could not unfollow user: User not found."
404 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
405
406 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
407 msgid "You cannot unfollow yourself."
408 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
409
410 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
411 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
412 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
413
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
415 msgid "Could not determine source user."
416 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
417
418 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
419 msgid "Could not find target user."
420 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
421
422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
423 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
424 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
425 #: actions/register.php:212
426 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
427 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
428
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
435
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "Není platnou přezdívkou."
442
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
469 #, php-format
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
474 #, php-format
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
480 #, php-format
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
488
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
494
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "Jste již členem této skupiny."
499
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
504
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
508 #, php-format
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
511
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "Nejste členem této skupiny."
515
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
520 #, php-format
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
523
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
526 #, php-format
527 msgid "%s's groups"
528 msgstr "skupiny uživatele %s"
529
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
532 #, php-format
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
535
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
539 #, php-format
540 msgid "%s groups"
541 msgstr "skupiny uživatele %s"
542
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
544 #, php-format
545 msgid "groups on %s"
546 msgstr "skupiny na %s"
547
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
551
552 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
553 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
554 #, fuzzy
555 msgid "Invalid request token or verifier."
556 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
557
558 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
559 #: actions/apioauthauthorize.php:109
560 msgid "No oauth_token parameter provided."
561 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
562
563 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
565 #: actions/apioauthauthorize.php:131
566 #, fuzzy
567 msgid "Invalid request token."
568 msgstr "Neplatný token."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
571 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
575 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
580 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
582 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
583 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
584 #: lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
587
588 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
589 #: actions/apioauthauthorize.php:165
590 msgid "Invalid nickname / password!"
591 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
592
593 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:206
595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
596 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
597
598 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
599 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
602 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
605 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
606 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
607 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
609 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Nečekaný požadavek."
612
613 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:294
615 msgid "An application would like to connect to your account"
616 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
617
618 #. TRANS: Fieldset legend.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:312
620 msgid "Allow or deny access"
621 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
622
623 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
624 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
625 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:331
627 #, php-format
628 msgid ""
629 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
630 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
631 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
632 msgstr ""
633 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
634 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
635 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
636
637 #. TRANS: Fieldset legend.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:349
639 #, fuzzy
640 msgctxt "LEGEND"
641 msgid "Account"
642 msgstr "Účet"
643
644 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
645 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
647 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
648 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
649 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
650 #: lib/userprofile.php:132
651 msgid "Nickname"
652 msgstr "Přezdívka"
653
654 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
655 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
657 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
658 msgid "Password"
659 msgstr "Heslo"
660
661 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
662 #. TRANS: by an external application.
663 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
666 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
668 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
669 #: lib/applicationeditform.php:351
670 msgctxt "BUTTON"
671 msgid "Cancel"
672 msgstr "Zrušit"
673
674 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:377
676 #, fuzzy
677 msgctxt "BUTTON"
678 msgid "Allow"
679 msgstr "Povolit"
680
681 #. TRANS: Form instructions.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:394
683 #, fuzzy
684 msgid "Authorize access to your account information."
685 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
686
687 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:441
689 #, fuzzy
690 msgid "Authorization canceled."
691 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
692
693 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
694 #. TRANS: %s is an OAuth token.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:445
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "The request token %s has been revoked."
698 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
699
700 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
701 #. TRANS: %s is the authorised application name.
702 #: actions/apioauthauthorize.php:464
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "You have successfully authorized %s."
705 msgstr "Nejste autorizován."
706
707 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
708 #. TRANS: %s is the authorised application name.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:471
710 #, php-format
711 msgid ""
712 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
713 "process."
714 msgstr ""
715
716 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
717 msgid "This method requires a POST or DELETE."
718 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
719
720 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
721 msgid "You may not delete another user's status."
722 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
723
724 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
725 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
726 msgid "No such notice."
727 msgstr "Žádné takové oznámení."
728
729 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
730 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
731 msgid "Cannot repeat your own notice."
732 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
733
734 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
735 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
736 msgid "Already repeated that notice."
737 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
738
739 #: actions/apistatusesshow.php:139
740 msgid "Status deleted."
741 msgstr "Status smazán."
742
743 #: actions/apistatusesshow.php:145
744 msgid "No status with that ID found."
745 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
748 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
749 #: actions/apistatusesupdate.php:211
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid ""
752 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
753 "current configuration."
754 msgid_plural ""
755 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
756 "current configuration."
757 msgstr[0] ""
758 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
759 "aktuální konfiguraci."
760 msgstr[1] ""
761 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
762 "aktuální konfiguraci."
763 msgstr[2] ""
764 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
765 "aktuální konfiguraci."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
768 #: actions/apistatusesupdate.php:222
769 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
770 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
773 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
774 #: actions/apistatusesupdate.php:245
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
777 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
778 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
779 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
780 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
781
782 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
783 #: actions/apistatusesupdate.php:285
784 #, fuzzy
785 msgid "Parent notice not found."
786 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
787
788 #: actions/apistatusesupdate.php:307
789 #, fuzzy, php-format
790 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
791 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
792 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
793 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
794 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
795
796 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
797 msgid "Unsupported format."
798 msgstr "Nepodporovaný formát."
799
800 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
801 #, php-format
802 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
803 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
804
805 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
806 #, php-format
807 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
808 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
809
810 #: actions/apitimelinementions.php:118
811 #, php-format
812 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
813 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
814
815 #: actions/apitimelinementions.php:131
816 #, php-format
817 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
818 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
819
820 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
821 #, php-format
822 msgid "%s public timeline"
823 msgstr "Veřejná časová osa %s"
824
825 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
826 #, php-format
827 msgid "%s updates from everyone!"
828 msgstr "Všechny updaty na %s!"
829
830 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
831 #, php-format
832 msgid "Repeated to %s"
833 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
834
835 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
836 #, php-format
837 msgid "Repeats of %s"
838 msgstr "Opakování %s"
839
840 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
841 #, php-format
842 msgid "Notices tagged with %s"
843 msgstr "Noticy taglé %s"
844
845 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
846 #, php-format
847 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
848 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
849
850 #: actions/apitrends.php:87
851 msgid "API method under construction."
852 msgstr "API metoda ve výstavbě."
853
854 #: actions/apiusershow.php:96
855 msgid "Not found."
856 msgstr "Nebyl nalezen."
857
858 #: actions/attachment.php:73
859 msgid "No such attachment."
860 msgstr "Žádná taková příloha."
861
862 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
863 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
864 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
865 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
866 msgid "No nickname."
867 msgstr "Žádná přezdívka."
868
869 #: actions/avatarbynickname.php:64
870 msgid "No size."
871 msgstr "Žádná velikost"
872
873 #: actions/avatarbynickname.php:69
874 msgid "Invalid size."
875 msgstr "Neplatná velikost"
876
877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
878 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
879 #: lib/accountsettingsaction.php:113
880 msgid "Avatar"
881 msgstr "Avatar"
882
883 #: actions/avatarsettings.php:78
884 #, php-format
885 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
886 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
887
888 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
889 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
890 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
891 msgid "User without matching profile."
892 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
893
894 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
895 #: actions/grouplogo.php:254
896 msgid "Avatar settings"
897 msgstr "Nastavené Profilu"
898
899 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
900 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
901 msgid "Original"
902 msgstr "Originál"
903
904 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
905 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
906 msgid "Preview"
907 msgstr "Náhled"
908
909 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
910 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
911 #: lib/noticelist.php:667
912 msgid "Delete"
913 msgstr "Odstranit"
914
915 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
916 msgid "Upload"
917 msgstr "Upload"
918
919 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
920 msgid "Crop"
921 msgstr "Oříznout"
922
923 #: actions/avatarsettings.php:305
924 msgid "No file uploaded."
925 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
926
927 #: actions/avatarsettings.php:332
928 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
929 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
930
931 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
932 msgid "Lost our file data."
933 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
934
935 #: actions/avatarsettings.php:370
936 msgid "Avatar updated."
937 msgstr "Obrázek nahrán"
938
939 #: actions/avatarsettings.php:373
940 msgid "Failed updating avatar."
941 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
942
943 #: actions/avatarsettings.php:397
944 msgid "Avatar deleted."
945 msgstr "Avatar smazán."
946
947 #: actions/block.php:69
948 msgid "You already blocked that user."
949 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
950
951 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
952 msgid "Block user"
953 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
954
955 #: actions/block.php:138
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
958 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
959 "will not be notified of any @-replies from them."
960 msgstr ""
961 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
962 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
963 "jakékoli @-odpovědi od nich."
964
965 #. TRANS: Button label on the user block form.
966 #. TRANS: Button label on the delete application form.
967 #. TRANS: Button label on the delete group form.
968 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
969 #. TRANS: Button label on the delete user form.
970 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
971 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
972 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
973 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
974 msgctxt "BUTTON"
975 msgid "No"
976 msgstr "Poznámka"
977
978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
979 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
980 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
981 msgid "Do not block this user"
982 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
983
984 #. TRANS: Button label on the user block form.
985 #. TRANS: Button label on the delete application form.
986 #. TRANS: Button label on the delete group form.
987 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
988 #. TRANS: Button label on the delete user form.
989 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
990 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
991 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
992 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
993 msgctxt "BUTTON"
994 msgid "Yes"
995 msgstr "Ano"
996
997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
998 #. TRANS: Description of the form to block a user.
999 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1000 msgid "Block this user"
1001 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1002
1003 #: actions/block.php:187
1004 msgid "Failed to save block information."
1005 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1006
1007 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1008 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1009 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1010 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1011 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1012 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1013 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1014 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1015 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1016 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1017 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1018 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1019 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1020 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1021 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1022 #: lib/command.php:380
1023 msgid "No such group."
1024 msgstr "Žádný takový uživatel."
1025
1026 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1027 #, php-format
1028 msgid "%s blocked profiles"
1029 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1030
1031 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1032 #, php-format
1033 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1034 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
1035
1036 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1037 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1038 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1039
1040 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1041 msgid "Unblock user from group"
1042 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1043
1044 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1045 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1046 msgid "Unblock"
1047 msgstr "Odblokovat"
1048
1049 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1050 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1051 msgid "Unblock this user"
1052 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1053
1054 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1055 #: actions/bookmarklet.php:51
1056 #, php-format
1057 msgid "Post to %s"
1058 msgstr "Poslat na %s"
1059
1060 #: actions/confirmaddress.php:75
1061 msgid "No confirmation code."
1062 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1063
1064 #: actions/confirmaddress.php:80
1065 msgid "Confirmation code not found."
1066 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1067
1068 #: actions/confirmaddress.php:85
1069 msgid "That confirmation code is not for you!"
1070 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1071
1072 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1073 #: actions/confirmaddress.php:91
1074 #, php-format
1075 msgid "Unrecognized address type %s."
1076 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1077
1078 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1079 #: actions/confirmaddress.php:96
1080 msgid "That address has already been confirmed."
1081 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1082
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1086 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1087 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1088 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1089 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1090 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1091 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1092 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1093 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1094 #: actions/smssettings.php:464
1095 msgid "Couldn't update user."
1096 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1097
1098 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1099 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1100 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1101 #: actions/smssettings.php:422
1102 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1103 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1104
1105 #: actions/confirmaddress.php:146
1106 msgid "Confirm address"
1107 msgstr "Heslo znovu"
1108
1109 #: actions/confirmaddress.php:161
1110 #, php-format
1111 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1112 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1113
1114 #: actions/conversation.php:99
1115 msgid "Conversation"
1116 msgstr "Konverzace"
1117
1118 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1119 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1120 msgid "Notices"
1121 msgstr "Sdělení"
1122
1123 #: actions/deleteapplication.php:63
1124 msgid "You must be logged in to delete an application."
1125 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1126
1127 #: actions/deleteapplication.php:71
1128 msgid "Application not found."
1129 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1132 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1133 #: actions/showapplication.php:94
1134 msgid "You are not the owner of this application."
1135 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1136
1137 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1138 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1139 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1140 #: lib/action.php:1353
1141 msgid "There was a problem with your session token."
1142 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1143
1144 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1145 msgid "Delete application"
1146 msgstr "Odstranit aplikaci"
1147
1148 #: actions/deleteapplication.php:149
1149 msgid ""
1150 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1151 "about the application from the database, including all existing user "
1152 "connections."
1153 msgstr ""
1154 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1155 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1156
1157 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1158 #: actions/deleteapplication.php:158
1159 msgid "Do not delete this application"
1160 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1161
1162 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1163 #: actions/deleteapplication.php:164
1164 msgid "Delete this application"
1165 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1166
1167 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1168 #: actions/deletegroup.php:64
1169 #, fuzzy
1170 msgid "You must be logged in to delete a group."
1171 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1172
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1174 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1175 #: actions/leavegroup.php:88
1176 msgid "No nickname or ID."
1177 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1178
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1180 #: actions/deletegroup.php:107
1181 #, fuzzy
1182 msgid "You are not allowed to delete this group."
1183 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1184
1185 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1186 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1187 #: actions/deletegroup.php:150
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Could not delete group %s."
1190 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1191
1192 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1193 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1194 #: actions/deletegroup.php:159
1195 #, fuzzy, php-format
1196 msgid "Deleted group %s"
1197 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1198
1199 #. TRANS: Title.
1200 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1201 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Delete group"
1204 msgstr "Smazat uživatele"
1205
1206 #: actions/deletegroup.php:206
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1210 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1211 "will still appear in individual timelines."
1212 msgstr ""
1213 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1214 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1215
1216 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1217 #: actions/deletegroup.php:224
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Do not delete this group"
1220 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1221
1222 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1223 #: actions/deletegroup.php:231
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Delete this group"
1226 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1227
1228 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1229 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1230 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1231 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1232 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1233 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1234 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1235 #: lib/settingsaction.php:72
1236 msgid "Not logged in."
1237 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1238
1239 #: actions/deletenotice.php:74
1240 msgid "Can't delete this notice."
1241 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1242
1243 #: actions/deletenotice.php:106
1244 msgid ""
1245 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1246 "be undone."
1247 msgstr ""
1248 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1249 "odestát."
1250
1251 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1252 msgid "Delete notice"
1253 msgstr "Odstranit oznámení"
1254
1255 #: actions/deletenotice.php:147
1256 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1257 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1258
1259 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1260 #: actions/deletenotice.php:154
1261 msgid "Do not delete this notice"
1262 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1263
1264 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1265 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1266 msgid "Delete this notice"
1267 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1268
1269 #: actions/deleteuser.php:67
1270 msgid "You cannot delete users."
1271 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1272
1273 #: actions/deleteuser.php:74
1274 msgid "You can only delete local users."
1275 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1276
1277 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1278 msgid "Delete user"
1279 msgstr "Smazat uživatele"
1280
1281 #: actions/deleteuser.php:136
1282 msgid ""
1283 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1284 "the user from the database, without a backup."
1285 msgstr ""
1286 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1287 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1288
1289 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1290 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1291 msgid "Delete this user"
1292 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1293
1294 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1295 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1296 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1297 msgid "Design"
1298 msgstr "Vzhled"
1299
1300 #: actions/designadminpanel.php:74
1301 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: actions/designadminpanel.php:332
1305 msgid "Invalid logo URL."
1306 msgstr "Neplatná URL loga."
1307
1308 #: actions/designadminpanel.php:337
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Invalid SSL logo URL."
1311 msgstr "Neplatná URL loga."
1312
1313 #: actions/designadminpanel.php:341
1314 #, php-format
1315 msgid "Theme not available: %s."
1316 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1317
1318 #: actions/designadminpanel.php:445
1319 msgid "Change logo"
1320 msgstr "Změňte logo"
1321
1322 #: actions/designadminpanel.php:450
1323 msgid "Site logo"
1324 msgstr "Logo stránek"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:454
1327 #, fuzzy
1328 msgid "SSL logo"
1329 msgstr "Logo stránek"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:466
1332 msgid "Change theme"
1333 msgstr "Změnit téma"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:483
1336 msgid "Site theme"
1337 msgstr "Téma stránek"
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:484
1340 msgid "Theme for the site."
1341 msgstr "Téma stránek"
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:490
1344 msgid "Custom theme"
1345 msgstr "Vlastní téma"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:494
1348 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1349 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1352 msgid "Change background image"
1353 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1356 #: lib/designsettings.php:178
1357 msgid "Background"
1358 msgstr "Pozadí"
1359
1360 #: actions/designadminpanel.php:519
1361 #, php-format
1362 msgid ""
1363 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1364 "$s."
1365 msgstr ""
1366 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1367
1368 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1369 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1370 msgid "On"
1371 msgstr "zap."
1372
1373 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1374 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1375 msgid "Off"
1376 msgstr "vyp."
1377
1378 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1379 msgid "Turn background image on or off."
1380 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1381
1382 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1383 msgid "Tile background image"
1384 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1385
1386 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1387 msgid "Change colours"
1388 msgstr "Změnit barvy"
1389
1390 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1391 msgid "Content"
1392 msgstr "Obsah"
1393
1394 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1395 msgid "Sidebar"
1396 msgstr "Boční panel"
1397
1398 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1399 msgid "Text"
1400 msgstr "Text"
1401
1402 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1403 msgid "Links"
1404 msgstr "Odkazy"
1405
1406 #: actions/designadminpanel.php:674
1407 msgid "Advanced"
1408 msgstr "Rozšířené"
1409
1410 #: actions/designadminpanel.php:678
1411 msgid "Custom CSS"
1412 msgstr "Vlastní CSS"
1413
1414 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1415 msgid "Use defaults"
1416 msgstr "Použít výchozí"
1417
1418 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1419 msgid "Restore default designs"
1420 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1421
1422 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1423 msgid "Reset back to default"
1424 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1425
1426 #. TRANS: Submit button title.
1427 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1428 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1429 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1430 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1431 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1432 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1433 msgid "Save"
1434 msgstr "Uložit"
1435
1436 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1437 msgid "Save design"
1438 msgstr "Uložit vzhled"
1439
1440 #: actions/disfavor.php:81
1441 msgid "This notice is not a favorite!"
1442 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1443
1444 #: actions/disfavor.php:94
1445 msgid "Add to favorites"
1446 msgstr "Přidat do oblíbených"
1447
1448 #: actions/doc.php:158
1449 #, php-format
1450 msgid "No such document \"%s\""
1451 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1452
1453 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1454 #. TRANS: Form legend.
1455 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1456 msgid "Edit application"
1457 msgstr "Upravit aplikaci"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1460 #: actions/editapplication.php:66
1461 msgid "You must be logged in to edit an application."
1462 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1465 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1466 msgid "No such application."
1467 msgstr "Aplikace neexistuje."
1468
1469 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1470 #: actions/editapplication.php:165
1471 msgid "Use this form to edit your application."
1472 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1473
1474 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1475 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1476 msgid "Name is required."
1477 msgstr "Název je povinný."
1478
1479 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:186
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1483 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1484
1485 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1486 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1487 msgid "Name already in use. Try another one."
1488 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1489
1490 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1491 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1492 msgid "Description is required."
1493 msgstr "Popis je třeba."
1494
1495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1496 #: actions/editapplication.php:199
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1499 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1500 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1501 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1502 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1503
1504 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1505 #: actions/editapplication.php:206
1506 msgid "Source URL is too long."
1507 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1508
1509 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1511 msgid "Source URL is not valid."
1512 msgstr "URL zdroje není platný."
1513
1514 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1516 msgid "Organization is required."
1517 msgstr "Organizace je nutná."
1518
1519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1520 #: actions/editapplication.php:221
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1523 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1524
1525 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1526 msgid "Organization homepage is required."
1527 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1528
1529 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1530 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1531 msgid "Callback is too long."
1532 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1533
1534 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1535 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1536 msgid "Callback URL is not valid."
1537 msgstr "Callback URL není platný."
1538
1539 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:280
1541 msgid "Could not update application."
1542 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1543
1544 #: actions/editgroup.php:56
1545 #, php-format
1546 msgid "Edit %s group"
1547 msgstr "Upravit skupinu %s"
1548
1549 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1550 msgid "You must be logged in to create a group."
1551 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1552
1553 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1554 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1555 msgid "You must be an admin to edit the group."
1556 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1557
1558 #: actions/editgroup.php:158
1559 msgid "Use this form to edit the group."
1560 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1561
1562 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1563 #, php-format
1564 msgid "description is too long (max %d chars)."
1565 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1566
1567 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1568 #, php-format
1569 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1570 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1571
1572 #: actions/editgroup.php:258
1573 msgid "Could not update group."
1574 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1575
1576 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1577 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1578 msgid "Could not create aliases."
1579 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1580
1581 #: actions/editgroup.php:280
1582 msgid "Options saved."
1583 msgstr "Nastavení uloženo."
1584
1585 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1586 #: actions/emailsettings.php:61
1587 msgid "Email settings"
1588 msgstr "Nastavení e-mailu"
1589
1590 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1591 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1592 #: actions/emailsettings.php:76
1593 #, php-format
1594 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1595 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1596
1597 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1598 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1599 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1600 msgid "Email address"
1601 msgstr "E-mailová adresa"
1602
1603 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1604 #: actions/emailsettings.php:112
1605 msgid "Current confirmed email address."
1606 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1607
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1609 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1610 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1611 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1612 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1613 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1614 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1615 #: actions/smssettings.php:180
1616 msgctxt "BUTTON"
1617 msgid "Remove"
1618 msgstr "Odstranit"
1619
1620 #: actions/emailsettings.php:122
1621 msgid ""
1622 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1623 "a message with further instructions."
1624 msgstr ""
1625 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1626 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1627
1628 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1629 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1630 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1631 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1632 #. TRANS: organization.
1633 #: actions/emailsettings.php:139
1634 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1635 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1636
1637 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1638 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1639 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1640 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1641 #: actions/smssettings.php:162
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Add"
1644 msgstr "Přidat"
1645
1646 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1647 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1648 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1649 msgid "Incoming email"
1650 msgstr "Příchozí e-mail"
1651
1652 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1653 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1654 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1655 msgid "Send email to this address to post new notices."
1656 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1657
1658 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1659 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1660 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1661 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1662 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1663
1664 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1665 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1666 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1667 msgctxt "BUTTON"
1668 msgid "New"
1669 msgstr "Nová"
1670
1671 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:178
1673 msgid "Email preferences"
1674 msgstr "Nastavení e-mailu"
1675
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:184
1678 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1679 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1680
1681 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1682 #: actions/emailsettings.php:190
1683 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1684 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1685
1686 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1687 #: actions/emailsettings.php:197
1688 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1689 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1690
1691 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1692 #: actions/emailsettings.php:203
1693 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1694 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1695
1696 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1697 #: actions/emailsettings.php:209
1698 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1699 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1700
1701 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1702 #: actions/emailsettings.php:216
1703 msgid "I want to post notices by email."
1704 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1705
1706 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1707 #: actions/emailsettings.php:223
1708 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1709 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1710
1711 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1712 #: actions/emailsettings.php:338
1713 msgid "Email preferences saved."
1714 msgstr "Email nastavení uloženo."
1715
1716 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1717 #: actions/emailsettings.php:357
1718 msgid "No email address."
1719 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1720
1721 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1722 #: actions/emailsettings.php:365
1723 msgid "Cannot normalize that email address"
1724 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1725
1726 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1727 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1728 #: actions/siteadminpanel.php:144
1729 msgid "Not a valid email address."
1730 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1731
1732 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1733 #: actions/emailsettings.php:374
1734 msgid "That is already your email address."
1735 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1736
1737 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1738 #: actions/emailsettings.php:378
1739 msgid "That email address already belongs to another user."
1740 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1741
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1745 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1746 #: actions/smssettings.php:373
1747 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1748 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1749
1750 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1751 #: actions/emailsettings.php:402
1752 msgid ""
1753 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1754 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1755 msgstr ""
1756 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1757 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1758 "jej použít."
1759
1760 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1762 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1763 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1764 #: actions/smssettings.php:408
1765 msgid "No pending confirmation to cancel."
1766 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1767
1768 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1769 #: actions/emailsettings.php:428
1770 msgid "That is the wrong email address."
1771 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1772
1773 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1774 #: actions/emailsettings.php:442
1775 msgid "Email confirmation cancelled."
1776 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1777
1778 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1779 #. TRANS: registered for the active user.
1780 #: actions/emailsettings.php:462
1781 msgid "That is not your email address."
1782 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1783
1784 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1785 #: actions/emailsettings.php:483
1786 msgid "The email address was removed."
1787 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1788
1789 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1790 msgid "No incoming email address."
1791 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1792
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1794 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1795 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1796 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1797 msgid "Couldn't update user record."
1798 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1799
1800 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1802 msgid "Incoming email address removed."
1803 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1804
1805 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1806 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1807 msgid "New incoming email address added."
1808 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1809
1810 #: actions/favor.php:79
1811 msgid "This notice is already a favorite!"
1812 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1813
1814 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1815 msgid "Disfavor favorite"
1816 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1817
1818 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1819 #: lib/publicgroupnav.php:93
1820 msgid "Popular notices"
1821 msgstr "Populární oznámení"
1822
1823 #: actions/favorited.php:67
1824 #, php-format
1825 msgid "Popular notices, page %d"
1826 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1827
1828 #: actions/favorited.php:79
1829 msgid "The most popular notices on the site right now."
1830 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1831
1832 #: actions/favorited.php:150
1833 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1834 msgstr ""
1835 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1836 "nemá."
1837
1838 #: actions/favorited.php:153
1839 msgid ""
1840 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1841 "next to any notice you like."
1842 msgstr ""
1843 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1844 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1845
1846 #: actions/favorited.php:156
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1850 "notice to your favorites!"
1851 msgstr ""
1852 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1853 "oznámení k oblíbeným!"
1854
1855 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1856 #: lib/personalgroupnav.php:115
1857 #, php-format
1858 msgid "%s's favorite notices"
1859 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1860
1861 #: actions/favoritesrss.php:115
1862 #, php-format
1863 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1864 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1865
1866 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1867 #: lib/publicgroupnav.php:89
1868 msgid "Featured users"
1869 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1870
1871 #: actions/featured.php:71
1872 #, php-format
1873 msgid "Featured users, page %d"
1874 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1875
1876 #: actions/featured.php:99
1877 #, php-format
1878 msgid "A selection of some great users on %s"
1879 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1880
1881 #: actions/file.php:34
1882 msgid "No notice ID."
1883 msgstr "Chybí ID oznámení."
1884
1885 #: actions/file.php:38
1886 msgid "No notice."
1887 msgstr "Žádné takové oznámení."
1888
1889 #: actions/file.php:42
1890 msgid "No attachments."
1891 msgstr "Bez příloh."
1892
1893 #: actions/file.php:51
1894 msgid "No uploaded attachments."
1895 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1896
1897 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1898 msgid "Not expecting this response!"
1899 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1900
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1902 msgid "User being listened to does not exist."
1903 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1904
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1906 msgid "You can use the local subscription!"
1907 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1908
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1910 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1911 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1912
1913 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1914 msgid "You are not authorized."
1915 msgstr "Nejste autorizován."
1916
1917 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1918 msgid "Could not convert request token to access token."
1919 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1920
1921 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1922 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1923 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1924
1925 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1926 msgid "Error updating remote profile."
1927 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1928
1929 #: actions/getfile.php:79
1930 msgid "No such file."
1931 msgstr "Žádný takový soubor."
1932
1933 #: actions/getfile.php:83
1934 msgid "Cannot read file."
1935 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1936
1937 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1938 msgid "Invalid role."
1939 msgstr "Neplatná role."
1940
1941 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1942 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1943 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1944
1945 #: actions/grantrole.php:75
1946 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1947 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1948
1949 #: actions/grantrole.php:82
1950 msgid "User already has this role."
1951 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1952
1953 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1954 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1955 #: lib/profileformaction.php:79
1956 msgid "No profile specified."
1957 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1958
1959 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1960 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1961 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1962 msgid "No profile with that ID."
1963 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1964
1965 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1966 #: actions/makeadmin.php:81
1967 msgid "No group specified."
1968 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1969
1970 #: actions/groupblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can block group members."
1972 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1973
1974 #: actions/groupblock.php:95
1975 msgid "User is already blocked from group."
1976 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1977
1978 #: actions/groupblock.php:100
1979 msgid "User is not a member of group."
1980 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1981
1982 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1983 msgid "Block user from group"
1984 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1985
1986 #: actions/groupblock.php:160
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1990 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1991 "the group in the future."
1992 msgstr ""
1993 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1994 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2005
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2009
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2011 msgid "No ID."
2012 msgstr "Chybí ID."
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2017
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "Vzhled skupiny"
2021
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2023 msgid ""
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2026 msgstr ""
2027 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2028 "výběru."
2029
2030 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2031 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2032 msgid "Couldn't update your design."
2033 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2034
2035 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2036 msgid "Design preferences saved."
2037 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2038
2039 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2040 msgid "Group logo"
2041 msgstr "Logo skupiny"
2042
2043 #: actions/grouplogo.php:153
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2047 msgstr ""
2048 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2049 "s."
2050
2051 #: actions/grouplogo.php:365
2052 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2053 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2054
2055 #: actions/grouplogo.php:399
2056 msgid "Logo updated."
2057 msgstr "Logo aktualizováno."
2058
2059 #: actions/grouplogo.php:401
2060 msgid "Failed updating logo."
2061 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2062
2063 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2064 #. TRANS: %s is the name of the group.
2065 #: actions/groupmembers.php:102
2066 #, php-format
2067 msgid "%s group members"
2068 msgstr "členové skupiny %s"
2069
2070 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2071 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2072 #: actions/groupmembers.php:107
2073 #, php-format
2074 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2075 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2076
2077 #: actions/groupmembers.php:122
2078 msgid "A list of the users in this group."
2079 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2080
2081 #: actions/groupmembers.php:186
2082 msgid "Admin"
2083 msgstr "Admin"
2084
2085 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2086 #: actions/groupmembers.php:399
2087 msgctxt "BUTTON"
2088 msgid "Block"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. TRANS: Submit button title.
2092 #: actions/groupmembers.php:403
2093 msgctxt "TOOLTIP"
2094 msgid "Block this user"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/groupmembers.php:498
2098 msgid "Make user an admin of the group"
2099 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2100
2101 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2102 #: actions/groupmembers.php:533
2103 msgctxt "BUTTON"
2104 msgid "Make Admin"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. TRANS: Submit button title.
2108 #: actions/groupmembers.php:537
2109 msgctxt "TOOLTIP"
2110 msgid "Make this user an admin"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2114 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2115 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2116 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2117 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2118 #, php-format
2119 msgid "%s timeline"
2120 msgstr "časová osa %s"
2121
2122 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2123 #: actions/grouprss.php:142
2124 #, php-format
2125 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2126 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2127
2128 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2129 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2130 msgid "Groups"
2131 msgstr "Skupiny"
2132
2133 #: actions/groups.php:64
2134 #, php-format
2135 msgid "Groups, page %d"
2136 msgstr "Skupiny, strana %d"
2137
2138 #: actions/groups.php:90
2139 #, php-format
2140 msgid ""
2141 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2142 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2143 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2144 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2145 "%%%%)"
2146 msgstr ""
2147 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2148 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2149 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2150 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2151 "newgroup%%%%)"
2152
2153 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2154 msgid "Create a new group"
2155 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2156
2157 #: actions/groupsearch.php:52
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2161 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2162 msgstr ""
2163 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2164 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2165
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Hledání skupin"
2169
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2172 msgid "No results."
2173 msgstr "Žádné výsledky."
2174
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2180 msgstr ""
2181 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2182 "newgroup%%) sami."
2183
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2189 msgstr ""
2190 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2191 "%action.newgroup%%) sami!"
2192
2193 #: actions/groupunblock.php:91
2194 msgid "Only an admin can unblock group members."
2195 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2196
2197 #: actions/groupunblock.php:95
2198 msgid "User is not blocked from group."
2199 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2200
2201 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2202 msgid "Error removing the block."
2203 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2204
2205 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2206 #: actions/imsettings.php:60
2207 msgid "IM settings"
2208 msgstr "Nastavení IM"
2209
2210 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2211 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2212 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2213 #: actions/imsettings.php:74
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2217 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2218 msgstr ""
2219 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2220 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2221
2222 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2223 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "IM není k dispozici."
2226
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2230 msgid "IM address"
2231 msgstr "IM adresa"
2232
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2236
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2244 msgstr ""
2245 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2246 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2247
2248 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2249 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2250 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2251 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2252 #. TRANS: person or organization.
2253 #: actions/imsettings.php:143
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2257 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2258 msgstr ""
2259 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2260 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2261 "nebo na GTalku."
2262
2263 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2264 #: actions/imsettings.php:158
2265 msgid "IM preferences"
2266 msgstr "Nastavení IM"
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2269 #: actions/imsettings.php:163
2270 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2271 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2274 #: actions/imsettings.php:169
2275 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2276 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2279 #: actions/imsettings.php:175
2280 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2281 msgstr ""
2282 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2283
2284 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2285 #: actions/imsettings.php:182
2286 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2287 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2288
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2290 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2291 msgid "Preferences saved."
2292 msgstr "Nastavení uloženo"
2293
2294 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2295 #: actions/imsettings.php:312
2296 msgid "No Jabber ID."
2297 msgstr "Chybí Jabber ID."
2298
2299 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2300 #: actions/imsettings.php:320
2301 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2302 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2305 #: actions/imsettings.php:325
2306 msgid "Not a valid Jabber ID"
2307 msgstr "Není platným Jabber ID"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2310 #: actions/imsettings.php:329
2311 msgid "That is already your Jabber ID."
2312 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2313
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2315 #: actions/imsettings.php:333
2316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2317 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2318
2319 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2321 #: actions/imsettings.php:361
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2325 "s for sending messages to you."
2326 msgstr ""
2327 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2328 "posílal zprávy."
2329
2330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:391
2332 msgid "That is the wrong IM address."
2333 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2334
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2336 #: actions/imsettings.php:400
2337 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2338 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2341 #: actions/imsettings.php:405
2342 msgid "IM confirmation cancelled."
2343 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2344
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 #: actions/imsettings.php:427
2348 msgid "That is not your Jabber ID."
2349 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2352 #: actions/imsettings.php:450
2353 msgid "The IM address was removed."
2354 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2355
2356 #: actions/inbox.php:59
2357 #, php-format
2358 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2359 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2360
2361 #: actions/inbox.php:62
2362 #, php-format
2363 msgid "Inbox for %s"
2364 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2365
2366 #: actions/inbox.php:115
2367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2368 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2371 #: actions/invite.php:40
2372 msgid "Invites have been disabled."
2373 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2376 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2377 #: actions/invite.php:44
2378 #, php-format
2379 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2380 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2381
2382 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2383 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2384 #: actions/invite.php:77
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid "Invalid email address: %s."
2387 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2388
2389 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2390 #: actions/invite.php:116
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Invitations sent"
2393 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2394
2395 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2396 #: actions/invite.php:119
2397 msgid "Invite new users"
2398 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2399
2400 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2401 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2402 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2403 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2404 #: actions/invite.php:139
2405 #, fuzzy
2406 msgid "You are already subscribed to this user:"
2407 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2408 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2409 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2410 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2411
2412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2414 #. TRANS: Whois output.
2415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2416 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2417 #, php-format
2418 msgid "%1$s (%2$s)"
2419 msgstr "%1$s (%2$s)"
2420
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2422 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2423 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:153
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2427 msgid_plural ""
2428 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2429 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2430 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2431 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2432
2433 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2434 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2435 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2436 #: actions/invite.php:167
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Invitation sent to the following person:"
2439 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2440 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2441 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2442 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2443
2444 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2445 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2446 #: actions/invite.php:177
2447 msgid ""
2448 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2449 "on the site. Thanks for growing the community!"
2450 msgstr ""
2451 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2452 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2453
2454 #. TRANS: Form instructions.
2455 #: actions/invite.php:190
2456 msgid ""
2457 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2458 msgstr ""
2459 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2460 "služby."
2461
2462 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2463 #: actions/invite.php:217
2464 msgid "Email addresses"
2465 msgstr "E-mailové adresy"
2466
2467 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2468 #: actions/invite.php:220
2469 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2470 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2471
2472 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2473 #: actions/invite.php:224
2474 msgid "Personal message"
2475 msgstr "Osobní zpráva"
2476
2477 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2478 #: actions/invite.php:227
2479 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2480 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2481
2482 #. TRANS: Send button for inviting friends
2483 #: actions/invite.php:231
2484 msgctxt "BUTTON"
2485 msgid "Send"
2486 msgstr "Odeslat"
2487
2488 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2489 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2490 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2491 #: actions/invite.php:263
2492 #, php-format
2493 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2494 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2495
2496 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2497 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2498 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2499 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2500 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2501 #: actions/invite.php:270
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2505 "\n"
2506 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2507 "you know and people who interest you.\n"
2508 "\n"
2509 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2510 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2511 "share your interests.\n"
2512 "\n"
2513 "%1$s said:\n"
2514 "\n"
2515 "%4$s\n"
2516 "\n"
2517 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2518 "\n"
2519 "%5$s\n"
2520 "\n"
2521 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2522 "invitation.\n"
2523 "\n"
2524 "%6$s\n"
2525 "\n"
2526 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2527 "time.\n"
2528 "\n"
2529 "Sincerely, %2$s\n"
2530 msgstr ""
2531 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2532 "\n"
2533 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2534 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2535 "\n"
2536 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2537 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2538 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2539 "\n"
2540 "%1$s řekl: \n"
2541 "\n"
2542 "%4$s \n"
2543 "\n"
2544 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2545 "\n"
2546 "%5$s \n"
2547 "\n"
2548 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2549 "pozvání. \n"
2550 "\n"
2551 "%6$s \n"
2552 "\n"
2553 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2554 "\n"
2555 "S pozdravem, %2$s \n"
2556
2557 #: actions/joingroup.php:60
2558 msgid "You must be logged in to join a group."
2559 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2560
2561 #: actions/joingroup.php:141
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s joined group %2$s"
2564 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2565
2566 #: actions/leavegroup.php:60
2567 msgid "You must be logged in to leave a group."
2568 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2569
2570 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2571 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2572 msgid "You are not a member of that group."
2573 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2574
2575 #: actions/leavegroup.php:137
2576 #, php-format
2577 msgid "%1$s left group %2$s"
2578 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2579
2580 #. TRANS: User admin panel title
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2582 msgctxt "TITLE"
2583 msgid "License"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2587 msgid "License for this StatusNet site"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2591 msgid "Invalid license selection."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2595 msgid ""
2596 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2597 "license."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2601 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2605 msgid "Invalid license URL."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2609 msgid "Invalid license image URL."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2613 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2617 msgid "License image must be blank or valid URL."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2621 msgid "License selection"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Private"
2627 msgstr "Soukromí"
2628
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2630 msgid "All Rights Reserved"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2634 msgid "Creative Commons"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2638 msgid "Type"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2642 msgid "Select license"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2646 msgid "License details"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2650 msgid "Owner"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2654 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2658 msgid "License Title"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2662 msgid "The title of the license."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2666 msgid "License URL"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2670 msgid "URL for more information about the license."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2674 msgid "License Image URL"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2678 msgid "URL for an image to display with the license."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2682 msgid "Save license settings"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2686 msgid "Already logged in."
2687 msgstr "Již přihlášen"
2688
2689 #: actions/login.php:148
2690 msgid "Incorrect username or password."
2691 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2692
2693 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2694 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2695 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2696
2697 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2698 msgid "Login"
2699 msgstr "Přihlásit"
2700
2701 #: actions/login.php:249
2702 msgid "Login to site"
2703 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2704
2705 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2706 msgid "Remember me"
2707 msgstr "Zapamatuj si mě"
2708
2709 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2710 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2711 msgstr ""
2712 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2713
2714 #: actions/login.php:269
2715 msgid "Lost or forgotten password?"
2716 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2717
2718 #: actions/login.php:288
2719 msgid ""
2720 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2721 "changing your settings."
2722 msgstr ""
2723 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2724 "měnit svá nastavení."
2725
2726 #: actions/login.php:292
2727 msgid "Login with your username and password."
2728 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2729
2730 #: actions/login.php:295
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2734 msgstr ""
2735 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2736
2737 #: actions/makeadmin.php:92
2738 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2739 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2740
2741 #: actions/makeadmin.php:96
2742 #, php-format
2743 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2744 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2745
2746 #: actions/makeadmin.php:133
2747 #, php-format
2748 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2749 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2750
2751 #: actions/makeadmin.php:146
2752 #, php-format
2753 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2754 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2755
2756 #: actions/microsummary.php:69
2757 msgid "No current status."
2758 msgstr "V současné době žádný stav."
2759
2760 #: actions/newapplication.php:52
2761 msgid "New Application"
2762 msgstr "Nová aplikace"
2763
2764 #: actions/newapplication.php:64
2765 msgid "You must be logged in to register an application."
2766 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2767
2768 #: actions/newapplication.php:143
2769 msgid "Use this form to register a new application."
2770 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2771
2772 #: actions/newapplication.php:165
2773 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2774 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2775
2776 #: actions/newapplication.php:176
2777 msgid "Source URL is required."
2778 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2779
2780 #: actions/newapplication.php:191
2781 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2782 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2783
2784 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2785 msgid "Could not create application."
2786 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2787
2788 #: actions/newgroup.php:53
2789 msgid "New group"
2790 msgstr "Nová skupina"
2791
2792 #: actions/newgroup.php:110
2793 msgid "Use this form to create a new group."
2794 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2795
2796 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2797 msgid "New message"
2798 msgstr "Nová zpráva"
2799
2800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2801 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2802 msgid "You can't send a message to this user."
2803 msgstr ""
2804 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2805
2806 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2808 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2809 #: lib/command.php:579
2810 msgid "No content!"
2811 msgstr "Chybí obsah!"
2812
2813 #: actions/newmessage.php:150
2814 #, php-format
2815 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2816 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2817
2818 #: actions/newmessage.php:158
2819 msgid "No recipient specified."
2820 msgstr "Neuveden příjemce."
2821
2822 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2823 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2824 msgid ""
2825 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2826 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2827
2828 #: actions/newmessage.php:181
2829 msgid "Message sent"
2830 msgstr "Zpráva odeslána"
2831
2832 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2833 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2834 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2835 #, php-format
2836 msgid "Direct message to %s sent."
2837 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2838
2839 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2840 msgid "Ajax Error"
2841 msgstr "Ajax Chyba"
2842
2843 #: actions/newnotice.php:69
2844 msgid "New notice"
2845 msgstr "Nové sdělení"
2846
2847 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2848 #, php-format
2849 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2850 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
2851
2852 #: actions/newnotice.php:181
2853 #, php-format
2854 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2855 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
2856
2857 #: actions/newnotice.php:227
2858 msgid "Notice posted"
2859 msgstr "Sdělení posláno"
2860
2861 #: actions/noticesearch.php:68
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2865 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2866 msgstr ""
2867 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2868 "mít alespoň 3 znaky"
2869
2870 #: actions/noticesearch.php:78
2871 msgid "Text search"
2872 msgstr "Text vyhledávání"
2873
2874 #: actions/noticesearch.php:91
2875 #, php-format
2876 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2877 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2878
2879 #: actions/noticesearch.php:121
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2883 "status_textarea=%s)!"
2884 msgstr ""
2885 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2886 "toto téma!"
2887
2888 #: actions/noticesearch.php:124
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2892 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2893 msgstr ""
2894 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2895 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2896
2897 #: actions/noticesearchrss.php:96
2898 #, php-format
2899 msgid "Updates with \"%s\""
2900 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2901
2902 #: actions/noticesearchrss.php:98
2903 #, php-format
2904 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2905 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2906
2907 #: actions/nudge.php:85
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2911 "address yet."
2912 msgstr ""
2913 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2914 "svůj e-mail."
2915
2916 #: actions/nudge.php:94
2917 msgid "Nudge sent"
2918 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2919
2920 #: actions/nudge.php:97
2921 msgid "Nudge sent!"
2922 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2923
2924 #: actions/oauthappssettings.php:59
2925 msgid "You must be logged in to list your applications."
2926 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2927
2928 #: actions/oauthappssettings.php:74
2929 msgid "OAuth applications"
2930 msgstr "OAuth aplikace"
2931
2932 #: actions/oauthappssettings.php:85
2933 msgid "Applications you have registered"
2934 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2935
2936 #: actions/oauthappssettings.php:135
2937 #, php-format
2938 msgid "You have not registered any applications yet."
2939 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2940
2941 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2942 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2943 msgid "Connected applications"
2944 msgstr "Propojené aplikace"
2945
2946 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2947 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2948 msgid "The following connections exist for your account."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2953 msgid "You are not a user of that application."
2954 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2955
2956 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2957 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2961 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2962
2963 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2964 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2969 "with %2$s."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2974 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2975 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2976
2977 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2978 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2979 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2984 "this instance of StatusNet."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2988 msgid "Notice has no profile."
2989 msgstr "Uživatel nemá profil."
2990
2991 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2992 #, php-format
2993 msgid "%1$s's status on %2$s"
2994 msgstr "status %1 na %2"
2995
2996 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2997 #: actions/oembed.php:159
2998 #, php-format
2999 msgid "Content type %s not supported."
3000 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3001
3002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3003 #: actions/oembed.php:163
3004 #, php-format
3005 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3006 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3007
3008 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3009 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3010 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3011 msgid "Not a supported data format."
3012 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3013
3014 #: actions/opensearch.php:64
3015 msgid "People Search"
3016 msgstr "Hledání lidí"
3017
3018 #: actions/opensearch.php:67
3019 msgid "Notice Search"
3020 msgstr "Hledání oznámení"
3021
3022 #: actions/othersettings.php:60
3023 msgid "Other settings"
3024 msgstr "Další nastavení"
3025
3026 #: actions/othersettings.php:71
3027 msgid "Manage various other options."
3028 msgstr "Správa různých dalších možností."
3029
3030 #: actions/othersettings.php:108
3031 msgid " (free service)"
3032 msgstr " (Služba zdarma)"
3033
3034 #: actions/othersettings.php:116
3035 msgid "Shorten URLs with"
3036 msgstr "Zkrácovat URL s"
3037
3038 #: actions/othersettings.php:117
3039 msgid "Automatic shortening service to use."
3040 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3041
3042 #: actions/othersettings.php:122
3043 msgid "View profile designs"
3044 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3045
3046 #: actions/othersettings.php:123
3047 msgid "Show or hide profile designs."
3048 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3049
3050 #: actions/othersettings.php:153
3051 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3052 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3053
3054 #: actions/otp.php:69
3055 msgid "No user ID specified."
3056 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3057
3058 #: actions/otp.php:83
3059 msgid "No login token specified."
3060 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3061
3062 #: actions/otp.php:90
3063 msgid "No login token requested."
3064 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3065
3066 #: actions/otp.php:95
3067 msgid "Invalid login token specified."
3068 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3069
3070 #: actions/otp.php:104
3071 msgid "Login token expired."
3072 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3073
3074 #: actions/outbox.php:58
3075 #, php-format
3076 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3077 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3078
3079 #: actions/outbox.php:61
3080 #, php-format
3081 msgid "Outbox for %s"
3082 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3083
3084 #: actions/outbox.php:116
3085 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3086 msgstr ""
3087 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3088 "odeslali."
3089
3090 #: actions/passwordsettings.php:58
3091 msgid "Change password"
3092 msgstr "Změnit heslo"
3093
3094 #: actions/passwordsettings.php:69
3095 msgid "Change your password."
3096 msgstr "Změňte své heslo."
3097
3098 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3099 msgid "Password change"
3100 msgstr "Změna hesla"
3101
3102 #: actions/passwordsettings.php:104
3103 msgid "Old password"
3104 msgstr "Staré heslo"
3105
3106 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3107 msgid "New password"
3108 msgstr "Nové heslo"
3109
3110 #: actions/passwordsettings.php:109
3111 msgid "6 or more characters"
3112 msgstr "6 a více znaků"
3113
3114 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3115 #: actions/register.php:440
3116 msgid "Confirm"
3117 msgstr "Potvrdit"
3118
3119 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3120 msgid "Same as password above"
3121 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3122
3123 #: actions/passwordsettings.php:117
3124 msgid "Change"
3125 msgstr "Změnit"
3126
3127 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3128 msgid "Password must be 6 or more characters."
3129 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3130
3131 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3132 msgid "Passwords don't match."
3133 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3134
3135 #: actions/passwordsettings.php:165
3136 msgid "Incorrect old password"
3137 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3138
3139 #: actions/passwordsettings.php:181
3140 msgid "Error saving user; invalid."
3141 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3142
3143 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3144 msgid "Can't save new password."
3145 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3146
3147 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3148 msgid "Password saved."
3149 msgstr "Heslo uloženo"
3150
3151 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3152 #. TRANS: Menu item for site administration
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3154 msgid "Paths"
3155 msgstr "Cesty"
3156
3157 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3159 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3163 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3165 #, php-format
3166 msgid "Theme directory not readable: %s."
3167 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3168
3169 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3170 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3172 #, php-format
3173 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3174 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3175
3176 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3177 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3179 #, php-format
3180 msgid "Background directory not writable: %s."
3181 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3182
3183 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3184 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3186 #, php-format
3187 msgid "Locales directory not readable: %s."
3188 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3189
3190 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3191 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3193 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3194 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3195
3196 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3198 msgid "Site"
3199 msgstr "Stránky"
3200
3201 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3204 msgid "Server"
3205 msgstr "Server"
3206
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3208 msgid "Site's server hostname."
3209 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3210
3211 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3213 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3214 msgid "Path"
3215 msgstr "Cesta"
3216
3217 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Site path."
3220 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3221
3222 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Locale directory"
3226 msgstr "adresář tématu"
3227
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Directory path to locales."
3231 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3232
3233 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3234 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3235 msgid "Fancy URLs"
3236 msgstr "Hezké URL"
3237
3238 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3239 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3240 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3241
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3243 msgid "Theme"
3244 msgstr "Téma"
3245
3246 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Server for themes."
3250 msgstr "Téma stránek"
3251
3252 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3254 msgid "Web path to themes."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3260 msgid "SSL server"
3261 msgstr "SSL server"
3262
3263 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3265 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3269 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3270 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3271 #, fuzzy
3272 msgid "SSL path"
3273 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3274
3275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3277 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Directory"
3285 msgstr "adresář tématu"
3286
3287 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Directory where themes are located."
3291 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3292
3293 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3295 msgid "Avatars"
3296 msgstr "Avatary"
3297
3298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3300 msgid "Avatar server"
3301 msgstr "Server s avatary"
3302
3303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Server for avatars."
3307 msgstr "Téma stránek"
3308
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3311 msgid "Avatar path"
3312 msgstr "Cesta k avatarům"
3313
3314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Web path to avatars."
3318 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3319
3320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3322 msgid "Avatar directory"
3323 msgstr "Adresář avatarů"
3324
3325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Directory where avatars are located."
3329 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3330
3331 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3333 msgid "Backgrounds"
3334 msgstr "Pozadí"
3335
3336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Server for backgrounds."
3340 msgstr "Téma stránek"
3341
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3344 msgid "Web path to backgrounds."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3349 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3353 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3354 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Directory where backgrounds are located."
3361 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3362
3363 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3366 msgid "Attachments"
3367 msgstr "Přílohy"
3368
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Server for attachments."
3373 msgstr "Téma stránek"
3374
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Web path to attachments."
3379 msgstr "Bez příloh."
3380
3381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3385 msgstr "Téma stránek"
3386
3387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3389 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Directory where attachments are located."
3396 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3397
3398 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3400 msgid "SSL"
3401 msgstr "SSL"
3402
3403 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3405 msgid "Never"
3406 msgstr "Nikdy"
3407
3408 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3410 msgid "Sometimes"
3411 msgstr "Někdy"
3412
3413 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3415 msgid "Always"
3416 msgstr "Vždy"
3417
3418 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3419 msgid "Use SSL"
3420 msgstr "Použít SSL"
3421
3422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3424 #, fuzzy
3425 msgid "When to use SSL."
3426 msgstr "Kdy použít SSL"
3427
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Server to direct SSL requests to."
3432 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3433
3434 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3436 msgid "Save paths"
3437 msgstr "Uložit cesty"
3438
3439 #: actions/peoplesearch.php:52
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3443 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3444 msgstr ""
3445 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3446 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3447
3448 #: actions/peoplesearch.php:58
3449 msgid "People search"
3450 msgstr "Hledání lidí"
3451
3452 #: actions/peopletag.php:68
3453 #, php-format
3454 msgid "Not a valid people tag: %s."
3455 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3456
3457 #: actions/peopletag.php:142
3458 #, php-format
3459 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3460 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3461
3462 #: actions/postnotice.php:95
3463 msgid "Invalid notice content."
3464 msgstr "Neplatná velikost"
3465
3466 #: actions/postnotice.php:101
3467 #, php-format
3468 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3469 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3470
3471 #. TRANS: Page title for profile settings.
3472 #: actions/profilesettings.php:61
3473 msgid "Profile settings"
3474 msgstr "Nastavené Profilu"
3475
3476 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3477 #: actions/profilesettings.php:73
3478 msgid ""
3479 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3480 msgstr ""
3481 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3482 "více dozvědět."
3483
3484 #. TRANS: Profile settings form legend.
3485 #: actions/profilesettings.php:102
3486 msgid "Profile information"
3487 msgstr "Nastavené Profilu"
3488
3489 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3490 #: actions/profilesettings.php:113
3491 #, fuzzy
3492 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3493 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3494
3495 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3496 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3497 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3498 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3499 msgid "Full name"
3500 msgstr "Celé jméno"
3501
3502 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3503 #. TRANS: Form input field label.
3504 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3505 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3506 msgid "Homepage"
3507 msgstr "Moje stránky"
3508
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3510 #: actions/profilesettings.php:125
3511 #, fuzzy
3512 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3513 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3516 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3517 #. TRANS: biography (%d).
3518 #: actions/profilesettings.php:133
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3521 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3522 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3523 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3524 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3525
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3527 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3528 msgid "Describe yourself and your interests"
3529 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3530
3531 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3532 #. TRANS: their biography.
3533 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3534 msgid "Bio"
3535 msgstr "O mě"
3536
3537 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3538 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3539 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3540 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3541 #: lib/userprofile.php:165
3542 msgid "Location"
3543 msgstr "Umístění"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3547 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3548 msgstr "Místo. Město, stát."
3549
3550 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3551 #: actions/profilesettings.php:157
3552 msgid "Share my current location when posting notices"
3553 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3554
3555 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3556 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3557 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3558 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3559 msgid "Tags"
3560 msgstr "Tagy"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3563 #: actions/profilesettings.php:168
3564 msgid ""
3565 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3566 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3567
3568 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3569 #: actions/profilesettings.php:173
3570 msgid "Language"
3571 msgstr "Jazyk"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3574 #: actions/profilesettings.php:175
3575 msgid "Preferred language"
3576 msgstr "Preferovaný jazyk"
3577
3578 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:185
3580 msgid "Timezone"
3581 msgstr "Časové pásmo"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:187
3585 msgid "What timezone are you normally in?"
3586 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3587
3588 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3589 #: actions/profilesettings.php:193
3590 msgid ""
3591 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3592 msgstr ""
3593 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3594 "ne-lidi)"
3595
3596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3597 #: actions/profilesettings.php:256
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3600 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
3601
3602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3603 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3604 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3605 #: actions/profilesettings.php:262
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3608 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3609 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3610 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3611 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3612
3613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3614 #: actions/profilesettings.php:269
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3617 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
3618
3619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3620 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3621 msgid "Timezone not selected."
3622 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3623
3624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3625 #: actions/profilesettings.php:281
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3628 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3629
3630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3631 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3632 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3633 #, php-format
3634 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3635 msgstr "Neplatná velikost"
3636
3637 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3638 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3639 #: actions/profilesettings.php:351
3640 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3641 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3642
3643 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3644 #: actions/profilesettings.php:409
3645 msgid "Couldn't save location prefs."
3646 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3647
3648 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3649 #: actions/profilesettings.php:422
3650 msgid "Couldn't save profile."
3651 msgstr "Nelze uložit profil"
3652
3653 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3654 #: actions/profilesettings.php:431
3655 msgid "Couldn't save tags."
3656 msgstr "Nelze uložit tagy."
3657
3658 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3659 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3660 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3661 msgid "Settings saved."
3662 msgstr "Nastavení uloženo"
3663
3664 #: actions/public.php:83
3665 #, php-format
3666 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3667 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3668
3669 #: actions/public.php:92
3670 msgid "Could not retrieve public stream."
3671 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3672
3673 #: actions/public.php:130
3674 #, php-format
3675 msgid "Public timeline, page %d"
3676 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3677
3678 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3679 msgid "Public timeline"
3680 msgstr "Veřejné zprávy"
3681
3682 #: actions/public.php:160
3683 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3685
3686 #: actions/public.php:164
3687 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3689
3690 #: actions/public.php:168
3691 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3692 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3693
3694 #: actions/public.php:188
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3698 "yet."
3699 msgstr ""
3700 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3701
3702 #: actions/public.php:191
3703 msgid "Be the first to post!"
3704 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3705
3706 #: actions/public.php:195
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3710 msgstr ""
3711 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3712
3713 #: actions/public.php:242
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3717 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3718 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3719 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3720 msgstr ""
3721 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3722 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3723 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3724 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3725
3726 #: actions/public.php:247
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3730 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3731 "tool."
3732 msgstr ""
3733 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3734 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3735 "status.net/)."
3736
3737 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3738 #: actions/publictagcloud.php:57
3739 msgid "Public tag cloud"
3740 msgstr "Veřejný tag cloud"
3741
3742 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3743 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3744 #: actions/publictagcloud.php:65
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3747 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3748
3749 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3750 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3751 #. TRANS: and do not change the URL part.
3752 #: actions/publictagcloud.php:74
3753 #, php-format
3754 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3755 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3756
3757 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3758 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3759 #: actions/publictagcloud.php:79
3760 msgid "Be the first to post one!"
3761 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3762
3763 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3764 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3765 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3766 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3767 #. TRANS: and do not change the URL part.
3768 #: actions/publictagcloud.php:87
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3772 "one!"
3773 msgstr ""
3774 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3775
3776 #: actions/publictagcloud.php:146
3777 msgid "Tag cloud"
3778 msgstr "Tag cloud"
3779
3780 #: actions/recoverpassword.php:36
3781 msgid "You are already logged in!"
3782 msgstr "Již jste přihlášen"
3783
3784 #: actions/recoverpassword.php:62
3785 msgid "No such recovery code."
3786 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3787
3788 #: actions/recoverpassword.php:66
3789 msgid "Not a recovery code."
3790 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3791
3792 #: actions/recoverpassword.php:73
3793 msgid "Recovery code for unknown user."
3794 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3795
3796 #: actions/recoverpassword.php:86
3797 msgid "Error with confirmation code."
3798 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3799
3800 #: actions/recoverpassword.php:97
3801 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3802 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3803
3804 #: actions/recoverpassword.php:111
3805 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3806 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3807
3808 #: actions/recoverpassword.php:152
3809 msgid ""
3810 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3811 "the email address you have stored in your account."
3812 msgstr ""
3813 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3814 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3815
3816 #: actions/recoverpassword.php:158
3817 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3818 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3819
3820 #: actions/recoverpassword.php:188
3821 msgid "Password recovery"
3822 msgstr "Obnovení hesla"
3823
3824 #: actions/recoverpassword.php:191
3825 msgid "Nickname or email address"
3826 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3827
3828 #: actions/recoverpassword.php:193
3829 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3830 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3831
3832 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3833 msgid "Recover"
3834 msgstr "Obnovit"
3835
3836 #: actions/recoverpassword.php:208
3837 msgid "Reset password"
3838 msgstr "Resetovat heslo"
3839
3840 #: actions/recoverpassword.php:209
3841 msgid "Recover password"
3842 msgstr "Obnovit heslo"
3843
3844 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3845 msgid "Password recovery requested"
3846 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3847
3848 #: actions/recoverpassword.php:213
3849 msgid "Unknown action"
3850 msgstr "Neznámá akce"
3851
3852 #: actions/recoverpassword.php:236
3853 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3854 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3855
3856 #: actions/recoverpassword.php:243
3857 msgid "Reset"
3858 msgstr "Reset"
3859
3860 #: actions/recoverpassword.php:252
3861 msgid "Enter a nickname or email address."
3862 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3863
3864 #: actions/recoverpassword.php:282
3865 msgid "No user with that email address or username."
3866 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3867
3868 #: actions/recoverpassword.php:299
3869 msgid "No registered email address for that user."
3870 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3871
3872 #: actions/recoverpassword.php:313
3873 msgid "Error saving address confirmation."
3874 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3875
3876 #: actions/recoverpassword.php:338
3877 msgid ""
3878 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3879 "address registered to your account."
3880 msgstr ""
3881 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3882 "u vašeho účtu."
3883
3884 #: actions/recoverpassword.php:357
3885 msgid "Unexpected password reset."
3886 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3887
3888 #: actions/recoverpassword.php:365
3889 msgid "Password must be 6 chars or more."
3890 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3891
3892 #: actions/recoverpassword.php:369
3893 msgid "Password and confirmation do not match."
3894 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3895
3896 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3897 msgid "Error setting user."
3898 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3899
3900 #: actions/recoverpassword.php:395
3901 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3902 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3903
3904 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3905 msgid "Sorry, only invited people can register."
3906 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3907
3908 #: actions/register.php:99
3909 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3910 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3911
3912 #: actions/register.php:119
3913 msgid "Registration successful"
3914 msgstr "Registrace úspěšná"
3915
3916 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3917 msgid "Register"
3918 msgstr "Registrovat"
3919
3920 #: actions/register.php:142
3921 msgid "Registration not allowed."
3922 msgstr "Registrace není povolena."
3923
3924 #: actions/register.php:205
3925 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3926 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3927
3928 #: actions/register.php:219
3929 msgid "Email address already exists."
3930 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3931
3932 #: actions/register.php:230
3933 #, php-format
3934 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3935 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3936
3937 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3938 msgid "Invalid username or password."
3939 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3940
3941 #: actions/register.php:350
3942 msgid ""
3943 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3944 "link up to friends and colleagues. "
3945 msgstr ""
3946 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3947 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3948
3949 #: actions/register.php:432
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3951 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3952
3953 #: actions/register.php:437
3954 msgid "6 or more characters. Required."
3955 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3956
3957 #: actions/register.php:441
3958 msgid "Same as password above. Required."
3959 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3960
3961 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3962 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3963 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3964 msgid "Email"
3965 msgstr "Email"
3966
3967 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3968 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3969 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3970
3971 #: actions/register.php:457
3972 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3973 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3974
3975 #: actions/register.php:462
3976 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3977 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3978
3979 #: actions/register.php:468
3980 #, php-format
3981 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3982 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3983
3984 #: actions/register.php:518
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3988 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3989
3990 #: actions/register.php:528
3991 #, php-format
3992 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3993 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3994
3995 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3996 #: actions/register.php:532
3997 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3998 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3999
4000 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4001 #: actions/register.php:535
4002 msgid "All rights reserved."
4003 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4004
4005 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4006 #: actions/register.php:540
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4010 "email address, IM address, and phone number."
4011 msgstr ""
4012 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4013 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4014
4015 #: actions/register.php:583
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4019 "want to...\n"
4020 "\n"
4021 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4022 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4023 "notices through instant messages.\n"
4024 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4025 "share your interests. \n"
4026 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4027 "others more about you. \n"
4028 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4029 "missed. \n"
4030 "\n"
4031 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4032 msgstr ""
4033 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4034 "chtít ...\n"
4035 "\n"
4036 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4037 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4038 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4039 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4040 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4041 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4042 "říci ostatním.\n"
4043 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4044 "jste možná přehlédli.\n"
4045 "\n"
4046 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4047
4048 #: actions/register.php:607
4049 msgid ""
4050 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4051 "to confirm your email address.)"
4052 msgstr ""
4053 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4054 "svou e-mailovou adresu.)"
4055
4056 #: actions/remotesubscribe.php:98
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4060 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4061 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4062 msgstr ""
4063 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4064 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4065 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4066
4067 #: actions/remotesubscribe.php:112
4068 msgid "Remote subscribe"
4069 msgstr "Vzdálený odběr"
4070
4071 #: actions/remotesubscribe.php:124
4072 msgid "Subscribe to a remote user"
4073 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4074
4075 #: actions/remotesubscribe.php:129
4076 msgid "User nickname"
4077 msgstr "Přezdívka uživatele"
4078
4079 #: actions/remotesubscribe.php:130
4080 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4081 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4082
4083 #: actions/remotesubscribe.php:133
4084 msgid "Profile URL"
4085 msgstr "Adresa Profilu"
4086
4087 #: actions/remotesubscribe.php:134
4088 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4089 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4090
4091 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4092 #: lib/userprofile.php:406
4093 msgid "Subscribe"
4094 msgstr "Odebírat"
4095
4096 #: actions/remotesubscribe.php:159
4097 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4098 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4099
4100 #: actions/remotesubscribe.php:168
4101 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4102 msgstr ""
4103 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4104 "XRDS)."
4105
4106 #: actions/remotesubscribe.php:176
4107 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4108 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4109
4110 #: actions/remotesubscribe.php:183
4111 msgid "Couldn’t get a request token."
4112 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4113
4114 #: actions/repeat.php:57
4115 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4116 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4117
4118 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4119 msgid "No notice specified."
4120 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4121
4122 #: actions/repeat.php:76
4123 msgid "You can't repeat your own notice."
4124 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4125
4126 #: actions/repeat.php:90
4127 msgid "You already repeated that notice."
4128 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4129
4130 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4131 msgid "Repeated"
4132 msgstr "Opakované"
4133
4134 #: actions/repeat.php:119
4135 msgid "Repeated!"
4136 msgstr "Opakované!"
4137
4138 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4139 #: lib/personalgroupnav.php:105
4140 #, php-format
4141 msgid "Replies to %s"
4142 msgstr "Odpovědi na %s"
4143
4144 #: actions/replies.php:128
4145 #, php-format
4146 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4147 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4148
4149 #: actions/replies.php:145
4150 #, php-format
4151 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4152 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4153
4154 #: actions/replies.php:152
4155 #, php-format
4156 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4157 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4158
4159 #: actions/replies.php:159
4160 #, php-format
4161 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4162 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4163
4164 #: actions/replies.php:199
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4168 "notice to them yet."
4169 msgstr ""
4170 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4171 "žádná oznámení."
4172
4173 #: actions/replies.php:204
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4177 "[join groups](%%action.groups%%)."
4178 msgstr ""
4179 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4180 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4181
4182 #: actions/replies.php:206
4183 #, php-format
4184 msgid ""
4185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4186 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4187 msgstr ""
4188 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
4189 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4190
4191 #: actions/repliesrss.php:72
4192 #, php-format
4193 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4194 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4195
4196 #: actions/revokerole.php:75
4197 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4198 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4199
4200 #: actions/revokerole.php:82
4201 msgid "User doesn't have this role."
4202 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4203
4204 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4205 msgid "StatusNet"
4206 msgstr "StatusNet"
4207
4208 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4209 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4210 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4211
4212 #: actions/sandbox.php:72
4213 msgid "User is already sandboxed."
4214 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4215
4216 #. TRANS: Menu item for site administration
4217 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4218 #: lib/adminpanelaction.php:379
4219 msgid "Sessions"
4220 msgstr "Sessions"
4221
4222 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4223 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4227 msgid "Handle sessions"
4228 msgstr "Zpracovávat sessions"
4229
4230 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4231 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4232 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4233
4234 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4235 msgid "Session debugging"
4236 msgstr "Debugování sessions"
4237
4238 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4239 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4240 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4241
4242 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4243 msgid "Save site settings"
4244 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4245
4246 #: actions/showapplication.php:82
4247 msgid "You must be logged in to view an application."
4248 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4249
4250 #: actions/showapplication.php:157
4251 msgid "Application profile"
4252 msgstr "Profil aplikace"
4253
4254 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4255 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4256 msgid "Icon"
4257 msgstr "Ikona"
4258
4259 #. TRANS: Form input field label for application name.
4260 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4261 #: lib/applicationeditform.php:190
4262 msgid "Name"
4263 msgstr "Název"
4264
4265 #. TRANS: Form input field label.
4266 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4267 msgid "Organization"
4268 msgstr "Organizace"
4269
4270 #. TRANS: Form input field label.
4271 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4272 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4273 msgid "Description"
4274 msgstr "Popis"
4275
4276 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4277 #: lib/profileaction.php:187
4278 msgid "Statistics"
4279 msgstr "Statistiky"
4280
4281 #: actions/showapplication.php:203
4282 #, php-format
4283 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4284 msgstr ""
4285 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4286
4287 #: actions/showapplication.php:213
4288 msgid "Application actions"
4289 msgstr "Akce aplikace"
4290
4291 #: actions/showapplication.php:236
4292 msgid "Reset key & secret"
4293 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4294
4295 #: actions/showapplication.php:261
4296 msgid "Application info"
4297 msgstr "Info o aplikaci"
4298
4299 #: actions/showapplication.php:263
4300 msgid "Consumer key"
4301 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4302
4303 #: actions/showapplication.php:268
4304 msgid "Consumer secret"
4305 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4306
4307 #: actions/showapplication.php:273
4308 msgid "Request token URL"
4309 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4310
4311 #: actions/showapplication.php:278
4312 msgid "Access token URL"
4313 msgstr "URL Access tokenu"
4314
4315 #: actions/showapplication.php:283
4316 msgid "Authorize URL"
4317 msgstr "Authorizační URL"
4318
4319 #: actions/showapplication.php:288
4320 msgid ""
4321 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4322 "signature method."
4323 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4324
4325 #: actions/showapplication.php:309
4326 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4327 msgstr ""
4328 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4329
4330 #: actions/showfavorites.php:79
4331 #, php-format
4332 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4333 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4334
4335 #: actions/showfavorites.php:132
4336 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4337 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4338
4339 #: actions/showfavorites.php:171
4340 #, php-format
4341 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4342 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4343
4344 #: actions/showfavorites.php:178
4345 #, php-format
4346 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4347 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4348
4349 #: actions/showfavorites.php:185
4350 #, php-format
4351 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4352 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4353
4354 #: actions/showfavorites.php:206
4355 msgid ""
4356 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4357 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4358 msgstr ""
4359 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4360 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4361 "oznámeních"
4362
4363 #: actions/showfavorites.php:208
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4367 "would add to their favorites :)"
4368 msgstr ""
4369 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4370 "přidali do oblíbených :)"
4371
4372 #: actions/showfavorites.php:212
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4376 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4377 "their favorites :)"
4378 msgstr ""
4379 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4380 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4381
4382 #: actions/showfavorites.php:243
4383 msgid "This is a way to share what you like."
4384 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4385
4386 #: actions/showgroup.php:82
4387 #, php-format
4388 msgid "%s group"
4389 msgstr "skupina %s"
4390
4391 #: actions/showgroup.php:84
4392 #, php-format
4393 msgid "%1$s group, page %2$d"
4394 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4395
4396 #: actions/showgroup.php:227
4397 msgid "Group profile"
4398 msgstr "Profil skupiny"
4399
4400 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4401 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4402 msgid "URL"
4403 msgstr "URL"
4404
4405 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4406 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4407 msgid "Note"
4408 msgstr "Poznámka"
4409
4410 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4411 msgid "Aliases"
4412 msgstr "Aliasy"
4413
4414 #: actions/showgroup.php:302
4415 msgid "Group actions"
4416 msgstr "Akce skupiny"
4417
4418 #: actions/showgroup.php:344
4419 #, php-format
4420 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4421 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4422
4423 #: actions/showgroup.php:350
4424 #, php-format
4425 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4426 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4427
4428 #: actions/showgroup.php:356
4429 #, php-format
4430 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4431 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4432
4433 #: actions/showgroup.php:361
4434 #, php-format
4435 msgid "FOAF for %s group"
4436 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4437
4438 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4439 msgid "Members"
4440 msgstr "Členové"
4441
4442 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4443 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4444 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4445 msgid "(None)"
4446 msgstr "(nic)"
4447
4448 #: actions/showgroup.php:410
4449 msgid "All members"
4450 msgstr "Všichni členové"
4451
4452 #: actions/showgroup.php:445
4453 msgid "Created"
4454 msgstr "Vytvořeno"
4455
4456 #: actions/showgroup.php:461
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4460 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4461 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4462 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4463 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4464 msgstr ""
4465 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4466 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4467 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4468 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4469 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4470
4471 #: actions/showgroup.php:467
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4475 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4476 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4477 "their life and interests. "
4478 msgstr ""
4479 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4480 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4481 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4482 "životě a zájmech.  "
4483
4484 #: actions/showgroup.php:495
4485 msgid "Admins"
4486 msgstr "Adminové"
4487
4488 #: actions/showmessage.php:81
4489 msgid "No such message."
4490 msgstr "Žádné takové zprávy."
4491
4492 #: actions/showmessage.php:98
4493 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4494 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4495
4496 #: actions/showmessage.php:108
4497 #, php-format
4498 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4499 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4500
4501 #: actions/showmessage.php:113
4502 #, php-format
4503 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4504 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4505
4506 #: actions/shownotice.php:90
4507 msgid "Notice deleted."
4508 msgstr "Oznámení smazáno."
4509
4510 #: actions/showstream.php:72
4511 #, php-format
4512 msgid " tagged %s"
4513 msgstr "označen %s"
4514
4515 #: actions/showstream.php:78
4516 #, php-format
4517 msgid "%1$s, page %2$d"
4518 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4519
4520 #: actions/showstream.php:120
4521 #, php-format
4522 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4523 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4524
4525 #: actions/showstream.php:127
4526 #, php-format
4527 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4528 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4529
4530 #: actions/showstream.php:134
4531 #, php-format
4532 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4533 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4534
4535 #: actions/showstream.php:141
4536 #, php-format
4537 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4538 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4539
4540 #: actions/showstream.php:146
4541 #, php-format
4542 msgid "FOAF for %s"
4543 msgstr "FOAF pro %s"
4544
4545 #: actions/showstream.php:197
4546 #, php-format
4547 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4548 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4549
4550 #: actions/showstream.php:202
4551 msgid ""
4552 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4553 "would be a good time to start :)"
4554 msgstr ""
4555 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4556 "byl dobrý čas začít:)"
4557
4558 #: actions/showstream.php:204
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4562 "%?status_textarea=%2$s)."
4563 msgstr ""
4564 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4565 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4566
4567 #: actions/showstream.php:243
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4571 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4572 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4573 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4574 msgstr ""
4575 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4576 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4577 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4578 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4579
4580 #: actions/showstream.php:248
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4584 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4585 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4586 msgstr ""
4587 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4588 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4589 "status.net/). "
4590
4591 #: actions/showstream.php:305
4592 #, php-format
4593 msgid "Repeat of %s"
4594 msgstr "Opakování %s"
4595
4596 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4597 msgid "You cannot silence users on this site."
4598 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4599
4600 #: actions/silence.php:72
4601 msgid "User is already silenced."
4602 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4603
4604 #: actions/siteadminpanel.php:69
4605 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4606 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4607
4608 #: actions/siteadminpanel.php:133
4609 msgid "Site name must have non-zero length."
4610 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4611
4612 #: actions/siteadminpanel.php:141
4613 msgid "You must have a valid contact email address."
4614 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4615
4616 #: actions/siteadminpanel.php:159
4617 #, php-format
4618 msgid "Unknown language \"%s\"."
4619 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4620
4621 #: actions/siteadminpanel.php:165
4622 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4623 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4624
4625 #: actions/siteadminpanel.php:171
4626 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4627 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4628
4629 #: actions/siteadminpanel.php:221
4630 msgid "General"
4631 msgstr "Obecné"
4632
4633 #: actions/siteadminpanel.php:224
4634 msgid "Site name"
4635 msgstr "Název stránky"
4636
4637 #: actions/siteadminpanel.php:225
4638 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4639 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4640
4641 #: actions/siteadminpanel.php:229
4642 msgid "Brought by"
4643 msgstr "Přineseno"
4644
4645 #: actions/siteadminpanel.php:230
4646 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4647 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4648
4649 #: actions/siteadminpanel.php:234
4650 msgid "Brought by URL"
4651 msgstr "Přineseno URL"
4652
4653 #: actions/siteadminpanel.php:235
4654 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4655 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4656
4657 #: actions/siteadminpanel.php:239
4658 msgid "Contact email address for your site"
4659 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4660
4661 #: actions/siteadminpanel.php:245
4662 msgid "Local"
4663 msgstr "Místní"
4664
4665 #: actions/siteadminpanel.php:256
4666 msgid "Default timezone"
4667 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4668
4669 #: actions/siteadminpanel.php:257
4670 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4671 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4672
4673 #: actions/siteadminpanel.php:262
4674 msgid "Default language"
4675 msgstr "Výchozí jazyk"
4676
4677 #: actions/siteadminpanel.php:263
4678 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4679 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4680
4681 #: actions/siteadminpanel.php:271
4682 msgid "Limits"
4683 msgstr "Omezení"
4684
4685 #: actions/siteadminpanel.php:274
4686 msgid "Text limit"
4687 msgstr "Omezení textu"
4688
4689 #: actions/siteadminpanel.php:274
4690 msgid "Maximum number of characters for notices."
4691 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4692
4693 #: actions/siteadminpanel.php:278
4694 msgid "Dupe limit"
4695 msgstr "Limit duplikace"
4696
4697 #: actions/siteadminpanel.php:278
4698 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4699 msgstr ""
4700 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4701
4702 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4703 msgid "Site Notice"
4704 msgstr "Oznámení stránky"
4705
4706 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4707 msgid "Edit site-wide message"
4708 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4709
4710 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4711 msgid "Unable to save site notice."
4712 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4713
4714 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4715 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4716 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4717
4718 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4719 msgid "Site notice text"
4720 msgstr "Text sdělení stránky"
4721
4722 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4723 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4724 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4725
4726 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4727 msgid "Save site notice"
4728 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4729
4730 #. TRANS: Title for SMS settings.
4731 #: actions/smssettings.php:59
4732 msgid "SMS settings"
4733 msgstr "nastavení SMS"
4734
4735 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4736 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4737 #: actions/smssettings.php:74
4738 #, php-format
4739 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4740 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4741
4742 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4743 #: actions/smssettings.php:97
4744 msgid "SMS is not available."
4745 msgstr "SMS není k dispozici."
4746
4747 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4748 #: actions/smssettings.php:111
4749 msgid "SMS address"
4750 msgstr "SMS adresa"
4751
4752 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4753 #: actions/smssettings.php:120
4754 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4755 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4756
4757 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4758 #: actions/smssettings.php:133
4759 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4760 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4761
4762 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4763 #: actions/smssettings.php:142
4764 msgid "Confirmation code"
4765 msgstr "Potvrzovací kód"
4766
4767 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4768 #: actions/smssettings.php:144
4769 msgid "Enter the code you received on your phone."
4770 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4771
4772 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4773 #: actions/smssettings.php:148
4774 msgctxt "BUTTON"
4775 msgid "Confirm"
4776 msgstr "Potvrdit"
4777
4778 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4779 #: actions/smssettings.php:153
4780 msgid "SMS phone number"
4781 msgstr "SMS telefonní číslo"
4782
4783 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4784 #: actions/smssettings.php:156
4785 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4786 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4787
4788 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4789 #: actions/smssettings.php:195
4790 msgid "SMS preferences"
4791 msgstr "Nastavení SMS"
4792
4793 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4794 #: actions/smssettings.php:201
4795 msgid ""
4796 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4797 "from my carrier."
4798 msgstr ""
4799 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4800 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4801
4802 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4803 #: actions/smssettings.php:315
4804 msgid "SMS preferences saved."
4805 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4806
4807 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4808 #: actions/smssettings.php:338
4809 msgid "No phone number."
4810 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4811
4812 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4813 #: actions/smssettings.php:344
4814 msgid "No carrier selected."
4815 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4816
4817 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4818 #: actions/smssettings.php:352
4819 msgid "That is already your phone number."
4820 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4821
4822 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4823 #: actions/smssettings.php:356
4824 msgid "That phone number already belongs to another user."
4825 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4826
4827 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4828 #: actions/smssettings.php:384
4829 msgid ""
4830 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4831 "for the code and instructions on how to use it."
4832 msgstr ""
4833 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4834 "použít."
4835
4836 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4837 #: actions/smssettings.php:413
4838 msgid "That is the wrong confirmation number."
4839 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4840
4841 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4842 #: actions/smssettings.php:427
4843 msgid "SMS confirmation cancelled."
4844 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4845
4846 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4847 #. TRANS: registered for the active user.
4848 #: actions/smssettings.php:448
4849 msgid "That is not your phone number."
4850 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4851
4852 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4853 #: actions/smssettings.php:470
4854 msgid "The SMS phone number was removed."
4855 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4856
4857 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4858 #: actions/smssettings.php:511
4859 msgid "Mobile carrier"
4860 msgstr "Mobilní operátor"
4861
4862 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4863 #: actions/smssettings.php:516
4864 msgid "Select a carrier"
4865 msgstr "Vyberte operátora"
4866
4867 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4868 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4869 #: actions/smssettings.php:525
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4873 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4874 msgstr ""
4875 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4876 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4877
4878 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4879 #: actions/smssettings.php:548
4880 msgid "No code entered"
4881 msgstr "Nezadán kód"
4882
4883 #. TRANS: Menu item for site administration
4884 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4885 #: lib/adminpanelaction.php:395
4886 msgid "Snapshots"
4887 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4888
4889 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4890 msgid "Manage snapshot configuration"
4891 msgstr "Konfigurace snímků"
4892
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4894 msgid "Invalid snapshot run value."
4895 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4896
4897 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4898 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4899 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4900
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4902 msgid "Invalid snapshot report URL."
4903 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4904
4905 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4906 msgid "Randomly during web hit"
4907 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4908
4909 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4910 msgid "In a scheduled job"
4911 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4912
4913 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4914 msgid "Data snapshots"
4915 msgstr "Snímky dat"
4916
4917 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4918 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4919 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4920
4921 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4922 msgid "Frequency"
4923 msgstr "Frekvence"
4924
4925 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4926 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4927 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4928
4929 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4930 msgid "Report URL"
4931 msgstr "Reportovací URL"
4932
4933 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4934 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4935 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4936
4937 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4938 msgid "Save snapshot settings"
4939 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4940
4941 #: actions/subedit.php:70
4942 msgid "You are not subscribed to that profile."
4943 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4944
4945 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4946 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4947 msgid "Could not save subscription."
4948 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4949
4950 #: actions/subscribe.php:77
4951 msgid "This action only accepts POST requests."
4952 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4953
4954 #: actions/subscribe.php:107
4955 msgid "No such profile."
4956 msgstr "Žádný takový profil."
4957
4958 #: actions/subscribe.php:117
4959 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4960 msgstr ""
4961 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4962
4963 #: actions/subscribe.php:145
4964 msgid "Subscribed"
4965 msgstr "Prihlášen"
4966
4967 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4968 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4969 #: actions/subscribers.php:51
4970 #, php-format
4971 msgid "%s subscribers"
4972 msgstr "Odběratelé %s"
4973
4974 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4975 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4976 #: actions/subscribers.php:55
4977 #, php-format
4978 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4979 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4980
4981 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4982 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4983 #: actions/subscribers.php:68
4984 msgid "These are the people who listen to your notices."
4985 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4986
4987 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4988 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4989 #: actions/subscribers.php:74
4990 #, php-format
4991 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4992 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4993
4994 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4995 #: actions/subscribers.php:116
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4999 "return the favor."
5000 msgstr ""
5001 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5002 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5003
5004 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5005 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5006 #: actions/subscribers.php:120
5007 #, php-format
5008 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5009 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5010
5011 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5012 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5013 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5014 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5015 #. TRANS: and do not change the URL part.
5016 #: actions/subscribers.php:129
5017 #, php-format
5018 msgid ""
5019 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5020 "%) and be the first?"
5021 msgstr ""
5022 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5023 "%) a nebýt první?"
5024
5025 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5026 #. TRANS: %s is a user nickname.
5027 #: actions/subscriptions.php:51
5028 #, php-format
5029 msgid "%s subscriptions"
5030 msgstr "Odběry uživatele %s"
5031
5032 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5033 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5034 #: actions/subscriptions.php:55
5035 #, php-format
5036 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5037 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5038
5039 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5040 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5041 #: actions/subscriptions.php:68
5042 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5043 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5044
5045 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5046 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5047 #: actions/subscriptions.php:74
5048 #, php-format
5049 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5050 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5051
5052 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5053 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5054 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5055 #. TRANS: and do not change the URL part.
5056 #: actions/subscriptions.php:135
5057 #, php-format
5058 msgid ""
5059 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5060 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5061 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5062 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5063 "automatically subscribe to people you already follow there."
5064 msgstr ""
5065 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5066 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5067 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5068 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5069 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5070
5071 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5072 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5073 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5074 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5075 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5076 #, php-format
5077 msgid "%s is not listening to anyone."
5078 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5079
5080 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5081 #: actions/subscriptions.php:226
5082 msgid "Jabber"
5083 msgstr "Jabber"
5084
5085 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5086 #: actions/subscriptions.php:241
5087 msgid "SMS"
5088 msgstr "SMS"
5089
5090 #: actions/tag.php:69
5091 #, php-format
5092 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5093 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5094
5095 #: actions/tag.php:87
5096 #, php-format
5097 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5098 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5099
5100 #: actions/tag.php:93
5101 #, php-format
5102 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5103 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5104
5105 #: actions/tag.php:99
5106 #, php-format
5107 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5108 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5109
5110 #: actions/tagother.php:39
5111 msgid "No ID argument."
5112 msgstr "Žádný argument ID."
5113
5114 #: actions/tagother.php:65
5115 #, php-format
5116 msgid "Tag %s"
5117 msgstr "Otagujte %s"
5118
5119 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5120 msgid "User profile"
5121 msgstr "Uživatelský profil"
5122
5123 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5124 #: lib/userprofile.php:103
5125 msgid "Photo"
5126 msgstr "Fotka"
5127
5128 #: actions/tagother.php:141
5129 msgid "Tag user"
5130 msgstr "Otagujte uživatele"
5131
5132 #: actions/tagother.php:151
5133 msgid ""
5134 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5135 "separated"
5136 msgstr ""
5137 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5138 "mezerou"
5139
5140 #: actions/tagother.php:193
5141 msgid ""
5142 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5143 msgstr ""
5144 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5145 "přihlášeni k vám."
5146
5147 #: actions/tagother.php:200
5148 msgid "Could not save tags."
5149 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5150
5151 #: actions/tagother.php:236
5152 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5153 msgstr ""
5154 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5155 "posloucháte."
5156
5157 #: actions/tagrss.php:35
5158 msgid "No such tag."
5159 msgstr "Žádná taková nálepka."
5160
5161 #: actions/unblock.php:59
5162 msgid "You haven't blocked that user."
5163 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5164
5165 #: actions/unsandbox.php:72
5166 msgid "User is not sandboxed."
5167 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5168
5169 #: actions/unsilence.php:72
5170 msgid "User is not silenced."
5171 msgstr "Uživatel není umlčen."
5172
5173 #: actions/unsubscribe.php:77
5174 msgid "No profile ID in request."
5175 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5176
5177 #: actions/unsubscribe.php:98
5178 msgid "Unsubscribed"
5179 msgstr "Odhlášeno"
5180
5181 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5185 msgstr ""
5186 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5187
5188 #. TRANS: User admin panel title
5189 #: actions/useradminpanel.php:60
5190 msgctxt "TITLE"
5191 msgid "User"
5192 msgstr "Uživatel"
5193
5194 #: actions/useradminpanel.php:71
5195 msgid "User settings for this StatusNet site"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: actions/useradminpanel.php:150
5199 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5200 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5201
5202 #: actions/useradminpanel.php:156
5203 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5204 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5205
5206 #: actions/useradminpanel.php:166
5207 #, php-format
5208 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5209 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5210
5211 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5212 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5213 #: lib/personalgroupnav.php:109
5214 msgid "Profile"
5215 msgstr "Profil"
5216
5217 #: actions/useradminpanel.php:223
5218 msgid "Bio Limit"
5219 msgstr "Limit Bia"
5220
5221 #: actions/useradminpanel.php:224
5222 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5223 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5224
5225 #: actions/useradminpanel.php:232
5226 msgid "New users"
5227 msgstr "Noví uživatelé"
5228
5229 #: actions/useradminpanel.php:236
5230 msgid "New user welcome"
5231 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5232
5233 #: actions/useradminpanel.php:237
5234 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5235 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5236
5237 #: actions/useradminpanel.php:242
5238 msgid "Default subscription"
5239 msgstr "Výchozí odběr"
5240
5241 #: actions/useradminpanel.php:243
5242 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5243 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5244
5245 #: actions/useradminpanel.php:252
5246 msgid "Invitations"
5247 msgstr "Pozvánky"
5248
5249 #: actions/useradminpanel.php:257
5250 msgid "Invitations enabled"
5251 msgstr "Pozvánky povoleny"
5252
5253 #: actions/useradminpanel.php:259
5254 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5255 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5256
5257 #: actions/useradminpanel.php:295
5258 msgid "Save user settings"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: actions/userauthorization.php:105
5262 msgid "Authorize subscription"
5263 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5264
5265 #: actions/userauthorization.php:110
5266 msgid ""
5267 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5268 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5269 "click “Reject”."
5270 msgstr ""
5271 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5272 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5273 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5274
5275 #. TRANS: Menu item for site administration
5276 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5277 #: lib/adminpanelaction.php:403
5278 msgid "License"
5279 msgstr "Licence"
5280
5281 #: actions/userauthorization.php:217
5282 msgid "Accept"
5283 msgstr "Přijmout"
5284
5285 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5286 #: lib/subscribeform.php:139
5287 msgid "Subscribe to this user"
5288 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5289
5290 #: actions/userauthorization.php:219
5291 msgid "Reject"
5292 msgstr "Odmítnout"
5293
5294 #: actions/userauthorization.php:220
5295 msgid "Reject this subscription"
5296 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5297
5298 #: actions/userauthorization.php:232
5299 msgid "No authorization request!"
5300 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5301
5302 #: actions/userauthorization.php:254
5303 msgid "Subscription authorized"
5304 msgstr "Odběr autorizován"
5305
5306 #: actions/userauthorization.php:256
5307 msgid ""
5308 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5309 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5310 "subscription. Your subscription token is:"
5311 msgstr ""
5312 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5313 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5314 "je:"
5315
5316 #: actions/userauthorization.php:266
5317 msgid "Subscription rejected"
5318 msgstr "Odběr odmítnut"
5319
5320 #: actions/userauthorization.php:268
5321 msgid ""
5322 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5323 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5324 "subscription."
5325 msgstr ""
5326 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5327 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5328
5329 #: actions/userauthorization.php:303
5330 #, php-format
5331 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5332 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5333
5334 #: actions/userauthorization.php:308
5335 #, php-format
5336 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5337 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5338
5339 #: actions/userauthorization.php:314
5340 #, php-format
5341 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5342 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5343
5344 #: actions/userauthorization.php:329
5345 #, php-format
5346 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5347 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5348
5349 #: actions/userauthorization.php:345
5350 #, php-format
5351 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5352 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5353
5354 #: actions/userauthorization.php:350
5355 #, php-format
5356 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5357 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5358
5359 #: actions/userauthorization.php:355
5360 #, php-format
5361 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5362 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5363
5364 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5365 msgid "Profile design"
5366 msgstr "Vzhled profilu"
5367
5368 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5369 msgid ""
5370 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5371 "palette of your choice."
5372 msgstr ""
5373 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5374 "vašeho výběru."
5375
5376 #: actions/userdesignsettings.php:282
5377 msgid "Enjoy your hotdog!"
5378 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5379
5380 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5381 #: actions/usergroups.php:66
5382 #, php-format
5383 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5384 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5385
5386 #: actions/usergroups.php:132
5387 msgid "Search for more groups"
5388 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5389
5390 #: actions/usergroups.php:159
5391 #, php-format
5392 msgid "%s is not a member of any group."
5393 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5394
5395 #: actions/usergroups.php:164
5396 #, php-format
5397 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5398 msgstr ""
5399 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5400
5401 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5402 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5403 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5404 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5405 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5406 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5407 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5408 #, php-format
5409 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5410 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5411
5412 #: actions/version.php:75
5413 #, php-format
5414 msgid "StatusNet %s"
5415 msgstr "StatusNet %s"
5416
5417 #: actions/version.php:155
5418 #, php-format
5419 msgid ""
5420 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5421 "Inc. and contributors."
5422 msgstr ""
5423 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5424 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5425
5426 #: actions/version.php:163
5427 msgid "Contributors"
5428 msgstr "Přispěvatelé"
5429
5430 #: actions/version.php:170
5431 msgid ""
5432 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5433 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5434 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5435 "any later version. "
5436 msgstr ""
5437 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5438 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5439 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5440 "kterékoli pozdější verze. "
5441
5442 #: actions/version.php:176
5443 msgid ""
5444 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5445 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5446 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5447 "for more details. "
5448 msgstr ""
5449 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5450 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5451 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5452 "informace. "
5453
5454 #: actions/version.php:182
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5458 "along with this program.  If not, see %s."
5459 msgstr ""
5460 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5461 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5462
5463 #: actions/version.php:191
5464 msgid "Plugins"
5465 msgstr "Pluginy"
5466
5467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5468 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5469 msgid "Version"
5470 msgstr "Verze"
5471
5472 #: actions/version.php:199
5473 msgid "Author(s)"
5474 msgstr "Autoři"
5475
5476 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5477 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5478 msgid "Favor"
5479 msgstr "Oblíbit"
5480
5481 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5482 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5483 #: classes/Fave.php:151
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5486 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5487
5488 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5489 #: classes/File.php:142
5490 #, php-format
5491 msgid "Cannot process URL '%s'"
5492 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5493
5494 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5495 #: classes/File.php:174
5496 msgid "Robin thinks something is impossible."
5497 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5498
5499 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5500 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5501 #: classes/File.php:189
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5505 "Try to upload a smaller version."
5506 msgstr ""
5507 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5508 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5509
5510 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5511 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5512 #: classes/File.php:201
5513 #, php-format
5514 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5515 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5516
5517 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5518 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5519 #: classes/File.php:210
5520 #, php-format
5521 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5522 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5523
5524 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5525 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5526 msgid "Invalid filename."
5527 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5528
5529 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5530 #: classes/Group_member.php:42
5531 msgid "Group join failed."
5532 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5533
5534 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5535 #: classes/Group_member.php:55
5536 msgid "Not part of group."
5537 msgstr "Není součástí skupiny."
5538
5539 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5540 #: classes/Group_member.php:63
5541 msgid "Group leave failed."
5542 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5543
5544 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5545 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5546 #: classes/Group_member.php:76
5547 #, php-format
5548 msgid "Profile ID %s is invalid."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5552 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5553 #: classes/Group_member.php:89
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "Group ID %s is invalid."
5556 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5557
5558 #. TRANS: Activity title.
5559 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5560 msgid "Join"
5561 msgstr "Připojit se"
5562
5563 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5564 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5565 #: classes/Group_member.php:117
5566 #, php-format
5567 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5571 #: classes/Local_group.php:42
5572 msgid "Could not update local group."
5573 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5574
5575 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5576 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5577 #: classes/Login_token.php:78
5578 #, php-format
5579 msgid "Could not create login token for %s"
5580 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5581
5582 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5583 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5584 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5585 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5586
5587 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5588 #: classes/Message.php:45
5589 msgid "You are banned from sending direct messages."
5590 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5591
5592 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5593 #: classes/Message.php:62
5594 msgid "Could not insert message."
5595 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5596
5597 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5598 #: classes/Message.php:73
5599 msgid "Could not update message with new URI."
5600 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5601
5602 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5603 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5604 #: classes/Notice.php:98
5605 #, php-format
5606 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5607 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5608
5609 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5610 #: classes/Notice.php:193
5611 #, php-format
5612 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5613 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5614
5615 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5616 #: classes/Notice.php:265
5617 msgid "Problem saving notice. Too long."
5618 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5619
5620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5621 #: classes/Notice.php:270
5622 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5623 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5624
5625 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5626 #: classes/Notice.php:276
5627 msgid ""
5628 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5629 msgstr ""
5630 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5631 "několik minut."
5632
5633 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5634 #: classes/Notice.php:283
5635 msgid ""
5636 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5637 "few minutes."
5638 msgstr ""
5639 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5640 "několik minut."
5641
5642 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5643 #: classes/Notice.php:291
5644 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5645 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5646
5647 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5648 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5649 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5650 msgid "Problem saving notice."
5651 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5652
5653 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5654 #: classes/Notice.php:907
5655 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5656 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5657
5658 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5659 #: classes/Notice.php:1006
5660 msgid "Problem saving group inbox."
5661 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5662
5663 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5664 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5665 #: classes/Notice.php:1120
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5668 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5669
5670 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5671 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5672 #: classes/Notice.php:1822
5673 #, php-format
5674 msgid "RT @%1$s %2$s"
5675 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5676
5677 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5678 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5679 #: classes/Profile.php:785
5680 #, php-format
5681 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5682 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5683
5684 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5685 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5686 #: classes/Profile.php:794
5687 #, php-format
5688 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5689 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5690
5691 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5692 #: classes/Remote_profile.php:54
5693 msgid "Missing profile."
5694 msgstr "Chybějící profil."
5695
5696 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5697 #: classes/Status_network.php:338
5698 msgid "Unable to save tag."
5699 msgstr "Nelze uložit tag."
5700
5701 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5702 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5703 msgid "You have been banned from subscribing."
5704 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5705
5706 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5707 #: classes/Subscription.php:80
5708 msgid "Already subscribed!"
5709 msgstr "Již přihlášen!"
5710
5711 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5712 #: classes/Subscription.php:85
5713 msgid "User has blocked you."
5714 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5715
5716 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5717 #: classes/Subscription.php:171
5718 msgid "Not subscribed!"
5719 msgstr "Nepřihlášen!"
5720
5721 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5722 #: classes/Subscription.php:178
5723 msgid "Could not delete self-subscription."
5724 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5725
5726 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5727 #: classes/Subscription.php:206
5728 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5729 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5730
5731 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5732 #: classes/Subscription.php:218
5733 msgid "Could not delete subscription."
5734 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5735
5736 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5737 #: classes/Subscription.php:255
5738 msgid "Follow"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5742 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5743 #: classes/Subscription.php:258
5744 #, fuzzy, php-format
5745 msgid "%1$s is now following %2$s."
5746 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5747
5748 #. TRANS: Notice given on user registration.
5749 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5750 #: classes/User.php:384
5751 #, php-format
5752 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5753 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5754
5755 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5756 #: classes/User_group.php:495
5757 msgid "Could not create group."
5758 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5759
5760 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5761 #: classes/User_group.php:505
5762 msgid "Could not set group URI."
5763 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5764
5765 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5766 #: classes/User_group.php:528
5767 msgid "Could not set group membership."
5768 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5769
5770 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5771 #: classes/User_group.php:543
5772 msgid "Could not save local group info."
5773 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5774
5775 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5776 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5777 msgid "Change your profile settings"
5778 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5779
5780 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5781 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5782 msgid "Upload an avatar"
5783 msgstr "Nahrát avatar"
5784
5785 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5786 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5787 msgid "Change your password"
5788 msgstr "Změňte své heslo"
5789
5790 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5791 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5792 msgid "Change email handling"
5793 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5794
5795 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5796 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5797 msgid "Design your profile"
5798 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5799
5800 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5801 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5802 msgid "Other options"
5803 msgstr "Další možnosti"
5804
5805 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5806 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5807 msgid "Other"
5808 msgstr "Jiné"
5809
5810 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5811 #: lib/action.php:148
5812 #, php-format
5813 msgid "%1$s - %2$s"
5814 msgstr "%1$s - %2$s"
5815
5816 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5817 #: lib/action.php:164
5818 msgid "Untitled page"
5819 msgstr "stránka bez názvu"
5820
5821 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5822 #: lib/action.php:476
5823 msgid "Primary site navigation"
5824 msgstr "Primární navigace na webu"
5825
5826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5827 #: lib/action.php:482
5828 msgctxt "TOOLTIP"
5829 msgid "Personal profile and friends timeline"
5830 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5831
5832 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5833 #: lib/action.php:485
5834 msgctxt "MENU"
5835 msgid "Personal"
5836 msgstr "Osobní"
5837
5838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5839 #: lib/action.php:487
5840 msgctxt "TOOLTIP"
5841 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5842 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5843
5844 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5845 #: lib/action.php:490
5846 msgid "Account"
5847 msgstr "Účet"
5848
5849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5850 #: lib/action.php:492
5851 msgctxt "TOOLTIP"
5852 msgid "Connect to services"
5853 msgstr "Připojení ke službám"
5854
5855 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5856 #: lib/action.php:495
5857 msgid "Connect"
5858 msgstr "Připojit"
5859
5860 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5861 #: lib/action.php:498
5862 msgctxt "TOOLTIP"
5863 msgid "Change site configuration"
5864 msgstr "Změna konfigurace webu"
5865
5866 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5867 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5868 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5869 msgctxt "MENU"
5870 msgid "Admin"
5871 msgstr "Admin"
5872
5873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5874 #: lib/action.php:505
5875 #, php-format
5876 msgctxt "TOOLTIP"
5877 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5878 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5879
5880 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5881 #: lib/action.php:508
5882 msgctxt "MENU"
5883 msgid "Invite"
5884 msgstr "Pozvat"
5885
5886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5887 #: lib/action.php:514
5888 msgctxt "TOOLTIP"
5889 msgid "Logout from the site"
5890 msgstr "Odhlášení z webu"
5891
5892 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5893 #: lib/action.php:517
5894 msgctxt "MENU"
5895 msgid "Logout"
5896 msgstr "Odhlásit se"
5897
5898 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5899 #: lib/action.php:522
5900 msgctxt "TOOLTIP"
5901 msgid "Create an account"
5902 msgstr "Zaregistrujte se"
5903
5904 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5905 #: lib/action.php:525
5906 msgctxt "MENU"
5907 msgid "Register"
5908 msgstr "Registrovat"
5909
5910 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5911 #: lib/action.php:528
5912 msgctxt "TOOLTIP"
5913 msgid "Login to the site"
5914 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5915
5916 #: lib/action.php:531
5917 msgctxt "MENU"
5918 msgid "Login"
5919 msgstr "Přihlásit"
5920
5921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5922 #: lib/action.php:534
5923 msgctxt "TOOLTIP"
5924 msgid "Help me!"
5925 msgstr "Nápověda"
5926
5927 #: lib/action.php:537
5928 msgctxt "MENU"
5929 msgid "Help"
5930 msgstr "Nápověda"
5931
5932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5933 #: lib/action.php:540
5934 msgctxt "TOOLTIP"
5935 msgid "Search for people or text"
5936 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5937
5938 #: lib/action.php:543
5939 msgctxt "MENU"
5940 msgid "Search"
5941 msgstr "Hledat"
5942
5943 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5944 #. TRANS: Menu item for site administration
5945 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5946 msgid "Site notice"
5947 msgstr "Sdělení"
5948
5949 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5950 #: lib/action.php:632
5951 msgid "Local views"
5952 msgstr "Místní zobrazení"
5953
5954 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5955 #: lib/action.php:702
5956 msgid "Page notice"
5957 msgstr "Sdělení stránky"
5958
5959 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5960 #: lib/action.php:803
5961 msgid "Secondary site navigation"
5962 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5963
5964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5965 #: lib/action.php:809
5966 msgid "Help"
5967 msgstr "Nápověda"
5968
5969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5970 #: lib/action.php:812
5971 msgid "About"
5972 msgstr "O nás"
5973
5974 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5975 #: lib/action.php:815
5976 msgid "FAQ"
5977 msgstr "FAQ"
5978
5979 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5980 #: lib/action.php:820
5981 msgid "TOS"
5982 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5983
5984 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5985 #: lib/action.php:824
5986 msgid "Privacy"
5987 msgstr "Soukromí"
5988
5989 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5990 #: lib/action.php:827
5991 msgid "Source"
5992 msgstr "Zdroj"
5993
5994 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5995 #: lib/action.php:833
5996 msgid "Contact"
5997 msgstr "Kontakt"
5998
5999 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6000 #: lib/action.php:836
6001 msgid "Badge"
6002 msgstr "Odznak"
6003
6004 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6005 #: lib/action.php:865
6006 msgid "StatusNet software license"
6007 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6008
6009 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6010 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6011 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6012 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6013 #: lib/action.php:872
6014 #, php-format
6015 msgid ""
6016 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6017 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6018 msgstr ""
6019 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6020 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6021
6022 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6023 #: lib/action.php:875
6024 #, php-format
6025 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6026 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6027
6028 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6029 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6030 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6031 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6032 #: lib/action.php:882
6033 #, php-format
6034 msgid ""
6035 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6036 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6037 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6038 msgstr ""
6039 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6040 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6041 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6042
6043 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6044 #: lib/action.php:898
6045 msgid "Site content license"
6046 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6047
6048 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6049 #. TRANS: %1$s is the site name.
6050 #: lib/action.php:905
6051 #, php-format
6052 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6053 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6054
6055 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6056 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6057 #: lib/action.php:912
6058 #, php-format
6059 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6060 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6061
6062 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6063 #: lib/action.php:916
6064 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6065 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6066
6067 #. TRANS: license message in footer.
6068 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6069 #: lib/action.php:948
6070 #, php-format
6071 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6072 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6073
6074 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6075 #: lib/action.php:1284
6076 msgid "Pagination"
6077 msgstr "Stránkování"
6078
6079 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6080 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6081 #: lib/action.php:1295
6082 msgid "After"
6083 msgstr "Po"
6084
6085 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6086 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6087 #: lib/action.php:1305
6088 msgid "Before"
6089 msgstr "Před"
6090
6091 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6092 #: lib/activity.php:120
6093 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6094 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6095
6096 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6097 #: lib/activityutils.php:200
6098 msgid "Can't handle remote content yet."
6099 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6100
6101 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6102 #: lib/activityutils.php:237
6103 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6104 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6107 #: lib/activityutils.php:242
6108 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6109 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6110
6111 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6112 #: lib/adminpanelaction.php:96
6113 msgid "You cannot make changes to this site."
6114 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6115
6116 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6117 #: lib/adminpanelaction.php:108
6118 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6119 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6120
6121 #. TRANS: Client error message.
6122 #: lib/adminpanelaction.php:222
6123 msgid "showForm() not implemented."
6124 msgstr "showForm () není implementována."
6125
6126 #. TRANS: Client error message
6127 #: lib/adminpanelaction.php:250
6128 msgid "saveSettings() not implemented."
6129 msgstr "saveSettings () není implementována."
6130
6131 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6132 #. TRANS: the admin panel Design.
6133 #: lib/adminpanelaction.php:274
6134 msgid "Unable to delete design setting."
6135 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6136
6137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6138 #: lib/adminpanelaction.php:337
6139 msgid "Basic site configuration"
6140 msgstr "Základní konfigurace webu"
6141
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #: lib/adminpanelaction.php:339
6144 msgctxt "MENU"
6145 msgid "Site"
6146 msgstr "Stránky"
6147
6148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6149 #: lib/adminpanelaction.php:345
6150 msgid "Design configuration"
6151 msgstr "Nastavení vzhledu"
6152
6153 #. TRANS: Menu item for site administration
6154 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6155 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6156 msgctxt "MENU"
6157 msgid "Design"
6158 msgstr "Vzhled"
6159
6160 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6161 #: lib/adminpanelaction.php:353
6162 msgid "User configuration"
6163 msgstr "Akce uživatele"
6164
6165 #. TRANS: Menu item for site administration
6166 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6167 msgid "User"
6168 msgstr "Uživatel"
6169
6170 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6171 #: lib/adminpanelaction.php:361
6172 msgid "Access configuration"
6173 msgstr "Nastavení přístupu"
6174
6175 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6176 #: lib/adminpanelaction.php:369
6177 msgid "Paths configuration"
6178 msgstr "Naastavení cest"
6179
6180 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6181 #: lib/adminpanelaction.php:377
6182 msgid "Sessions configuration"
6183 msgstr "Nastavení sessions"
6184
6185 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6186 #: lib/adminpanelaction.php:385
6187 msgid "Edit site notice"
6188 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6189
6190 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6191 #: lib/adminpanelaction.php:393
6192 msgid "Snapshots configuration"
6193 msgstr "Konfigurace snímků"
6194
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 #: lib/adminpanelaction.php:401
6197 msgid "Set site license"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Client error 401.
6201 #: lib/apiauth.php:111
6202 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6203 msgstr ""
6204 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6205 "čtení."
6206
6207 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6208 #: lib/apiauth.php:177
6209 msgid "No application for that consumer key."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6213 #: lib/apiauth.php:219
6214 msgid "Bad access token."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6218 #: lib/apiauth.php:224
6219 msgid "No user for that token."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6223 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6224 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6225 msgid "Could not authenticate you."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6229 #: lib/apioauthstore.php:41
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Could not create anonymous consumer."
6232 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6233
6234 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6235 #: lib/apioauthstore.php:54
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6238 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6241 #: lib/apioauthstore.php:218
6242 msgid "Tried to revoke unknown token."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6246 #: lib/apioauthstore.php:223
6247 msgid "Failed to delete revoked token."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Form guide.
6251 #: lib/applicationeditform.php:178
6252 msgid "Icon for this application"
6253 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6254
6255 #. TRANS: Form input field instructions.
6256 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6257 #: lib/applicationeditform.php:201
6258 #, fuzzy, php-format
6259 msgid "Describe your application in %d character"
6260 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6261 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6262 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6263 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6264
6265 #. TRANS: Form input field instructions.
6266 #: lib/applicationeditform.php:205
6267 msgid "Describe your application"
6268 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6269
6270 #. TRANS: Form input field instructions.
6271 #: lib/applicationeditform.php:216
6272 msgid "URL of the homepage of this application"
6273 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6274
6275 #. TRANS: Form input field label.
6276 #: lib/applicationeditform.php:218
6277 msgid "Source URL"
6278 msgstr "Zdrojové URL"
6279
6280 #. TRANS: Form input field instructions.
6281 #: lib/applicationeditform.php:225
6282 msgid "Organization responsible for this application"
6283 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6284
6285 #. TRANS: Form input field instructions.
6286 #: lib/applicationeditform.php:234
6287 msgid "URL for the homepage of the organization"
6288 msgstr "URL homepage organizace"
6289
6290 #. TRANS: Form input field instructions.
6291 #: lib/applicationeditform.php:243
6292 msgid "URL to redirect to after authentication"
6293 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6294
6295 #. TRANS: Radio button label for application type
6296 #: lib/applicationeditform.php:271
6297 msgid "Browser"
6298 msgstr "Prohlížeč"
6299
6300 #. TRANS: Radio button label for application type
6301 #: lib/applicationeditform.php:288
6302 msgid "Desktop"
6303 msgstr "Desktop"
6304
6305 #. TRANS: Form guide.
6306 #: lib/applicationeditform.php:290
6307 msgid "Type of application, browser or desktop"
6308 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6309
6310 #. TRANS: Radio button label for access type.
6311 #: lib/applicationeditform.php:314
6312 msgid "Read-only"
6313 msgstr "pouze pro čtení"
6314
6315 #. TRANS: Radio button label for access type.
6316 #: lib/applicationeditform.php:334
6317 msgid "Read-write"
6318 msgstr "čtení a zápis"
6319
6320 #. TRANS: Form guide.
6321 #: lib/applicationeditform.php:336
6322 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6323 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6324
6325 #. TRANS: Submit button title.
6326 #: lib/applicationeditform.php:353
6327 msgid "Cancel"
6328 msgstr "Zrušit"
6329
6330 #: lib/applicationlist.php:247
6331 msgid " by "
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Application access type
6335 #: lib/applicationlist.php:260
6336 msgid "read-write"
6337 msgstr "číst-psát"
6338
6339 #. TRANS: Application access type
6340 #: lib/applicationlist.php:262
6341 msgid "read-only"
6342 msgstr "pouze pro čtení"
6343
6344 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6345 #: lib/applicationlist.php:268
6346 #, php-format
6347 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6348 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6349
6350 #. TRANS: Access token in the application list.
6351 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6352 #: lib/applicationlist.php:282
6353 #, php-format
6354 msgid "Access token starting with: %s"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Button label
6358 #: lib/applicationlist.php:298
6359 msgctxt "BUTTON"
6360 msgid "Revoke"
6361 msgstr "Obnovit"
6362
6363 #: lib/atom10feed.php:112
6364 msgid "author element must contain a name element."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6368 #: lib/attachmentlist.php:256
6369 msgid "Author"
6370 msgstr "Autor"
6371
6372 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6373 #: lib/attachmentlist.php:270
6374 msgid "Provider"
6375 msgstr "Poskytovatel"
6376
6377 #. TRANS: Title.
6378 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6379 msgid "Notices where this attachment appears"
6380 msgstr "Notices where this attachment appears"
6381
6382 #. TRANS: Title.
6383 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6384 msgid "Tags for this attachment"
6385 msgstr "Označení této přílohy"
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6388 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Password changing failed."
6391 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6394 #: lib/authenticationplugin.php:238
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Password changing is not allowed."
6397 msgstr "Změna hesla není povolena"
6398
6399 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6400 #: lib/blockform.php:68
6401 msgid "Block"
6402 msgstr "Blokovat"
6403
6404 #. TRANS: Title for command results.
6405 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6406 msgid "Command results"
6407 msgstr "Výsledky příkazu"
6408
6409 #. TRANS: Title for command results.
6410 #: lib/channel.php:194
6411 #, fuzzy
6412 msgid "AJAX error"
6413 msgstr "Ajax Chyba"
6414
6415 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6416 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6417 msgid "Command complete"
6418 msgstr "Příkaz dokončen"
6419
6420 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6421 #: lib/channel.php:244
6422 msgid "Command failed"
6423 msgstr "Příkaz selhal"
6424
6425 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6426 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6427 msgid "Notice with that id does not exist."
6428 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6429
6430 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6431 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6432 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6433 msgid "User has no last notice."
6434 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6435
6436 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6437 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6438 #: lib/command.php:128
6439 #, php-format
6440 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6441 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6442
6443 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6444 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6445 #: lib/command.php:148
6446 #, php-format
6447 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6448 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6449
6450 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6451 #: lib/command.php:183
6452 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6453 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6454
6455 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6456 #: lib/command.php:229
6457 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6458 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6459
6460 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6462 #: lib/command.php:238
6463 #, php-format
6464 msgid "Nudge sent to %s."
6465 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6466
6467 #. TRANS: User statistics text.
6468 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6469 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6470 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6471 #: lib/command.php:268
6472 #, php-format
6473 msgid ""
6474 "Subscriptions: %1$s\n"
6475 "Subscribers: %2$s\n"
6476 "Notices: %3$s"
6477 msgstr ""
6478 "Odbírám: %1$s \n"
6479 "Odběratelé: %2$s \n"
6480 "Hlášky: %3$s"
6481
6482 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6483 #: lib/command.php:312
6484 msgid "Notice marked as fave."
6485 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6486
6487 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6488 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6489 #: lib/command.php:357
6490 #, php-format
6491 msgid "%1$s joined group %2$s."
6492 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6493
6494 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6495 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6496 #: lib/command.php:405
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s left group %2$s."
6499 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6500
6501 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6502 #: lib/command.php:430
6503 #, php-format
6504 msgid "Fullname: %s"
6505 msgstr "Celé jméno %s"
6506
6507 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6508 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6509 #. TRANS: %s is a location.
6510 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6511 #, php-format
6512 msgid "Location: %s"
6513 msgstr "Poloha: %s"
6514
6515 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6516 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6517 #. TRANS: %s is a homepage.
6518 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6519 #, php-format
6520 msgid "Homepage: %s"
6521 msgstr "Domovská stránka: %s"
6522
6523 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6524 #: lib/command.php:442
6525 #, php-format
6526 msgid "About: %s"
6527 msgstr "O uživateli: %s"
6528
6529 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6530 #. TRANS: %s is a remote profile.
6531 #: lib/command.php:471
6532 #, php-format
6533 msgid ""
6534 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6535 "same server."
6536 msgstr ""
6537 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6538 "stejném serveru."
6539
6540 #. TRANS: Message given if content is too long.
6541 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6542 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6543 #, php-format
6544 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6545 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6546
6547 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6548 #: lib/command.php:514
6549 msgid "Error sending direct message."
6550 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6551
6552 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6553 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6554 #: lib/command.php:551
6555 #, php-format
6556 msgid "Notice from %s repeated."
6557 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6558
6559 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6560 #: lib/command.php:554
6561 msgid "Error repeating notice."
6562 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6563
6564 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6565 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6566 #: lib/command.php:589
6567 #, php-format
6568 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6569 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6570
6571 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6572 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6573 #: lib/command.php:600
6574 #, php-format
6575 msgid "Reply to %s sent."
6576 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6577
6578 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6579 #: lib/command.php:603
6580 msgid "Error saving notice."
6581 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6582
6583 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6584 #: lib/command.php:650
6585 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6586 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6587
6588 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6589 #: lib/command.php:659
6590 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6591 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6592
6593 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6594 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6595 #: lib/command.php:667
6596 #, php-format
6597 msgid "Subscribed to %s."
6598 msgstr "Přihlášeno k %s."
6599
6600 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6601 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6602 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6603 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6604 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6605
6606 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6607 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6608 #: lib/command.php:699
6609 #, php-format
6610 msgid "Unsubscribed from %s."
6611 msgstr "Odhlášeno od %s."
6612
6613 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6614 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6615 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6616 msgid "Command not yet implemented."
6617 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6618
6619 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6620 #: lib/command.php:723
6621 msgid "Notification off."
6622 msgstr "Oznámení vypnuta."
6623
6624 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6625 #: lib/command.php:726
6626 msgid "Can't turn off notification."
6627 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6628
6629 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6630 #: lib/command.php:749
6631 msgid "Notification on."
6632 msgstr "Oznámení zapnuta."
6633
6634 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6635 #: lib/command.php:752
6636 msgid "Can't turn on notification."
6637 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6638
6639 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6640 #: lib/command.php:766
6641 msgid "Login command is disabled."
6642 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6643
6644 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6645 #. TRANS: %s is a logon link..
6646 #: lib/command.php:779
6647 #, php-format
6648 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6649 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6650
6651 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6652 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6653 #: lib/command.php:808
6654 #, php-format
6655 msgid "Unsubscribed %s."
6656 msgstr "%s odhlášen."
6657
6658 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6659 #: lib/command.php:826
6660 msgid "You are not subscribed to anyone."
6661 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6662
6663 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6664 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6665 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6666 #: lib/command.php:831
6667 msgid "You are subscribed to this person:"
6668 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6669 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6670 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6671 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6672
6673 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6674 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6675 #: lib/command.php:853
6676 msgid "No one is subscribed to you."
6677 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6678
6679 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6680 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6681 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6682 #: lib/command.php:858
6683 msgid "This person is subscribed to you:"
6684 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6685 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6686 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6687 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6688
6689 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6690 #. TRANS: any group subscriptions.
6691 #: lib/command.php:880
6692 msgid "You are not a member of any groups."
6693 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6694
6695 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6696 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6697 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6698 #: lib/command.php:885
6699 msgid "You are a member of this group:"
6700 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6701 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6702 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6703 msgstr[2] ""
6704
6705 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6706 #: lib/command.php:900
6707 msgid ""
6708 "Commands:\n"
6709 "on - turn on notifications\n"
6710 "off - turn off notifications\n"
6711 "help - show this help\n"
6712 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6713 "groups - lists the groups you have joined\n"
6714 "subscriptions - list the people you follow\n"
6715 "subscribers - list the people that follow you\n"
6716 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6717 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6718 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6719 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6720 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6721 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6722 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6723 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6724 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6725 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6726 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6727 "join <group> - join group\n"
6728 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6729 "drop <group> - leave group\n"
6730 "stats - get your stats\n"
6731 "stop - same as 'off'\n"
6732 "quit - same as 'off'\n"
6733 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6734 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6735 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6736 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6737 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6738 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6739 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6740 "track <word> - not yet implemented.\n"
6741 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6742 "track off - not yet implemented.\n"
6743 "untrack all - not yet implemented.\n"
6744 "tracks - not yet implemented.\n"
6745 "tracking - not yet implemented.\n"
6746 msgstr ""
6747 "Příkazy:\n"
6748 "on - zapnout oznámení\n"
6749 "off - vypnout oznámení\n"
6750 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6751 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6752 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6753 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6754 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6755 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6756 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6757 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6758 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6759 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6760 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6761 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6762 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6763 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6764 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6765 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6766 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6767 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6768 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6769 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6770 "stop - stejné jako 'off'\n"
6771 "quit - stejné jako 'off'\n"
6772 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6773 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6774 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6775 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6776 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6777 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6778 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6779 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6780 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6781 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6782 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6783 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
6784 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6785
6786 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6787 #: lib/common.php:136
6788 #, fuzzy
6789 msgid "No configuration file found."
6790 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6791
6792 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6793 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6794 #: lib/common.php:139
6795 #, fuzzy
6796 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6797 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6798
6799 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6800 #: lib/common.php:142
6801 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6802 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6803
6804 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6805 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6806 #: lib/common.php:146
6807 msgid "Go to the installer."
6808 msgstr "Jdi na instalaci."
6809
6810 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6811 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6812 #, fuzzy
6813 msgctxt "MENU"
6814 msgid "IM"
6815 msgstr "IM"
6816
6817 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6818 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6819 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6820 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6821
6822 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6823 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6824 #, fuzzy
6825 msgctxt "MENU"
6826 msgid "SMS"
6827 msgstr "SMS"
6828
6829 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6830 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6831 msgid "Updates by SMS"
6832 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6833
6834 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6835 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6836 #, fuzzy
6837 msgctxt "MENU"
6838 msgid "Connections"
6839 msgstr "Připojení"
6840
6841 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6842 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6843 msgid "Authorized connected applications"
6844 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6845
6846 #: lib/dberroraction.php:60
6847 msgid "Database error"
6848 msgstr "Chyba databáze"
6849
6850 #: lib/designsettings.php:105
6851 msgid "Upload file"
6852 msgstr "Nahrát soubor"
6853
6854 #: lib/designsettings.php:109
6855 msgid ""
6856 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6857 msgstr ""
6858 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6859 "MB."
6860
6861 #: lib/designsettings.php:418
6862 msgid "Design defaults restored."
6863 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6864
6865 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6866 msgid "Disfavor this notice"
6867 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6868
6869 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6870 msgid "Favor this notice"
6871 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6872
6873 #: lib/feed.php:85
6874 msgid "RSS 1.0"
6875 msgstr "RSS 1.0"
6876
6877 #: lib/feed.php:87
6878 msgid "RSS 2.0"
6879 msgstr "RSS 2.0"
6880
6881 #: lib/feed.php:89
6882 msgid "Atom"
6883 msgstr "Atom"
6884
6885 #: lib/feed.php:91
6886 msgid "FOAF"
6887 msgstr "FOAF"
6888
6889 #: lib/feedlist.php:66
6890 msgid "Feeds"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/galleryaction.php:121
6894 msgid "Filter tags"
6895 msgstr "Filtrovat tagy"
6896
6897 #: lib/galleryaction.php:131
6898 msgid "All"
6899 msgstr "Všechny"
6900
6901 #: lib/galleryaction.php:139
6902 msgid "Select tag to filter"
6903 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6904
6905 #: lib/galleryaction.php:140
6906 msgid "Tag"
6907 msgstr "Značka"
6908
6909 #: lib/galleryaction.php:141
6910 msgid "Choose a tag to narrow list"
6911 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6912
6913 #: lib/galleryaction.php:143
6914 msgid "Go"
6915 msgstr "Jdi"
6916
6917 #: lib/grantroleform.php:91
6918 #, php-format
6919 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6920 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6921
6922 #: lib/groupeditform.php:154
6923 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6924 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
6925
6926 #: lib/groupeditform.php:163
6927 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6928 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6929
6930 #: lib/groupeditform.php:168
6931 msgid "Describe the group or topic"
6932 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6933
6934 #: lib/groupeditform.php:170
6935 #, php-format
6936 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6937 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6938
6939 #: lib/groupeditform.php:179
6940 msgid ""
6941 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6942 msgstr ""
6943 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6944 "\""
6945
6946 #: lib/groupeditform.php:187
6947 #, php-format
6948 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6949 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6950
6951 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6952 #: lib/groupnav.php:86
6953 msgctxt "MENU"
6954 msgid "Group"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6958 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6959 #: lib/groupnav.php:89
6960 #, php-format
6961 msgctxt "TOOLTIP"
6962 msgid "%s group"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6966 #: lib/groupnav.php:95
6967 msgctxt "MENU"
6968 msgid "Members"
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6972 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6973 #: lib/groupnav.php:98
6974 #, php-format
6975 msgctxt "TOOLTIP"
6976 msgid "%s group members"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6980 #: lib/groupnav.php:108
6981 msgctxt "MENU"
6982 msgid "Blocked"
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6986 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6987 #: lib/groupnav.php:111
6988 #, php-format
6989 msgctxt "TOOLTIP"
6990 msgid "%s blocked users"
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6994 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6995 #: lib/groupnav.php:120
6996 #, php-format
6997 msgctxt "TOOLTIP"
6998 msgid "Edit %s group properties"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7002 #: lib/groupnav.php:126
7003 msgctxt "MENU"
7004 msgid "Logo"
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7008 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7009 #: lib/groupnav.php:129
7010 #, php-format
7011 msgctxt "TOOLTIP"
7012 msgid "Add or edit %s logo"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7016 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7017 #: lib/groupnav.php:138
7018 #, php-format
7019 msgctxt "TOOLTIP"
7020 msgid "Add or edit %s design"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7024 msgid "Groups with most members"
7025 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7026
7027 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7028 msgid "Groups with most posts"
7029 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7030
7031 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7032 #, php-format
7033 msgid "Tags in %s group's notices"
7034 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7035
7036 #. TRANS: Client exception 406
7037 #: lib/htmloutputter.php:104
7038 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7039 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7040
7041 #: lib/imagefile.php:72
7042 msgid "Unsupported image file format."
7043 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7044
7045 #: lib/imagefile.php:88
7046 #, php-format
7047 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7048 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7049
7050 #: lib/imagefile.php:93
7051 msgid "Partial upload."
7052 msgstr "Částečné náhrání."
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7055 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7056 msgid "System error uploading file."
7057 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7058
7059 #: lib/imagefile.php:109
7060 msgid "Not an image or corrupt file."
7061 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7062
7063 #: lib/imagefile.php:122
7064 msgid "Lost our file."
7065 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7066
7067 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7068 msgid "Unknown file type"
7069 msgstr "Neznámý typ souboru"
7070
7071 #: lib/imagefile.php:244
7072 msgid "MB"
7073 msgstr "MB"
7074
7075 #: lib/imagefile.php:246
7076 msgid "kB"
7077 msgstr "kB"
7078
7079 #: lib/jabber.php:387
7080 #, php-format
7081 msgid "[%s]"
7082 msgstr "[%s]"
7083
7084 #: lib/jabber.php:567
7085 #, php-format
7086 msgid "Unknown inbox source %d."
7087 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7088
7089 #: lib/leaveform.php:114
7090 msgid "Leave"
7091 msgstr "Opustit"
7092
7093 #: lib/logingroupnav.php:80
7094 msgid "Login with a username and password"
7095 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7096
7097 #: lib/logingroupnav.php:86
7098 msgid "Sign up for a new account"
7099 msgstr "Vytvořit nový účet"
7100
7101 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7102 #: lib/mail.php:174
7103 msgid "Email address confirmation"
7104 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7105
7106 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7107 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7108 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7109 #: lib/mail.php:179
7110 #, fuzzy, php-format
7111 msgid ""
7112 "Hey, %1$s.\n"
7113 "\n"
7114 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7115 "\n"
7116 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7117 "\n"
7118 "\t%3$s\n"
7119 "\n"
7120 "If not, just ignore this message.\n"
7121 "\n"
7122 "Thanks for your time, \n"
7123 "%2$s\n"
7124 msgstr ""
7125 "Ahoj,% s.\n"
7126 "\n"
7127 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7128 "\n"
7129 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7130 "adresu:\n"
7131 "\n"
7132 "%s\n"
7133 "\n"
7134 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7135 "\n"
7136 "Díky za tvůj čas,\n"
7137 "%s\n"
7138
7139 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7140 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7141 #: lib/mail.php:246
7142 #, php-format
7143 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7144 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7145
7146 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7147 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7148 #: lib/mail.php:253
7149 #, php-format
7150 msgid ""
7151 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7152 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7153 msgstr ""
7154 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7155 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7156
7157 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7158 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7159 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7160 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7161 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7162 #: lib/mail.php:263
7163 #, fuzzy, php-format
7164 msgid ""
7165 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7166 "\n"
7167 "\t%3$s\n"
7168 "\n"
7169 "%4$s%5$s%6$s\n"
7170 "Faithfully yours,\n"
7171 "%2$s.\n"
7172 "\n"
7173 "----\n"
7174 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7175 msgstr ""
7176 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7177 "\n"
7178 "%3$s\n"
7179 "\n"
7180 "%4$s%5$s%6$s\n"
7181 "Váš,\n"
7182 "%7$s.\n"
7183 "\n"
7184 "----\n"
7185 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7186
7187 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7188 #. TRANS: %s is biographical information.
7189 #: lib/mail.php:286
7190 #, php-format
7191 msgid "Bio: %s"
7192 msgstr "O: %s"
7193
7194 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7195 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7196 #: lib/mail.php:315
7197 #, php-format
7198 msgid "New email address for posting to %s"
7199 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7200
7201 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7202 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7203 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7204 #: lib/mail.php:321
7205 #, fuzzy, php-format
7206 msgid ""
7207 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7208 "\n"
7209 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7210 "\n"
7211 "More email instructions at %3$s.\n"
7212 "\n"
7213 "Faithfully yours,\n"
7214 "%1$s"
7215 msgstr ""
7216 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7217 "\n"
7218 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7219 "\n"
7220 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7221 "\n"
7222 "Váš,\n"
7223 "%4$s"
7224
7225 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7226 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7227 #: lib/mail.php:442
7228 #, php-format
7229 msgid "%s status"
7230 msgstr "status %s"
7231
7232 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7233 #: lib/mail.php:468
7234 msgid "SMS confirmation"
7235 msgstr "SMS potvrzení"
7236
7237 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7238 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7239 #: lib/mail.php:472
7240 #, php-format
7241 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7242 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7243
7244 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7245 #. TRANS: %s is the nudging user.
7246 #: lib/mail.php:493
7247 #, php-format
7248 msgid "You've been nudged by %s"
7249 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7250
7251 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7252 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7253 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7254 #: lib/mail.php:500
7255 #, php-format
7256 msgid ""
7257 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7258 "to post some news.\n"
7259 "\n"
7260 "So let's hear from you :)\n"
7261 "\n"
7262 "%3$s\n"
7263 "\n"
7264 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7265 "\n"
7266 "With kind regards,\n"
7267 "%4$s\n"
7268 msgstr ""
7269 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7270 "poslali nějaké novinky.\n"
7271 "\n"
7272 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7273 "\n"
7274 "%3$s\n"
7275 "\n"
7276 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7277 "\n"
7278 "S pozdravem,\n"
7279 "%4$s\n"
7280
7281 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7282 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7283 #: lib/mail.php:547
7284 #, php-format
7285 msgid "New private message from %s"
7286 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7287
7288 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7289 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7290 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7291 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7292 #: lib/mail.php:555
7293 #, php-format
7294 msgid ""
7295 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7296 "\n"
7297 "------------------------------------------------------\n"
7298 "%3$s\n"
7299 "------------------------------------------------------\n"
7300 "\n"
7301 "You can reply to their message here:\n"
7302 "\n"
7303 "%4$s\n"
7304 "\n"
7305 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7306 "\n"
7307 "With kind regards,\n"
7308 "%5$s\n"
7309 msgstr ""
7310 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7311 "\n"
7312 "-------------------------------------------------- ----\n"
7313 "%3$s\n"
7314 "-------------------------------------------------- ----\n"
7315 "\n"
7316 "Můžete odpovědět zde:\n"
7317 "\n"
7318 "%4$s\n"
7319 "\n"
7320 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7321 "\n"
7322 "S pozdravem\n"
7323 "%5$s\n"
7324
7325 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7326 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7327 #: lib/mail.php:603
7328 #, fuzzy, php-format
7329 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7330 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7331
7332 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7333 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7334 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7335 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7336 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7337 #: lib/mail.php:610
7338 #, php-format
7339 msgid ""
7340 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7341 "\n"
7342 "The URL of your notice is:\n"
7343 "\n"
7344 "%3$s\n"
7345 "\n"
7346 "The text of your notice is:\n"
7347 "\n"
7348 "%4$s\n"
7349 "\n"
7350 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7351 "\n"
7352 "%5$s\n"
7353 "\n"
7354 "Faithfully yours,\n"
7355 "%6$s\n"
7356 msgstr ""
7357 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7358 "oblíbených. \n"
7359 "\n"
7360 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7361 "\n"
7362 " %3$s \n"
7363 "\n"
7364 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7365 "\n"
7366 " %4$s \n"
7367 "\n"
7368 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7369 "\n"
7370 " %5$s \n"
7371 "\n"
7372 " Váš, \n"
7373 " %6$s \n"
7374
7375 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7376 #: lib/mail.php:668
7377 #, php-format
7378 msgid ""
7379 "The full conversation can be read here:\n"
7380 "\n"
7381 "\t%s"
7382 msgstr ""
7383 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7384 "\n"
7385 " %s"
7386
7387 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7388 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7389 #: lib/mail.php:676
7390 #, fuzzy, php-format
7391 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7392 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7393
7394 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7395 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7396 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7397 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7398 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7399 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7400 #: lib/mail.php:684
7401 #, php-format
7402 msgid ""
7403 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7404 "\n"
7405 "The notice is here:\n"
7406 "\n"
7407 "\t%3$s\n"
7408 "\n"
7409 "It reads:\n"
7410 "\n"
7411 "\t%4$s\n"
7412 "\n"
7413 "%5$sYou can reply back here:\n"
7414 "\n"
7415 "\t%6$s\n"
7416 "\n"
7417 "The list of all @-replies for you here:\n"
7418 "\n"
7419 "%7$s\n"
7420 "\n"
7421 "Faithfully yours,\n"
7422 "%2$s\n"
7423 "\n"
7424 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7425 msgstr ""
7426 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7427 "na %2$s.\n"
7428 "\n"
7429 "Oznámení je zde:\n"
7430 "\n"
7431 "%3$s\n"
7432 "\n"
7433 "Stojí v něm:\n"
7434 "\n"
7435 "%4$s\n"
7436 "\n"
7437 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7438 "\n"
7439 "%6$s\n"
7440 "\n"
7441 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7442 "\n"
7443 "%7$s\n"
7444 "\n"
7445 "Váš,\n"
7446 "%2$s\n"
7447 "\n"
7448 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7449
7450 #: lib/mailbox.php:89
7451 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7452 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7453
7454 #: lib/mailbox.php:139
7455 msgid ""
7456 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7457 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7458 msgstr ""
7459 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7460 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7461 "vaše oči."
7462
7463 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7464 msgid "from"
7465 msgstr "od"
7466
7467 #: lib/mailhandler.php:37
7468 msgid "Could not parse message."
7469 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7470
7471 #: lib/mailhandler.php:42
7472 msgid "Not a registered user."
7473 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7474
7475 #: lib/mailhandler.php:46
7476 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7477 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7478
7479 #: lib/mailhandler.php:50
7480 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7481 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7482
7483 #: lib/mailhandler.php:228
7484 #, php-format
7485 msgid "Unsupported message type: %s"
7486 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7487
7488 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7489 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7490 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7491 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7494 #: lib/mediafile.php:145
7495 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7496 msgstr ""
7497 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7498
7499 #. TRANS: Client exception.
7500 #: lib/mediafile.php:151
7501 msgid ""
7502 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7503 "the HTML form."
7504 msgstr ""
7505 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7506 "uvedeno v HTML formuláři."
7507
7508 #. TRANS: Client exception.
7509 #: lib/mediafile.php:157
7510 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7511 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7512
7513 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7514 #: lib/mediafile.php:165
7515 msgid "Missing a temporary folder."
7516 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7517
7518 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7519 #: lib/mediafile.php:169
7520 msgid "Failed to write file to disk."
7521 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7522
7523 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7524 #: lib/mediafile.php:173
7525 msgid "File upload stopped by extension."
7526 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7527
7528 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7529 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7530 msgid "File exceeds user's quota."
7531 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7532
7533 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7534 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7535 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7536 msgid "File could not be moved to destination directory."
7537 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7538
7539 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7540 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7541 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7542 msgid "Could not determine file's MIME type."
7543 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7544
7545 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7546 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7547 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7548 #: lib/mediafile.php:340
7549 #, php-format
7550 msgid ""
7551 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7552 "format."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7556 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7557 #: lib/mediafile.php:345
7558 #, php-format
7559 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/messageform.php:120
7563 msgid "Send a direct notice"
7564 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7565
7566 #: lib/messageform.php:146
7567 msgid "To"
7568 msgstr "Komu:"
7569
7570 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7571 msgid "Available characters"
7572 msgstr "Zbývá znaků"
7573
7574 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7575 msgctxt "Send button for sending notice"
7576 msgid "Send"
7577 msgstr "Odeslat"
7578
7579 #: lib/noticeform.php:160
7580 msgid "Send a notice"
7581 msgstr "Poslat oznámení"
7582
7583 #: lib/noticeform.php:174
7584 #, php-format
7585 msgid "What's up, %s?"
7586 msgstr "Co se děje, %s?"
7587
7588 #: lib/noticeform.php:193
7589 msgid "Attach"
7590 msgstr "Připojit"
7591
7592 #: lib/noticeform.php:197
7593 msgid "Attach a file"
7594 msgstr "Přiložit soubor"
7595
7596 #: lib/noticeform.php:213
7597 msgid "Share my location"
7598 msgstr "Sdílet mé umístění"
7599
7600 #: lib/noticeform.php:216
7601 msgid "Do not share my location"
7602 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7603
7604 #: lib/noticeform.php:217
7605 msgid ""
7606 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7607 "try again later"
7608 msgstr ""
7609 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7610 "prosím znovu později"
7611
7612 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7613 #: lib/noticelist.php:446
7614 msgid "N"
7615 msgstr "S"
7616
7617 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7618 #: lib/noticelist.php:448
7619 msgid "S"
7620 msgstr "J"
7621
7622 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7623 #: lib/noticelist.php:450
7624 msgid "E"
7625 msgstr "V"
7626
7627 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7628 #: lib/noticelist.php:452
7629 msgid "W"
7630 msgstr "Z"
7631
7632 #: lib/noticelist.php:454
7633 #, php-format
7634 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7635 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7636
7637 #: lib/noticelist.php:463
7638 msgid "at"
7639 msgstr "v"
7640
7641 #: lib/noticelist.php:512
7642 msgid "web"
7643 msgstr "web"
7644
7645 #: lib/noticelist.php:578
7646 msgid "in context"
7647 msgstr "v kontextu"
7648
7649 #: lib/noticelist.php:613
7650 msgid "Repeated by"
7651 msgstr "Opakováno"
7652
7653 #: lib/noticelist.php:640
7654 msgid "Reply to this notice"
7655 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7656
7657 #: lib/noticelist.php:641
7658 msgid "Reply"
7659 msgstr "Odpovědět"
7660
7661 #: lib/noticelist.php:685
7662 msgid "Notice repeated"
7663 msgstr "Sdělení opakováno"
7664
7665 #: lib/nudgeform.php:116
7666 msgid "Nudge this user"
7667 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7668
7669 #: lib/nudgeform.php:128
7670 msgid "Nudge"
7671 msgstr "Pošťouchnout"
7672
7673 #: lib/nudgeform.php:128
7674 msgid "Send a nudge to this user"
7675 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7676
7677 #: lib/oauthstore.php:294
7678 msgid "Error inserting new profile."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/oauthstore.php:302
7682 msgid "Error inserting avatar."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/oauthstore.php:322
7686 msgid "Error inserting remote profile."
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7690 #: lib/oauthstore.php:362
7691 msgid "Duplicate notice."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/oauthstore.php:507
7695 msgid "Couldn't insert new subscription."
7696 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7697
7698 #: lib/personalgroupnav.php:99
7699 msgid "Personal"
7700 msgstr "Osobní"
7701
7702 #: lib/personalgroupnav.php:104
7703 msgid "Replies"
7704 msgstr "Odpovědi"
7705
7706 #: lib/personalgroupnav.php:114
7707 msgid "Favorites"
7708 msgstr "Oblíbené"
7709
7710 #: lib/personalgroupnav.php:125
7711 msgid "Inbox"
7712 msgstr "Doručená pošta"
7713
7714 #: lib/personalgroupnav.php:126
7715 msgid "Your incoming messages"
7716 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7717
7718 #: lib/personalgroupnav.php:130
7719 msgid "Outbox"
7720 msgstr "Odeslaná pošta"
7721
7722 #: lib/personalgroupnav.php:131
7723 msgid "Your sent messages"
7724 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7725
7726 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7727 #, php-format
7728 msgid "Tags in %s's notices"
7729 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7730
7731 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7732 #: lib/plugin.php:121
7733 msgid "Unknown"
7734 msgstr "Neznámé"
7735
7736 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7737 msgid "Subscriptions"
7738 msgstr "Odběry"
7739
7740 #: lib/profileaction.php:126
7741 msgid "All subscriptions"
7742 msgstr "Všechny odběry"
7743
7744 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7745 msgid "Subscribers"
7746 msgstr "Odběratelé"
7747
7748 #: lib/profileaction.php:161
7749 msgid "All subscribers"
7750 msgstr "Všichni odběratelé"
7751
7752 #: lib/profileaction.php:191
7753 msgid "User ID"
7754 msgstr "ID uživatele"
7755
7756 #: lib/profileaction.php:196
7757 msgid "Member since"
7758 msgstr "Členem od"
7759
7760 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7761 #: lib/profileaction.php:235
7762 msgid "Daily average"
7763 msgstr "Denní průměr"
7764
7765 #: lib/profileaction.php:264
7766 msgid "All groups"
7767 msgstr "Všechny skupiny"
7768
7769 #: lib/profileformaction.php:123
7770 msgid "Unimplemented method."
7771 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7772
7773 #: lib/publicgroupnav.php:78
7774 msgid "Public"
7775 msgstr "Veřejné"
7776
7777 #: lib/publicgroupnav.php:82
7778 msgid "User groups"
7779 msgstr "Skupin uživatel"
7780
7781 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7782 msgid "Recent tags"
7783 msgstr "Nedávné značky"
7784
7785 #: lib/publicgroupnav.php:88
7786 msgid "Featured"
7787 msgstr "Doporučení"
7788
7789 #: lib/publicgroupnav.php:92
7790 msgid "Popular"
7791 msgstr "Populární"
7792
7793 #: lib/redirectingaction.php:95
7794 msgid "No return-to arguments."
7795 msgstr "Chybí argument return-to."
7796
7797 #: lib/repeatform.php:107
7798 msgid "Repeat this notice?"
7799 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7800
7801 #: lib/repeatform.php:132
7802 msgid "Yes"
7803 msgstr "Ano"
7804
7805 #: lib/repeatform.php:132
7806 msgid "Repeat this notice"
7807 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7808
7809 #: lib/revokeroleform.php:91
7810 #, php-format
7811 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7812 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7813
7814 #: lib/router.php:711
7815 msgid "No single user defined for single-user mode."
7816 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7817
7818 #: lib/sandboxform.php:67
7819 msgid "Sandbox"
7820 msgstr "Sandbox"
7821
7822 #: lib/sandboxform.php:78
7823 msgid "Sandbox this user"
7824 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7825
7826 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7827 #: lib/searchaction.php:121
7828 msgid "Search site"
7829 msgstr "Prohledat stránky"
7830
7831 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7832 #. TRANS: for searching can be entered.
7833 #: lib/searchaction.php:129
7834 msgid "Keyword(s)"
7835 msgstr "Klíčová slova"
7836
7837 #: lib/searchaction.php:130
7838 msgctxt "BUTTON"
7839 msgid "Search"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7843 #: lib/searchaction.php:170
7844 msgid "Search help"
7845 msgstr "Nápověda k hledání"
7846
7847 #: lib/searchgroupnav.php:80
7848 msgid "People"
7849 msgstr "Lidé"
7850
7851 #: lib/searchgroupnav.php:81
7852 msgid "Find people on this site"
7853 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7854
7855 #: lib/searchgroupnav.php:83
7856 msgid "Find content of notices"
7857 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7858
7859 #: lib/searchgroupnav.php:85
7860 msgid "Find groups on this site"
7861 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7862
7863 #: lib/section.php:89
7864 msgid "Untitled section"
7865 msgstr "Oddíl bez názvu"
7866
7867 #: lib/section.php:106
7868 msgid "More..."
7869 msgstr "Další…"
7870
7871 #: lib/silenceform.php:67
7872 msgid "Silence"
7873 msgstr "Uťišit"
7874
7875 #: lib/silenceform.php:78
7876 msgid "Silence this user"
7877 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7878
7879 #: lib/subgroupnav.php:83
7880 #, php-format
7881 msgid "People %s subscribes to"
7882 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7883
7884 #: lib/subgroupnav.php:91
7885 #, php-format
7886 msgid "People subscribed to %s"
7887 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7888
7889 #: lib/subgroupnav.php:99
7890 #, php-format
7891 msgid "Groups %s is a member of"
7892 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7893
7894 #: lib/subgroupnav.php:105
7895 msgid "Invite"
7896 msgstr "Pozvat"
7897
7898 #: lib/subgroupnav.php:106
7899 #, php-format
7900 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7901 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7902
7903 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7904 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7905 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7906 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7907
7908 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7909 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7910 msgid "People Tagcloud as tagged"
7911 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7912
7913 #: lib/tagcloudsection.php:56
7914 msgid "None"
7915 msgstr "Nic"
7916
7917 #: lib/themeuploader.php:50
7918 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7919 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7920
7921 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7922 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7923 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7924
7925 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7926 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7927 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7928 msgid "Failed saving theme."
7929 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7930
7931 #: lib/themeuploader.php:147
7932 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7933 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7934
7935 #: lib/themeuploader.php:166
7936 #, php-format
7937 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7938 msgstr ""
7939 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7940
7941 #: lib/themeuploader.php:178
7942 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7943 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7944
7945 #: lib/themeuploader.php:218
7946 msgid ""
7947 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7948 "digits, underscore, and minus sign."
7949 msgstr ""
7950 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7951 "číslic, podtržítka a mínusu."
7952
7953 #: lib/themeuploader.php:224
7954 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7955 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7956
7957 #: lib/themeuploader.php:241
7958 #, php-format
7959 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7960 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7961
7962 #: lib/themeuploader.php:259
7963 msgid "Error opening theme archive."
7964 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7965
7966 #: lib/topposterssection.php:74
7967 msgid "Top posters"
7968 msgstr "Nejlepší pisálci"
7969
7970 #: lib/unsandboxform.php:69
7971 msgid "Unsandbox"
7972 msgstr "Odsandboxovat"
7973
7974 #: lib/unsandboxform.php:80
7975 msgid "Unsandbox this user"
7976 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7977
7978 #: lib/unsilenceform.php:67
7979 msgid "Unsilence"
7980 msgstr "Zrušit utišení"
7981
7982 #: lib/unsilenceform.php:78
7983 msgid "Unsilence this user"
7984 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7985
7986 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7987 msgid "Unsubscribe from this user"
7988 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7989
7990 #: lib/unsubscribeform.php:137
7991 msgid "Unsubscribe"
7992 msgstr "Odhlásit"
7993
7994 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7995 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7996 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7999 msgstr "Uživatel nemá profil."
8000
8001 #: lib/userprofile.php:117
8002 msgid "Edit Avatar"
8003 msgstr "Upravit avatar"
8004
8005 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8006 msgid "User actions"
8007 msgstr "Akce uživatele"
8008
8009 #: lib/userprofile.php:237
8010 msgid "User deletion in progress..."
8011 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8012
8013 #: lib/userprofile.php:263
8014 msgid "Edit profile settings"
8015 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8016
8017 #: lib/userprofile.php:264
8018 msgid "Edit"
8019 msgstr "Editovat"
8020
8021 #: lib/userprofile.php:287
8022 msgid "Send a direct message to this user"
8023 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8024
8025 #: lib/userprofile.php:288
8026 msgid "Message"
8027 msgstr "Zpráva"
8028
8029 #: lib/userprofile.php:326
8030 msgid "Moderate"
8031 msgstr "Moderovat"
8032
8033 #: lib/userprofile.php:364
8034 msgid "User role"
8035 msgstr "Role uživatele"
8036
8037 #: lib/userprofile.php:366
8038 msgctxt "role"
8039 msgid "Administrator"
8040 msgstr "Administrátor"
8041
8042 #: lib/userprofile.php:367
8043 msgctxt "role"
8044 msgid "Moderator"
8045 msgstr "Moderátor"
8046
8047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8048 #: lib/util.php:1163
8049 msgid "a few seconds ago"
8050 msgstr "před pár sekundami"
8051
8052 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8053 #: lib/util.php:1166
8054 msgid "about a minute ago"
8055 msgstr "asi před minutou"
8056
8057 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8058 #: lib/util.php:1170
8059 #, php-format
8060 msgid "about one minute ago"
8061 msgid_plural "about %d minutes ago"
8062 msgstr[0] ""
8063 msgstr[1] ""
8064 msgstr[2] ""
8065
8066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8067 #: lib/util.php:1173
8068 msgid "about an hour ago"
8069 msgstr "asi před hodinou"
8070
8071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8072 #: lib/util.php:1177
8073 #, php-format
8074 msgid "about one hour ago"
8075 msgid_plural "about %d hours ago"
8076 msgstr[0] ""
8077 msgstr[1] ""
8078 msgstr[2] ""
8079
8080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8081 #: lib/util.php:1180
8082 msgid "about a day ago"
8083 msgstr "asi přede dnem"
8084
8085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8086 #: lib/util.php:1184
8087 #, php-format
8088 msgid "about one day ago"
8089 msgid_plural "about %d days ago"
8090 msgstr[0] ""
8091 msgstr[1] ""
8092 msgstr[2] ""
8093
8094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8095 #: lib/util.php:1187
8096 msgid "about a month ago"
8097 msgstr "asi před měsícem"
8098
8099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8100 #: lib/util.php:1191
8101 #, php-format
8102 msgid "about one month ago"
8103 msgid_plural "about %d months ago"
8104 msgstr[0] ""
8105 msgstr[1] ""
8106 msgstr[2] ""
8107
8108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8109 #: lib/util.php:1194
8110 msgid "about a year ago"
8111 msgstr "asi před rokem"
8112
8113 #: lib/webcolor.php:80
8114 #, php-format
8115 msgid "%s is not a valid color!"
8116 msgstr "%s není platná barva!"
8117
8118 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8119 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8120 #: lib/webcolor.php:120
8121 #, fuzzy, php-format
8122 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8123 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8124
8125 #: scripts/restoreuser.php:82
8126 #, php-format
8127 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: scripts/restoreuser.php:88
8131 #, fuzzy
8132 msgid "No user specified; using backup user."
8133 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8134
8135 #: scripts/restoreuser.php:94
8136 #, php-format
8137 msgid "%d entries in backup."
8138 msgstr ""