]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Koo6
6 # Author: Kuvaly
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:04+0000\n"
16 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: cs\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "2 );\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Přístup"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastavení přístupu"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registrace"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Soukromé"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Pouze na pozvánku"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Uzavřené"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Uložit"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Uživatel neexistuje."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s a přátelé"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
198 "nic nenapsal."
199
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
207 msgstr ""
208 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
209 "nebo napište něco o sobě."
210
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 msgstr ""
219 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
220 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
231 msgstr ""
232 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
233 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
234
235 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
236 #: actions/all.php:188
237 msgid "You and friends"
238 msgstr "Vy a přátelé"
239
240 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
241 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
242 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
243 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 #, php-format
245 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
246 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
247
248 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
267 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
271 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
272 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
274 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
275 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
276 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
277 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
278 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
279 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
280 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
281 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
282 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
283 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
284 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
285 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
286 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
287 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
290
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 msgid ""
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
311 "none."
312 msgstr ""
313 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Uživatel nemá profil."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
359 "aktuální konfiguraci."
360 msgstr[1] ""
361 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
362 "aktuální konfiguraci."
363 msgstr[2] ""
364 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
365 "aktuální konfiguraci."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
375 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
376 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
377 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
378 msgid "Unable to save your design settings."
379 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
380
381 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Nelze uložit design."
387
388 #: actions/apiatomservice.php:85
389 msgid "Main"
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
396 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
397 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "časová osa %s"
401
402 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
403 #: actions/apiblockcreate.php:104
404 msgid "You cannot block yourself!"
405 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
406
407 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockcreate.php:126
409 msgid "Block user failed."
410 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
411
412 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
413 #: actions/apiblockdestroy.php:113
414 msgid "Unblock user failed."
415 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
416
417 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
418 #: actions/apidirectmessage.php:88
419 #, php-format
420 msgid "Direct messages from %s"
421 msgstr "Přímá zpráva od %s"
422
423 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
424 #: actions/apidirectmessage.php:93
425 #, php-format
426 msgid "All the direct messages sent from %s"
427 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
428
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:102
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages to %s"
433 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:107
437 #, php-format
438 msgid "All the direct messages sent to %s"
439 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
443 msgid "No message text!"
444 msgstr "zpráva bez textu!"
445
446 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
447 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
448 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
449 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
450 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
453 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
454 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
455 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
456 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
457
458 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
459 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
460 msgid "Recipient user not found."
461 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
462
463 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
465 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
466 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
473 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
477 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
479 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
480 msgid "No status found with that ID."
481 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:120
485 msgid "This status is already a favorite."
486 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
489 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
491 msgid "Could not create favorite."
492 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
495 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
496 msgid "That status is not a favorite."
497 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
500 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
501 msgid "Could not delete favorite."
502 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
512 #, php-format
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
522 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
523 msgid "You cannot unfollow yourself."
524 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
527 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
528 #, fuzzy
529 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
530 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
533 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
534 msgid "Could not determine source user."
535 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
538 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
539 msgid "Could not find target user."
540 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
541
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
546 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
547 #: actions/register.php:212
548 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
549 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
550
551 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
556 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
557 #: actions/register.php:215
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
566 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
567 #: actions/register.php:217
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Není platnou přezdívkou."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
577 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
578 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
579 #: actions/register.php:224
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
588 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
589 #: actions/register.php:227
590 #, fuzzy
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:152
605 #, fuzzy, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
609 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
610 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
617 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
618 #: actions/register.php:236
619 #, fuzzy
620 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
630 #: actions/newgroup.php:172
631 #, fuzzy, php-format
632 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
635 msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
636 msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #: actions/apigroupcreate.php:280
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
650 #: actions/newgroup.php:189
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
659 #: actions/newgroup.php:196
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
670 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
671 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "Jste již členem této skupiny."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
692 #, php-format
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 #: actions/apigroupleave.php:115
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "Nejste členem této skupiny."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
706 #: lib/command.php:398
707 #, php-format
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
710
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #: actions/apigrouplist.php:94
713 #, php-format
714 msgid "%s's groups"
715 msgstr "skupiny uživatele %s"
716
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
718 #: actions/apigrouplist.php:104
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "skupiny uživatele %s"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:93
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "skupiny na %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
737 #: actions/apimediaupload.php:101
738 msgid "Upload failed."
739 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
740
741 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
742 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
743 #, fuzzy
744 msgid "Invalid request token or verifier."
745 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
746
747 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:107
749 msgid "No oauth_token parameter provided."
750 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
751
752 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
754 #, fuzzy
755 msgid "Invalid request token."
756 msgstr "Neplatný token."
757
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:121
760 #, fuzzy
761 msgid "Request token already authorized."
762 msgstr "Nejste autorizován."
763
764 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
766 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
767 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
768 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
769 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
770 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
771 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
772 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
773 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
774 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
775 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
776 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
777 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
778 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
779 #: lib/designsettings.php:310
780 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
781 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
782
783 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:168
785 msgid "Invalid nickname / password!"
786 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
787
788 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:217
790 #, fuzzy
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
793
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Nečekaný požadavek."
810
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
815
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
820
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
824 #, fuzzy, php-format
825 msgid ""
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
828 "parties you trust."
829 msgstr ""
830 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
831 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
832 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
843 msgstr ""
844 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
845 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
846 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
850 #, fuzzy
851 msgctxt "LEGEND"
852 msgid "Account"
853 msgstr "Účet"
854
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
859 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
860 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
861 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
862 #: lib/userprofile.php:134
863 msgid "Nickname"
864 msgstr "Přezdívka"
865
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
869 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
870 msgid "Password"
871 msgstr "Heslo"
872
873 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
874 #. TRANS: by an external application.
875 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
880 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
881 #: lib/applicationeditform.php:351
882 msgctxt "BUTTON"
883 msgid "Cancel"
884 msgstr "Zrušit"
885
886 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:485
888 #, fuzzy
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Allow"
891 msgstr "Povolit"
892
893 #. TRANS: Form instructions.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:502
895 #, fuzzy
896 msgid "Authorize access to your account information."
897 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
898
899 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:594
901 #, fuzzy
902 msgid "Authorization canceled."
903 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
904
905 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
906 #. TRANS: %s is an OAuth token.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:598
908 #, fuzzy, php-format
909 msgid "The request token %s has been revoked."
910 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:621
914 #, fuzzy
915 msgid "You have successfully authorized the application"
916 msgstr "Nejste autorizován."
917
918 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:625
920 msgid ""
921 "Please return to the application and enter the following security code to "
922 "complete the process."
923 msgstr ""
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:632
928 #, fuzzy, php-format
929 msgid "You have successfully authorized %s"
930 msgstr "Nejste autorizován."
931
932 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:639
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
944 msgid "This method requires a POST or DELETE."
945 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
948 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
949 msgid "You may not delete another user's status."
950 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
954 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
956 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Žádné takové oznámení."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
963 msgid "Cannot repeat your own notice."
964 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
967 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
968 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
969 msgid "Already repeated that notice."
970 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
971
972 #: actions/apistatusesshow.php:117
973 #, fuzzy
974 msgid "HTTP method not supported."
975 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
976
977 #: actions/apistatusesshow.php:141
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Unsupported format: %s"
980 msgstr "Nepodporovaný formát."
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 #: actions/apistatusesshow.php:152
984 msgid "Status deleted."
985 msgstr "Status smazán."
986
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
988 #: actions/apistatusesshow.php:159
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
991
992 #: actions/apistatusesshow.php:227
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr ""
995
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1000
1001 #: actions/apistatusesshow.php:247
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "Deleted notice %d"
1004 msgstr "Odstranit oznámení"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1014 #: lib/mailhandler.php:60
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1017 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1018 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1019 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1020 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Parent notice not found."
1026 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1030 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1033 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1035 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1036 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Nepodporovaný formát."
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1054 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
1058
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
1080
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1083 #, php-format
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "Veřejná časová osa %s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1089 #, php-format
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "Všechny updaty na %s!"
1092
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr "Neimplementovaná metoda."
1098
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1101 #, php-format
1102 msgid "Repeated to %s"
1103 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
1104
1105 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1106 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1107 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1108 #, php-format
1109 msgid "Repeats of %s"
1110 msgstr "Opakování %s"
1111
1112 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1115 #, php-format
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Noticy taglé %s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1122 #, php-format
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:300
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:306
1132 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/apitimelineuser.php:316
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/apitimelineuser.php:325
1140 msgid "Can only handle post activities."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/apitimelineuser.php:334
1144 #, php-format
1145 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/apitimelineuser.php:392
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
1152
1153 #: actions/apitimelineuser.php:423
1154 #, php-format
1155 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1159 #: actions/apitrends.php:85
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr "API metoda ve výstavbě."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 #: actions/apiusershow.php:94
1165 #, fuzzy
1166 msgid "User not found."
1167 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1170 #: actions/attachment.php:73
1171 msgid "No such attachment."
1172 msgstr "Žádná taková příloha."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1177 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1178 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1179 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1180 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1181 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1182 msgid "No nickname."
1183 msgstr "Žádná přezdívka."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1186 #: actions/avatarbynickname.php:66
1187 msgid "No size."
1188 msgstr "Žádná velikost"
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1191 #: actions/avatarbynickname.php:72
1192 msgid "Invalid size."
1193 msgstr "Neplatná velikost"
1194
1195 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1196 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1197 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1198 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1199 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1200 msgid "Avatar"
1201 msgstr "Avatar"
1202
1203 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1204 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1205 #: actions/avatarsettings.php:78
1206 #, php-format
1207 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1208 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
1209
1210 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1211 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1212 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1213 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1214 msgid "User without matching profile."
1215 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
1216
1217 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1218 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1219 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1220 #: actions/grouplogo.php:254
1221 msgid "Avatar settings"
1222 msgstr "Nastavené Profilu"
1223
1224 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1225 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1226 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1227 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1228 msgid "Original"
1229 msgstr "Originál"
1230
1231 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1232 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1233 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1234 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1235 msgid "Preview"
1236 msgstr "Náhled"
1237
1238 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1239 #: actions/avatarsettings.php:155
1240 #, fuzzy
1241 msgctxt "BUTTON"
1242 msgid "Delete"
1243 msgstr "Odstranit"
1244
1245 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1246 #: actions/avatarsettings.php:173
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "BUTTON"
1249 msgid "Upload"
1250 msgstr "Upload"
1251
1252 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:243
1254 #, fuzzy
1255 msgctxt "BUTTON"
1256 msgid "Crop"
1257 msgstr "Oříznout"
1258
1259 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1260 #: actions/avatarsettings.php:318
1261 msgid "No file uploaded."
1262 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
1263
1264 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1265 #: actions/avatarsettings.php:346
1266 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1267 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
1268
1269 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1270 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1271 msgid "Lost our file data."
1272 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
1273
1274 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:385
1276 msgid "Avatar updated."
1277 msgstr "Obrázek nahrán"
1278
1279 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1280 #: actions/avatarsettings.php:389
1281 msgid "Failed updating avatar."
1282 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
1283
1284 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1285 #: actions/avatarsettings.php:413
1286 msgid "Avatar deleted."
1287 msgstr "Avatar smazán."
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1290 #: actions/block.php:68
1291 msgid "You already blocked that user."
1292 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
1293
1294 #. TRANS: Title for block user page.
1295 #. TRANS: Legend for block user form.
1296 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1297 msgid "Block user"
1298 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1299
1300 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1301 #: actions/block.php:139
1302 msgid ""
1303 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1304 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1305 "will not be notified of any @-replies from them."
1306 msgstr ""
1307 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
1308 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
1309 "jakékoli @-odpovědi od nich."
1310
1311 #. TRANS: Button label on the user block form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1316 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1317 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1318 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1319 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1320 msgctxt "BUTTON"
1321 msgid "No"
1322 msgstr "Poznámka"
1323
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1326 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1327 msgid "Do not block this user"
1328 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1329
1330 #. TRANS: Button label on the user block form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1335 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1336 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1337 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1338 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1339 msgctxt "BUTTON"
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Ano"
1342
1343 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1344 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1345 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1346 msgid "Block this user"
1347 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1348
1349 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1350 #: actions/block.php:189
1351 msgid "Failed to save block information."
1352 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1362 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1363 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1364 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1365 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1366 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1367 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1368 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1369 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1370 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1371 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1372 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1373 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1374 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1375 #: lib/command.php:380
1376 msgid "No such group."
1377 msgstr "Žádný takový uživatel."
1378
1379 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %s is a group nickname.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1382 #, php-format
1383 msgid "%s blocked profiles"
1384 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1385
1386 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1387 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1389 #, php-format
1390 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1391 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
1392
1393 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1395 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1396 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1397
1398 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1399 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1400 msgid "Unblock user from group"
1401 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1402
1403 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1404 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "BUTTON"
1407 msgid "Unblock"
1408 msgstr "Odblokovat"
1409
1410 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1411 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1412 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1413 msgid "Unblock this user"
1414 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1415
1416 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1417 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1418 #: actions/bookmarklet.php:51
1419 #, php-format
1420 msgid "Post to %s"
1421 msgstr "Poslat na %s"
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:74
1425 msgid "No confirmation code."
1426 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1429 #: actions/confirmaddress.php:80
1430 msgid "Confirmation code not found."
1431 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1434 #: actions/confirmaddress.php:86
1435 msgid "That confirmation code is not for you!"
1436 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1437
1438 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1439 #: actions/confirmaddress.php:92
1440 #, php-format
1441 msgid "Unrecognized address type %s."
1442 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1443
1444 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1445 #: actions/confirmaddress.php:97
1446 msgid "That address has already been confirmed."
1447 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1448
1449 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1453 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1454 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1455 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1456 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1457 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1458 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1459 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1460 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1461 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1462 #: actions/smssettings.php:464
1463 msgid "Couldn't update user."
1464 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1465
1466 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1467 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1468 #: actions/confirmaddress.php:132
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Could not delete address confirmation."
1471 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
1472
1473 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1474 #: actions/confirmaddress.php:150
1475 msgid "Confirm address"
1476 msgstr "Heslo znovu"
1477
1478 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1479 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1480 #: actions/confirmaddress.php:166
1481 #, php-format
1482 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1483 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1484
1485 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1486 #: actions/conversation.php:96
1487 msgid "Conversation"
1488 msgstr "Konverzace"
1489
1490 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1491 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1492 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1493 msgid "Notices"
1494 msgstr "Sdělení"
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1497 #: actions/deleteapplication.php:62
1498 msgid "You must be logged in to delete an application."
1499 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1502 #: actions/deleteapplication.php:71
1503 msgid "Application not found."
1504 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1505
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1508 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1509 #: actions/showapplication.php:94
1510 msgid "You are not the owner of this application."
1511 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1512
1513 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1514 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1515 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1516 #: lib/action.php:1409
1517 msgid "There was a problem with your session token."
1518 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1519
1520 #. TRANS: Title for delete application page.
1521 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1522 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1523 msgid "Delete application"
1524 msgstr "Odstranit aplikaci"
1525
1526 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1527 #: actions/deleteapplication.php:152
1528 msgid ""
1529 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1530 "about the application from the database, including all existing user "
1531 "connections."
1532 msgstr ""
1533 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1534 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1537 #: actions/deleteapplication.php:161
1538 msgid "Do not delete this application"
1539 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1540
1541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1542 #: actions/deleteapplication.php:167
1543 msgid "Delete this application"
1544 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1545
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1547 #: actions/deletegroup.php:64
1548 #, fuzzy
1549 msgid "You must be logged in to delete a group."
1550 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1551
1552 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1553 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1554 #: actions/leavegroup.php:88
1555 msgid "No nickname or ID."
1556 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1557
1558 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1559 #: actions/deletegroup.php:107
1560 #, fuzzy
1561 msgid "You are not allowed to delete this group."
1562 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1563
1564 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1565 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1566 #: actions/deletegroup.php:150
1567 #, fuzzy, php-format
1568 msgid "Could not delete group %s."
1569 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1570
1571 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1572 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1573 #: actions/deletegroup.php:159
1574 #, fuzzy, php-format
1575 msgid "Deleted group %s"
1576 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1577
1578 #. TRANS: Title of delete group page.
1579 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1580 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Delete group"
1583 msgstr "Smazat uživatele"
1584
1585 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1586 #: actions/deletegroup.php:206
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1590 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1591 "will still appear in individual timelines."
1592 msgstr ""
1593 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1594 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1597 #: actions/deletegroup.php:224
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Do not delete this group"
1600 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1601
1602 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1603 #: actions/deletegroup.php:231
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Delete this group"
1606 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1607
1608 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1610 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1611 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1613 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1614 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1615 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1616 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1617 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1618 #: lib/settingsaction.php:72
1619 msgid "Not logged in."
1620 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1621
1622 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1623 #: actions/deletenotice.php:110
1624 msgid ""
1625 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1626 "be undone."
1627 msgstr ""
1628 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1629 "odestát."
1630
1631 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1632 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1633 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1634 msgid "Delete notice"
1635 msgstr "Odstranit oznámení"
1636
1637 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1638 #: actions/deletenotice.php:152
1639 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1640 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1641
1642 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1643 #: actions/deletenotice.php:159
1644 msgid "Do not delete this notice"
1645 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1646
1647 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1648 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1649 msgid "Delete this notice"
1650 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1651
1652 #: actions/deleteuser.php:67
1653 msgid "You cannot delete users."
1654 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1655
1656 #: actions/deleteuser.php:74
1657 msgid "You can only delete local users."
1658 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1659
1660 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1661 msgid "Delete user"
1662 msgstr "Smazat uživatele"
1663
1664 #: actions/deleteuser.php:136
1665 msgid ""
1666 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1667 "the user from the database, without a backup."
1668 msgstr ""
1669 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1670 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1671
1672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1673 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1674 msgid "Delete this user"
1675 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1676
1677 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1678 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1679 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1680 msgid "Design"
1681 msgstr "Vzhled"
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:74
1684 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:335
1688 msgid "Invalid logo URL."
1689 msgstr "Neplatná URL loga."
1690
1691 #: actions/designadminpanel.php:340
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Invalid SSL logo URL."
1694 msgstr "Neplatná URL loga."
1695
1696 #: actions/designadminpanel.php:344
1697 #, php-format
1698 msgid "Theme not available: %s."
1699 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:448
1702 msgid "Change logo"
1703 msgstr "Změňte logo"
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:453
1706 msgid "Site logo"
1707 msgstr "Logo stránek"
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:457
1710 #, fuzzy
1711 msgid "SSL logo"
1712 msgstr "Logo stránek"
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:469
1715 msgid "Change theme"
1716 msgstr "Změnit téma"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:486
1719 msgid "Site theme"
1720 msgstr "Téma stránek"
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:487
1723 msgid "Theme for the site."
1724 msgstr "Téma stránek"
1725
1726 #: actions/designadminpanel.php:493
1727 msgid "Custom theme"
1728 msgstr "Vlastní téma"
1729
1730 #: actions/designadminpanel.php:497
1731 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1732 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1733
1734 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1735 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1736 msgid "Change background image"
1737 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1738
1739 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1740 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1741 #: lib/designsettings.php:183
1742 msgid "Background"
1743 msgstr "Pozadí"
1744
1745 #: actions/designadminpanel.php:522
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1749 "$s."
1750 msgstr ""
1751 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1752
1753 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1754 #: actions/designadminpanel.php:553
1755 msgid "On"
1756 msgstr "zap."
1757
1758 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1759 #: actions/designadminpanel.php:570
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "vyp."
1762
1763 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1764 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1765 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1766 msgid "Turn background image on or off."
1767 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1768
1769 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1770 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1771 msgid "Tile background image"
1772 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1773
1774 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1775 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1776 msgid "Change colours"
1777 msgstr "Změnit barvy"
1778
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1781 msgid "Content"
1782 msgstr "Obsah"
1783
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1786 msgid "Sidebar"
1787 msgstr "Boční panel"
1788
1789 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1790 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1791 msgid "Text"
1792 msgstr "Text"
1793
1794 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1795 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1796 msgid "Links"
1797 msgstr "Odkazy"
1798
1799 #: actions/designadminpanel.php:677
1800 msgid "Advanced"
1801 msgstr "Rozšířené"
1802
1803 #: actions/designadminpanel.php:681
1804 msgid "Custom CSS"
1805 msgstr "Vlastní CSS"
1806
1807 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1808 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1809 msgid "Use defaults"
1810 msgstr "Použít výchozí"
1811
1812 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1813 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1814 msgid "Restore default designs"
1815 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1816
1817 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1818 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1819 msgid "Reset back to default"
1820 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title.
1823 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1824 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1825 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1826 #: lib/applicationeditform.php:357
1827 msgid "Save"
1828 msgstr "Uložit"
1829
1830 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1831 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1832 msgid "Save design"
1833 msgstr "Uložit vzhled"
1834
1835 #: actions/disfavor.php:81
1836 msgid "This notice is not a favorite!"
1837 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1838
1839 #: actions/disfavor.php:94
1840 msgid "Add to favorites"
1841 msgstr "Přidat do oblíbených"
1842
1843 #: actions/doc.php:158
1844 #, php-format
1845 msgid "No such document \"%s\""
1846 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1847
1848 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1849 #. TRANS: Form legend.
1850 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1851 msgid "Edit application"
1852 msgstr "Upravit aplikaci"
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1855 #: actions/editapplication.php:66
1856 msgid "You must be logged in to edit an application."
1857 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1858
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1860 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1861 msgid "No such application."
1862 msgstr "Aplikace neexistuje."
1863
1864 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:167
1866 msgid "Use this form to edit your application."
1867 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1871 msgid "Name is required."
1872 msgstr "Název je povinný."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1878 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1879
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1881 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1882 msgid "Name already in use. Try another one."
1883 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1884
1885 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1887 msgid "Description is required."
1888 msgstr "Popis je třeba."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:208
1892 msgid "Source URL is too long."
1893 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1894
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1897 msgid "Source URL is not valid."
1898 msgstr "URL zdroje není platný."
1899
1900 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1902 msgid "Organization is required."
1903 msgstr "Organizace je nutná."
1904
1905 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1906 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1909 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1910
1911 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1912 msgid "Organization homepage is required."
1913 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1914
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1916 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1917 msgid "Callback is too long."
1918 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1919
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1921 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1922 msgid "Callback URL is not valid."
1923 msgstr "Callback URL není platný."
1924
1925 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1926 #: actions/editapplication.php:282
1927 msgid "Could not update application."
1928 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1929
1930 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1931 #: actions/editgroup.php:55
1932 #, php-format
1933 msgid "Edit %s group"
1934 msgstr "Upravit skupinu %s"
1935
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1937 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1938 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1939 msgid "You must be logged in to create a group."
1940 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1943 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1944 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1945 msgid "You must be an admin to edit the group."
1946 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1947
1948 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1949 #: actions/editgroup.php:161
1950 msgid "Use this form to edit the group."
1951 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1952
1953 #. TRANS: Group edit form validation error.
1954 #. TRANS: Group create form validation error.
1955 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1956 #, php-format
1957 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1958 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1959
1960 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1961 #: actions/editgroup.php:281
1962 msgid "Could not update group."
1963 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1964
1965 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1966 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1967 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1968 msgid "Could not create aliases."
1969 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1970
1971 #. TRANS: Group edit form success message.
1972 #: actions/editgroup.php:305
1973 msgid "Options saved."
1974 msgstr "Nastavení uloženo."
1975
1976 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1977 #: actions/emailsettings.php:61
1978 msgid "Email settings"
1979 msgstr "Nastavení e-mailu"
1980
1981 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1982 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1983 #: actions/emailsettings.php:76
1984 #, php-format
1985 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1986 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1987
1988 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1989 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1990 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1991 msgid "Email address"
1992 msgstr "E-mailová adresa"
1993
1994 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1995 #: actions/emailsettings.php:112
1996 msgid "Current confirmed email address."
1997 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1998
1999 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2000 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2001 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2002 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2003 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2004 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2005 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2006 #: actions/smssettings.php:180
2007 msgctxt "BUTTON"
2008 msgid "Remove"
2009 msgstr "Odstranit"
2010
2011 #: actions/emailsettings.php:122
2012 msgid ""
2013 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2014 "a message with further instructions."
2015 msgstr ""
2016 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
2017 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
2018
2019 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2020 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2021 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2022 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2023 #. TRANS: organization.
2024 #: actions/emailsettings.php:139
2025 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2026 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
2027
2028 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2029 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2030 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2031 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2032 #: actions/smssettings.php:162
2033 msgctxt "BUTTON"
2034 msgid "Add"
2035 msgstr "Přidat"
2036
2037 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2038 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2039 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2040 msgid "Incoming email"
2041 msgstr "Příchozí e-mail"
2042
2043 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2044 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2045 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2046 msgid "Send email to this address to post new notices."
2047 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
2048
2049 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2050 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2051 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2052 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2053 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
2054
2055 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2056 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2057 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2058 msgctxt "BUTTON"
2059 msgid "New"
2060 msgstr "Nová"
2061
2062 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:178
2064 msgid "Email preferences"
2065 msgstr "Nastavení e-mailu"
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:186
2069 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2070 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:192
2074 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2075 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:199
2079 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2080 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:205
2084 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2085 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 #: actions/emailsettings.php:211
2089 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2090 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
2091
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 #: actions/emailsettings.php:218
2094 msgid "I want to post notices by email."
2095 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
2096
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 #: actions/emailsettings.php:225
2099 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2100 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
2101
2102 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2103 #: actions/emailsettings.php:346
2104 msgid "Email preferences saved."
2105 msgstr "Email nastavení uloženo."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2108 #: actions/emailsettings.php:366
2109 msgid "No email address."
2110 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
2111
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2113 #: actions/emailsettings.php:374
2114 msgid "Cannot normalize that email address"
2115 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
2116
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2118 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2119 #: actions/siteadminpanel.php:144
2120 msgid "Not a valid email address."
2121 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
2122
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2124 #: actions/emailsettings.php:383
2125 msgid "That is already your email address."
2126 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
2127
2128 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2129 #: actions/emailsettings.php:387
2130 msgid "That email address already belongs to another user."
2131 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
2132
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2136 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2137 #: actions/smssettings.php:373
2138 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2139 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
2140
2141 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2142 #: actions/emailsettings.php:411
2143 msgid ""
2144 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2145 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2146 msgstr ""
2147 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
2148 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
2149 "jej použít."
2150
2151 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2152 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2153 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2154 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2155 #: actions/smssettings.php:408
2156 msgid "No pending confirmation to cancel."
2157 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
2158
2159 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2160 #: actions/emailsettings.php:437
2161 msgid "That is the wrong email address."
2162 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
2163
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2165 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2166 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2167 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2168 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
2169
2170 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2171 #: actions/emailsettings.php:451
2172 msgid "Email confirmation cancelled."
2173 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
2174
2175 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2176 #. TRANS: registered for the active user.
2177 #: actions/emailsettings.php:471
2178 msgid "That is not your email address."
2179 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
2180
2181 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:492
2183 msgid "The email address was removed."
2184 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
2185
2186 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2187 msgid "No incoming email address."
2188 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
2189
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2192 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2193 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2194 msgid "Couldn't update user record."
2195 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
2196
2197 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2198 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2199 msgid "Incoming email address removed."
2200 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
2201
2202 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2203 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2204 msgid "New incoming email address added."
2205 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
2206
2207 #: actions/favor.php:79
2208 msgid "This notice is already a favorite!"
2209 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
2210
2211 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2212 msgid "Disfavor favorite"
2213 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
2214
2215 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2216 #: lib/publicgroupnav.php:93
2217 msgid "Popular notices"
2218 msgstr "Populární oznámení"
2219
2220 #: actions/favorited.php:67
2221 #, php-format
2222 msgid "Popular notices, page %d"
2223 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
2224
2225 #: actions/favorited.php:79
2226 msgid "The most popular notices on the site right now."
2227 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
2228
2229 #: actions/favorited.php:150
2230 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2231 msgstr ""
2232 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
2233 "nemá."
2234
2235 #: actions/favorited.php:153
2236 msgid ""
2237 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2238 "next to any notice you like."
2239 msgstr ""
2240 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
2241 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
2242
2243 #: actions/favorited.php:156
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2247 "notice to your favorites!"
2248 msgstr ""
2249 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
2250 "oznámení k oblíbeným!"
2251
2252 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2253 #: lib/personalgroupnav.php:118
2254 #, php-format
2255 msgid "%s's favorite notices"
2256 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
2257
2258 #: actions/favoritesrss.php:115
2259 #, php-format
2260 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2261 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
2262
2263 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2264 #: lib/publicgroupnav.php:89
2265 msgid "Featured users"
2266 msgstr "Nejlepší uživatelé"
2267
2268 #: actions/featured.php:71
2269 #, php-format
2270 msgid "Featured users, page %d"
2271 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
2272
2273 #: actions/featured.php:99
2274 #, php-format
2275 msgid "A selection of some great users on %s"
2276 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
2277
2278 #: actions/file.php:34
2279 msgid "No notice ID."
2280 msgstr "Chybí ID oznámení."
2281
2282 #: actions/file.php:38
2283 msgid "No notice."
2284 msgstr "Žádné takové oznámení."
2285
2286 #: actions/file.php:42
2287 msgid "No attachments."
2288 msgstr "Bez příloh."
2289
2290 #: actions/file.php:51
2291 msgid "No uploaded attachments."
2292 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
2293
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2295 msgid "Not expecting this response!"
2296 msgstr "Nečekaná odpověď!"
2297
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2299 msgid "User being listened to does not exist."
2300 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
2301
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2303 msgid "You can use the local subscription!"
2304 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
2305
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2307 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2308 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
2309
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2311 msgid "You are not authorized."
2312 msgstr "Nejste autorizován."
2313
2314 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2315 msgid "Could not convert request token to access token."
2316 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
2317
2318 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2319 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2320 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
2321
2322 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2323 msgid "Error updating remote profile."
2324 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
2325
2326 #: actions/getfile.php:79
2327 msgid "No such file."
2328 msgstr "Žádný takový soubor."
2329
2330 #: actions/getfile.php:83
2331 msgid "Cannot read file."
2332 msgstr "Nelze přečíst soubor."
2333
2334 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2335 msgid "Invalid role."
2336 msgstr "Neplatná role."
2337
2338 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2339 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2340 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
2341
2342 #: actions/grantrole.php:75
2343 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2344 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
2345
2346 #: actions/grantrole.php:82
2347 msgid "User already has this role."
2348 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2352 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2353 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2354 #: lib/profileformaction.php:79
2355 msgid "No profile specified."
2356 msgstr "Nebyl vybrán profil."
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2360 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2361 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2362 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2363 msgid "No profile with that ID."
2364 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
2365
2366 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2367 #: actions/makeadmin.php:81
2368 msgid "No group specified."
2369 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2370
2371 #: actions/groupblock.php:91
2372 msgid "Only an admin can block group members."
2373 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2374
2375 #: actions/groupblock.php:95
2376 msgid "User is already blocked from group."
2377 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2378
2379 #: actions/groupblock.php:100
2380 msgid "User is not a member of group."
2381 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2382
2383 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2384 msgid "Block user from group"
2385 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2386
2387 #: actions/groupblock.php:160
2388 #, php-format
2389 msgid ""
2390 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2391 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2392 "the group in the future."
2393 msgstr ""
2394 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2395 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2396
2397 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2398 #: actions/groupblock.php:182
2399 msgid "Do not block this user from this group"
2400 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2401
2402 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2403 #: actions/groupblock.php:189
2404 msgid "Block this user from this group"
2405 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2406
2407 #: actions/groupblock.php:206
2408 msgid "Database error blocking user from group."
2409 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2410
2411 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2412 msgid "No ID."
2413 msgstr "Chybí ID."
2414
2415 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2416 msgid "You must be logged in to edit a group."
2417 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2418
2419 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2420 msgid "Group design"
2421 msgstr "Vzhled skupiny"
2422
2423 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2424 msgid ""
2425 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2426 "palette of your choice."
2427 msgstr ""
2428 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2429 "výběru."
2430
2431 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2432 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2433 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2434 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2435 msgid "Couldn't update your design."
2436 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2437
2438 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2439 msgid "Design preferences saved."
2440 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2441
2442 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2443 msgid "Group logo"
2444 msgstr "Logo skupiny"
2445
2446 #: actions/grouplogo.php:153
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2450 msgstr ""
2451 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2452 "s."
2453
2454 #: actions/grouplogo.php:236
2455 msgid "Upload"
2456 msgstr "Upload"
2457
2458 #: actions/grouplogo.php:289
2459 msgid "Crop"
2460 msgstr "Oříznout"
2461
2462 #: actions/grouplogo.php:365
2463 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2464 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2465
2466 #: actions/grouplogo.php:399
2467 msgid "Logo updated."
2468 msgstr "Logo aktualizováno."
2469
2470 #: actions/grouplogo.php:401
2471 msgid "Failed updating logo."
2472 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2473
2474 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2475 #. TRANS: %s is the name of the group.
2476 #: actions/groupmembers.php:102
2477 #, php-format
2478 msgid "%s group members"
2479 msgstr "členové skupiny %s"
2480
2481 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2482 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2483 #: actions/groupmembers.php:107
2484 #, php-format
2485 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2486 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2487
2488 #: actions/groupmembers.php:122
2489 msgid "A list of the users in this group."
2490 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2491
2492 #: actions/groupmembers.php:186
2493 msgid "Admin"
2494 msgstr "Admin"
2495
2496 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2497 #: actions/groupmembers.php:399
2498 msgctxt "BUTTON"
2499 msgid "Block"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Submit button title.
2503 #: actions/groupmembers.php:403
2504 msgctxt "TOOLTIP"
2505 msgid "Block this user"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/groupmembers.php:498
2509 msgid "Make user an admin of the group"
2510 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2511
2512 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2513 #: actions/groupmembers.php:533
2514 msgctxt "BUTTON"
2515 msgid "Make Admin"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Submit button title.
2519 #: actions/groupmembers.php:537
2520 msgctxt "TOOLTIP"
2521 msgid "Make this user an admin"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2525 #: actions/grouprss.php:142
2526 #, php-format
2527 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2528 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2529
2530 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2531 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2532 msgid "Groups"
2533 msgstr "Skupiny"
2534
2535 #: actions/groups.php:64
2536 #, php-format
2537 msgid "Groups, page %d"
2538 msgstr "Skupiny, strana %d"
2539
2540 #: actions/groups.php:90
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2544 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2545 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2546 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2547 "%%%%)"
2548 msgstr ""
2549 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2550 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2551 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2552 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2553 "newgroup%%%%)"
2554
2555 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2556 msgid "Create a new group"
2557 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2558
2559 #: actions/groupsearch.php:52
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2563 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2564 msgstr ""
2565 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2566 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2567
2568 #: actions/groupsearch.php:58
2569 msgid "Group search"
2570 msgstr "Hledání skupin"
2571
2572 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2573 #: actions/peoplesearch.php:83
2574 msgid "No results."
2575 msgstr "Žádné výsledky."
2576
2577 #: actions/groupsearch.php:82
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2581 "newgroup%%) yourself."
2582 msgstr ""
2583 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2584 "newgroup%%) sami."
2585
2586 #: actions/groupsearch.php:85
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2590 "action.newgroup%%) yourself!"
2591 msgstr ""
2592 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2593 "%action.newgroup%%) sami!"
2594
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2596 #: actions/groupunblock.php:94
2597 msgid "Only an admin can unblock group members."
2598 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2601 #: actions/groupunblock.php:99
2602 msgid "User is not blocked from group."
2603 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2604
2605 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2606 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2607 msgid "Error removing the block."
2608 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2609
2610 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2611 #: actions/imsettings.php:60
2612 msgid "IM settings"
2613 msgstr "Nastavení IM"
2614
2615 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2616 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2617 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2618 #: actions/imsettings.php:74
2619 #, php-format
2620 msgid ""
2621 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2622 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2623 msgstr ""
2624 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2625 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2626
2627 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2628 #: actions/imsettings.php:94
2629 msgid "IM is not available."
2630 msgstr "IM není k dispozici."
2631
2632 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2633 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2634 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2635 msgid "IM address"
2636 msgstr "IM adresa"
2637
2638 #: actions/imsettings.php:113
2639 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2640 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2641
2642 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2643 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2644 #: actions/imsettings.php:124
2645 #, php-format
2646 msgid ""
2647 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2648 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2649 msgstr ""
2650 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2651 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2652
2653 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2654 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2655 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2656 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2657 #. TRANS: person or organization.
2658 #: actions/imsettings.php:143
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2662 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2663 msgstr ""
2664 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2665 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2666 "nebo na GTalku."
2667
2668 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2669 #: actions/imsettings.php:158
2670 msgid "IM preferences"
2671 msgstr "Nastavení IM"
2672
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:163
2675 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2676 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2677
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:169
2680 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2681 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2682
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 #: actions/imsettings.php:175
2685 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2686 msgstr ""
2687 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 #: actions/imsettings.php:182
2691 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2692 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2693
2694 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2695 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2696 msgid "Preferences saved."
2697 msgstr "Nastavení uloženo"
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2700 #: actions/imsettings.php:312
2701 msgid "No Jabber ID."
2702 msgstr "Chybí Jabber ID."
2703
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2705 #: actions/imsettings.php:320
2706 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2707 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2708
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2710 #: actions/imsettings.php:325
2711 msgid "Not a valid Jabber ID"
2712 msgstr "Není platným Jabber ID"
2713
2714 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2715 #: actions/imsettings.php:329
2716 msgid "That is already your Jabber ID."
2717 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2718
2719 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2720 #: actions/imsettings.php:333
2721 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2722 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2723
2724 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2725 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2726 #: actions/imsettings.php:361
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2730 "s for sending messages to you."
2731 msgstr ""
2732 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2733 "posílal zprávy."
2734
2735 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2736 #: actions/imsettings.php:391
2737 msgid "That is the wrong IM address."
2738 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2739
2740 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2741 #: actions/imsettings.php:400
2742 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2743 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2744
2745 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2746 #: actions/imsettings.php:405
2747 msgid "IM confirmation cancelled."
2748 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2749
2750 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2751 #. TRANS: registered for the active user.
2752 #: actions/imsettings.php:427
2753 msgid "That is not your Jabber ID."
2754 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2755
2756 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2757 #: actions/imsettings.php:450
2758 msgid "The IM address was removed."
2759 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2760
2761 #: actions/inbox.php:59
2762 #, php-format
2763 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2764 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2765
2766 #: actions/inbox.php:62
2767 #, php-format
2768 msgid "Inbox for %s"
2769 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2770
2771 #: actions/inbox.php:115
2772 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2773 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2774
2775 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2776 #: actions/invite.php:40
2777 msgid "Invites have been disabled."
2778 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2781 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2782 #: actions/invite.php:44
2783 #, php-format
2784 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2785 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2786
2787 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2788 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2789 #: actions/invite.php:77
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "Invalid email address: %s."
2792 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2793
2794 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2795 #: actions/invite.php:116
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Invitations sent"
2798 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2799
2800 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2801 #: actions/invite.php:119
2802 msgid "Invite new users"
2803 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2804
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2806 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2807 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2808 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2809 #: actions/invite.php:139
2810 #, fuzzy
2811 msgid "You are already subscribed to this user:"
2812 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2813 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2814 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2815 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2816
2817 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2818 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2819 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2820 #, fuzzy, php-format
2821 msgctxt "INVITE"
2822 msgid "%1$s (%2$s)"
2823 msgstr "%1$s (%2$s)"
2824
2825 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2826 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2827 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2828 #: actions/invite.php:153
2829 #, fuzzy
2830 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2831 msgid_plural ""
2832 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2833 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2834 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2835 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2836
2837 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2838 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2839 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2840 #: actions/invite.php:167
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Invitation sent to the following person:"
2843 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2844 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2845 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2846 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2847
2848 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2849 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2850 #: actions/invite.php:177
2851 msgid ""
2852 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2853 "on the site. Thanks for growing the community!"
2854 msgstr ""
2855 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2856 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2857
2858 #. TRANS: Form instructions.
2859 #: actions/invite.php:190
2860 msgid ""
2861 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2862 msgstr ""
2863 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2864 "služby."
2865
2866 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2867 #: actions/invite.php:217
2868 msgid "Email addresses"
2869 msgstr "E-mailové adresy"
2870
2871 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2872 #: actions/invite.php:220
2873 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2874 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2875
2876 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2877 #: actions/invite.php:224
2878 msgid "Personal message"
2879 msgstr "Osobní zpráva"
2880
2881 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2882 #: actions/invite.php:227
2883 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2884 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2885
2886 #. TRANS: Send button for inviting friends
2887 #: actions/invite.php:231
2888 msgctxt "BUTTON"
2889 msgid "Send"
2890 msgstr "Odeslat"
2891
2892 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2893 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2894 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2895 #: actions/invite.php:263
2896 #, php-format
2897 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2898 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2899
2900 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2901 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2902 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2903 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2904 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2905 #: actions/invite.php:270
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2909 "\n"
2910 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2911 "you know and people who interest you.\n"
2912 "\n"
2913 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2914 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2915 "share your interests.\n"
2916 "\n"
2917 "%1$s said:\n"
2918 "\n"
2919 "%4$s\n"
2920 "\n"
2921 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2922 "\n"
2923 "%5$s\n"
2924 "\n"
2925 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2926 "invitation.\n"
2927 "\n"
2928 "%6$s\n"
2929 "\n"
2930 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2931 "time.\n"
2932 "\n"
2933 "Sincerely, %2$s\n"
2934 msgstr ""
2935 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2936 "\n"
2937 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2938 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2939 "\n"
2940 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2941 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2942 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2943 "\n"
2944 "%1$s řekl: \n"
2945 "\n"
2946 "%4$s \n"
2947 "\n"
2948 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2949 "\n"
2950 "%5$s \n"
2951 "\n"
2952 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2953 "pozvání. \n"
2954 "\n"
2955 "%6$s \n"
2956 "\n"
2957 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2958 "\n"
2959 "S pozdravem, %2$s \n"
2960
2961 #: actions/joingroup.php:60
2962 msgid "You must be logged in to join a group."
2963 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2964
2965 #: actions/joingroup.php:141
2966 #, php-format
2967 msgid "%1$s joined group %2$s"
2968 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2969
2970 #: actions/leavegroup.php:60
2971 msgid "You must be logged in to leave a group."
2972 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2973
2974 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2975 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2976 msgid "You are not a member of that group."
2977 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2978
2979 #: actions/leavegroup.php:137
2980 #, php-format
2981 msgid "%1$s left group %2$s"
2982 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2983
2984 #. TRANS: User admin panel title
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2986 msgctxt "TITLE"
2987 msgid "License"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2991 msgid "License for this StatusNet site"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2995 msgid "Invalid license selection."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2999 msgid ""
3000 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3001 "license."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3007 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3010 msgid "Invalid license URL."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3014 msgid "Invalid license image URL."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3018 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3022 msgid "License image must be blank or valid URL."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3026 msgid "License selection"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Private"
3032 msgstr "Soukromí"
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3035 msgid "All Rights Reserved"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3039 msgid "Creative Commons"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3043 msgid "Type"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3047 msgid "Select license"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3051 msgid "License details"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3055 msgid "Owner"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3059 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3063 msgid "License Title"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3067 msgid "The title of the license."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3071 msgid "License URL"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3075 msgid "URL for more information about the license."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3079 msgid "License Image URL"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3083 msgid "URL for an image to display with the license."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3087 msgid "Save license settings"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3091 msgid "Already logged in."
3092 msgstr "Již přihlášen"
3093
3094 #: actions/login.php:148
3095 msgid "Incorrect username or password."
3096 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3097
3098 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3099 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3100 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
3101
3102 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3103 msgid "Login"
3104 msgstr "Přihlásit"
3105
3106 #: actions/login.php:249
3107 msgid "Login to site"
3108 msgstr "Přihlásit se na stránky"
3109
3110 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3111 msgid "Remember me"
3112 msgstr "Zapamatuj si mě"
3113
3114 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3115 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3116 msgstr ""
3117 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
3118
3119 #: actions/login.php:269
3120 msgid "Lost or forgotten password?"
3121 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
3122
3123 #: actions/login.php:288
3124 msgid ""
3125 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3126 "changing your settings."
3127 msgstr ""
3128 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
3129 "měnit svá nastavení."
3130
3131 #: actions/login.php:292
3132 msgid "Login with your username and password."
3133 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
3134
3135 #: actions/login.php:295
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3139 msgstr ""
3140 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
3141
3142 #: actions/makeadmin.php:92
3143 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3144 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
3145
3146 #: actions/makeadmin.php:96
3147 #, php-format
3148 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3149 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
3150
3151 #: actions/makeadmin.php:133
3152 #, php-format
3153 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3154 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
3155
3156 #: actions/makeadmin.php:146
3157 #, php-format
3158 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3159 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
3160
3161 #: actions/microsummary.php:69
3162 msgid "No current status."
3163 msgstr "V současné době žádný stav."
3164
3165 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3166 #: actions/newapplication.php:52
3167 #, fuzzy
3168 msgid "New application"
3169 msgstr "Nová aplikace"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3172 #: actions/newapplication.php:65
3173 msgid "You must be logged in to register an application."
3174 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
3175
3176 #: actions/newapplication.php:147
3177 msgid "Use this form to register a new application."
3178 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
3179
3180 #: actions/newapplication.php:184
3181 msgid "Source URL is required."
3182 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
3183
3184 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3185 msgid "Could not create application."
3186 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
3187
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3189 #: actions/newgroup.php:53
3190 msgid "New group"
3191 msgstr "Nová skupina"
3192
3193 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3194 #: actions/newgroup.php:110
3195 msgid "Use this form to create a new group."
3196 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
3197
3198 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3199 msgid "New message"
3200 msgstr "Nová zpráva"
3201
3202 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3203 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3204 msgid "You can't send a message to this user."
3205 msgstr ""
3206 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
3207
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3211 #: lib/command.php:581
3212 msgid "No content!"
3213 msgstr "Chybí obsah!"
3214
3215 #: actions/newmessage.php:161
3216 msgid "No recipient specified."
3217 msgstr "Neuveden příjemce."
3218
3219 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3220 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3221 msgid ""
3222 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3223 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
3224
3225 #: actions/newmessage.php:184
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Zpráva odeslána"
3228
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3232 #, php-format
3233 msgid "Direct message to %s sent."
3234 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
3235
3236 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3237 msgid "Ajax Error"
3238 msgstr "Ajax Chyba"
3239
3240 #: actions/newnotice.php:69
3241 msgid "New notice"
3242 msgstr "Nové sdělení"
3243
3244 #: actions/newnotice.php:230
3245 msgid "Notice posted"
3246 msgstr "Sdělení posláno"
3247
3248 #: actions/noticesearch.php:68
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3253 msgstr ""
3254 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
3255 "mít alespoň 3 znaky"
3256
3257 #: actions/noticesearch.php:78
3258 msgid "Text search"
3259 msgstr "Text vyhledávání"
3260
3261 #: actions/noticesearch.php:91
3262 #, php-format
3263 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3264 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
3265
3266 #: actions/noticesearch.php:121
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3270 "status_textarea=%s)!"
3271 msgstr ""
3272 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
3273 "toto téma!"
3274
3275 #: actions/noticesearch.php:124
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3279 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3280 msgstr ""
3281 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
3282 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
3283
3284 #: actions/noticesearchrss.php:96
3285 #, php-format
3286 msgid "Updates with \"%s\""
3287 msgstr "Hlášky s \"%s\""
3288
3289 #: actions/noticesearchrss.php:98
3290 #, php-format
3291 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3292 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
3293
3294 #: actions/nudge.php:85
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3298 "address yet."
3299 msgstr ""
3300 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
3301 "svůj e-mail."
3302
3303 #: actions/nudge.php:94
3304 msgid "Nudge sent"
3305 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
3306
3307 #: actions/nudge.php:97
3308 msgid "Nudge sent!"
3309 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
3310
3311 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3312 #: actions/oauthappssettings.php:60
3313 msgid "You must be logged in to list your applications."
3314 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
3315
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 #: actions/oauthappssettings.php:76
3318 msgid "OAuth applications"
3319 msgstr "OAuth aplikace"
3320
3321 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3322 #: actions/oauthappssettings.php:88
3323 msgid "Applications you have registered"
3324 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
3325
3326 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3327 #: actions/oauthappssettings.php:141
3328 #, php-format
3329 msgid "You have not registered any applications yet."
3330 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
3331
3332 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3334 msgid "Connected applications"
3335 msgstr "Propojené aplikace"
3336
3337 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3339 msgid "The following connections exist for your account."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3344 msgid "You are not a user of that application."
3345 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
3346
3347 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3348 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3350 #, fuzzy, php-format
3351 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3352 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3353
3354 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3355 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3357 #, php-format
3358 msgid ""
3359 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3360 "with %2$s."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3365 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3366 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3367
3368 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3369 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3370 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3375 "this instance of StatusNet."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3379 msgid "Notice has no profile."
3380 msgstr "Uživatel nemá profil."
3381
3382 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3383 #, php-format
3384 msgid "%1$s's status on %2$s"
3385 msgstr "status %1 na %2"
3386
3387 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3388 #: actions/oembed.php:168
3389 #, php-format
3390 msgid "Content type %s not supported."
3391 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3392
3393 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3394 #: actions/oembed.php:172
3395 #, php-format
3396 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3397 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3398
3399 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3400 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3401 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3402 msgid "Not a supported data format."
3403 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3404
3405 #: actions/opensearch.php:64
3406 msgid "People Search"
3407 msgstr "Hledání lidí"
3408
3409 #: actions/opensearch.php:67
3410 msgid "Notice Search"
3411 msgstr "Hledání oznámení"
3412
3413 #: actions/othersettings.php:59
3414 msgid "Other settings"
3415 msgstr "Další nastavení"
3416
3417 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3418 #: actions/othersettings.php:71
3419 msgid "Manage various other options."
3420 msgstr "Správa různých dalších možností."
3421
3422 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3423 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3424 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3425 #: actions/othersettings.php:111
3426 msgid " (free service)"
3427 msgstr " (Služba zdarma)"
3428
3429 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3430 #: actions/othersettings.php:120
3431 msgid "Shorten URLs with"
3432 msgstr "Zkrácovat URL s"
3433
3434 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3435 #: actions/othersettings.php:122
3436 msgid "Automatic shortening service to use."
3437 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3438
3439 #. TRANS: Label for checkbox.
3440 #: actions/othersettings.php:128
3441 msgid "View profile designs"
3442 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3443
3444 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3445 #: actions/othersettings.php:130
3446 msgid "Show or hide profile designs."
3447 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3448
3449 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3450 #: actions/othersettings.php:162
3451 #, fuzzy
3452 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3453 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3454
3455 #: actions/otp.php:69
3456 msgid "No user ID specified."
3457 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3458
3459 #: actions/otp.php:83
3460 msgid "No login token specified."
3461 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3462
3463 #: actions/otp.php:90
3464 msgid "No login token requested."
3465 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3466
3467 #: actions/otp.php:95
3468 msgid "Invalid login token specified."
3469 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3470
3471 #: actions/otp.php:104
3472 msgid "Login token expired."
3473 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3474
3475 #: actions/outbox.php:58
3476 #, php-format
3477 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3478 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3479
3480 #: actions/outbox.php:61
3481 #, php-format
3482 msgid "Outbox for %s"
3483 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3484
3485 #: actions/outbox.php:116
3486 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3487 msgstr ""
3488 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3489 "odeslali."
3490
3491 #: actions/passwordsettings.php:58
3492 msgid "Change password"
3493 msgstr "Změnit heslo"
3494
3495 #: actions/passwordsettings.php:69
3496 msgid "Change your password."
3497 msgstr "Změňte své heslo."
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3500 msgid "Password change"
3501 msgstr "Změna hesla"
3502
3503 #: actions/passwordsettings.php:104
3504 msgid "Old password"
3505 msgstr "Staré heslo"
3506
3507 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3508 msgid "New password"
3509 msgstr "Nové heslo"
3510
3511 #: actions/passwordsettings.php:109
3512 msgid "6 or more characters"
3513 msgstr "6 a více znaků"
3514
3515 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3516 #: actions/register.php:442
3517 msgid "Confirm"
3518 msgstr "Potvrdit"
3519
3520 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3521 msgid "Same as password above"
3522 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3523
3524 #: actions/passwordsettings.php:117
3525 msgid "Change"
3526 msgstr "Změnit"
3527
3528 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3529 msgid "Password must be 6 or more characters."
3530 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3531
3532 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3533 msgid "Passwords don't match."
3534 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3535
3536 #: actions/passwordsettings.php:165
3537 msgid "Incorrect old password"
3538 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3539
3540 #: actions/passwordsettings.php:181
3541 msgid "Error saving user; invalid."
3542 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3543
3544 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3545 msgid "Can't save new password."
3546 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3547
3548 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3549 msgid "Password saved."
3550 msgstr "Heslo uloženo"
3551
3552 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3553 #. TRANS: Menu item for site administration
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3555 msgid "Paths"
3556 msgstr "Cesty"
3557
3558 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3560 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3566 #, php-format
3567 msgid "Theme directory not readable: %s."
3568 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3573 #, php-format
3574 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3575 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3580 #, php-format
3581 msgid "Background directory not writable: %s."
3582 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3583
3584 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3587 #, php-format
3588 msgid "Locales directory not readable: %s."
3589 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3590
3591 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3592 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3594 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3595 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3596
3597 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3599 msgid "Site"
3600 msgstr "Stránky"
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3605 msgid "Server"
3606 msgstr "Server"
3607
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3609 msgid "Site's server hostname."
3610 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3615 msgid "Path"
3616 msgstr "Cesta"
3617
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Site path."
3621 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3622
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Locale directory"
3627 msgstr "adresář tématu"
3628
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Directory path to locales."
3632 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3633
3634 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3636 msgid "Fancy URLs"
3637 msgstr "Hezké URL"
3638
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3640 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3641 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3642
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3644 msgid "Theme"
3645 msgstr "Téma"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Server for themes."
3651 msgstr "Téma stránek"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3655 msgid "Web path to themes."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3661 msgid "SSL server"
3662 msgstr "SSL server"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3666 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3672 #, fuzzy
3673 msgid "SSL path"
3674 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3678 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Directory"
3686 msgstr "adresář tématu"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Directory where themes are located."
3692 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3696 msgid "Avatars"
3697 msgstr "Avatary"
3698
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3701 msgid "Avatar server"
3702 msgstr "Server s avatary"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Server for avatars."
3708 msgstr "Téma stránek"
3709
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3712 msgid "Avatar path"
3713 msgstr "Cesta k avatarům"
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Web path to avatars."
3719 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3720
3721 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3723 msgid "Avatar directory"
3724 msgstr "Adresář avatarů"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Directory where avatars are located."
3730 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3731
3732 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3734 msgid "Backgrounds"
3735 msgstr "Pozadí"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Server for backgrounds."
3741 msgstr "Téma stránek"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3745 msgid "Web path to backgrounds."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3750 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3755 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Directory where backgrounds are located."
3762 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3763
3764 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3765 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3767 msgid "Attachments"
3768 msgstr "Přílohy"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Server for attachments."
3774 msgstr "Téma stránek"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Web path to attachments."
3780 msgstr "Bez příloh."
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3786 msgstr "Téma stránek"
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3790 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Directory where attachments are located."
3797 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3798
3799 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3801 msgid "SSL"
3802 msgstr "SSL"
3803
3804 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3806 msgid "Never"
3807 msgstr "Nikdy"
3808
3809 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3811 msgid "Sometimes"
3812 msgstr "Někdy"
3813
3814 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3816 msgid "Always"
3817 msgstr "Vždy"
3818
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3820 msgid "Use SSL"
3821 msgstr "Použít SSL"
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3825 #, fuzzy
3826 msgid "When to use SSL."
3827 msgstr "Kdy použít SSL"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Server to direct SSL requests to."
3833 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3834
3835 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3837 msgid "Save paths"
3838 msgstr "Uložit cesty"
3839
3840 #: actions/peoplesearch.php:52
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3844 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3845 msgstr ""
3846 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3847 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3848
3849 #: actions/peoplesearch.php:58
3850 msgid "People search"
3851 msgstr "Hledání lidí"
3852
3853 #: actions/peopletag.php:68
3854 #, php-format
3855 msgid "Not a valid people tag: %s."
3856 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3857
3858 #: actions/peopletag.php:142
3859 #, php-format
3860 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3861 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3862
3863 #: actions/postnotice.php:95
3864 msgid "Invalid notice content."
3865 msgstr "Neplatná velikost"
3866
3867 #: actions/postnotice.php:101
3868 #, php-format
3869 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3870 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3871
3872 #. TRANS: Page title for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:61
3874 msgid "Profile settings"
3875 msgstr "Nastavené Profilu"
3876
3877 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:73
3879 msgid ""
3880 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3881 msgstr ""
3882 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3883 "více dozvědět."
3884
3885 #. TRANS: Profile settings form legend.
3886 #: actions/profilesettings.php:102
3887 msgid "Profile information"
3888 msgstr "Nastavené Profilu"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:113
3892 #, fuzzy
3893 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3894 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3895
3896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3897 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3898 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3899 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3900 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3901 msgid "Full name"
3902 msgstr "Celé jméno"
3903
3904 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3905 #. TRANS: Form input field label.
3906 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3907 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3908 msgid "Homepage"
3909 msgstr "Moje stránky"
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3912 #: actions/profilesettings.php:125
3913 #, fuzzy
3914 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3915 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3918 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3919 #. TRANS: biography (%d).
3920 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3923 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3924 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3925 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3926 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3930 msgid "Describe yourself and your interests"
3931 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3932
3933 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3934 #. TRANS: their biography.
3935 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3936 msgid "Bio"
3937 msgstr "O mě"
3938
3939 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3941 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3942 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3943 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3944 #: lib/userprofile.php:167
3945 msgid "Location"
3946 msgstr "Umístění"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3950 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3951 msgstr "Místo. Město, stát."
3952
3953 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:157
3955 msgid "Share my current location when posting notices"
3956 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3957
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3960 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3961 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3962 msgid "Tags"
3963 msgstr "Tagy"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:168
3967 msgid ""
3968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3969 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3970
3971 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:173
3973 msgid "Language"
3974 msgstr "Jazyk"
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:175
3978 msgid "Preferred language"
3979 msgstr "Preferovaný jazyk"
3980
3981 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3982 #: actions/profilesettings.php:185
3983 msgid "Timezone"
3984 msgstr "Časové pásmo"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3987 #: actions/profilesettings.php:187
3988 msgid "What timezone are you normally in?"
3989 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3990
3991 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3992 #: actions/profilesettings.php:193
3993 msgid ""
3994 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3995 msgstr ""
3996 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3997 "ne-lidi)"
3998
3999 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4001 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4002 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4005 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4006 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
4007 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
4008 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
4009
4010 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4011 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4012 msgid "Timezone not selected."
4013 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
4014
4015 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4016 #: actions/profilesettings.php:281
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4019 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
4020
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4023 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4024 #, php-format
4025 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4026 msgstr "Neplatná velikost"
4027
4028 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4029 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4030 #: actions/profilesettings.php:351
4031 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4032 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
4033
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4035 #: actions/profilesettings.php:409
4036 msgid "Couldn't save location prefs."
4037 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
4038
4039 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4040 #: actions/profilesettings.php:422
4041 msgid "Couldn't save profile."
4042 msgstr "Nelze uložit profil"
4043
4044 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4045 #: actions/profilesettings.php:431
4046 msgid "Couldn't save tags."
4047 msgstr "Nelze uložit tagy."
4048
4049 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4050 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4051 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4052 msgid "Settings saved."
4053 msgstr "Nastavení uloženo"
4054
4055 #: actions/public.php:83
4056 #, php-format
4057 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4058 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
4059
4060 #: actions/public.php:92
4061 msgid "Could not retrieve public stream."
4062 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
4063
4064 #: actions/public.php:130
4065 #, php-format
4066 msgid "Public timeline, page %d"
4067 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
4068
4069 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4070 msgid "Public timeline"
4071 msgstr "Veřejné zprávy"
4072
4073 #: actions/public.php:160
4074 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4075 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
4076
4077 #: actions/public.php:164
4078 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4079 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
4080
4081 #: actions/public.php:168
4082 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4083 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
4084
4085 #: actions/public.php:188
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4089 "yet."
4090 msgstr ""
4091 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
4092
4093 #: actions/public.php:191
4094 msgid "Be the first to post!"
4095 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4096
4097 #: actions/public.php:195
4098 #, php-format
4099 msgid ""
4100 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4101 msgstr ""
4102 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4103
4104 #: actions/public.php:242
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4109 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4110 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4111 msgstr ""
4112 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4113 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4114 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
4115 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4116
4117 #: actions/public.php:247
4118 #, php-format
4119 msgid ""
4120 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4121 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4122 "tool."
4123 msgstr ""
4124 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4125 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4126 "status.net/)."
4127
4128 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4129 #: actions/publictagcloud.php:57
4130 msgid "Public tag cloud"
4131 msgstr "Veřejný tag cloud"
4132
4133 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4134 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4135 #: actions/publictagcloud.php:65
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4138 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
4139
4140 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4141 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4142 #. TRANS: and do not change the URL part.
4143 #: actions/publictagcloud.php:74
4144 #, php-format
4145 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4146 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
4147
4148 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4149 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4150 #: actions/publictagcloud.php:79
4151 msgid "Be the first to post one!"
4152 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4153
4154 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4155 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4156 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4157 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4158 #. TRANS: and do not change the URL part.
4159 #: actions/publictagcloud.php:87
4160 #, php-format
4161 msgid ""
4162 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4163 "one!"
4164 msgstr ""
4165 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4166
4167 #: actions/publictagcloud.php:146
4168 msgid "Tag cloud"
4169 msgstr "Tag cloud"
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:36
4172 msgid "You are already logged in!"
4173 msgstr "Již jste přihlášen"
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:62
4176 msgid "No such recovery code."
4177 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:66
4180 msgid "Not a recovery code."
4181 msgstr "Není obnovujícím kódem"
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:73
4184 msgid "Recovery code for unknown user."
4185 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:86
4188 msgid "Error with confirmation code."
4189 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:97
4192 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4193 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:111
4196 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4197 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:152
4200 msgid ""
4201 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4202 "the email address you have stored in your account."
4203 msgstr ""
4204 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
4205 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:158
4208 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4209 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:188
4212 msgid "Password recovery"
4213 msgstr "Obnovení hesla"
4214
4215 #: actions/recoverpassword.php:191
4216 msgid "Nickname or email address"
4217 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:193
4220 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4221 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
4222
4223 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4224 msgid "Recover"
4225 msgstr "Obnovit"
4226
4227 #: actions/recoverpassword.php:208
4228 msgid "Reset password"
4229 msgstr "Resetovat heslo"
4230
4231 #: actions/recoverpassword.php:209
4232 msgid "Recover password"
4233 msgstr "Obnovit heslo"
4234
4235 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4236 msgid "Password recovery requested"
4237 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
4238
4239 #: actions/recoverpassword.php:213
4240 msgid "Unknown action"
4241 msgstr "Neznámá akce"
4242
4243 #: actions/recoverpassword.php:236
4244 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4245 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
4246
4247 #: actions/recoverpassword.php:243
4248 msgid "Reset"
4249 msgstr "Reset"
4250
4251 #: actions/recoverpassword.php:252
4252 msgid "Enter a nickname or email address."
4253 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4254
4255 #: actions/recoverpassword.php:282
4256 msgid "No user with that email address or username."
4257 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
4258
4259 #: actions/recoverpassword.php:299
4260 msgid "No registered email address for that user."
4261 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
4262
4263 #: actions/recoverpassword.php:313
4264 msgid "Error saving address confirmation."
4265 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
4266
4267 #: actions/recoverpassword.php:338
4268 msgid ""
4269 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4270 "address registered to your account."
4271 msgstr ""
4272 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
4273 "u vašeho účtu."
4274
4275 #: actions/recoverpassword.php:357
4276 msgid "Unexpected password reset."
4277 msgstr "Nečekané resetování hesla."
4278
4279 #: actions/recoverpassword.php:365
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Password must be 6 characters or more."
4282 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
4283
4284 #: actions/recoverpassword.php:369
4285 msgid "Password and confirmation do not match."
4286 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
4287
4288 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4289 msgid "Error setting user."
4290 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
4291
4292 #: actions/recoverpassword.php:395
4293 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4294 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
4295
4296 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4297 msgid "Sorry, only invited people can register."
4298 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
4299
4300 #: actions/register.php:99
4301 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4302 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
4303
4304 #: actions/register.php:119
4305 msgid "Registration successful"
4306 msgstr "Registrace úspěšná"
4307
4308 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4309 msgid "Register"
4310 msgstr "Registrovat"
4311
4312 #: actions/register.php:142
4313 msgid "Registration not allowed."
4314 msgstr "Registrace není povolena."
4315
4316 #: actions/register.php:205
4317 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4318 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
4319
4320 #: actions/register.php:219
4321 msgid "Email address already exists."
4322 msgstr "Emailová adresa již existuje"
4323
4324 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4325 msgid "Invalid username or password."
4326 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
4327
4328 #: actions/register.php:352
4329 msgid ""
4330 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4331 "link up to friends and colleagues. "
4332 msgstr ""
4333 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
4334 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
4335
4336 #: actions/register.php:434
4337 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4338 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
4339
4340 #: actions/register.php:439
4341 msgid "6 or more characters. Required."
4342 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
4343
4344 #: actions/register.php:443
4345 msgid "Same as password above. Required."
4346 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
4347
4348 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4349 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4350 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4351 msgid "Email"
4352 msgstr "Email"
4353
4354 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4355 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4356 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
4357
4358 #: actions/register.php:459
4359 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4360 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
4361
4362 #: actions/register.php:464
4363 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4364 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4365
4366 #: actions/register.php:525
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4370 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4371
4372 #: actions/register.php:535
4373 #, php-format
4374 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4375 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4376
4377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4378 #: actions/register.php:539
4379 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4380 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4381
4382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4383 #: actions/register.php:542
4384 msgid "All rights reserved."
4385 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4386
4387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4388 #: actions/register.php:547
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4392 "email address, IM address, and phone number."
4393 msgstr ""
4394 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4395 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4396
4397 #: actions/register.php:590
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4401 "want to...\n"
4402 "\n"
4403 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4404 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4405 "notices through instant messages.\n"
4406 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4407 "share your interests. \n"
4408 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4409 "others more about you. \n"
4410 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4411 "missed. \n"
4412 "\n"
4413 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4414 msgstr ""
4415 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4416 "chtít ...\n"
4417 "\n"
4418 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4419 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4420 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4421 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4422 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4423 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4424 "říci ostatním.\n"
4425 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4426 "jste možná přehlédli.\n"
4427 "\n"
4428 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4429
4430 #: actions/register.php:614
4431 msgid ""
4432 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4433 "to confirm your email address.)"
4434 msgstr ""
4435 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4436 "svou e-mailovou adresu.)"
4437
4438 #: actions/remotesubscribe.php:98
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4442 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4444 msgstr ""
4445 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4446 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4447 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4448
4449 #: actions/remotesubscribe.php:112
4450 msgid "Remote subscribe"
4451 msgstr "Vzdálený odběr"
4452
4453 #: actions/remotesubscribe.php:124
4454 msgid "Subscribe to a remote user"
4455 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4456
4457 #: actions/remotesubscribe.php:129
4458 msgid "User nickname"
4459 msgstr "Přezdívka uživatele"
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:130
4462 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4463 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4464
4465 #: actions/remotesubscribe.php:133
4466 msgid "Profile URL"
4467 msgstr "Adresa Profilu"
4468
4469 #: actions/remotesubscribe.php:134
4470 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4471 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4472
4473 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4474 #: lib/userprofile.php:411
4475 msgid "Subscribe"
4476 msgstr "Odebírat"
4477
4478 #: actions/remotesubscribe.php:159
4479 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4480 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4481
4482 #: actions/remotesubscribe.php:168
4483 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4484 msgstr ""
4485 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4486 "XRDS)."
4487
4488 #: actions/remotesubscribe.php:176
4489 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4490 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4491
4492 #: actions/remotesubscribe.php:183
4493 msgid "Couldn’t get a request token."
4494 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4495
4496 #: actions/repeat.php:57
4497 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4498 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4499
4500 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4501 msgid "No notice specified."
4502 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4503
4504 #: actions/repeat.php:76
4505 msgid "You can't repeat your own notice."
4506 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4507
4508 #: actions/repeat.php:90
4509 msgid "You already repeated that notice."
4510 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4511
4512 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4513 msgid "Repeated"
4514 msgstr "Opakované"
4515
4516 #: actions/repeat.php:119
4517 msgid "Repeated!"
4518 msgstr "Opakované!"
4519
4520 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4521 #: lib/personalgroupnav.php:108
4522 #, php-format
4523 msgid "Replies to %s"
4524 msgstr "Odpovědi na %s"
4525
4526 #: actions/replies.php:128
4527 #, php-format
4528 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4529 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4530
4531 #: actions/replies.php:145
4532 #, php-format
4533 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4534 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4535
4536 #: actions/replies.php:152
4537 #, php-format
4538 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4539 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4540
4541 #: actions/replies.php:159
4542 #, php-format
4543 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4544 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4545
4546 #: actions/replies.php:199
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4550 "notice to them yet."
4551 msgstr ""
4552 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4553 "žádná oznámení."
4554
4555 #: actions/replies.php:204
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4559 "[join groups](%%action.groups%%)."
4560 msgstr ""
4561 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4562 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4563
4564 #: actions/replies.php:206
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4568 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4569 msgstr ""
4570 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
4571 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4572
4573 #: actions/repliesrss.php:72
4574 #, php-format
4575 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4576 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4577
4578 #: actions/revokerole.php:75
4579 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4580 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4581
4582 #: actions/revokerole.php:82
4583 msgid "User doesn't have this role."
4584 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4585
4586 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4587 msgid "StatusNet"
4588 msgstr "StatusNet"
4589
4590 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4591 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4592 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4593
4594 #: actions/sandbox.php:72
4595 msgid "User is already sandboxed."
4596 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4597
4598 #. TRANS: Menu item for site administration
4599 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4600 #: lib/adminpanelaction.php:379
4601 msgid "Sessions"
4602 msgstr "Sessions"
4603
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4605 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4609 msgid "Handle sessions"
4610 msgstr "Zpracovávat sessions"
4611
4612 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4613 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4614 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4615
4616 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4617 msgid "Session debugging"
4618 msgstr "Debugování sessions"
4619
4620 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4621 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4622 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4623
4624 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4625 msgid "Save site settings"
4626 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4627
4628 #: actions/showapplication.php:82
4629 msgid "You must be logged in to view an application."
4630 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4631
4632 #: actions/showapplication.php:157
4633 msgid "Application profile"
4634 msgstr "Profil aplikace"
4635
4636 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4637 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4638 msgid "Icon"
4639 msgstr "Ikona"
4640
4641 #. TRANS: Form input field label for application name.
4642 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4643 #: lib/applicationeditform.php:190
4644 msgid "Name"
4645 msgstr "Název"
4646
4647 #. TRANS: Form input field label.
4648 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4649 msgid "Organization"
4650 msgstr "Organizace"
4651
4652 #. TRANS: Form input field label.
4653 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4654 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4655 msgid "Description"
4656 msgstr "Popis"
4657
4658 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4659 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4660 #: lib/profileaction.php:187
4661 msgid "Statistics"
4662 msgstr "Statistiky"
4663
4664 #: actions/showapplication.php:203
4665 #, php-format
4666 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4667 msgstr ""
4668 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4669
4670 #: actions/showapplication.php:213
4671 msgid "Application actions"
4672 msgstr "Akce aplikace"
4673
4674 #: actions/showapplication.php:236
4675 msgid "Reset key & secret"
4676 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4677
4678 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4679 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4680 msgid "Delete"
4681 msgstr "Odstranit"
4682
4683 #: actions/showapplication.php:261
4684 msgid "Application info"
4685 msgstr "Info o aplikaci"
4686
4687 #: actions/showapplication.php:263
4688 msgid "Consumer key"
4689 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4690
4691 #: actions/showapplication.php:268
4692 msgid "Consumer secret"
4693 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4694
4695 #: actions/showapplication.php:273
4696 msgid "Request token URL"
4697 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4698
4699 #: actions/showapplication.php:278
4700 msgid "Access token URL"
4701 msgstr "URL Access tokenu"
4702
4703 #: actions/showapplication.php:283
4704 msgid "Authorize URL"
4705 msgstr "Authorizační URL"
4706
4707 #: actions/showapplication.php:288
4708 msgid ""
4709 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4710 "signature method."
4711 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4712
4713 #: actions/showapplication.php:309
4714 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4715 msgstr ""
4716 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4717
4718 #: actions/showfavorites.php:79
4719 #, php-format
4720 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4721 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4722
4723 #: actions/showfavorites.php:132
4724 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4725 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4726
4727 #: actions/showfavorites.php:171
4728 #, php-format
4729 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4730 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4731
4732 #: actions/showfavorites.php:178
4733 #, php-format
4734 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4735 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4736
4737 #: actions/showfavorites.php:185
4738 #, php-format
4739 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4740 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4741
4742 #: actions/showfavorites.php:206
4743 msgid ""
4744 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4745 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4746 msgstr ""
4747 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4748 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4749 "oznámeních"
4750
4751 #: actions/showfavorites.php:208
4752 #, php-format
4753 msgid ""
4754 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4755 "would add to their favorites :)"
4756 msgstr ""
4757 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4758 "přidali do oblíbených :)"
4759
4760 #: actions/showfavorites.php:212
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4764 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4765 "their favorites :)"
4766 msgstr ""
4767 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4768 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4769
4770 #: actions/showfavorites.php:243
4771 msgid "This is a way to share what you like."
4772 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4773
4774 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4775 #: actions/showgroup.php:75
4776 #, php-format
4777 msgid "%s group"
4778 msgstr "skupina %s"
4779
4780 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4781 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4782 #: actions/showgroup.php:79
4783 #, php-format
4784 msgid "%1$s group, page %2$d"
4785 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4786
4787 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4788 #: actions/showgroup.php:220
4789 msgid "Group profile"
4790 msgstr "Profil skupiny"
4791
4792 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4793 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4794 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4795 msgid "URL"
4796 msgstr "URL"
4797
4798 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4799 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4800 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4801 msgid "Note"
4802 msgstr "Poznámka"
4803
4804 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4805 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4806 msgid "Aliases"
4807 msgstr "Aliasy"
4808
4809 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4810 #: actions/showgroup.php:304
4811 msgid "Group actions"
4812 msgstr "Akce skupiny"
4813
4814 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4815 #: actions/showgroup.php:345
4816 #, php-format
4817 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4818 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4819
4820 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4821 #: actions/showgroup.php:352
4822 #, php-format
4823 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4824 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4825
4826 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4827 #: actions/showgroup.php:359
4828 #, php-format
4829 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4830 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4831
4832 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4833 #: actions/showgroup.php:365
4834 #, php-format
4835 msgid "FOAF for %s group"
4836 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4837
4838 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4839 #: actions/showgroup.php:402
4840 msgid "Members"
4841 msgstr "Členové"
4842
4843 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4844 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4845 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4846 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4847 msgid "(None)"
4848 msgstr "(nic)"
4849
4850 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4851 #: actions/showgroup.php:417
4852 msgid "All members"
4853 msgstr "Všichni členové"
4854
4855 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4856 #: actions/showgroup.php:453
4857 #, fuzzy
4858 msgctxt "LABEL"
4859 msgid "Created"
4860 msgstr "Vytvořeno"
4861
4862 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4863 #: actions/showgroup.php:461
4864 #, fuzzy
4865 msgctxt "LABEL"
4866 msgid "Members"
4867 msgstr "Členové"
4868
4869 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4870 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4871 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4872 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4873 #: actions/showgroup.php:476
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4877 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4878 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4879 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4880 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4881 msgstr ""
4882 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4883 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4884 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4885 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a staňte se "
4886 "členem této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4887
4888 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4889 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4890 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4891 #: actions/showgroup.php:486
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4895 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4896 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4897 "their life and interests. "
4898 msgstr ""
4899 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4900 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4901 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4902 "životě a zájmech.  "
4903
4904 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4905 #: actions/showgroup.php:515
4906 msgid "Admins"
4907 msgstr "Adminové"
4908
4909 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4910 #: actions/showmessage.php:79
4911 msgid "No such message."
4912 msgstr "Žádné takové zprávy."
4913
4914 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4915 #: actions/showmessage.php:97
4916 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4917 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4918
4919 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4920 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4921 #: actions/showmessage.php:110
4922 #, php-format
4923 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4924 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4925
4926 #. TRANS: Page title for single message display.
4927 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4928 #: actions/showmessage.php:118
4929 #, php-format
4930 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4931 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4932
4933 #: actions/shownotice.php:90
4934 msgid "Notice deleted."
4935 msgstr "Oznámení smazáno."
4936
4937 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4938 #: actions/showstream.php:70
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "%1$s tagged %2$s"
4941 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4942
4943 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4944 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4945 #: actions/showstream.php:74
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4948 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4949
4950 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4951 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4952 #: actions/showstream.php:82
4953 #, php-format
4954 msgid "%1$s, page %2$d"
4955 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4956
4957 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4958 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4959 #: actions/showstream.php:127
4960 #, php-format
4961 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4962 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4963
4964 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4965 #. TRANS: %s is a user nickname.
4966 #: actions/showstream.php:136
4967 #, php-format
4968 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4969 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4970
4971 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4972 #. TRANS: %s is a user nickname.
4973 #: actions/showstream.php:145
4974 #, php-format
4975 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4976 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4977
4978 #: actions/showstream.php:152
4979 #, php-format
4980 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4981 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4982
4983 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4984 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4985 #: actions/showstream.php:159
4986 #, php-format
4987 msgid "FOAF for %s"
4988 msgstr "FOAF pro %s"
4989
4990 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4991 #: actions/showstream.php:211
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4994 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4995
4996 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4997 #: actions/showstream.php:217
4998 msgid ""
4999 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5000 "would be a good time to start :)"
5001 msgstr ""
5002 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
5003 "byl dobrý čas začít:)"
5004
5005 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5006 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5007 #: actions/showstream.php:221
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5011 "%?status_textarea=%2$s)."
5012 msgstr ""
5013 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
5014 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5015
5016 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5017 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5018 #: actions/showstream.php:264
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5022 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5023 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5024 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5025 msgstr ""
5026 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
5027 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
5028 "(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte "
5029 "oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
5030
5031 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5032 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5033 #: actions/showstream.php:271
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5037 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5038 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5039 msgstr ""
5040 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
5041 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
5042 "(http://status.net/). "
5043
5044 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5045 #: actions/showstream.php:328
5046 #, php-format
5047 msgid "Repeat of %s"
5048 msgstr "Opakování %s"
5049
5050 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5051 msgid "You cannot silence users on this site."
5052 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
5053
5054 #: actions/silence.php:72
5055 msgid "User is already silenced."
5056 msgstr "Uživatel je už umlčen."
5057
5058 #: actions/siteadminpanel.php:69
5059 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5060 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
5061
5062 #: actions/siteadminpanel.php:133
5063 msgid "Site name must have non-zero length."
5064 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
5065
5066 #: actions/siteadminpanel.php:141
5067 msgid "You must have a valid contact email address."
5068 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
5069
5070 #: actions/siteadminpanel.php:159
5071 #, php-format
5072 msgid "Unknown language \"%s\"."
5073 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:165
5076 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5077 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
5078
5079 #: actions/siteadminpanel.php:171
5080 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5081 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
5082
5083 #: actions/siteadminpanel.php:221
5084 msgid "General"
5085 msgstr "Obecné"
5086
5087 #: actions/siteadminpanel.php:224
5088 msgid "Site name"
5089 msgstr "Název stránky"
5090
5091 #: actions/siteadminpanel.php:225
5092 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5093 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
5094
5095 #: actions/siteadminpanel.php:229
5096 msgid "Brought by"
5097 msgstr "Přineseno"
5098
5099 #: actions/siteadminpanel.php:230
5100 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5101 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5102
5103 #: actions/siteadminpanel.php:234
5104 msgid "Brought by URL"
5105 msgstr "Přineseno URL"
5106
5107 #: actions/siteadminpanel.php:235
5108 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5109 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:239
5112 msgid "Contact email address for your site"
5113 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:245
5116 msgid "Local"
5117 msgstr "Místní"
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:256
5120 msgid "Default timezone"
5121 msgstr "Výchozí časové pásmo"
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:257
5124 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5125 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:262
5128 msgid "Default language"
5129 msgstr "Výchozí jazyk"
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:263
5132 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5133 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
5134
5135 #: actions/siteadminpanel.php:271
5136 msgid "Limits"
5137 msgstr "Omezení"
5138
5139 #: actions/siteadminpanel.php:274
5140 msgid "Text limit"
5141 msgstr "Omezení textu"
5142
5143 #: actions/siteadminpanel.php:274
5144 msgid "Maximum number of characters for notices."
5145 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
5146
5147 #: actions/siteadminpanel.php:278
5148 msgid "Dupe limit"
5149 msgstr "Limit duplikace"
5150
5151 #: actions/siteadminpanel.php:278
5152 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5153 msgstr ""
5154 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
5155
5156 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5158 msgid "Site Notice"
5159 msgstr "Oznámení stránky"
5160
5161 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5163 msgid "Edit site-wide message"
5164 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
5165
5166 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5168 msgid "Unable to save site notice."
5169 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
5170
5171 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5175 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
5176
5177 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5178 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5179 msgid "Site notice text"
5180 msgstr "Text sdělení stránky"
5181
5182 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5183 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5186 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
5187
5188 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5190 msgid "Save site notice"
5191 msgstr "Uložit oznámení stránky"
5192
5193 #. TRANS: Title for SMS settings.
5194 #: actions/smssettings.php:59
5195 msgid "SMS settings"
5196 msgstr "nastavení SMS"
5197
5198 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5199 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5200 #: actions/smssettings.php:74
5201 #, php-format
5202 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5203 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
5204
5205 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5206 #: actions/smssettings.php:97
5207 msgid "SMS is not available."
5208 msgstr "SMS není k dispozici."
5209
5210 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5211 #: actions/smssettings.php:111
5212 msgid "SMS address"
5213 msgstr "SMS adresa"
5214
5215 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5216 #: actions/smssettings.php:120
5217 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5218 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
5219
5220 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5221 #: actions/smssettings.php:133
5222 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5223 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
5224
5225 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5226 #: actions/smssettings.php:142
5227 msgid "Confirmation code"
5228 msgstr "Potvrzovací kód"
5229
5230 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5231 #: actions/smssettings.php:144
5232 msgid "Enter the code you received on your phone."
5233 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
5234
5235 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5236 #: actions/smssettings.php:148
5237 msgctxt "BUTTON"
5238 msgid "Confirm"
5239 msgstr "Potvrdit"
5240
5241 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5242 #: actions/smssettings.php:153
5243 msgid "SMS phone number"
5244 msgstr "SMS telefonní číslo"
5245
5246 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5247 #: actions/smssettings.php:156
5248 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5249 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
5250
5251 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5252 #: actions/smssettings.php:195
5253 msgid "SMS preferences"
5254 msgstr "Nastavení SMS"
5255
5256 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5257 #: actions/smssettings.php:201
5258 msgid ""
5259 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5260 "from my carrier."
5261 msgstr ""
5262 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
5263 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
5264
5265 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5266 #: actions/smssettings.php:315
5267 msgid "SMS preferences saved."
5268 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
5269
5270 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5271 #: actions/smssettings.php:338
5272 msgid "No phone number."
5273 msgstr "Žádné telefonní číslo."
5274
5275 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5276 #: actions/smssettings.php:344
5277 msgid "No carrier selected."
5278 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
5279
5280 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5281 #: actions/smssettings.php:352
5282 msgid "That is already your phone number."
5283 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
5284
5285 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5286 #: actions/smssettings.php:356
5287 msgid "That phone number already belongs to another user."
5288 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
5289
5290 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5291 #: actions/smssettings.php:384
5292 msgid ""
5293 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5294 "for the code and instructions on how to use it."
5295 msgstr ""
5296 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
5297 "použít."
5298
5299 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5300 #: actions/smssettings.php:413
5301 msgid "That is the wrong confirmation number."
5302 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
5303
5304 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5305 #: actions/smssettings.php:427
5306 msgid "SMS confirmation cancelled."
5307 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
5308
5309 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5310 #. TRANS: registered for the active user.
5311 #: actions/smssettings.php:448
5312 msgid "That is not your phone number."
5313 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
5314
5315 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5316 #: actions/smssettings.php:470
5317 msgid "The SMS phone number was removed."
5318 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
5319
5320 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5321 #: actions/smssettings.php:511
5322 msgid "Mobile carrier"
5323 msgstr "Mobilní operátor"
5324
5325 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5326 #: actions/smssettings.php:516
5327 msgid "Select a carrier"
5328 msgstr "Vyberte operátora"
5329
5330 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5331 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5332 #: actions/smssettings.php:525
5333 #, php-format
5334 msgid ""
5335 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5336 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5337 msgstr ""
5338 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
5339 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
5340
5341 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5342 #: actions/smssettings.php:548
5343 msgid "No code entered"
5344 msgstr "Nezadán kód"
5345
5346 #. TRANS: Menu item for site administration
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5348 #: lib/adminpanelaction.php:395
5349 msgid "Snapshots"
5350 msgstr "Snímky (snapshoty)"
5351
5352 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5353 msgid "Manage snapshot configuration"
5354 msgstr "Konfigurace snímků"
5355
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5357 msgid "Invalid snapshot run value."
5358 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
5359
5360 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5361 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5362 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
5363
5364 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5365 msgid "Invalid snapshot report URL."
5366 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
5367
5368 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5369 msgid "Randomly during web hit"
5370 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
5371
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5373 msgid "In a scheduled job"
5374 msgstr "V naplánovaném úkolu"
5375
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5377 msgid "Data snapshots"
5378 msgstr "Snímky dat"
5379
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5381 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5382 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
5383
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5385 msgid "Frequency"
5386 msgstr "Frekvence"
5387
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5389 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5390 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
5391
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5393 msgid "Report URL"
5394 msgstr "Reportovací URL"
5395
5396 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5397 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5398 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
5399
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5401 msgid "Save snapshot settings"
5402 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
5403
5404 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5405 #: actions/subedit.php:75
5406 msgid "You are not subscribed to that profile."
5407 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
5408
5409 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5410 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5411 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5412 msgid "Could not save subscription."
5413 msgstr "Nelze uložit odebírání"
5414
5415 #: actions/subscribe.php:77
5416 msgid "This action only accepts POST requests."
5417 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
5418
5419 #: actions/subscribe.php:107
5420 msgid "No such profile."
5421 msgstr "Žádný takový profil."
5422
5423 #: actions/subscribe.php:117
5424 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5425 msgstr ""
5426 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
5427
5428 #: actions/subscribe.php:145
5429 msgid "Subscribed"
5430 msgstr "Prihlášen"
5431
5432 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5433 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5434 #: actions/subscribers.php:51
5435 #, php-format
5436 msgid "%s subscribers"
5437 msgstr "Odběratelé %s"
5438
5439 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5440 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5441 #: actions/subscribers.php:55
5442 #, php-format
5443 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5444 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
5445
5446 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5447 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5448 #: actions/subscribers.php:68
5449 msgid "These are the people who listen to your notices."
5450 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5451
5452 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5453 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:74
5455 #, php-format
5456 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5457 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5458
5459 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5460 #: actions/subscribers.php:116
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5464 "return the favor."
5465 msgstr ""
5466 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5467 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5468
5469 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5470 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5471 #: actions/subscribers.php:120
5472 #, php-format
5473 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5474 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5475
5476 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5477 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5478 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5479 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5480 #. TRANS: and do not change the URL part.
5481 #: actions/subscribers.php:129
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5485 "%) and be the first?"
5486 msgstr ""
5487 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5488 "%) a nebýt první?"
5489
5490 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5491 #. TRANS: %s is a user nickname.
5492 #: actions/subscriptions.php:51
5493 #, php-format
5494 msgid "%s subscriptions"
5495 msgstr "Odběry uživatele %s"
5496
5497 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5498 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5499 #: actions/subscriptions.php:55
5500 #, php-format
5501 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5502 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5503
5504 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5505 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5506 #: actions/subscriptions.php:68
5507 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5508 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5509
5510 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5511 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5512 #: actions/subscriptions.php:74
5513 #, php-format
5514 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5515 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5516
5517 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5518 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5519 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5520 #. TRANS: and do not change the URL part.
5521 #: actions/subscriptions.php:135
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5525 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5526 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5527 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5528 "automatically subscribe to people you already follow there."
5529 msgstr ""
5530 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5531 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5532 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5533 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5534 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5535
5536 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5537 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5538 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5539 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5540 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5541 #, php-format
5542 msgid "%s is not listening to anyone."
5543 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5544
5545 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5546 #: actions/subscriptions.php:226
5547 msgid "Jabber"
5548 msgstr "Jabber"
5549
5550 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5551 #: actions/subscriptions.php:241
5552 msgid "SMS"
5553 msgstr "SMS"
5554
5555 #: actions/tag.php:69
5556 #, php-format
5557 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5558 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5559
5560 #: actions/tag.php:87
5561 #, php-format
5562 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5563 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5564
5565 #: actions/tag.php:93
5566 #, php-format
5567 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5568 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5569
5570 #: actions/tag.php:99
5571 #, php-format
5572 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5573 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5574
5575 #: actions/tagother.php:39
5576 msgid "No ID argument."
5577 msgstr "Žádný argument ID."
5578
5579 #: actions/tagother.php:65
5580 #, php-format
5581 msgid "Tag %s"
5582 msgstr "Otagujte %s"
5583
5584 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5585 msgid "User profile"
5586 msgstr "Uživatelský profil"
5587
5588 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5589 #: lib/userprofile.php:107
5590 msgid "Photo"
5591 msgstr "Fotka"
5592
5593 #: actions/tagother.php:141
5594 msgid "Tag user"
5595 msgstr "Otagujte uživatele"
5596
5597 #: actions/tagother.php:151
5598 msgid ""
5599 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5600 "separated"
5601 msgstr ""
5602 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5603 "mezerou"
5604
5605 #: actions/tagother.php:193
5606 msgid ""
5607 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5608 msgstr ""
5609 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5610 "přihlášeni k vám."
5611
5612 #: actions/tagother.php:200
5613 msgid "Could not save tags."
5614 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5615
5616 #: actions/tagother.php:236
5617 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5618 msgstr ""
5619 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5620 "posloucháte."
5621
5622 #: actions/tagrss.php:35
5623 msgid "No such tag."
5624 msgstr "Žádná taková nálepka."
5625
5626 #: actions/unblock.php:59
5627 msgid "You haven't blocked that user."
5628 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5629
5630 #: actions/unsandbox.php:72
5631 msgid "User is not sandboxed."
5632 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5633
5634 #: actions/unsilence.php:72
5635 msgid "User is not silenced."
5636 msgstr "Uživatel není umlčen."
5637
5638 #: actions/unsubscribe.php:77
5639 msgid "No profile ID in request."
5640 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5641
5642 #: actions/unsubscribe.php:98
5643 msgid "Unsubscribed"
5644 msgstr "Odhlášeno"
5645
5646 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5650 msgstr ""
5651 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5652
5653 #. TRANS: User admin panel title
5654 #: actions/useradminpanel.php:58
5655 msgctxt "TITLE"
5656 msgid "User"
5657 msgstr "Uživatel"
5658
5659 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5660 #: actions/useradminpanel.php:69
5661 msgid "User settings for this StatusNet site"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5665 #: actions/useradminpanel.php:147
5666 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5667 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5668
5669 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5670 #: actions/useradminpanel.php:154
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5673 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5674
5675 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5676 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5677 #: actions/useradminpanel.php:166
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5680 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5681
5682 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5683 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5684 #: lib/personalgroupnav.php:112
5685 msgid "Profile"
5686 msgstr "Profil"
5687
5688 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5689 #: actions/useradminpanel.php:220
5690 msgid "Bio Limit"
5691 msgstr "Limit Bia"
5692
5693 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5694 #: actions/useradminpanel.php:222
5695 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5696 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5697
5698 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5699 #: actions/useradminpanel.php:231
5700 msgid "New users"
5701 msgstr "Noví uživatelé"
5702
5703 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5704 #: actions/useradminpanel.php:236
5705 msgid "New user welcome"
5706 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5707
5708 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5709 #: actions/useradminpanel.php:238
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5712 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5713
5714 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5715 #: actions/useradminpanel.php:244
5716 msgid "Default subscription"
5717 msgstr "Výchozí odběr"
5718
5719 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5720 #: actions/useradminpanel.php:246
5721 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5722 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5723
5724 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5725 #: actions/useradminpanel.php:256
5726 msgid "Invitations"
5727 msgstr "Pozvánky"
5728
5729 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5730 #: actions/useradminpanel.php:262
5731 msgid "Invitations enabled"
5732 msgstr "Pozvánky povoleny"
5733
5734 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5735 #: actions/useradminpanel.php:265
5736 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5737 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5738
5739 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5740 #: actions/useradminpanel.php:302
5741 msgid "Save user settings"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: actions/userauthorization.php:105
5745 msgid "Authorize subscription"
5746 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5747
5748 #: actions/userauthorization.php:110
5749 msgid ""
5750 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5751 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5752 "click “Reject”."
5753 msgstr ""
5754 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5755 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5756 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5757
5758 #. TRANS: Menu item for site administration
5759 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5760 #: lib/adminpanelaction.php:403
5761 msgid "License"
5762 msgstr "Licence"
5763
5764 #: actions/userauthorization.php:217
5765 msgid "Accept"
5766 msgstr "Přijmout"
5767
5768 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5769 #: lib/subscribeform.php:139
5770 msgid "Subscribe to this user"
5771 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:219
5774 msgid "Reject"
5775 msgstr "Odmítnout"
5776
5777 #: actions/userauthorization.php:220
5778 msgid "Reject this subscription"
5779 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5780
5781 #: actions/userauthorization.php:232
5782 msgid "No authorization request!"
5783 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5784
5785 #: actions/userauthorization.php:254
5786 msgid "Subscription authorized"
5787 msgstr "Odběr autorizován"
5788
5789 #: actions/userauthorization.php:256
5790 msgid ""
5791 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5792 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5793 "subscription. Your subscription token is:"
5794 msgstr ""
5795 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5796 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5797 "je:"
5798
5799 #: actions/userauthorization.php:266
5800 msgid "Subscription rejected"
5801 msgstr "Odběr odmítnut"
5802
5803 #: actions/userauthorization.php:268
5804 msgid ""
5805 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5806 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5807 "subscription."
5808 msgstr ""
5809 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5810 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5811
5812 #: actions/userauthorization.php:303
5813 #, php-format
5814 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5815 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5816
5817 #: actions/userauthorization.php:308
5818 #, php-format
5819 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5820 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5821
5822 #: actions/userauthorization.php:314
5823 #, php-format
5824 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5825 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5826
5827 #: actions/userauthorization.php:329
5828 #, php-format
5829 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5830 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5831
5832 #: actions/userauthorization.php:345
5833 #, php-format
5834 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5835 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5836
5837 #: actions/userauthorization.php:350
5838 #, php-format
5839 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5840 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5841
5842 #: actions/userauthorization.php:355
5843 #, php-format
5844 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5845 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5846
5847 #. TRANS: Page title for profile design page.
5848 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5849 msgid "Profile design"
5850 msgstr "Vzhled profilu"
5851
5852 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5853 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5854 msgid ""
5855 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5856 "palette of your choice."
5857 msgstr ""
5858 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5859 "vašeho výběru."
5860
5861 #: actions/userdesignsettings.php:282
5862 msgid "Enjoy your hotdog!"
5863 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5864
5865 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5866 #: actions/usergroups.php:66
5867 #, php-format
5868 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5869 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5870
5871 #: actions/usergroups.php:132
5872 msgid "Search for more groups"
5873 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5874
5875 #: actions/usergroups.php:159
5876 #, php-format
5877 msgid "%s is not a member of any group."
5878 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5879
5880 #: actions/usergroups.php:164
5881 #, php-format
5882 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5883 msgstr ""
5884 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5885
5886 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5887 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5888 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5889 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5890 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5891 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5892 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5893 #, php-format
5894 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5895 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5896
5897 #: actions/version.php:75
5898 #, php-format
5899 msgid "StatusNet %s"
5900 msgstr "StatusNet %s"
5901
5902 #: actions/version.php:155
5903 #, php-format
5904 msgid ""
5905 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5906 "Inc. and contributors."
5907 msgstr ""
5908 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5909 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5910
5911 #: actions/version.php:163
5912 msgid "Contributors"
5913 msgstr "Přispěvatelé"
5914
5915 #: actions/version.php:170
5916 msgid ""
5917 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5918 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5919 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5920 "any later version. "
5921 msgstr ""
5922 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5923 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5924 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5925 "kterékoli pozdější verze. "
5926
5927 #: actions/version.php:176
5928 msgid ""
5929 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5930 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5931 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5932 "for more details. "
5933 msgstr ""
5934 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5935 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5936 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5937 "informace. "
5938
5939 #: actions/version.php:182
5940 #, php-format
5941 msgid ""
5942 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5943 "along with this program.  If not, see %s."
5944 msgstr ""
5945 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5946 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5947
5948 #: actions/version.php:191
5949 msgid "Plugins"
5950 msgstr "Pluginy"
5951
5952 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5953 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5954 msgid "Version"
5955 msgstr "Verze"
5956
5957 #: actions/version.php:199
5958 msgid "Author(s)"
5959 msgstr "Autoři"
5960
5961 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5962 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5963 msgid "Favor"
5964 msgstr "Oblíbit"
5965
5966 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5967 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5968 #: classes/Fave.php:151
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5971 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5972
5973 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5974 #: classes/File.php:156
5975 #, php-format
5976 msgid "Cannot process URL '%s'"
5977 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5978
5979 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5980 #: classes/File.php:188
5981 msgid "Robin thinks something is impossible."
5982 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5983
5984 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5985 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5986 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5987 #: classes/File.php:204
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid ""
5990 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5991 "Try to upload a smaller version."
5992 msgid_plural ""
5993 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5994 "Try to upload a smaller version."
5995 msgstr[0] ""
5996 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5997 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5998 msgstr[1] ""
5999 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
6000 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
6001 msgstr[2] ""
6002 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
6003 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
6004
6005 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6006 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6007 #: classes/File.php:217
6008 #, fuzzy, php-format
6009 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6010 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6011 msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6012 msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6013 msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6014
6015 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6016 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6017 #: classes/File.php:229
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6020 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6021 msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6022 msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6023 msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6024
6025 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6026 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6027 msgid "Invalid filename."
6028 msgstr "Neplatné jméno souboru."
6029
6030 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6031 #: classes/Group_member.php:42
6032 msgid "Group join failed."
6033 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6036 #: classes/Group_member.php:55
6037 msgid "Not part of group."
6038 msgstr "Není součástí skupiny."
6039
6040 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6041 #: classes/Group_member.php:63
6042 msgid "Group leave failed."
6043 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
6044
6045 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6046 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6047 #: classes/Group_member.php:76
6048 #, php-format
6049 msgid "Profile ID %s is invalid."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6053 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6054 #: classes/Group_member.php:89
6055 #, fuzzy, php-format
6056 msgid "Group ID %s is invalid."
6057 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
6058
6059 #. TRANS: Activity title.
6060 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6061 msgid "Join"
6062 msgstr "Připojit se"
6063
6064 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6065 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6066 #: classes/Group_member.php:117
6067 #, php-format
6068 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6072 #: classes/Local_group.php:42
6073 msgid "Could not update local group."
6074 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6077 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6078 #: classes/Login_token.php:78
6079 #, php-format
6080 msgid "Could not create login token for %s"
6081 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
6082
6083 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6084 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6085 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6086 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
6087
6088 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6089 #: classes/Message.php:45
6090 msgid "You are banned from sending direct messages."
6091 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
6092
6093 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6094 #: classes/Message.php:62
6095 msgid "Could not insert message."
6096 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6097
6098 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6099 #: classes/Message.php:73
6100 msgid "Could not update message with new URI."
6101 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
6102
6103 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6104 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6105 #: classes/Notice.php:98
6106 #, php-format
6107 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6108 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
6109
6110 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6111 #: classes/Notice.php:193
6112 #, php-format
6113 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6114 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6117 #: classes/Notice.php:265
6118 msgid "Problem saving notice. Too long."
6119 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
6120
6121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6122 #: classes/Notice.php:270
6123 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6124 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
6125
6126 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6127 #: classes/Notice.php:276
6128 msgid ""
6129 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6130 msgstr ""
6131 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6132 "několik minut."
6133
6134 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6135 #: classes/Notice.php:283
6136 msgid ""
6137 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6138 "few minutes."
6139 msgstr ""
6140 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6141 "několik minut."
6142
6143 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6144 #: classes/Notice.php:291
6145 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6146 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6149 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6150 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6151 msgid "Problem saving notice."
6152 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
6153
6154 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6155 #: classes/Notice.php:909
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6158 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
6159
6160 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6161 #: classes/Notice.php:1008
6162 msgid "Problem saving group inbox."
6163 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
6164
6165 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6166 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6167 #: classes/Notice.php:1122
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6170 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6171
6172 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6173 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6174 #: classes/Notice.php:1853
6175 #, php-format
6176 msgid "RT @%1$s %2$s"
6177 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6178
6179 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6180 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgctxt "FANCYNAME"
6183 msgid "%1$s (%2$s)"
6184 msgstr "%1$s (%2$s)"
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6187 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6188 #: classes/Profile.php:845
6189 #, php-format
6190 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6191 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6194 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6195 #: classes/Profile.php:854
6196 #, php-format
6197 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6198 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
6199
6200 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6201 #: classes/Remote_profile.php:54
6202 msgid "Missing profile."
6203 msgstr "Chybějící profil."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6206 #: classes/Status_network.php:338
6207 msgid "Unable to save tag."
6208 msgstr "Nelze uložit tag."
6209
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6211 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6212 msgid "You have been banned from subscribing."
6213 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6216 #: classes/Subscription.php:80
6217 msgid "Already subscribed!"
6218 msgstr "Již přihlášen!"
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6221 #: classes/Subscription.php:85
6222 msgid "User has blocked you."
6223 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6226 #: classes/Subscription.php:171
6227 msgid "Not subscribed!"
6228 msgstr "Nepřihlášen!"
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6231 #: classes/Subscription.php:178
6232 msgid "Could not delete self-subscription."
6233 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6236 #: classes/Subscription.php:206
6237 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6238 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6241 #: classes/Subscription.php:218
6242 msgid "Could not delete subscription."
6243 msgstr "Nelze smazat odebírání"
6244
6245 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6246 #: classes/Subscription.php:255
6247 msgid "Follow"
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6251 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6252 #: classes/Subscription.php:258
6253 #, fuzzy, php-format
6254 msgid "%1$s is now following %2$s."
6255 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6256
6257 #. TRANS: Notice given on user registration.
6258 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6259 #: classes/User.php:385
6260 #, php-format
6261 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6262 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
6263
6264 #. TRANS: Server exception.
6265 #: classes/User.php:913
6266 msgid "No single user defined for single-user mode."
6267 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6268
6269 #. TRANS: Server exception.
6270 #: classes/User.php:917
6271 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6275 #: classes/User_group.php:511
6276 msgid "Could not create group."
6277 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
6278
6279 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6280 #: classes/User_group.php:521
6281 msgid "Could not set group URI."
6282 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
6283
6284 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6285 #: classes/User_group.php:544
6286 msgid "Could not set group membership."
6287 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
6288
6289 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6290 #: classes/User_group.php:559
6291 msgid "Could not save local group info."
6292 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6293
6294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6295 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6296 msgid "Change your profile settings"
6297 msgstr "Změňte nastavení profilu"
6298
6299 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6300 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6301 msgid "Upload an avatar"
6302 msgstr "Nahrát avatar"
6303
6304 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6305 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6306 msgid "Change your password"
6307 msgstr "Změňte své heslo"
6308
6309 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6310 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6311 msgid "Change email handling"
6312 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
6313
6314 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6315 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6316 msgid "Design your profile"
6317 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
6318
6319 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6320 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6321 msgid "Other options"
6322 msgstr "Další možnosti"
6323
6324 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6325 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6326 msgid "Other"
6327 msgstr "Jiné"
6328
6329 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6330 #: lib/action.php:148
6331 #, php-format
6332 msgid "%1$s - %2$s"
6333 msgstr "%1$s - %2$s"
6334
6335 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6336 #: lib/action.php:164
6337 msgid "Untitled page"
6338 msgstr "stránka bez názvu"
6339
6340 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6341 #: lib/action.php:312
6342 msgctxt "TOOLTIP"
6343 msgid "Show more"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6347 #: lib/action.php:531
6348 msgid "Primary site navigation"
6349 msgstr "Primární navigace na webu"
6350
6351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6352 #: lib/action.php:537
6353 msgctxt "TOOLTIP"
6354 msgid "Personal profile and friends timeline"
6355 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
6356
6357 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6358 #: lib/action.php:540
6359 msgctxt "MENU"
6360 msgid "Personal"
6361 msgstr "Osobní"
6362
6363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6364 #: lib/action.php:542
6365 msgctxt "TOOLTIP"
6366 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6367 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
6368
6369 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6370 #: lib/action.php:545
6371 msgid "Account"
6372 msgstr "Účet"
6373
6374 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6375 #: lib/action.php:547
6376 msgctxt "TOOLTIP"
6377 msgid "Connect to services"
6378 msgstr "Připojení ke službám"
6379
6380 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6381 #: lib/action.php:550
6382 msgid "Connect"
6383 msgstr "Připojit"
6384
6385 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6386 #: lib/action.php:553
6387 msgctxt "TOOLTIP"
6388 msgid "Change site configuration"
6389 msgstr "Změna konfigurace webu"
6390
6391 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6393 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6394 msgctxt "MENU"
6395 msgid "Admin"
6396 msgstr "Admin"
6397
6398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6399 #: lib/action.php:560
6400 #, php-format
6401 msgctxt "TOOLTIP"
6402 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6403 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6404
6405 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6406 #: lib/action.php:563
6407 msgctxt "MENU"
6408 msgid "Invite"
6409 msgstr "Pozvat"
6410
6411 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6412 #: lib/action.php:569
6413 msgctxt "TOOLTIP"
6414 msgid "Logout from the site"
6415 msgstr "Odhlášení z webu"
6416
6417 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6418 #: lib/action.php:572
6419 msgctxt "MENU"
6420 msgid "Logout"
6421 msgstr "Odhlásit se"
6422
6423 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6424 #: lib/action.php:577
6425 msgctxt "TOOLTIP"
6426 msgid "Create an account"
6427 msgstr "Zaregistrujte se"
6428
6429 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6430 #: lib/action.php:580
6431 msgctxt "MENU"
6432 msgid "Register"
6433 msgstr "Registrovat"
6434
6435 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6436 #: lib/action.php:583
6437 msgctxt "TOOLTIP"
6438 msgid "Login to the site"
6439 msgstr "Přihlásit se na stránky"
6440
6441 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6442 #: lib/action.php:586
6443 msgctxt "MENU"
6444 msgid "Login"
6445 msgstr "Přihlásit"
6446
6447 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6448 #: lib/action.php:589
6449 msgctxt "TOOLTIP"
6450 msgid "Help me!"
6451 msgstr "Nápověda"
6452
6453 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6454 #: lib/action.php:592
6455 msgctxt "MENU"
6456 msgid "Help"
6457 msgstr "Nápověda"
6458
6459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6460 #: lib/action.php:595
6461 msgctxt "TOOLTIP"
6462 msgid "Search for people or text"
6463 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
6464
6465 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6466 #: lib/action.php:598
6467 msgctxt "MENU"
6468 msgid "Search"
6469 msgstr "Hledat"
6470
6471 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6472 #. TRANS: Menu item for site administration
6473 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6474 msgid "Site notice"
6475 msgstr "Sdělení"
6476
6477 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6478 #: lib/action.php:687
6479 msgid "Local views"
6480 msgstr "Místní zobrazení"
6481
6482 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6483 #: lib/action.php:757
6484 msgid "Page notice"
6485 msgstr "Sdělení stránky"
6486
6487 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6488 #: lib/action.php:858
6489 msgid "Secondary site navigation"
6490 msgstr "Sekundární navigace na webu"
6491
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6493 #: lib/action.php:864
6494 msgid "Help"
6495 msgstr "Nápověda"
6496
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6498 #: lib/action.php:867
6499 msgid "About"
6500 msgstr "O nás"
6501
6502 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6503 #: lib/action.php:870
6504 msgid "FAQ"
6505 msgstr "FAQ"
6506
6507 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6508 #: lib/action.php:875
6509 msgid "TOS"
6510 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6511
6512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6513 #: lib/action.php:879
6514 msgid "Privacy"
6515 msgstr "Soukromí"
6516
6517 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6518 #: lib/action.php:882
6519 msgid "Source"
6520 msgstr "Zdroj"
6521
6522 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6523 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6524 #: lib/action.php:889
6525 msgid "Contact"
6526 msgstr "Kontakt"
6527
6528 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6529 #: lib/action.php:892
6530 msgid "Badge"
6531 msgstr "Odznak"
6532
6533 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6534 #: lib/action.php:921
6535 msgid "StatusNet software license"
6536 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6537
6538 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6539 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6540 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6541 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6542 #: lib/action.php:928
6543 #, php-format
6544 msgid ""
6545 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6546 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6547 msgstr ""
6548 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6549 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6550
6551 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6552 #: lib/action.php:931
6553 #, php-format
6554 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6555 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6556
6557 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6558 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6559 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6560 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6561 #: lib/action.php:938
6562 #, php-format
6563 msgid ""
6564 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6565 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6566 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6567 msgstr ""
6568 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6569 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6570 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6571
6572 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6573 #: lib/action.php:954
6574 msgid "Site content license"
6575 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6576
6577 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6578 #. TRANS: %1$s is the site name.
6579 #: lib/action.php:961
6580 #, php-format
6581 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6582 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6583
6584 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6585 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6586 #: lib/action.php:968
6587 #, php-format
6588 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6589 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6590
6591 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6592 #: lib/action.php:972
6593 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6594 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6595
6596 #. TRANS: license message in footer.
6597 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6598 #: lib/action.php:1004
6599 #, php-format
6600 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6601 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6602
6603 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6604 #: lib/action.php:1340
6605 msgid "Pagination"
6606 msgstr "Stránkování"
6607
6608 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6609 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6610 #: lib/action.php:1351
6611 msgid "After"
6612 msgstr "Po"
6613
6614 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6615 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6616 #: lib/action.php:1361
6617 msgid "Before"
6618 msgstr "Před"
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6621 #: lib/activity.php:120
6622 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6623 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6626 #: lib/activityutils.php:200
6627 msgid "Can't handle remote content yet."
6628 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6631 #: lib/activityutils.php:237
6632 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6633 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6636 #: lib/activityutils.php:242
6637 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6638 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6639
6640 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6641 #: lib/adminpanelaction.php:96
6642 msgid "You cannot make changes to this site."
6643 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6644
6645 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6646 #: lib/adminpanelaction.php:108
6647 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6648 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6649
6650 #. TRANS: Client error message.
6651 #: lib/adminpanelaction.php:222
6652 msgid "showForm() not implemented."
6653 msgstr "showForm () není implementována."
6654
6655 #. TRANS: Client error message
6656 #: lib/adminpanelaction.php:250
6657 msgid "saveSettings() not implemented."
6658 msgstr "saveSettings () není implementována."
6659
6660 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6661 #. TRANS: the admin panel Design.
6662 #: lib/adminpanelaction.php:274
6663 msgid "Unable to delete design setting."
6664 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6665
6666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6667 #: lib/adminpanelaction.php:337
6668 msgid "Basic site configuration"
6669 msgstr "Základní konfigurace webu"
6670
6671 #. TRANS: Menu item for site administration
6672 #: lib/adminpanelaction.php:339
6673 msgctxt "MENU"
6674 msgid "Site"
6675 msgstr "Stránky"
6676
6677 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6678 #: lib/adminpanelaction.php:345
6679 msgid "Design configuration"
6680 msgstr "Nastavení vzhledu"
6681
6682 #. TRANS: Menu item for site administration
6683 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6684 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6685 msgctxt "MENU"
6686 msgid "Design"
6687 msgstr "Vzhled"
6688
6689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 #: lib/adminpanelaction.php:353
6691 msgid "User configuration"
6692 msgstr "Akce uživatele"
6693
6694 #. TRANS: Menu item for site administration
6695 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6696 msgid "User"
6697 msgstr "Uživatel"
6698
6699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6700 #: lib/adminpanelaction.php:361
6701 msgid "Access configuration"
6702 msgstr "Nastavení přístupu"
6703
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 #: lib/adminpanelaction.php:369
6706 msgid "Paths configuration"
6707 msgstr "Naastavení cest"
6708
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:377
6711 msgid "Sessions configuration"
6712 msgstr "Nastavení sessions"
6713
6714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6715 #: lib/adminpanelaction.php:385
6716 msgid "Edit site notice"
6717 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6718
6719 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6720 #: lib/adminpanelaction.php:393
6721 msgid "Snapshots configuration"
6722 msgstr "Konfigurace snímků"
6723
6724 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6725 #: lib/adminpanelaction.php:401
6726 msgid "Set site license"
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Client error 401.
6730 #: lib/apiauth.php:111
6731 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6732 msgstr ""
6733 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6734 "čtení."
6735
6736 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6737 #: lib/apiauth.php:177
6738 msgid "No application for that consumer key."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6742 #: lib/apiauth.php:219
6743 msgid "Bad access token."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6747 #: lib/apiauth.php:224
6748 msgid "No user for that token."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6752 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6753 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6754 msgid "Could not authenticate you."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6758 #: lib/apioauthstore.php:45
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Could not create anonymous consumer."
6761 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6762
6763 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6764 #: lib/apioauthstore.php:69
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6767 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6770 #: lib/apioauthstore.php:151
6771 msgid ""
6772 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6776 #: lib/apioauthstore.php:186
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Could not issue access token."
6779 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6780
6781 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6782 #: lib/apioauthstore.php:243
6783 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6784 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6787 #: lib/apioauthstore.php:285
6788 msgid "Tried to revoke unknown token."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6792 #: lib/apioauthstore.php:290
6793 msgid "Failed to delete revoked token."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Form guide.
6797 #: lib/applicationeditform.php:178
6798 msgid "Icon for this application"
6799 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6800
6801 #. TRANS: Form input field instructions.
6802 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6803 #: lib/applicationeditform.php:201
6804 #, fuzzy, php-format
6805 msgid "Describe your application in %d character"
6806 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6807 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6808 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6809 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6810
6811 #. TRANS: Form input field instructions.
6812 #: lib/applicationeditform.php:205
6813 msgid "Describe your application"
6814 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6815
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 #: lib/applicationeditform.php:216
6818 msgid "URL of the homepage of this application"
6819 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6820
6821 #. TRANS: Form input field label.
6822 #: lib/applicationeditform.php:218
6823 msgid "Source URL"
6824 msgstr "Zdrojové URL"
6825
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 #: lib/applicationeditform.php:225
6828 msgid "Organization responsible for this application"
6829 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6830
6831 #. TRANS: Form input field instructions.
6832 #: lib/applicationeditform.php:234
6833 msgid "URL for the homepage of the organization"
6834 msgstr "URL homepage organizace"
6835
6836 #. TRANS: Form input field instructions.
6837 #: lib/applicationeditform.php:243
6838 msgid "URL to redirect to after authentication"
6839 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6840
6841 #. TRANS: Radio button label for application type
6842 #: lib/applicationeditform.php:271
6843 msgid "Browser"
6844 msgstr "Prohlížeč"
6845
6846 #. TRANS: Radio button label for application type
6847 #: lib/applicationeditform.php:288
6848 msgid "Desktop"
6849 msgstr "Desktop"
6850
6851 #. TRANS: Form guide.
6852 #: lib/applicationeditform.php:290
6853 msgid "Type of application, browser or desktop"
6854 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6855
6856 #. TRANS: Radio button label for access type.
6857 #: lib/applicationeditform.php:314
6858 msgid "Read-only"
6859 msgstr "pouze pro čtení"
6860
6861 #. TRANS: Radio button label for access type.
6862 #: lib/applicationeditform.php:334
6863 msgid "Read-write"
6864 msgstr "čtení a zápis"
6865
6866 #. TRANS: Form guide.
6867 #: lib/applicationeditform.php:336
6868 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6869 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6870
6871 #. TRANS: Submit button title.
6872 #: lib/applicationeditform.php:353
6873 msgid "Cancel"
6874 msgstr "Zrušit"
6875
6876 #: lib/applicationlist.php:247
6877 msgid " by "
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Application access type
6881 #: lib/applicationlist.php:260
6882 msgid "read-write"
6883 msgstr "číst-psát"
6884
6885 #. TRANS: Application access type
6886 #: lib/applicationlist.php:262
6887 msgid "read-only"
6888 msgstr "pouze pro čtení"
6889
6890 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6891 #: lib/applicationlist.php:268
6892 #, php-format
6893 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6894 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6895
6896 #. TRANS: Access token in the application list.
6897 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6898 #: lib/applicationlist.php:282
6899 #, php-format
6900 msgid "Access token starting with: %s"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Button label
6904 #: lib/applicationlist.php:298
6905 msgctxt "BUTTON"
6906 msgid "Revoke"
6907 msgstr "Obnovit"
6908
6909 #: lib/atom10feed.php:112
6910 msgid "author element must contain a name element."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6914 #: lib/attachmentlist.php:294
6915 msgid "Author"
6916 msgstr "Autor"
6917
6918 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6919 #: lib/attachmentlist.php:308
6920 msgid "Provider"
6921 msgstr "Poskytovatel"
6922
6923 #. TRANS: Title.
6924 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6925 msgid "Notices where this attachment appears"
6926 msgstr "Notices where this attachment appears"
6927
6928 #. TRANS: Title.
6929 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6930 msgid "Tags for this attachment"
6931 msgstr "Označení této přílohy"
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6934 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Password changing failed."
6937 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6938
6939 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6940 #: lib/authenticationplugin.php:238
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Password changing is not allowed."
6943 msgstr "Změna hesla není povolena"
6944
6945 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6946 #: lib/blockform.php:68
6947 msgid "Block"
6948 msgstr "Blokovat"
6949
6950 #. TRANS: Title for command results.
6951 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6952 msgid "Command results"
6953 msgstr "Výsledky příkazu"
6954
6955 #. TRANS: Title for command results.
6956 #: lib/channel.php:194
6957 #, fuzzy
6958 msgid "AJAX error"
6959 msgstr "Ajax Chyba"
6960
6961 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6962 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6963 msgid "Command complete"
6964 msgstr "Příkaz dokončen"
6965
6966 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6967 #: lib/channel.php:244
6968 msgid "Command failed"
6969 msgstr "Příkaz selhal"
6970
6971 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6972 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6973 msgid "Notice with that id does not exist."
6974 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6975
6976 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6977 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6978 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6979 msgid "User has no last notice."
6980 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6981
6982 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6983 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6984 #: lib/command.php:128
6985 #, php-format
6986 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6987 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6988
6989 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6990 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6991 #: lib/command.php:148
6992 #, php-format
6993 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6994 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6995
6996 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6997 #: lib/command.php:183
6998 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6999 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
7000
7001 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7002 #: lib/command.php:229
7003 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7004 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
7005
7006 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7007 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7008 #: lib/command.php:238
7009 #, php-format
7010 msgid "Nudge sent to %s."
7011 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
7012
7013 #. TRANS: User statistics text.
7014 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7015 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7016 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7017 #: lib/command.php:268
7018 #, php-format
7019 msgid ""
7020 "Subscriptions: %1$s\n"
7021 "Subscribers: %2$s\n"
7022 "Notices: %3$s"
7023 msgstr ""
7024 "Odbírám: %1$s \n"
7025 "Odběratelé: %2$s \n"
7026 "Hlášky: %3$s"
7027
7028 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7029 #: lib/command.php:312
7030 msgid "Notice marked as fave."
7031 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
7032
7033 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7034 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7035 #: lib/command.php:357
7036 #, php-format
7037 msgid "%1$s joined group %2$s."
7038 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
7039
7040 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7041 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7042 #: lib/command.php:405
7043 #, php-format
7044 msgid "%1$s left group %2$s."
7045 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
7046
7047 #. TRANS: Whois output.
7048 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7049 #: lib/command.php:426
7050 #, fuzzy, php-format
7051 msgctxt "WHOIS"
7052 msgid "%1$s (%2$s)"
7053 msgstr "%1$s (%2$s)"
7054
7055 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7056 #: lib/command.php:430
7057 #, php-format
7058 msgid "Fullname: %s"
7059 msgstr "Celé jméno %s"
7060
7061 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7063 #. TRANS: %s is a location.
7064 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7065 #, php-format
7066 msgid "Location: %s"
7067 msgstr "Poloha: %s"
7068
7069 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7070 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7071 #. TRANS: %s is a homepage.
7072 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7073 #, php-format
7074 msgid "Homepage: %s"
7075 msgstr "Domovská stránka: %s"
7076
7077 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7078 #: lib/command.php:442
7079 #, php-format
7080 msgid "About: %s"
7081 msgstr "O uživateli: %s"
7082
7083 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7084 #. TRANS: %s is a remote profile.
7085 #: lib/command.php:471
7086 #, php-format
7087 msgid ""
7088 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7089 "same server."
7090 msgstr ""
7091 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
7092 "stejném serveru."
7093
7094 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7095 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7096 #: lib/command.php:488
7097 #, fuzzy, php-format
7098 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7099 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7100 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7101 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7102 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7103
7104 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7105 #: lib/command.php:516
7106 msgid "Error sending direct message."
7107 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
7108
7109 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7110 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7111 #: lib/command.php:553
7112 #, php-format
7113 msgid "Notice from %s repeated."
7114 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
7115
7116 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7117 #: lib/command.php:556
7118 msgid "Error repeating notice."
7119 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
7120
7121 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7122 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7123 #: lib/command.php:591
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7126 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7127 msgstr[0] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7128 msgstr[1] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7129 msgstr[2] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7130
7131 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7132 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7133 #: lib/command.php:604
7134 #, php-format
7135 msgid "Reply to %s sent."
7136 msgstr "Odpověď %s odeslána."
7137
7138 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7139 #: lib/command.php:607
7140 msgid "Error saving notice."
7141 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
7142
7143 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7144 #: lib/command.php:654
7145 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7146 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
7147
7148 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7149 #: lib/command.php:663
7150 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7151 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
7152
7153 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7154 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7155 #: lib/command.php:671
7156 #, php-format
7157 msgid "Subscribed to %s."
7158 msgstr "Přihlášeno k %s."
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7161 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7162 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7163 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7164 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
7165
7166 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7167 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7168 #: lib/command.php:703
7169 #, php-format
7170 msgid "Unsubscribed from %s."
7171 msgstr "Odhlášeno od %s."
7172
7173 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7174 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7175 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7176 msgid "Command not yet implemented."
7177 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
7178
7179 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7180 #: lib/command.php:727
7181 msgid "Notification off."
7182 msgstr "Oznámení vypnuta."
7183
7184 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7185 #: lib/command.php:730
7186 msgid "Can't turn off notification."
7187 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
7188
7189 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7190 #: lib/command.php:753
7191 msgid "Notification on."
7192 msgstr "Oznámení zapnuta."
7193
7194 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7195 #: lib/command.php:756
7196 msgid "Can't turn on notification."
7197 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
7198
7199 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7200 #: lib/command.php:770
7201 msgid "Login command is disabled."
7202 msgstr "Příkaz login je vypnut."
7203
7204 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7205 #. TRANS: %s is a logon link..
7206 #: lib/command.php:783
7207 #, php-format
7208 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7209 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
7210
7211 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7213 #: lib/command.php:812
7214 #, php-format
7215 msgid "Unsubscribed %s."
7216 msgstr "%s odhlášen."
7217
7218 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7219 #: lib/command.php:830
7220 msgid "You are not subscribed to anyone."
7221 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
7222
7223 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7224 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7225 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7226 #: lib/command.php:835
7227 msgid "You are subscribed to this person:"
7228 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7229 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
7230 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7231 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7232
7233 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7234 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7235 #: lib/command.php:857
7236 msgid "No one is subscribed to you."
7237 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
7238
7239 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7240 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7241 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7242 #: lib/command.php:862
7243 msgid "This person is subscribed to you:"
7244 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7245 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
7246 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7247 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7248
7249 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7250 #. TRANS: any group subscriptions.
7251 #: lib/command.php:884
7252 msgid "You are not a member of any groups."
7253 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
7254
7255 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7258 #: lib/command.php:889
7259 msgid "You are a member of this group:"
7260 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7261 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
7262 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
7263 msgstr[2] ""
7264
7265 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7266 #: lib/command.php:904
7267 msgid ""
7268 "Commands:\n"
7269 "on - turn on notifications\n"
7270 "off - turn off notifications\n"
7271 "help - show this help\n"
7272 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7273 "groups - lists the groups you have joined\n"
7274 "subscriptions - list the people you follow\n"
7275 "subscribers - list the people that follow you\n"
7276 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7277 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7278 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7279 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7280 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7281 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7282 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7283 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7284 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7285 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7286 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7287 "join <group> - join group\n"
7288 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7289 "drop <group> - leave group\n"
7290 "stats - get your stats\n"
7291 "stop - same as 'off'\n"
7292 "quit - same as 'off'\n"
7293 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7294 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7295 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7296 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7297 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7298 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7299 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7300 "track <word> - not yet implemented.\n"
7301 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7302 "track off - not yet implemented.\n"
7303 "untrack all - not yet implemented.\n"
7304 "tracks - not yet implemented.\n"
7305 "tracking - not yet implemented.\n"
7306 msgstr ""
7307 "Příkazy:\n"
7308 "on - zapnout oznámení\n"
7309 "off - vypnout oznámení\n"
7310 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
7311 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
7312 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
7313 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
7314 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
7315 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
7316 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
7317 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
7318 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
7319 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
7320 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
7321 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
7322 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
7323 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
7324 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
7325 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
7326 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
7327 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
7328 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
7329 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
7330 "stop - stejné jako 'off'\n"
7331 "quit - stejné jako 'off'\n"
7332 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
7333 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
7334 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
7335 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7336 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7337 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
7338 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
7339 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
7340 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
7341 "track off - Dosud neimplementován.\n"
7342 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
7343 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
7344 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
7345
7346 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7347 #: lib/common.php:136
7348 #, fuzzy
7349 msgid "No configuration file found."
7350 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
7351
7352 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7353 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7354 #: lib/common.php:139
7355 #, fuzzy
7356 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7357 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
7358
7359 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7360 #: lib/common.php:142
7361 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7362 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
7363
7364 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7365 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7366 #: lib/common.php:146
7367 msgid "Go to the installer."
7368 msgstr "Jdi na instalaci."
7369
7370 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7371 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7372 #, fuzzy
7373 msgctxt "MENU"
7374 msgid "IM"
7375 msgstr "IM"
7376
7377 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7378 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7379 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7380 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
7381
7382 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7383 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7384 #, fuzzy
7385 msgctxt "MENU"
7386 msgid "SMS"
7387 msgstr "SMS"
7388
7389 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7390 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7391 msgid "Updates by SMS"
7392 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
7393
7394 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7395 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7396 #, fuzzy
7397 msgctxt "MENU"
7398 msgid "Connections"
7399 msgstr "Připojení"
7400
7401 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7402 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7403 msgid "Authorized connected applications"
7404 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
7405
7406 #: lib/dberroraction.php:59
7407 msgid "Database error"
7408 msgstr "Chyba databáze"
7409
7410 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7411 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7412 #: lib/designsettings.php:104
7413 msgid "Upload file"
7414 msgstr "Nahrát soubor"
7415
7416 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7417 #: lib/designsettings.php:109
7418 msgid ""
7419 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7420 msgstr ""
7421 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
7422 "MB."
7423
7424 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7425 #: lib/designsettings.php:139
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "RADIO"
7428 msgid "On"
7429 msgstr "zap."
7430
7431 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7432 #: lib/designsettings.php:156
7433 #, fuzzy
7434 msgctxt "RADIO"
7435 msgid "Off"
7436 msgstr "vyp."
7437
7438 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7439 #: lib/designsettings.php:264
7440 #, fuzzy
7441 msgctxt "BUTTON"
7442 msgid "Reset"
7443 msgstr "Reset"
7444
7445 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7446 #: lib/designsettings.php:433
7447 msgid "Design defaults restored."
7448 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
7449
7450 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7451 msgid "Disfavor this notice"
7452 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
7453
7454 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7455 msgid "Favor this notice"
7456 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
7457
7458 #: lib/feed.php:84
7459 msgid "RSS 1.0"
7460 msgstr "RSS 1.0"
7461
7462 #: lib/feed.php:86
7463 msgid "RSS 2.0"
7464 msgstr "RSS 2.0"
7465
7466 #: lib/feed.php:88
7467 msgid "Atom"
7468 msgstr "Atom"
7469
7470 #: lib/feed.php:90
7471 msgid "FOAF"
7472 msgstr "FOAF"
7473
7474 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7475 #: lib/feedlist.php:66
7476 msgid "Feeds"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/galleryaction.php:121
7480 msgid "Filter tags"
7481 msgstr "Filtrovat tagy"
7482
7483 #: lib/galleryaction.php:131
7484 msgid "All"
7485 msgstr "Všechny"
7486
7487 #: lib/galleryaction.php:139
7488 msgid "Select tag to filter"
7489 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
7490
7491 #: lib/galleryaction.php:140
7492 msgid "Tag"
7493 msgstr "Značka"
7494
7495 #: lib/galleryaction.php:141
7496 msgid "Choose a tag to narrow list"
7497 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
7498
7499 #: lib/galleryaction.php:143
7500 msgid "Go"
7501 msgstr "Jdi"
7502
7503 #: lib/grantroleform.php:91
7504 #, php-format
7505 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7506 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
7507
7508 #: lib/groupeditform.php:154
7509 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7510 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
7511
7512 #: lib/groupeditform.php:163
7513 #, fuzzy
7514 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7515 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
7516
7517 #: lib/groupeditform.php:168
7518 msgid "Describe the group or topic"
7519 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
7520
7521 #: lib/groupeditform.php:170
7522 #, fuzzy, php-format
7523 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7524 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7525 msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7526 msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7527 msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7528
7529 #: lib/groupeditform.php:182
7530 #, fuzzy
7531 msgid ""
7532 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7533 msgstr ""
7534 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7535 "\""
7536
7537 #: lib/groupeditform.php:190
7538 #, fuzzy, php-format
7539 msgid ""
7540 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7541 "alias allowed."
7542 msgid_plural ""
7543 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7544 "aliases allowed."
7545 msgstr[0] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7546 msgstr[1] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7547 msgstr[2] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7548
7549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7550 #: lib/groupnav.php:86
7551 msgctxt "MENU"
7552 msgid "Group"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7557 #: lib/groupnav.php:89
7558 #, php-format
7559 msgctxt "TOOLTIP"
7560 msgid "%s group"
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7564 #: lib/groupnav.php:95
7565 msgctxt "MENU"
7566 msgid "Members"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7570 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7571 #: lib/groupnav.php:98
7572 #, php-format
7573 msgctxt "TOOLTIP"
7574 msgid "%s group members"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7578 #: lib/groupnav.php:108
7579 msgctxt "MENU"
7580 msgid "Blocked"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7585 #: lib/groupnav.php:111
7586 #, php-format
7587 msgctxt "TOOLTIP"
7588 msgid "%s blocked users"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7592 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7593 #: lib/groupnav.php:120
7594 #, php-format
7595 msgctxt "TOOLTIP"
7596 msgid "Edit %s group properties"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7600 #: lib/groupnav.php:126
7601 msgctxt "MENU"
7602 msgid "Logo"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7606 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7607 #: lib/groupnav.php:129
7608 #, php-format
7609 msgctxt "TOOLTIP"
7610 msgid "Add or edit %s logo"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7614 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7615 #: lib/groupnav.php:138
7616 #, php-format
7617 msgctxt "TOOLTIP"
7618 msgid "Add or edit %s design"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7622 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7623 msgid "Groups with most members"
7624 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7625
7626 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7627 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7628 msgid "Groups with most posts"
7629 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7630
7631 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7632 #. TRANS: %s is a group name.
7633 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7634 #, php-format
7635 msgid "Tags in %s group's notices"
7636 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7637
7638 #. TRANS: Client exception 406
7639 #: lib/htmloutputter.php:104
7640 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7641 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7642
7643 #: lib/imagefile.php:72
7644 msgid "Unsupported image file format."
7645 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7646
7647 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7648 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7649 #: lib/imagefile.php:90
7650 #, php-format
7651 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7652 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7653
7654 #: lib/imagefile.php:95
7655 msgid "Partial upload."
7656 msgstr "Částečné náhrání."
7657
7658 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7659 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7660 msgid "System error uploading file."
7661 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7662
7663 #: lib/imagefile.php:111
7664 msgid "Not an image or corrupt file."
7665 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7666
7667 #: lib/imagefile.php:160
7668 msgid "Lost our file."
7669 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7670
7671 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7672 msgid "Unknown file type"
7673 msgstr "Neznámý typ souboru"
7674
7675 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7676 #: lib/imagefile.php:283
7677 #, fuzzy, php-format
7678 msgid "%dMB"
7679 msgid_plural "%dMB"
7680 msgstr[0] "MB"
7681 msgstr[1] "MB"
7682 msgstr[2] "MB"
7683
7684 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7685 #: lib/imagefile.php:287
7686 #, fuzzy, php-format
7687 msgid "%dkB"
7688 msgid_plural "%dkB"
7689 msgstr[0] "kB"
7690 msgstr[1] "kB"
7691 msgstr[2] "kB"
7692
7693 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7694 #: lib/imagefile.php:290
7695 #, php-format
7696 msgid "%dB"
7697 msgid_plural "%dB"
7698 msgstr[0] ""
7699 msgstr[1] ""
7700 msgstr[2] ""
7701
7702 #: lib/jabber.php:387
7703 #, php-format
7704 msgid "[%s]"
7705 msgstr "[%s]"
7706
7707 #: lib/jabber.php:567
7708 #, php-format
7709 msgid "Unknown inbox source %d."
7710 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7711
7712 #: lib/leaveform.php:114
7713 msgid "Leave"
7714 msgstr "Opustit"
7715
7716 #: lib/logingroupnav.php:80
7717 msgid "Login with a username and password"
7718 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7719
7720 #: lib/logingroupnav.php:86
7721 msgid "Sign up for a new account"
7722 msgstr "Vytvořit nový účet"
7723
7724 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7725 #: lib/mail.php:174
7726 msgid "Email address confirmation"
7727 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7728
7729 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7730 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7731 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7732 #: lib/mail.php:179
7733 #, fuzzy, php-format
7734 msgid ""
7735 "Hey, %1$s.\n"
7736 "\n"
7737 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7738 "\n"
7739 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7740 "\n"
7741 "\t%3$s\n"
7742 "\n"
7743 "If not, just ignore this message.\n"
7744 "\n"
7745 "Thanks for your time, \n"
7746 "%2$s\n"
7747 msgstr ""
7748 "Ahoj,% s.\n"
7749 "\n"
7750 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7751 "\n"
7752 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7753 "adresu:\n"
7754 "\n"
7755 "%s\n"
7756 "\n"
7757 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7758 "\n"
7759 "Díky za tvůj čas,\n"
7760 "%s\n"
7761
7762 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7763 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7764 #: lib/mail.php:246
7765 #, php-format
7766 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7767 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7768
7769 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7770 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7771 #: lib/mail.php:253
7772 #, php-format
7773 msgid ""
7774 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7775 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7776 msgstr ""
7777 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7778 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7779
7780 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7781 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7782 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7783 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7784 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7785 #: lib/mail.php:263
7786 #, fuzzy, php-format
7787 msgid ""
7788 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7789 "\n"
7790 "\t%3$s\n"
7791 "\n"
7792 "%4$s%5$s%6$s\n"
7793 "Faithfully yours,\n"
7794 "%2$s.\n"
7795 "\n"
7796 "----\n"
7797 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7798 msgstr ""
7799 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7800 "\n"
7801 "%3$s\n"
7802 "\n"
7803 "%4$s%5$s%6$s\n"
7804 "Váš,\n"
7805 "%7$s.\n"
7806 "\n"
7807 "----\n"
7808 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7809
7810 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7811 #. TRANS: %s is biographical information.
7812 #: lib/mail.php:286
7813 #, php-format
7814 msgid "Bio: %s"
7815 msgstr "O: %s"
7816
7817 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7818 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7819 #: lib/mail.php:315
7820 #, php-format
7821 msgid "New email address for posting to %s"
7822 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7823
7824 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7825 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7826 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7827 #: lib/mail.php:321
7828 #, fuzzy, php-format
7829 msgid ""
7830 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7831 "\n"
7832 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7833 "\n"
7834 "More email instructions at %3$s.\n"
7835 "\n"
7836 "Faithfully yours,\n"
7837 "%1$s"
7838 msgstr ""
7839 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7840 "\n"
7841 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7842 "\n"
7843 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7844 "\n"
7845 "Váš,\n"
7846 "%4$s"
7847
7848 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7849 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7850 #: lib/mail.php:442
7851 #, php-format
7852 msgid "%s status"
7853 msgstr "status %s"
7854
7855 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7856 #: lib/mail.php:468
7857 msgid "SMS confirmation"
7858 msgstr "SMS potvrzení"
7859
7860 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7861 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7862 #: lib/mail.php:472
7863 #, php-format
7864 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7865 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7866
7867 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7868 #. TRANS: %s is the nudging user.
7869 #: lib/mail.php:493
7870 #, php-format
7871 msgid "You've been nudged by %s"
7872 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7873
7874 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7875 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7876 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7877 #: lib/mail.php:500
7878 #, php-format
7879 msgid ""
7880 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7881 "to post some news.\n"
7882 "\n"
7883 "So let's hear from you :)\n"
7884 "\n"
7885 "%3$s\n"
7886 "\n"
7887 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7888 "\n"
7889 "With kind regards,\n"
7890 "%4$s\n"
7891 msgstr ""
7892 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7893 "poslali nějaké novinky.\n"
7894 "\n"
7895 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7896 "\n"
7897 "%3$s\n"
7898 "\n"
7899 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7900 "\n"
7901 "S pozdravem,\n"
7902 "%4$s\n"
7903
7904 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7905 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7906 #: lib/mail.php:547
7907 #, php-format
7908 msgid "New private message from %s"
7909 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7910
7911 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7912 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7913 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7914 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7915 #: lib/mail.php:555
7916 #, php-format
7917 msgid ""
7918 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7919 "\n"
7920 "------------------------------------------------------\n"
7921 "%3$s\n"
7922 "------------------------------------------------------\n"
7923 "\n"
7924 "You can reply to their message here:\n"
7925 "\n"
7926 "%4$s\n"
7927 "\n"
7928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7929 "\n"
7930 "With kind regards,\n"
7931 "%5$s\n"
7932 msgstr ""
7933 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7934 "\n"
7935 "-------------------------------------------------- ----\n"
7936 "%3$s\n"
7937 "-------------------------------------------------- ----\n"
7938 "\n"
7939 "Můžete odpovědět zde:\n"
7940 "\n"
7941 "%4$s\n"
7942 "\n"
7943 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7944 "\n"
7945 "S pozdravem\n"
7946 "%5$s\n"
7947
7948 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7949 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7950 #: lib/mail.php:607
7951 #, fuzzy, php-format
7952 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7953 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7954
7955 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7956 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7957 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7958 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7959 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7960 #: lib/mail.php:614
7961 #, php-format
7962 msgid ""
7963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7964 "\n"
7965 "The URL of your notice is:\n"
7966 "\n"
7967 "%3$s\n"
7968 "\n"
7969 "The text of your notice is:\n"
7970 "\n"
7971 "%4$s\n"
7972 "\n"
7973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7974 "\n"
7975 "%5$s\n"
7976 "\n"
7977 "Faithfully yours,\n"
7978 "%6$s\n"
7979 msgstr ""
7980 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7981 "oblíbených. \n"
7982 "\n"
7983 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7984 "\n"
7985 " %3$s \n"
7986 "\n"
7987 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7988 "\n"
7989 " %4$s \n"
7990 "\n"
7991 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7992 "\n"
7993 " %5$s \n"
7994 "\n"
7995 " Váš, \n"
7996 " %6$s \n"
7997
7998 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7999 #: lib/mail.php:672
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "The full conversation can be read here:\n"
8003 "\n"
8004 "\t%s"
8005 msgstr ""
8006 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
8007 "\n"
8008 " %s"
8009
8010 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8011 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8012 #: lib/mail.php:680
8013 #, fuzzy, php-format
8014 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8015 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
8016
8017 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8018 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8019 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8020 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8021 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8022 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8023 #: lib/mail.php:688
8024 #, php-format
8025 msgid ""
8026 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8027 "\n"
8028 "The notice is here:\n"
8029 "\n"
8030 "\t%3$s\n"
8031 "\n"
8032 "It reads:\n"
8033 "\n"
8034 "\t%4$s\n"
8035 "\n"
8036 "%5$sYou can reply back here:\n"
8037 "\n"
8038 "\t%6$s\n"
8039 "\n"
8040 "The list of all @-replies for you here:\n"
8041 "\n"
8042 "%7$s\n"
8043 "\n"
8044 "Faithfully yours,\n"
8045 "%2$s\n"
8046 "\n"
8047 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8048 msgstr ""
8049 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
8050 "na %2$s.\n"
8051 "\n"
8052 "Oznámení je zde:\n"
8053 "\n"
8054 "%3$s\n"
8055 "\n"
8056 "Stojí v něm:\n"
8057 "\n"
8058 "%4$s\n"
8059 "\n"
8060 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
8061 "\n"
8062 "%6$s\n"
8063 "\n"
8064 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
8065 "\n"
8066 "%7$s\n"
8067 "\n"
8068 "Váš,\n"
8069 "%2$s\n"
8070 "\n"
8071 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
8072
8073 #: lib/mailbox.php:89
8074 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8075 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
8076
8077 #: lib/mailbox.php:139
8078 msgid ""
8079 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8080 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8081 msgstr ""
8082 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
8083 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
8084 "vaše oči."
8085
8086 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8087 msgid "from"
8088 msgstr "od"
8089
8090 #: lib/mailhandler.php:37
8091 msgid "Could not parse message."
8092 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
8093
8094 #: lib/mailhandler.php:42
8095 msgid "Not a registered user."
8096 msgstr "Není registrovaný uživatel."
8097
8098 #: lib/mailhandler.php:46
8099 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8100 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
8101
8102 #: lib/mailhandler.php:50
8103 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8104 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
8105
8106 #: lib/mailhandler.php:229
8107 #, php-format
8108 msgid "Unsupported message type: %s"
8109 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
8110
8111 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8112 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8113 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8114 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
8115
8116 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8117 #: lib/mediafile.php:194
8118 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8119 msgstr ""
8120 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
8121
8122 #. TRANS: Client exception.
8123 #: lib/mediafile.php:200
8124 msgid ""
8125 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8126 "the HTML form."
8127 msgstr ""
8128 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
8129 "uvedeno v HTML formuláři."
8130
8131 #. TRANS: Client exception.
8132 #: lib/mediafile.php:206
8133 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8134 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
8135
8136 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8137 #: lib/mediafile.php:214
8138 msgid "Missing a temporary folder."
8139 msgstr "Chybí dočasný adresář."
8140
8141 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8142 #: lib/mediafile.php:218
8143 msgid "Failed to write file to disk."
8144 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
8145
8146 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8147 #: lib/mediafile.php:222
8148 msgid "File upload stopped by extension."
8149 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
8150
8151 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8152 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8153 msgid "File exceeds user's quota."
8154 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
8155
8156 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8157 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8158 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8159 msgid "File could not be moved to destination directory."
8160 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
8161
8162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8163 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8164 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8165 msgid "Could not determine file's MIME type."
8166 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
8167
8168 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8169 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8170 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8171 #: lib/mediafile.php:394
8172 #, php-format
8173 msgid ""
8174 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8175 "format."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8179 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8180 #: lib/mediafile.php:399
8181 #, php-format
8182 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/messageform.php:120
8186 msgid "Send a direct notice"
8187 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
8188
8189 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8190 #: lib/messageform.php:137
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Select recipient:"
8193 msgstr "Vyberte operátora"
8194
8195 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8196 #: lib/messageform.php:150
8197 #, fuzzy
8198 msgid "No mutual subscribers."
8199 msgstr "Nepřihlášen!"
8200
8201 #: lib/messageform.php:153
8202 msgid "To"
8203 msgstr "Komu:"
8204
8205 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8206 msgid "Available characters"
8207 msgstr "Zbývá znaků"
8208
8209 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8210 msgctxt "Send button for sending notice"
8211 msgid "Send"
8212 msgstr "Odeslat"
8213
8214 #: lib/noticeform.php:160
8215 msgid "Send a notice"
8216 msgstr "Poslat oznámení"
8217
8218 #: lib/noticeform.php:174
8219 #, php-format
8220 msgid "What's up, %s?"
8221 msgstr "Co se děje, %s?"
8222
8223 #: lib/noticeform.php:193
8224 msgid "Attach"
8225 msgstr "Připojit"
8226
8227 #: lib/noticeform.php:197
8228 msgid "Attach a file"
8229 msgstr "Přiložit soubor"
8230
8231 #: lib/noticeform.php:213
8232 msgid "Share my location"
8233 msgstr "Sdílet mé umístění"
8234
8235 #: lib/noticeform.php:216
8236 msgid "Do not share my location"
8237 msgstr "Nesdílet moje umístění"
8238
8239 #: lib/noticeform.php:217
8240 msgid ""
8241 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8242 "try again later"
8243 msgstr ""
8244 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
8245 "prosím znovu později"
8246
8247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8248 #: lib/noticelist.php:451
8249 msgid "N"
8250 msgstr "S"
8251
8252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8253 #: lib/noticelist.php:453
8254 msgid "S"
8255 msgstr "J"
8256
8257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8258 #: lib/noticelist.php:455
8259 msgid "E"
8260 msgstr "V"
8261
8262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8263 #: lib/noticelist.php:457
8264 msgid "W"
8265 msgstr "Z"
8266
8267 #: lib/noticelist.php:459
8268 #, php-format
8269 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8270 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8271
8272 #: lib/noticelist.php:468
8273 msgid "at"
8274 msgstr "v"
8275
8276 #: lib/noticelist.php:517
8277 msgid "web"
8278 msgstr "web"
8279
8280 #: lib/noticelist.php:583
8281 msgid "in context"
8282 msgstr "v kontextu"
8283
8284 #: lib/noticelist.php:618
8285 msgid "Repeated by"
8286 msgstr "Opakováno"
8287
8288 #: lib/noticelist.php:645
8289 msgid "Reply to this notice"
8290 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
8291
8292 #: lib/noticelist.php:646
8293 msgid "Reply"
8294 msgstr "Odpovědět"
8295
8296 #: lib/noticelist.php:690
8297 msgid "Notice repeated"
8298 msgstr "Sdělení opakováno"
8299
8300 #: lib/nudgeform.php:116
8301 msgid "Nudge this user"
8302 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
8303
8304 #: lib/nudgeform.php:128
8305 msgid "Nudge"
8306 msgstr "Pošťouchnout"
8307
8308 #: lib/nudgeform.php:128
8309 msgid "Send a nudge to this user"
8310 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
8311
8312 #: lib/oauthstore.php:294
8313 msgid "Error inserting new profile."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/oauthstore.php:302
8317 msgid "Error inserting avatar."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/oauthstore.php:322
8321 msgid "Error inserting remote profile."
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8325 #: lib/oauthstore.php:362
8326 msgid "Duplicate notice."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/oauthstore.php:507
8330 msgid "Couldn't insert new subscription."
8331 msgstr "Nelze vložit odebírání"
8332
8333 #: lib/personalgroupnav.php:102
8334 msgid "Personal"
8335 msgstr "Osobní"
8336
8337 #: lib/personalgroupnav.php:107
8338 msgid "Replies"
8339 msgstr "Odpovědi"
8340
8341 #: lib/personalgroupnav.php:117
8342 msgid "Favorites"
8343 msgstr "Oblíbené"
8344
8345 #: lib/personalgroupnav.php:128
8346 msgid "Inbox"
8347 msgstr "Doručená pošta"
8348
8349 #: lib/personalgroupnav.php:129
8350 msgid "Your incoming messages"
8351 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
8352
8353 #: lib/personalgroupnav.php:133
8354 msgid "Outbox"
8355 msgstr "Odeslaná pošta"
8356
8357 #: lib/personalgroupnav.php:134
8358 msgid "Your sent messages"
8359 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
8360
8361 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8362 #, php-format
8363 msgid "Tags in %s's notices"
8364 msgstr "Značky v oznámeních %s"
8365
8366 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8367 #: lib/plugin.php:121
8368 msgid "Unknown"
8369 msgstr "Neznámé"
8370
8371 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8372 msgid "Subscriptions"
8373 msgstr "Odběry"
8374
8375 #: lib/profileaction.php:126
8376 msgid "All subscriptions"
8377 msgstr "Všechny odběry"
8378
8379 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8380 msgid "Subscribers"
8381 msgstr "Odběratelé"
8382
8383 #: lib/profileaction.php:161
8384 msgid "All subscribers"
8385 msgstr "Všichni odběratelé"
8386
8387 #: lib/profileaction.php:191
8388 msgid "User ID"
8389 msgstr "ID uživatele"
8390
8391 #: lib/profileaction.php:196
8392 msgid "Member since"
8393 msgstr "Členem od"
8394
8395 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8396 #: lib/profileaction.php:235
8397 msgid "Daily average"
8398 msgstr "Denní průměr"
8399
8400 #: lib/profileaction.php:264
8401 msgid "All groups"
8402 msgstr "Všechny skupiny"
8403
8404 #: lib/profileformaction.php:123
8405 msgid "Unimplemented method."
8406 msgstr "Neimplementovaná metoda."
8407
8408 #: lib/publicgroupnav.php:78
8409 msgid "Public"
8410 msgstr "Veřejné"
8411
8412 #: lib/publicgroupnav.php:82
8413 msgid "User groups"
8414 msgstr "Skupin uživatel"
8415
8416 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8417 msgid "Recent tags"
8418 msgstr "Nedávné značky"
8419
8420 #: lib/publicgroupnav.php:88
8421 msgid "Featured"
8422 msgstr "Doporučení"
8423
8424 #: lib/publicgroupnav.php:92
8425 msgid "Popular"
8426 msgstr "Populární"
8427
8428 #: lib/redirectingaction.php:95
8429 msgid "No return-to arguments."
8430 msgstr "Chybí argument return-to."
8431
8432 #: lib/repeatform.php:107
8433 msgid "Repeat this notice?"
8434 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
8435
8436 #: lib/repeatform.php:132
8437 msgid "Yes"
8438 msgstr "Ano"
8439
8440 #: lib/repeatform.php:132
8441 msgid "Repeat this notice"
8442 msgstr "Opakovat toto oznámení"
8443
8444 #: lib/revokeroleform.php:91
8445 #, php-format
8446 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8447 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
8448
8449 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8450 #: lib/router.php:858
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Page not found."
8453 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
8454
8455 #: lib/sandboxform.php:67
8456 msgid "Sandbox"
8457 msgstr "Sandbox"
8458
8459 #: lib/sandboxform.php:78
8460 msgid "Sandbox this user"
8461 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
8462
8463 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8464 #: lib/searchaction.php:120
8465 msgid "Search site"
8466 msgstr "Prohledat stránky"
8467
8468 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8469 #. TRANS: for searching can be entered.
8470 #: lib/searchaction.php:128
8471 msgid "Keyword(s)"
8472 msgstr "Klíčová slova"
8473
8474 #. TRANS: Button text for searching site.
8475 #: lib/searchaction.php:130
8476 msgctxt "BUTTON"
8477 msgid "Search"
8478 msgstr ""
8479
8480 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8481 #: lib/searchaction.php:170
8482 msgid "Search help"
8483 msgstr "Nápověda k hledání"
8484
8485 #: lib/searchgroupnav.php:80
8486 msgid "People"
8487 msgstr "Lidé"
8488
8489 #: lib/searchgroupnav.php:81
8490 msgid "Find people on this site"
8491 msgstr "Najít lidi na této stránce"
8492
8493 #: lib/searchgroupnav.php:83
8494 msgid "Find content of notices"
8495 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
8496
8497 #: lib/searchgroupnav.php:85
8498 msgid "Find groups on this site"
8499 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
8500
8501 #: lib/section.php:89
8502 msgid "Untitled section"
8503 msgstr "Oddíl bez názvu"
8504
8505 #: lib/section.php:106
8506 msgid "More..."
8507 msgstr "Další…"
8508
8509 #: lib/silenceform.php:67
8510 msgid "Silence"
8511 msgstr "Uťišit"
8512
8513 #: lib/silenceform.php:78
8514 msgid "Silence this user"
8515 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
8516
8517 #: lib/subgroupnav.php:83
8518 #, php-format
8519 msgid "People %s subscribes to"
8520 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
8521
8522 #: lib/subgroupnav.php:91
8523 #, php-format
8524 msgid "People subscribed to %s"
8525 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
8526
8527 #: lib/subgroupnav.php:99
8528 #, php-format
8529 msgid "Groups %s is a member of"
8530 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
8531
8532 #: lib/subgroupnav.php:105
8533 msgid "Invite"
8534 msgstr "Pozvat"
8535
8536 #: lib/subgroupnav.php:106
8537 #, php-format
8538 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8539 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
8540
8541 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8542 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8543 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8544 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
8545
8546 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8547 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8548 msgid "People Tagcloud as tagged"
8549 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
8550
8551 #: lib/tagcloudsection.php:56
8552 msgid "None"
8553 msgstr "Nic"
8554
8555 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8556 #: lib/theme.php:74
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Invalid theme name."
8559 msgstr "Neplatné jméno souboru."
8560
8561 #: lib/themeuploader.php:50
8562 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8563 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
8564
8565 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8566 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8567 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
8568
8569 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8570 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8571 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8572 msgid "Failed saving theme."
8573 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
8574
8575 #: lib/themeuploader.php:147
8576 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8577 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
8578
8579 #: lib/themeuploader.php:166
8580 #, fuzzy, php-format
8581 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8582 msgid_plural ""
8583 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8584 msgstr[0] ""
8585 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8586 msgstr[1] ""
8587 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8588 msgstr[2] ""
8589 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8590
8591 #: lib/themeuploader.php:179
8592 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8593 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8594
8595 #: lib/themeuploader.php:219
8596 msgid ""
8597 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8598 "digits, underscore, and minus sign."
8599 msgstr ""
8600 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8601 "číslic, podtržítka a mínusu."
8602
8603 #: lib/themeuploader.php:225
8604 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8605 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8606
8607 #: lib/themeuploader.php:242
8608 #, php-format
8609 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8610 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8611
8612 #: lib/themeuploader.php:260
8613 msgid "Error opening theme archive."
8614 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8615
8616 #: lib/topposterssection.php:74
8617 msgid "Top posters"
8618 msgstr "Nejlepší pisálci"
8619
8620 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8621 #: lib/unblockform.php:67
8622 #, fuzzy
8623 msgctxt "TITLE"
8624 msgid "Unblock"
8625 msgstr "Odblokovat"
8626
8627 #: lib/unsandboxform.php:69
8628 msgid "Unsandbox"
8629 msgstr "Odsandboxovat"
8630
8631 #: lib/unsandboxform.php:80
8632 msgid "Unsandbox this user"
8633 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8634
8635 #: lib/unsilenceform.php:67
8636 msgid "Unsilence"
8637 msgstr "Zrušit utišení"
8638
8639 #: lib/unsilenceform.php:78
8640 msgid "Unsilence this user"
8641 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8642
8643 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8644 msgid "Unsubscribe from this user"
8645 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8646
8647 #: lib/unsubscribeform.php:137
8648 msgid "Unsubscribe"
8649 msgstr "Odhlásit"
8650
8651 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8652 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8653 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8654 #, fuzzy, php-format
8655 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8656 msgstr "Uživatel nemá profil."
8657
8658 #: lib/userprofile.php:119
8659 msgid "Edit Avatar"
8660 msgstr "Upravit avatar"
8661
8662 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8663 msgid "User actions"
8664 msgstr "Akce uživatele"
8665
8666 #: lib/userprofile.php:239
8667 msgid "User deletion in progress..."
8668 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8669
8670 #: lib/userprofile.php:265
8671 msgid "Edit profile settings"
8672 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8673
8674 #: lib/userprofile.php:266
8675 msgid "Edit"
8676 msgstr "Editovat"
8677
8678 #: lib/userprofile.php:289
8679 msgid "Send a direct message to this user"
8680 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8681
8682 #: lib/userprofile.php:290
8683 msgid "Message"
8684 msgstr "Zpráva"
8685
8686 #: lib/userprofile.php:331
8687 msgid "Moderate"
8688 msgstr "Moderovat"
8689
8690 #: lib/userprofile.php:369
8691 msgid "User role"
8692 msgstr "Role uživatele"
8693
8694 #: lib/userprofile.php:371
8695 msgctxt "role"
8696 msgid "Administrator"
8697 msgstr "Administrátor"
8698
8699 #: lib/userprofile.php:372
8700 msgctxt "role"
8701 msgid "Moderator"
8702 msgstr "Moderátor"
8703
8704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8705 #: lib/util.php:1177
8706 msgid "a few seconds ago"
8707 msgstr "před pár sekundami"
8708
8709 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8710 #: lib/util.php:1180
8711 msgid "about a minute ago"
8712 msgstr "asi před minutou"
8713
8714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8715 #: lib/util.php:1184
8716 #, php-format
8717 msgid "about one minute ago"
8718 msgid_plural "about %d minutes ago"
8719 msgstr[0] ""
8720 msgstr[1] ""
8721 msgstr[2] ""
8722
8723 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8724 #: lib/util.php:1187
8725 msgid "about an hour ago"
8726 msgstr "asi před hodinou"
8727
8728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8729 #: lib/util.php:1191
8730 #, php-format
8731 msgid "about one hour ago"
8732 msgid_plural "about %d hours ago"
8733 msgstr[0] ""
8734 msgstr[1] ""
8735 msgstr[2] ""
8736
8737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8738 #: lib/util.php:1194
8739 msgid "about a day ago"
8740 msgstr "asi přede dnem"
8741
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1198
8744 #, php-format
8745 msgid "about one day ago"
8746 msgid_plural "about %d days ago"
8747 msgstr[0] ""
8748 msgstr[1] ""
8749 msgstr[2] ""
8750
8751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8752 #: lib/util.php:1201
8753 msgid "about a month ago"
8754 msgstr "asi před měsícem"
8755
8756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8757 #: lib/util.php:1205
8758 #, php-format
8759 msgid "about one month ago"
8760 msgid_plural "about %d months ago"
8761 msgstr[0] ""
8762 msgstr[1] ""
8763 msgstr[2] ""
8764
8765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8766 #: lib/util.php:1208
8767 msgid "about a year ago"
8768 msgstr "asi před rokem"
8769
8770 #: lib/webcolor.php:80
8771 #, php-format
8772 msgid "%s is not a valid color!"
8773 msgstr "%s není platná barva!"
8774
8775 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8776 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8777 #: lib/webcolor.php:120
8778 #, fuzzy, php-format
8779 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8780 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8781
8782 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8783 #: lib/xmppmanager.php:287
8784 #, php-format
8785 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8789 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8790 #: lib/xmppmanager.php:406
8791 #, fuzzy, php-format
8792 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8793 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8794 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8795 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8796 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8797
8798 #. TRANS: Exception.
8799 #: lib/xrd.php:64
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Invalid XML."
8802 msgstr "Neplatná velikost"
8803
8804 #. TRANS: Exception.
8805 #: lib/xrd.php:69
8806 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8807 msgstr ""
8808
8809 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8810 #: scripts/restoreuser.php:61
8811 #, php-format
8812 msgid "Getting backup from file '%s'."
8813 msgstr ""
8814
8815 #. TRANS: Commandline script output.
8816 #: scripts/restoreuser.php:91
8817 #, fuzzy
8818 msgid "No user specified; using backup user."
8819 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8820
8821 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8822 #: scripts/restoreuser.php:98
8823 #, php-format
8824 msgid "%d entry in backup."
8825 msgid_plural "%d entries in backup."
8826 msgstr[0] ""
8827 msgstr[1] ""
8828 msgstr[2] ""