]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:40:35+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
86 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
87 #: lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Uložit"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
97
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Uživatel neexistuje."
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
126 #, php-format
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 #, php-format
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s a přátelé"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 msgstr ""
164 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
165 "nic nenapsal."
166
167 #: actions/all.php:143
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
172 msgstr ""
173 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
174 "nebo napište něco o sobě."
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 msgstr ""
183 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
184 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
193 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
194
195 #. TRANS: H1 text
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "Vy a přátelé"
199
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Uživatel nemá profil."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
274
275 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
278 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
279 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
280 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr ""
286 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
287 "aktuální konfiguraci."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Nelze uložit design."
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
311
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
315
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Přímá zpráva od %s"
321
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
327
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
333
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 #, php-format
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
339
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "zpráva bez textu!"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 #, fuzzy, php-format
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
350 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
351 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
352
353 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
355 msgid "Recipient user not found."
356 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
357
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
360 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
361 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
362
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
368 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
369
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
374
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
378
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
387
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
391
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
395
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 #, php-format
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
400
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
404
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
408
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
416
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
420
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
427
428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
434
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
437 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
438 #: actions/register.php:217
439 msgid "Not a valid nickname."
440 msgstr "Není platnou přezdívkou."
441
442 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
445 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
446 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
447 #: actions/register.php:224
448 msgid "Homepage is not a valid URL."
449 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
452 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
453 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
457 #, php-format
458 msgid "Description is too long (max %d chars)."
459 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
462 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
468 #, php-format
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
473 #, php-format
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
479 #, php-format
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
487
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
493
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "Jste již členem této skupiny."
498
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
503
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
507 #, php-format
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
510
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "Nejste členem této skupiny."
514
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
519 #, php-format
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
522
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
525 #, php-format
526 msgid "%s's groups"
527 msgstr "skupiny uživatele %s"
528
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
531 #, php-format
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
534
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 #, php-format
539 msgid "%s groups"
540 msgstr "skupiny uživatele %s"
541
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
543 #, php-format
544 msgid "groups on %s"
545 msgstr "skupiny na %s"
546
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 msgid "Upload failed."
549 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
550
551 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
553 #, fuzzy
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
556
557 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
558 #: actions/apioauthauthorize.php:109
559 msgid "No oauth_token parameter provided."
560 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
561
562 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
564 #: actions/apioauthauthorize.php:131
565 #, fuzzy
566 msgid "Invalid request token."
567 msgstr "Neplatný token."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
570 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
574 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
579 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
581 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
582 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
583 #: lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
586
587 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
588 #: actions/apioauthauthorize.php:165
589 msgid "Invalid nickname / password!"
590 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
591
592 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:206
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
596
597 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
598 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
604 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
605 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
606 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
608 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
609 msgid "Unexpected form submission."
610 msgstr "Nečekaný požadavek."
611
612 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:294
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
616
617 #. TRANS: Fieldset legend.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:312
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
621
622 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
623 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
624 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:331
626 #, php-format
627 msgid ""
628 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
629 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
630 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
631 msgstr ""
632 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
633 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
634 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
635
636 #. TRANS: Fieldset legend.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:349
638 #, fuzzy
639 msgctxt "LEGEND"
640 msgid "Account"
641 msgstr "Účet"
642
643 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
644 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
646 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
647 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
648 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
649 #: lib/userprofile.php:132
650 msgid "Nickname"
651 msgstr "Přezdívka"
652
653 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
654 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
655 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
656 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
657 msgid "Password"
658 msgstr "Heslo"
659
660 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
661 #. TRANS: by an external application.
662 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
663 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
667 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
668 #: lib/applicationeditform.php:351
669 msgctxt "BUTTON"
670 msgid "Cancel"
671 msgstr "Zrušit"
672
673 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
674 #: actions/apioauthauthorize.php:377
675 #, fuzzy
676 msgctxt "BUTTON"
677 msgid "Allow"
678 msgstr "Povolit"
679
680 #. TRANS: Form instructions.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:394
682 #, fuzzy
683 msgid "Authorize access to your account information."
684 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
685
686 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:441
688 #, fuzzy
689 msgid "Authorization canceled."
690 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
691
692 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
693 #. TRANS: %s is an OAuth token.
694 #: actions/apioauthauthorize.php:445
695 #, fuzzy, php-format
696 msgid "The request token %s has been revoked."
697 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
698
699 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
700 #. TRANS: %s is the authorised application name.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:464
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "You have successfully authorized %s."
704 msgstr "Nejste autorizován."
705
706 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
707 #. TRANS: %s is the authorised application name.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:471
709 #, php-format
710 msgid ""
711 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
712 "process."
713 msgstr ""
714
715 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
716 msgid "This method requires a POST or DELETE."
717 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
718
719 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
720 msgid "You may not delete another user's status."
721 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
722
723 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
724 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
725 msgid "No such notice."
726 msgstr "Žádné takové oznámení."
727
728 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
729 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
730 msgid "Cannot repeat your own notice."
731 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
732
733 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
734 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
735 msgid "Already repeated that notice."
736 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
737
738 #: actions/apistatusesshow.php:139
739 msgid "Status deleted."
740 msgstr "Status smazán."
741
742 #: actions/apistatusesshow.php:145
743 msgid "No status with that ID found."
744 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
745
746 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
747 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
748 #: actions/apistatusesupdate.php:211
749 #, fuzzy, php-format
750 msgid ""
751 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
752 "current configuration."
753 msgid_plural ""
754 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
755 "current configuration."
756 msgstr[0] ""
757 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
758 "aktuální konfiguraci."
759 msgstr[1] ""
760 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
761 "aktuální konfiguraci."
762 msgstr[2] ""
763 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
764 "aktuální konfiguraci."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
767 #: actions/apistatusesupdate.php:222
768 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
769 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
772 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
773 #: actions/apistatusesupdate.php:245
774 #, fuzzy, php-format
775 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
776 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
777 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
778 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
779 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
782 #: actions/apistatusesupdate.php:285
783 #, fuzzy
784 msgid "Parent notice not found."
785 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
786
787 #: actions/apistatusesupdate.php:307
788 #, fuzzy, php-format
789 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
790 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
791 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
792 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
793 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
794
795 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
796 msgid "Unsupported format."
797 msgstr "Nepodporovaný formát."
798
799 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
800 #, php-format
801 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
802 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
803
804 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
805 #, php-format
806 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
807 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
808
809 #: actions/apitimelinementions.php:118
810 #, php-format
811 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
812 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
813
814 #: actions/apitimelinementions.php:131
815 #, php-format
816 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
817 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
818
819 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
820 #, php-format
821 msgid "%s public timeline"
822 msgstr "Veřejná časová osa %s"
823
824 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
825 #, php-format
826 msgid "%s updates from everyone!"
827 msgstr "Všechny updaty na %s!"
828
829 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
830 #, php-format
831 msgid "Repeated to %s"
832 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
833
834 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
835 #, php-format
836 msgid "Repeats of %s"
837 msgstr "Opakování %s"
838
839 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
840 #, php-format
841 msgid "Notices tagged with %s"
842 msgstr "Noticy taglé %s"
843
844 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
845 #, php-format
846 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
847 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
848
849 #: actions/apitrends.php:87
850 msgid "API method under construction."
851 msgstr "API metoda ve výstavbě."
852
853 #: actions/apiusershow.php:96
854 msgid "Not found."
855 msgstr "Nebyl nalezen."
856
857 #: actions/attachment.php:73
858 msgid "No such attachment."
859 msgstr "Žádná taková příloha."
860
861 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
862 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
863 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
864 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
865 msgid "No nickname."
866 msgstr "Žádná přezdívka."
867
868 #: actions/avatarbynickname.php:64
869 msgid "No size."
870 msgstr "Žádná velikost"
871
872 #: actions/avatarbynickname.php:69
873 msgid "Invalid size."
874 msgstr "Neplatná velikost"
875
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
878 #: lib/accountsettingsaction.php:113
879 msgid "Avatar"
880 msgstr "Avatar"
881
882 #: actions/avatarsettings.php:78
883 #, php-format
884 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
885 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
886
887 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
888 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
889 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
890 msgid "User without matching profile."
891 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
892
893 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
894 #: actions/grouplogo.php:254
895 msgid "Avatar settings"
896 msgstr "Nastavené Profilu"
897
898 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
899 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
900 msgid "Original"
901 msgstr "Originál"
902
903 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
904 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
905 msgid "Preview"
906 msgstr "Náhled"
907
908 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
909 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
910 #: lib/noticelist.php:667
911 msgid "Delete"
912 msgstr "Odstranit"
913
914 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
915 msgid "Upload"
916 msgstr "Upload"
917
918 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
919 msgid "Crop"
920 msgstr "Oříznout"
921
922 #: actions/avatarsettings.php:305
923 msgid "No file uploaded."
924 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
925
926 #: actions/avatarsettings.php:332
927 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
928 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
929
930 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
931 msgid "Lost our file data."
932 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
933
934 #: actions/avatarsettings.php:370
935 msgid "Avatar updated."
936 msgstr "Obrázek nahrán"
937
938 #: actions/avatarsettings.php:373
939 msgid "Failed updating avatar."
940 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
941
942 #: actions/avatarsettings.php:397
943 msgid "Avatar deleted."
944 msgstr "Avatar smazán."
945
946 #: actions/block.php:69
947 msgid "You already blocked that user."
948 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
949
950 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
951 msgid "Block user"
952 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
953
954 #: actions/block.php:138
955 msgid ""
956 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
957 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
958 "will not be notified of any @-replies from them."
959 msgstr ""
960 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
961 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
962 "jakékoli @-odpovědi od nich."
963
964 #. TRANS: Button label on the user block form.
965 #. TRANS: Button label on the delete application form.
966 #. TRANS: Button label on the delete group form.
967 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
968 #. TRANS: Button label on the delete user form.
969 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
970 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
971 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
972 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
973 msgctxt "BUTTON"
974 msgid "No"
975 msgstr "Poznámka"
976
977 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
979 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
980 msgid "Do not block this user"
981 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
982
983 #. TRANS: Button label on the user block form.
984 #. TRANS: Button label on the delete application form.
985 #. TRANS: Button label on the delete group form.
986 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
987 #. TRANS: Button label on the delete user form.
988 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
989 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
990 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
991 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
992 msgctxt "BUTTON"
993 msgid "Yes"
994 msgstr "Ano"
995
996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
997 #. TRANS: Description of the form to block a user.
998 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
999 msgid "Block this user"
1000 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1001
1002 #: actions/block.php:187
1003 msgid "Failed to save block information."
1004 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1005
1006 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1007 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1008 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1009 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1010 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1011 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1012 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1013 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1014 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1015 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1016 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1017 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1018 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1019 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1020 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1021 #: lib/command.php:380
1022 msgid "No such group."
1023 msgstr "Žádný takový uživatel."
1024
1025 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1026 #, php-format
1027 msgid "%s blocked profiles"
1028 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1029
1030 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1033 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
1034
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1036 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1037 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1038
1039 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1040 msgid "Unblock user from group"
1041 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1042
1043 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1045 msgid "Unblock"
1046 msgstr "Odblokovat"
1047
1048 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1050 msgid "Unblock this user"
1051 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1052
1053 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1054 #: actions/bookmarklet.php:51
1055 #, php-format
1056 msgid "Post to %s"
1057 msgstr "Poslat na %s"
1058
1059 #: actions/confirmaddress.php:75
1060 msgid "No confirmation code."
1061 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1062
1063 #: actions/confirmaddress.php:80
1064 msgid "Confirmation code not found."
1065 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1066
1067 #: actions/confirmaddress.php:85
1068 msgid "That confirmation code is not for you!"
1069 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1070
1071 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1072 #: actions/confirmaddress.php:91
1073 #, php-format
1074 msgid "Unrecognized address type %s."
1075 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1076
1077 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1078 #: actions/confirmaddress.php:96
1079 msgid "That address has already been confirmed."
1080 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1081
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1087 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1088 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1089 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1090 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1091 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1092 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1093 #: actions/smssettings.php:464
1094 msgid "Couldn't update user."
1095 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1096
1097 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1098 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1099 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1100 #: actions/smssettings.php:422
1101 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1102 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1103
1104 #: actions/confirmaddress.php:146
1105 msgid "Confirm address"
1106 msgstr "Heslo znovu"
1107
1108 #: actions/confirmaddress.php:161
1109 #, php-format
1110 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1111 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1112
1113 #: actions/conversation.php:99
1114 msgid "Conversation"
1115 msgstr "Konverzace"
1116
1117 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1118 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1119 msgid "Notices"
1120 msgstr "Sdělení"
1121
1122 #: actions/deleteapplication.php:63
1123 msgid "You must be logged in to delete an application."
1124 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1125
1126 #: actions/deleteapplication.php:71
1127 msgid "Application not found."
1128 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1131 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1132 #: actions/showapplication.php:94
1133 msgid "You are not the owner of this application."
1134 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1135
1136 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1137 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1138 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1139 #: lib/action.php:1353
1140 msgid "There was a problem with your session token."
1141 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1142
1143 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1144 msgid "Delete application"
1145 msgstr "Odstranit aplikaci"
1146
1147 #: actions/deleteapplication.php:149
1148 msgid ""
1149 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1150 "about the application from the database, including all existing user "
1151 "connections."
1152 msgstr ""
1153 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1154 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1155
1156 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1157 #: actions/deleteapplication.php:158
1158 msgid "Do not delete this application"
1159 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1160
1161 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1162 #: actions/deleteapplication.php:164
1163 msgid "Delete this application"
1164 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1165
1166 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1167 #: actions/deletegroup.php:64
1168 #, fuzzy
1169 msgid "You must be logged in to delete a group."
1170 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1171
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1173 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1174 #: actions/leavegroup.php:88
1175 msgid "No nickname or ID."
1176 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1177
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1179 #: actions/deletegroup.php:107
1180 #, fuzzy
1181 msgid "You are not allowed to delete this group."
1182 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1183
1184 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1185 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1186 #: actions/deletegroup.php:150
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Could not delete group %s."
1189 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1190
1191 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1192 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1193 #: actions/deletegroup.php:159
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Deleted group %s"
1196 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1197
1198 #. TRANS: Title.
1199 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1200 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Delete group"
1203 msgstr "Smazat uživatele"
1204
1205 #: actions/deletegroup.php:206
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1209 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1210 "will still appear in individual timelines."
1211 msgstr ""
1212 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1213 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1214
1215 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1216 #: actions/deletegroup.php:224
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Do not delete this group"
1219 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1220
1221 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1222 #: actions/deletegroup.php:231
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Delete this group"
1225 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1226
1227 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1228 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1229 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1230 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1231 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1232 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1233 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1234 #: lib/settingsaction.php:72
1235 msgid "Not logged in."
1236 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1237
1238 #: actions/deletenotice.php:74
1239 msgid "Can't delete this notice."
1240 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1241
1242 #: actions/deletenotice.php:106
1243 msgid ""
1244 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1245 "be undone."
1246 msgstr ""
1247 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1248 "odestát."
1249
1250 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1251 msgid "Delete notice"
1252 msgstr "Odstranit oznámení"
1253
1254 #: actions/deletenotice.php:147
1255 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1256 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1257
1258 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1259 #: actions/deletenotice.php:154
1260 msgid "Do not delete this notice"
1261 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1262
1263 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1264 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1265 msgid "Delete this notice"
1266 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1267
1268 #: actions/deleteuser.php:67
1269 msgid "You cannot delete users."
1270 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1271
1272 #: actions/deleteuser.php:74
1273 msgid "You can only delete local users."
1274 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1275
1276 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1277 msgid "Delete user"
1278 msgstr "Smazat uživatele"
1279
1280 #: actions/deleteuser.php:136
1281 msgid ""
1282 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1283 "the user from the database, without a backup."
1284 msgstr ""
1285 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1286 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1287
1288 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1289 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1290 msgid "Delete this user"
1291 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1292
1293 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1294 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1295 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1296 msgid "Design"
1297 msgstr "Vzhled"
1298
1299 #: actions/designadminpanel.php:74
1300 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: actions/designadminpanel.php:332
1304 msgid "Invalid logo URL."
1305 msgstr "Neplatná URL loga."
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:337
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Invalid SSL logo URL."
1310 msgstr "Neplatná URL loga."
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:341
1313 #, php-format
1314 msgid "Theme not available: %s."
1315 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1316
1317 #: actions/designadminpanel.php:445
1318 msgid "Change logo"
1319 msgstr "Změňte logo"
1320
1321 #: actions/designadminpanel.php:450
1322 msgid "Site logo"
1323 msgstr "Logo stránek"
1324
1325 #: actions/designadminpanel.php:454
1326 #, fuzzy
1327 msgid "SSL logo"
1328 msgstr "Logo stránek"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:466
1331 msgid "Change theme"
1332 msgstr "Změnit téma"
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:483
1335 msgid "Site theme"
1336 msgstr "Téma stránek"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:484
1339 msgid "Theme for the site."
1340 msgstr "Téma stránek"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:490
1343 msgid "Custom theme"
1344 msgstr "Vlastní téma"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:494
1347 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1348 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1351 msgid "Change background image"
1352 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1353
1354 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1355 #: lib/designsettings.php:178
1356 msgid "Background"
1357 msgstr "Pozadí"
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:519
1360 #, php-format
1361 msgid ""
1362 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1363 "$s."
1364 msgstr ""
1365 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1366
1367 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1368 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1369 msgid "On"
1370 msgstr "zap."
1371
1372 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1373 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1374 msgid "Off"
1375 msgstr "vyp."
1376
1377 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1378 msgid "Turn background image on or off."
1379 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1380
1381 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1382 msgid "Tile background image"
1383 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1384
1385 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1386 msgid "Change colours"
1387 msgstr "Změnit barvy"
1388
1389 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1390 msgid "Content"
1391 msgstr "Obsah"
1392
1393 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1394 msgid "Sidebar"
1395 msgstr "Boční panel"
1396
1397 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1398 msgid "Text"
1399 msgstr "Text"
1400
1401 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1402 msgid "Links"
1403 msgstr "Odkazy"
1404
1405 #: actions/designadminpanel.php:674
1406 msgid "Advanced"
1407 msgstr "Rozšířené"
1408
1409 #: actions/designadminpanel.php:678
1410 msgid "Custom CSS"
1411 msgstr "Vlastní CSS"
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1414 msgid "Use defaults"
1415 msgstr "Použít výchozí"
1416
1417 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1418 msgid "Restore default designs"
1419 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1420
1421 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1422 msgid "Reset back to default"
1423 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1424
1425 #. TRANS: Submit button title.
1426 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1427 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1428 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1429 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1430 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1431 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1432 #: lib/groupeditform.php:202
1433 msgid "Save"
1434 msgstr "Uložit"
1435
1436 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1437 msgid "Save design"
1438 msgstr "Uložit vzhled"
1439
1440 #: actions/disfavor.php:81
1441 msgid "This notice is not a favorite!"
1442 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1443
1444 #: actions/disfavor.php:94
1445 msgid "Add to favorites"
1446 msgstr "Přidat do oblíbených"
1447
1448 #: actions/doc.php:158
1449 #, php-format
1450 msgid "No such document \"%s\""
1451 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1452
1453 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1454 #. TRANS: Form legend.
1455 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1456 msgid "Edit application"
1457 msgstr "Upravit aplikaci"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1460 #: actions/editapplication.php:66
1461 msgid "You must be logged in to edit an application."
1462 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1465 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1466 msgid "No such application."
1467 msgstr "Aplikace neexistuje."
1468
1469 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1470 #: actions/editapplication.php:165
1471 msgid "Use this form to edit your application."
1472 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1473
1474 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1475 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1476 msgid "Name is required."
1477 msgstr "Název je povinný."
1478
1479 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:186
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1483 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1484
1485 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1486 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1487 msgid "Name already in use. Try another one."
1488 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1489
1490 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1491 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1492 msgid "Description is required."
1493 msgstr "Popis je třeba."
1494
1495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1496 #: actions/editapplication.php:199
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1499 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1500 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1501 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1502 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1503
1504 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1505 #: actions/editapplication.php:206
1506 msgid "Source URL is too long."
1507 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1508
1509 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1511 msgid "Source URL is not valid."
1512 msgstr "URL zdroje není platný."
1513
1514 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1516 msgid "Organization is required."
1517 msgstr "Organizace je nutná."
1518
1519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1520 #: actions/editapplication.php:221
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1523 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1524
1525 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1526 msgid "Organization homepage is required."
1527 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1528
1529 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1530 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1531 msgid "Callback is too long."
1532 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1533
1534 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1535 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1536 msgid "Callback URL is not valid."
1537 msgstr "Callback URL není platný."
1538
1539 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:280
1541 msgid "Could not update application."
1542 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1543
1544 #: actions/editgroup.php:56
1545 #, php-format
1546 msgid "Edit %s group"
1547 msgstr "Upravit skupinu %s"
1548
1549 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1550 msgid "You must be logged in to create a group."
1551 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1552
1553 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1554 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1555 msgid "You must be an admin to edit the group."
1556 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1557
1558 #: actions/editgroup.php:158
1559 msgid "Use this form to edit the group."
1560 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1561
1562 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1563 #, php-format
1564 msgid "description is too long (max %d chars)."
1565 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1566
1567 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1568 #, php-format
1569 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1570 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1571
1572 #: actions/editgroup.php:258
1573 msgid "Could not update group."
1574 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1575
1576 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1577 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1578 msgid "Could not create aliases."
1579 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1580
1581 #: actions/editgroup.php:280
1582 msgid "Options saved."
1583 msgstr "Nastavení uloženo."
1584
1585 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1586 #: actions/emailsettings.php:61
1587 msgid "Email settings"
1588 msgstr "Nastavení e-mailu"
1589
1590 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1591 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1592 #: actions/emailsettings.php:76
1593 #, php-format
1594 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1595 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1596
1597 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1598 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1599 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1600 msgid "Email address"
1601 msgstr "E-mailová adresa"
1602
1603 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1604 #: actions/emailsettings.php:112
1605 msgid "Current confirmed email address."
1606 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1607
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1609 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1610 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1611 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1612 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1613 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1614 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1615 #: actions/smssettings.php:180
1616 msgctxt "BUTTON"
1617 msgid "Remove"
1618 msgstr "Odstranit"
1619
1620 #: actions/emailsettings.php:122
1621 msgid ""
1622 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1623 "a message with further instructions."
1624 msgstr ""
1625 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1626 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1627
1628 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1629 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1630 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1631 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1632 #. TRANS: organization.
1633 #: actions/emailsettings.php:139
1634 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1635 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1636
1637 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1638 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1639 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1640 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1641 #: actions/smssettings.php:162
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Add"
1644 msgstr "Přidat"
1645
1646 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1647 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1648 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1649 msgid "Incoming email"
1650 msgstr "Příchozí e-mail"
1651
1652 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1653 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1654 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1655 msgid "Send email to this address to post new notices."
1656 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1657
1658 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1659 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1660 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1661 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1662 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1663
1664 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1665 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1666 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1667 msgctxt "BUTTON"
1668 msgid "New"
1669 msgstr "Nová"
1670
1671 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:178
1673 msgid "Email preferences"
1674 msgstr "Nastavení e-mailu"
1675
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:184
1678 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1679 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1680
1681 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1682 #: actions/emailsettings.php:190
1683 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1684 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1685
1686 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1687 #: actions/emailsettings.php:197
1688 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1689 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1690
1691 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1692 #: actions/emailsettings.php:203
1693 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1694 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1695
1696 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1697 #: actions/emailsettings.php:209
1698 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1699 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1700
1701 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1702 #: actions/emailsettings.php:216
1703 msgid "I want to post notices by email."
1704 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1705
1706 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1707 #: actions/emailsettings.php:223
1708 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1709 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1710
1711 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1712 #: actions/emailsettings.php:338
1713 msgid "Email preferences saved."
1714 msgstr "Email nastavení uloženo."
1715
1716 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1717 #: actions/emailsettings.php:357
1718 msgid "No email address."
1719 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1720
1721 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1722 #: actions/emailsettings.php:365
1723 msgid "Cannot normalize that email address"
1724 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1725
1726 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1727 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1728 #: actions/siteadminpanel.php:144
1729 msgid "Not a valid email address."
1730 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1731
1732 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1733 #: actions/emailsettings.php:374
1734 msgid "That is already your email address."
1735 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1736
1737 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1738 #: actions/emailsettings.php:378
1739 msgid "That email address already belongs to another user."
1740 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1741
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1745 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1746 #: actions/smssettings.php:373
1747 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1748 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1749
1750 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1751 #: actions/emailsettings.php:402
1752 msgid ""
1753 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1754 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1755 msgstr ""
1756 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1757 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1758 "jej použít."
1759
1760 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1762 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1763 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1764 #: actions/smssettings.php:408
1765 msgid "No pending confirmation to cancel."
1766 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1767
1768 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1769 #: actions/emailsettings.php:428
1770 msgid "That is the wrong email address."
1771 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1772
1773 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1774 #: actions/emailsettings.php:442
1775 msgid "Email confirmation cancelled."
1776 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1777
1778 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1779 #. TRANS: registered for the active user.
1780 #: actions/emailsettings.php:462
1781 msgid "That is not your email address."
1782 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1783
1784 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1785 #: actions/emailsettings.php:483
1786 msgid "The email address was removed."
1787 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1788
1789 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1790 msgid "No incoming email address."
1791 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1792
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1794 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1795 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1796 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1797 msgid "Couldn't update user record."
1798 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1799
1800 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1802 msgid "Incoming email address removed."
1803 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1804
1805 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1806 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1807 msgid "New incoming email address added."
1808 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1809
1810 #: actions/favor.php:79
1811 msgid "This notice is already a favorite!"
1812 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1813
1814 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1815 msgid "Disfavor favorite"
1816 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1817
1818 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1819 #: lib/publicgroupnav.php:93
1820 msgid "Popular notices"
1821 msgstr "Populární oznámení"
1822
1823 #: actions/favorited.php:67
1824 #, php-format
1825 msgid "Popular notices, page %d"
1826 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1827
1828 #: actions/favorited.php:79
1829 msgid "The most popular notices on the site right now."
1830 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1831
1832 #: actions/favorited.php:150
1833 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1834 msgstr ""
1835 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1836 "nemá."
1837
1838 #: actions/favorited.php:153
1839 msgid ""
1840 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1841 "next to any notice you like."
1842 msgstr ""
1843 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1844 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1845
1846 #: actions/favorited.php:156
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1850 "notice to your favorites!"
1851 msgstr ""
1852 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1853 "oznámení k oblíbeným!"
1854
1855 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1856 #: lib/personalgroupnav.php:115
1857 #, php-format
1858 msgid "%s's favorite notices"
1859 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1860
1861 #: actions/favoritesrss.php:115
1862 #, php-format
1863 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1864 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1865
1866 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1867 #: lib/publicgroupnav.php:89
1868 msgid "Featured users"
1869 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1870
1871 #: actions/featured.php:71
1872 #, php-format
1873 msgid "Featured users, page %d"
1874 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1875
1876 #: actions/featured.php:99
1877 #, php-format
1878 msgid "A selection of some great users on %s"
1879 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1880
1881 #: actions/file.php:34
1882 msgid "No notice ID."
1883 msgstr "Chybí ID oznámení."
1884
1885 #: actions/file.php:38
1886 msgid "No notice."
1887 msgstr "Žádné takové oznámení."
1888
1889 #: actions/file.php:42
1890 msgid "No attachments."
1891 msgstr "Bez příloh."
1892
1893 #: actions/file.php:51
1894 msgid "No uploaded attachments."
1895 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1896
1897 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1898 msgid "Not expecting this response!"
1899 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1900
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1902 msgid "User being listened to does not exist."
1903 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1904
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1906 msgid "You can use the local subscription!"
1907 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1908
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1910 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1911 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1912
1913 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1914 msgid "You are not authorized."
1915 msgstr "Nejste autorizován."
1916
1917 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1918 msgid "Could not convert request token to access token."
1919 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1920
1921 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1922 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1923 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1924
1925 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1926 msgid "Error updating remote profile."
1927 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1928
1929 #: actions/getfile.php:79
1930 msgid "No such file."
1931 msgstr "Žádný takový soubor."
1932
1933 #: actions/getfile.php:83
1934 msgid "Cannot read file."
1935 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1936
1937 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1938 msgid "Invalid role."
1939 msgstr "Neplatná role."
1940
1941 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1942 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1943 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1944
1945 #: actions/grantrole.php:75
1946 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1947 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1948
1949 #: actions/grantrole.php:82
1950 msgid "User already has this role."
1951 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1952
1953 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1954 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1955 #: lib/profileformaction.php:79
1956 msgid "No profile specified."
1957 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1958
1959 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1960 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1961 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1962 msgid "No profile with that ID."
1963 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1964
1965 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1966 #: actions/makeadmin.php:81
1967 msgid "No group specified."
1968 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1969
1970 #: actions/groupblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can block group members."
1972 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1973
1974 #: actions/groupblock.php:95
1975 msgid "User is already blocked from group."
1976 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1977
1978 #: actions/groupblock.php:100
1979 msgid "User is not a member of group."
1980 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1981
1982 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1983 msgid "Block user from group"
1984 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1985
1986 #: actions/groupblock.php:160
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1990 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1991 "the group in the future."
1992 msgstr ""
1993 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1994 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2005
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2009
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2011 msgid "No ID."
2012 msgstr "Chybí ID."
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2017
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "Vzhled skupiny"
2021
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2023 msgid ""
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2026 msgstr ""
2027 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2028 "výběru."
2029
2030 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2031 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2032 msgid "Couldn't update your design."
2033 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2034
2035 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2036 msgid "Design preferences saved."
2037 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2038
2039 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2040 msgid "Group logo"
2041 msgstr "Logo skupiny"
2042
2043 #: actions/grouplogo.php:153
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2047 msgstr ""
2048 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2049 "s."
2050
2051 #: actions/grouplogo.php:365
2052 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2053 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2054
2055 #: actions/grouplogo.php:399
2056 msgid "Logo updated."
2057 msgstr "Logo aktualizováno."
2058
2059 #: actions/grouplogo.php:401
2060 msgid "Failed updating logo."
2061 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2062
2063 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2064 #. TRANS: %s is the name of the group.
2065 #: actions/groupmembers.php:102
2066 #, php-format
2067 msgid "%s group members"
2068 msgstr "členové skupiny %s"
2069
2070 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2071 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2072 #: actions/groupmembers.php:107
2073 #, php-format
2074 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2075 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2076
2077 #: actions/groupmembers.php:122
2078 msgid "A list of the users in this group."
2079 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2080
2081 #: actions/groupmembers.php:186
2082 msgid "Admin"
2083 msgstr "Admin"
2084
2085 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2086 #: actions/groupmembers.php:399
2087 msgctxt "BUTTON"
2088 msgid "Block"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. TRANS: Submit button title.
2092 #: actions/groupmembers.php:403
2093 msgctxt "TOOLTIP"
2094 msgid "Block this user"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/groupmembers.php:498
2098 msgid "Make user an admin of the group"
2099 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2100
2101 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2102 #: actions/groupmembers.php:533
2103 msgctxt "BUTTON"
2104 msgid "Make Admin"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. TRANS: Submit button title.
2108 #: actions/groupmembers.php:537
2109 msgctxt "TOOLTIP"
2110 msgid "Make this user an admin"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2114 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2115 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2116 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2117 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2118 #, php-format
2119 msgid "%s timeline"
2120 msgstr "časová osa %s"
2121
2122 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2123 #: actions/grouprss.php:142
2124 #, php-format
2125 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2126 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2127
2128 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2129 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2130 msgid "Groups"
2131 msgstr "Skupiny"
2132
2133 #: actions/groups.php:64
2134 #, php-format
2135 msgid "Groups, page %d"
2136 msgstr "Skupiny, strana %d"
2137
2138 #: actions/groups.php:90
2139 #, php-format
2140 msgid ""
2141 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2142 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2143 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2144 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2145 "%%%%)"
2146 msgstr ""
2147 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2148 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2149 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2150 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2151 "newgroup%%%%)"
2152
2153 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2154 msgid "Create a new group"
2155 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2156
2157 #: actions/groupsearch.php:52
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2161 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2162 msgstr ""
2163 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2164 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2165
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Hledání skupin"
2169
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2172 msgid "No results."
2173 msgstr "Žádné výsledky."
2174
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2180 msgstr ""
2181 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2182 "newgroup%%) sami."
2183
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2189 msgstr ""
2190 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2191 "%action.newgroup%%) sami!"
2192
2193 #: actions/groupunblock.php:91
2194 msgid "Only an admin can unblock group members."
2195 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2196
2197 #: actions/groupunblock.php:95
2198 msgid "User is not blocked from group."
2199 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2200
2201 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2202 msgid "Error removing the block."
2203 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2204
2205 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2206 #: actions/imsettings.php:60
2207 msgid "IM settings"
2208 msgstr "Nastavení IM"
2209
2210 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2211 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2212 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2213 #: actions/imsettings.php:74
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2217 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2218 msgstr ""
2219 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2220 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2221
2222 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2223 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "IM není k dispozici."
2226
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2230 msgid "IM address"
2231 msgstr "IM adresa"
2232
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2236
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2244 msgstr ""
2245 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2246 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2247
2248 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2249 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2250 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2251 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2252 #. TRANS: person or organization.
2253 #: actions/imsettings.php:143
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2257 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2258 msgstr ""
2259 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2260 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2261 "nebo na GTalku."
2262
2263 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2264 #: actions/imsettings.php:158
2265 msgid "IM preferences"
2266 msgstr "Nastavení IM"
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2269 #: actions/imsettings.php:163
2270 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2271 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2274 #: actions/imsettings.php:169
2275 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2276 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2279 #: actions/imsettings.php:175
2280 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2281 msgstr ""
2282 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2283
2284 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2285 #: actions/imsettings.php:182
2286 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2287 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2288
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2290 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2291 msgid "Preferences saved."
2292 msgstr "Nastavení uloženo"
2293
2294 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2295 #: actions/imsettings.php:312
2296 msgid "No Jabber ID."
2297 msgstr "Chybí Jabber ID."
2298
2299 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2300 #: actions/imsettings.php:320
2301 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2302 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2305 #: actions/imsettings.php:325
2306 msgid "Not a valid Jabber ID"
2307 msgstr "Není platným Jabber ID"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2310 #: actions/imsettings.php:329
2311 msgid "That is already your Jabber ID."
2312 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2313
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2315 #: actions/imsettings.php:333
2316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2317 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2318
2319 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2321 #: actions/imsettings.php:361
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2325 "s for sending messages to you."
2326 msgstr ""
2327 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2328 "posílal zprávy."
2329
2330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:391
2332 msgid "That is the wrong IM address."
2333 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2334
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2336 #: actions/imsettings.php:400
2337 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2338 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2341 #: actions/imsettings.php:405
2342 msgid "IM confirmation cancelled."
2343 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2344
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 #: actions/imsettings.php:427
2348 msgid "That is not your Jabber ID."
2349 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2352 #: actions/imsettings.php:450
2353 msgid "The IM address was removed."
2354 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2355
2356 #: actions/inbox.php:59
2357 #, php-format
2358 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2359 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2360
2361 #: actions/inbox.php:62
2362 #, php-format
2363 msgid "Inbox for %s"
2364 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2365
2366 #: actions/inbox.php:115
2367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2368 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2371 #: actions/invite.php:40
2372 msgid "Invites have been disabled."
2373 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2376 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2377 #: actions/invite.php:44
2378 #, php-format
2379 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2380 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2381
2382 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2383 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2384 #: actions/invite.php:77
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid "Invalid email address: %s."
2387 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2388
2389 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2390 #: actions/invite.php:116
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Invitations sent"
2393 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2394
2395 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2396 #: actions/invite.php:119
2397 msgid "Invite new users"
2398 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2399
2400 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2401 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2402 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2403 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2404 #: actions/invite.php:139
2405 #, fuzzy
2406 msgid "You are already subscribed to this user:"
2407 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2408 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2409 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2410 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2411
2412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2414 #. TRANS: Whois output.
2415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2416 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2417 #, php-format
2418 msgid "%1$s (%2$s)"
2419 msgstr "%1$s (%2$s)"
2420
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2422 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2423 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:153
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2427 msgid_plural ""
2428 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2429 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2430 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2431 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2432
2433 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2434 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2435 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2436 #: actions/invite.php:167
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Invitation sent to the following person:"
2439 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2440 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2441 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2442 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2443
2444 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2445 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2446 #: actions/invite.php:177
2447 msgid ""
2448 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2449 "on the site. Thanks for growing the community!"
2450 msgstr ""
2451 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2452 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2453
2454 #. TRANS: Form instructions.
2455 #: actions/invite.php:190
2456 msgid ""
2457 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2458 msgstr ""
2459 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2460 "služby."
2461
2462 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2463 #: actions/invite.php:217
2464 msgid "Email addresses"
2465 msgstr "E-mailové adresy"
2466
2467 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2468 #: actions/invite.php:220
2469 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2470 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2471
2472 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2473 #: actions/invite.php:224
2474 msgid "Personal message"
2475 msgstr "Osobní zpráva"
2476
2477 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2478 #: actions/invite.php:227
2479 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2480 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2481
2482 #. TRANS: Send button for inviting friends
2483 #: actions/invite.php:231
2484 msgctxt "BUTTON"
2485 msgid "Send"
2486 msgstr "Odeslat"
2487
2488 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2489 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2490 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2491 #: actions/invite.php:263
2492 #, php-format
2493 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2494 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2495
2496 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2497 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2498 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2499 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2500 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2501 #: actions/invite.php:270
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2505 "\n"
2506 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2507 "you know and people who interest you.\n"
2508 "\n"
2509 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2510 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2511 "share your interests.\n"
2512 "\n"
2513 "%1$s said:\n"
2514 "\n"
2515 "%4$s\n"
2516 "\n"
2517 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2518 "\n"
2519 "%5$s\n"
2520 "\n"
2521 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2522 "invitation.\n"
2523 "\n"
2524 "%6$s\n"
2525 "\n"
2526 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2527 "time.\n"
2528 "\n"
2529 "Sincerely, %2$s\n"
2530 msgstr ""
2531 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2532 "\n"
2533 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2534 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2535 "\n"
2536 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2537 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2538 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2539 "\n"
2540 "%1$s řekl: \n"
2541 "\n"
2542 "%4$s \n"
2543 "\n"
2544 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2545 "\n"
2546 "%5$s \n"
2547 "\n"
2548 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2549 "pozvání. \n"
2550 "\n"
2551 "%6$s \n"
2552 "\n"
2553 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2554 "\n"
2555 "S pozdravem, %2$s \n"
2556
2557 #: actions/joingroup.php:60
2558 msgid "You must be logged in to join a group."
2559 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2560
2561 #: actions/joingroup.php:141
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s joined group %2$s"
2564 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2565
2566 #: actions/leavegroup.php:60
2567 msgid "You must be logged in to leave a group."
2568 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2569
2570 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2571 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2572 msgid "You are not a member of that group."
2573 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2574
2575 #: actions/leavegroup.php:137
2576 #, php-format
2577 msgid "%1$s left group %2$s"
2578 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2579
2580 #. TRANS: User admin panel title
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2582 msgctxt "TITLE"
2583 msgid "License"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2587 msgid "License for this StatusNet site"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2591 msgid "Invalid license selection."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2595 msgid ""
2596 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2597 "license."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2601 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2605 msgid "Invalid license URL."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2609 msgid "Invalid license image URL."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2613 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2617 msgid "License image must be blank or valid URL."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2621 msgid "License selection"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Private"
2627 msgstr "Soukromí"
2628
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2630 msgid "All Rights Reserved"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2634 msgid "Creative Commons"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2638 msgid "Type"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2642 msgid "Select license"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2646 msgid "License details"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2650 msgid "Owner"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2654 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2658 msgid "License Title"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2662 msgid "The title of the license."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2666 msgid "License URL"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2670 msgid "URL for more information about the license."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2674 msgid "License Image URL"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2678 msgid "URL for an image to display with the license."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2682 msgid "Save license settings"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2686 msgid "Already logged in."
2687 msgstr "Již přihlášen"
2688
2689 #: actions/login.php:148
2690 msgid "Incorrect username or password."
2691 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2692
2693 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2694 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2695 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2696
2697 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2698 msgid "Login"
2699 msgstr "Přihlásit"
2700
2701 #: actions/login.php:249
2702 msgid "Login to site"
2703 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2704
2705 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2706 msgid "Remember me"
2707 msgstr "Zapamatuj si mě"
2708
2709 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2710 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2711 msgstr ""
2712 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2713
2714 #: actions/login.php:269
2715 msgid "Lost or forgotten password?"
2716 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2717
2718 #: actions/login.php:288
2719 msgid ""
2720 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2721 "changing your settings."
2722 msgstr ""
2723 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2724 "měnit svá nastavení."
2725
2726 #: actions/login.php:292
2727 msgid "Login with your username and password."
2728 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2729
2730 #: actions/login.php:295
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2734 msgstr ""
2735 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2736
2737 #: actions/makeadmin.php:92
2738 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2739 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2740
2741 #: actions/makeadmin.php:96
2742 #, php-format
2743 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2744 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2745
2746 #: actions/makeadmin.php:133
2747 #, php-format
2748 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2749 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2750
2751 #: actions/makeadmin.php:146
2752 #, php-format
2753 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2754 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2755
2756 #: actions/microsummary.php:69
2757 msgid "No current status."
2758 msgstr "V současné době žádný stav."
2759
2760 #: actions/newapplication.php:52
2761 msgid "New Application"
2762 msgstr "Nová aplikace"
2763
2764 #: actions/newapplication.php:64
2765 msgid "You must be logged in to register an application."
2766 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2767
2768 #: actions/newapplication.php:143
2769 msgid "Use this form to register a new application."
2770 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2771
2772 #: actions/newapplication.php:165
2773 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2774 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2775
2776 #: actions/newapplication.php:176
2777 msgid "Source URL is required."
2778 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2779
2780 #: actions/newapplication.php:191
2781 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2782 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2783
2784 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2785 msgid "Could not create application."
2786 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2787
2788 #: actions/newgroup.php:53
2789 msgid "New group"
2790 msgstr "Nová skupina"
2791
2792 #: actions/newgroup.php:110
2793 msgid "Use this form to create a new group."
2794 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2795
2796 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2797 msgid "New message"
2798 msgstr "Nová zpráva"
2799
2800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2801 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2802 msgid "You can't send a message to this user."
2803 msgstr ""
2804 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2805
2806 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2808 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2809 #: lib/command.php:579
2810 msgid "No content!"
2811 msgstr "Chybí obsah!"
2812
2813 #: actions/newmessage.php:150
2814 #, php-format
2815 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2816 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2817
2818 #: actions/newmessage.php:158
2819 msgid "No recipient specified."
2820 msgstr "Neuveden příjemce."
2821
2822 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2823 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2824 msgid ""
2825 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2826 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2827
2828 #: actions/newmessage.php:181
2829 msgid "Message sent"
2830 msgstr "Zpráva odeslána"
2831
2832 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2833 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2834 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2835 #, php-format
2836 msgid "Direct message to %s sent."
2837 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2838
2839 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2840 msgid "Ajax Error"
2841 msgstr "Ajax Chyba"
2842
2843 #: actions/newnotice.php:69
2844 msgid "New notice"
2845 msgstr "Nové sdělení"
2846
2847 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2848 #, php-format
2849 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2850 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
2851
2852 #: actions/newnotice.php:181
2853 #, php-format
2854 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2855 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
2856
2857 #: actions/newnotice.php:227
2858 msgid "Notice posted"
2859 msgstr "Sdělení posláno"
2860
2861 #: actions/noticesearch.php:68
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2865 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2866 msgstr ""
2867 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2868 "mít alespoň 3 znaky"
2869
2870 #: actions/noticesearch.php:78
2871 msgid "Text search"
2872 msgstr "Text vyhledávání"
2873
2874 #: actions/noticesearch.php:91
2875 #, php-format
2876 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2877 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2878
2879 #: actions/noticesearch.php:121
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2883 "status_textarea=%s)!"
2884 msgstr ""
2885 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2886 "toto téma!"
2887
2888 #: actions/noticesearch.php:124
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2892 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2893 msgstr ""
2894 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2895 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2896
2897 #: actions/noticesearchrss.php:96
2898 #, php-format
2899 msgid "Updates with \"%s\""
2900 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2901
2902 #: actions/noticesearchrss.php:98
2903 #, php-format
2904 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2905 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2906
2907 #: actions/nudge.php:85
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2911 "address yet."
2912 msgstr ""
2913 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2914 "svůj e-mail."
2915
2916 #: actions/nudge.php:94
2917 msgid "Nudge sent"
2918 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2919
2920 #: actions/nudge.php:97
2921 msgid "Nudge sent!"
2922 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2923
2924 #: actions/oauthappssettings.php:59
2925 msgid "You must be logged in to list your applications."
2926 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2927
2928 #: actions/oauthappssettings.php:74
2929 msgid "OAuth applications"
2930 msgstr "OAuth aplikace"
2931
2932 #: actions/oauthappssettings.php:85
2933 msgid "Applications you have registered"
2934 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2935
2936 #: actions/oauthappssettings.php:135
2937 #, php-format
2938 msgid "You have not registered any applications yet."
2939 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2940
2941 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2942 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2943 msgid "Connected applications"
2944 msgstr "Propojené aplikace"
2945
2946 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2947 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2948 msgid "The following connections exist for your account."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2953 msgid "You are not a user of that application."
2954 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2955
2956 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2957 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2961 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2962
2963 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2964 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2969 "with %2$s."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2974 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2975 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2976
2977 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2978 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2979 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2984 "this instance of StatusNet."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2988 msgid "Notice has no profile."
2989 msgstr "Uživatel nemá profil."
2990
2991 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2992 #, php-format
2993 msgid "%1$s's status on %2$s"
2994 msgstr "status %1 na %2"
2995
2996 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2997 #: actions/oembed.php:159
2998 #, php-format
2999 msgid "Content type %s not supported."
3000 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3001
3002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3003 #: actions/oembed.php:163
3004 #, php-format
3005 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3006 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3007
3008 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3009 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3010 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3011 msgid "Not a supported data format."
3012 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3013
3014 #: actions/opensearch.php:64
3015 msgid "People Search"
3016 msgstr "Hledání lidí"
3017
3018 #: actions/opensearch.php:67
3019 msgid "Notice Search"
3020 msgstr "Hledání oznámení"
3021
3022 #: actions/othersettings.php:60
3023 msgid "Other settings"
3024 msgstr "Další nastavení"
3025
3026 #: actions/othersettings.php:71
3027 msgid "Manage various other options."
3028 msgstr "Správa různých dalších možností."
3029
3030 #: actions/othersettings.php:108
3031 msgid " (free service)"
3032 msgstr " (Služba zdarma)"
3033
3034 #: actions/othersettings.php:116
3035 msgid "Shorten URLs with"
3036 msgstr "Zkrácovat URL s"
3037
3038 #: actions/othersettings.php:117
3039 msgid "Automatic shortening service to use."
3040 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3041
3042 #: actions/othersettings.php:122
3043 msgid "View profile designs"
3044 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3045
3046 #: actions/othersettings.php:123
3047 msgid "Show or hide profile designs."
3048 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3049
3050 #: actions/othersettings.php:153
3051 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3052 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3053
3054 #: actions/otp.php:69
3055 msgid "No user ID specified."
3056 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3057
3058 #: actions/otp.php:83
3059 msgid "No login token specified."
3060 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3061
3062 #: actions/otp.php:90
3063 msgid "No login token requested."
3064 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3065
3066 #: actions/otp.php:95
3067 msgid "Invalid login token specified."
3068 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3069
3070 #: actions/otp.php:104
3071 msgid "Login token expired."
3072 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3073
3074 #: actions/outbox.php:58
3075 #, php-format
3076 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3077 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3078
3079 #: actions/outbox.php:61
3080 #, php-format
3081 msgid "Outbox for %s"
3082 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3083
3084 #: actions/outbox.php:116
3085 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3086 msgstr ""
3087 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3088 "odeslali."
3089
3090 #: actions/passwordsettings.php:58
3091 msgid "Change password"
3092 msgstr "Změnit heslo"
3093
3094 #: actions/passwordsettings.php:69
3095 msgid "Change your password."
3096 msgstr "Změňte své heslo."
3097
3098 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3099 msgid "Password change"
3100 msgstr "Změna hesla"
3101
3102 #: actions/passwordsettings.php:104
3103 msgid "Old password"
3104 msgstr "Staré heslo"
3105
3106 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3107 msgid "New password"
3108 msgstr "Nové heslo"
3109
3110 #: actions/passwordsettings.php:109
3111 msgid "6 or more characters"
3112 msgstr "6 a více znaků"
3113
3114 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3115 #: actions/register.php:440
3116 msgid "Confirm"
3117 msgstr "Potvrdit"
3118
3119 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3120 msgid "Same as password above"
3121 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3122
3123 #: actions/passwordsettings.php:117
3124 msgid "Change"
3125 msgstr "Změnit"
3126
3127 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3128 msgid "Password must be 6 or more characters."
3129 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3130
3131 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3132 msgid "Passwords don't match."
3133 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3134
3135 #: actions/passwordsettings.php:165
3136 msgid "Incorrect old password"
3137 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3138
3139 #: actions/passwordsettings.php:181
3140 msgid "Error saving user; invalid."
3141 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3142
3143 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3144 msgid "Can't save new password."
3145 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3146
3147 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3148 msgid "Password saved."
3149 msgstr "Heslo uloženo"
3150
3151 #. TRANS: Menu item for site administration
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3153 msgid "Paths"
3154 msgstr "Cesty"
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3157 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3161 #, php-format
3162 msgid "Theme directory not readable: %s."
3163 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3164
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3166 #, php-format
3167 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3168 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3169
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3171 #, php-format
3172 msgid "Background directory not writable: %s."
3173 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3174
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3176 #, php-format
3177 msgid "Locales directory not readable: %s."
3178 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3179
3180 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3181 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3182 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3183
3184 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3185 msgid "Site"
3186 msgstr "Stránky"
3187
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3190 msgid "Server"
3191 msgstr "Server"
3192
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3194 msgid "Site's server hostname."
3195 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3196
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3199 msgid "Path"
3200 msgstr "Cesta"
3201
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3203 msgid "Site path"
3204 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3205
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Locale Directory"
3209 msgstr "adresář tématu"
3210
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3212 msgid "Directory path to locales"
3213 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3214
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3216 msgid "Fancy URLs"
3217 msgstr "Hezké URL"
3218
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3220 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3221 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3222
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3224 msgid "Theme"
3225 msgstr "Téma"
3226
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Server for themes"
3230 msgstr "Téma stránek"
3231
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3233 msgid "Web path to themes"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3238 msgid "SSL server"
3239 msgstr "SSL server"
3240
3241 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3242 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3246 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3247 #, fuzzy
3248 msgid "SSL path"
3249 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3250
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3252 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Directory"
3259 msgstr "adresář tématu"
3260
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Directory where themes are located"
3264 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3265
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3267 msgid "Avatars"
3268 msgstr "Avatary"
3269
3270 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3271 msgid "Avatar server"
3272 msgstr "Server s avatary"
3273
3274 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3275 msgid "Avatar path"
3276 msgstr "Cesta k avatarům"
3277
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3279 msgid "Avatar directory"
3280 msgstr "Adresář avatarů"
3281
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3283 msgid "Backgrounds"
3284 msgstr "Pozadí"
3285
3286 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3287 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3288 msgid "Attachments"
3289 msgstr "Přílohy"
3290
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3292 msgid "SSL"
3293 msgstr "SSL"
3294
3295 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3296 msgid "Never"
3297 msgstr "Nikdy"
3298
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3300 msgid "Sometimes"
3301 msgstr "Někdy"
3302
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3304 msgid "Always"
3305 msgstr "Vždy"
3306
3307 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3308 msgid "Use SSL"
3309 msgstr "Použít SSL"
3310
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3312 msgid "When to use SSL"
3313 msgstr "Kdy použít SSL"
3314
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3316 msgid "Server to direct SSL requests to"
3317 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3318
3319 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3320 msgid "Save paths"
3321 msgstr "Uložit cesty"
3322
3323 #: actions/peoplesearch.php:52
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3327 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3328 msgstr ""
3329 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3330 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3331
3332 #: actions/peoplesearch.php:58
3333 msgid "People search"
3334 msgstr "Hledání lidí"
3335
3336 #: actions/peopletag.php:68
3337 #, php-format
3338 msgid "Not a valid people tag: %s."
3339 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3340
3341 #: actions/peopletag.php:142
3342 #, php-format
3343 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3344 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3345
3346 #: actions/postnotice.php:95
3347 msgid "Invalid notice content."
3348 msgstr "Neplatná velikost"
3349
3350 #: actions/postnotice.php:101
3351 #, php-format
3352 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3353 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3354
3355 #. TRANS: Page title for profile settings.
3356 #: actions/profilesettings.php:61
3357 msgid "Profile settings"
3358 msgstr "Nastavené Profilu"
3359
3360 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3361 #: actions/profilesettings.php:73
3362 msgid ""
3363 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3364 msgstr ""
3365 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3366 "více dozvědět."
3367
3368 #. TRANS: Profile settings form legend.
3369 #: actions/profilesettings.php:102
3370 msgid "Profile information"
3371 msgstr "Nastavené Profilu"
3372
3373 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3374 #: actions/profilesettings.php:113
3375 #, fuzzy
3376 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3377 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3378
3379 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3380 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3381 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3382 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3383 msgid "Full name"
3384 msgstr "Celé jméno"
3385
3386 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3387 #. TRANS: Form input field label.
3388 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3389 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3390 msgid "Homepage"
3391 msgstr "Moje stránky"
3392
3393 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3394 #: actions/profilesettings.php:125
3395 #, fuzzy
3396 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3397 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3398
3399 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3400 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3401 #. TRANS: biography (%d).
3402 #: actions/profilesettings.php:133
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3405 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3406 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3407 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3408 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3409
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3411 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3412 msgid "Describe yourself and your interests"
3413 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3414
3415 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3416 #. TRANS: their biography.
3417 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3418 msgid "Bio"
3419 msgstr "O mě"
3420
3421 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3422 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3423 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3424 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3425 #: lib/userprofile.php:165
3426 msgid "Location"
3427 msgstr "Umístění"
3428
3429 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3430 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3431 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3432 msgstr "Místo. Město, stát."
3433
3434 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3435 #: actions/profilesettings.php:157
3436 msgid "Share my current location when posting notices"
3437 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3438
3439 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3440 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3441 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3442 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3443 msgid "Tags"
3444 msgstr "Tagy"
3445
3446 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3447 #: actions/profilesettings.php:168
3448 msgid ""
3449 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3450 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3451
3452 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3453 #: actions/profilesettings.php:173
3454 msgid "Language"
3455 msgstr "Jazyk"
3456
3457 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:175
3459 msgid "Preferred language"
3460 msgstr "Preferovaný jazyk"
3461
3462 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3463 #: actions/profilesettings.php:185
3464 msgid "Timezone"
3465 msgstr "Časové pásmo"
3466
3467 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3468 #: actions/profilesettings.php:187
3469 msgid "What timezone are you normally in?"
3470 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3471
3472 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3473 #: actions/profilesettings.php:193
3474 msgid ""
3475 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3476 msgstr ""
3477 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3478 "ne-lidi)"
3479
3480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3481 #: actions/profilesettings.php:256
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3484 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
3485
3486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3487 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3488 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3489 #: actions/profilesettings.php:262
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3492 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3493 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3494 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3495 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3496
3497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3498 #: actions/profilesettings.php:269
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3501 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
3502
3503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3504 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3505 msgid "Timezone not selected."
3506 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3507
3508 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3509 #: actions/profilesettings.php:281
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3512 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3513
3514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3515 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3516 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3517 #, php-format
3518 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3519 msgstr "Neplatná velikost"
3520
3521 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3522 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3523 #: actions/profilesettings.php:351
3524 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3525 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3526
3527 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3528 #: actions/profilesettings.php:409
3529 msgid "Couldn't save location prefs."
3530 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3531
3532 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3533 #: actions/profilesettings.php:422
3534 msgid "Couldn't save profile."
3535 msgstr "Nelze uložit profil"
3536
3537 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3538 #: actions/profilesettings.php:431
3539 msgid "Couldn't save tags."
3540 msgstr "Nelze uložit tagy."
3541
3542 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3543 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3544 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3545 msgid "Settings saved."
3546 msgstr "Nastavení uloženo"
3547
3548 #: actions/public.php:83
3549 #, php-format
3550 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3551 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3552
3553 #: actions/public.php:92
3554 msgid "Could not retrieve public stream."
3555 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3556
3557 #: actions/public.php:130
3558 #, php-format
3559 msgid "Public timeline, page %d"
3560 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3561
3562 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3563 msgid "Public timeline"
3564 msgstr "Veřejné zprávy"
3565
3566 #: actions/public.php:160
3567 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3568 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3569
3570 #: actions/public.php:164
3571 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3572 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3573
3574 #: actions/public.php:168
3575 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3576 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3577
3578 #: actions/public.php:188
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3582 "yet."
3583 msgstr ""
3584 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3585
3586 #: actions/public.php:191
3587 msgid "Be the first to post!"
3588 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3589
3590 #: actions/public.php:195
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3594 msgstr ""
3595 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3596
3597 #: actions/public.php:242
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3601 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3602 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3603 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3604 msgstr ""
3605 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3606 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3607 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3608 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3609
3610 #: actions/public.php:247
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3614 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3615 "tool."
3616 msgstr ""
3617 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3618 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3619 "status.net/)."
3620
3621 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3622 #: actions/publictagcloud.php:57
3623 msgid "Public tag cloud"
3624 msgstr "Veřejný tag cloud"
3625
3626 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3627 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3628 #: actions/publictagcloud.php:65
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3631 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3632
3633 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3634 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3635 #. TRANS: and do not change the URL part.
3636 #: actions/publictagcloud.php:74
3637 #, php-format
3638 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3639 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3640
3641 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3642 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3643 #: actions/publictagcloud.php:79
3644 msgid "Be the first to post one!"
3645 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3646
3647 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3648 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3649 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3650 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3651 #. TRANS: and do not change the URL part.
3652 #: actions/publictagcloud.php:87
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3656 "one!"
3657 msgstr ""
3658 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3659
3660 #: actions/publictagcloud.php:146
3661 msgid "Tag cloud"
3662 msgstr "Tag cloud"
3663
3664 #: actions/recoverpassword.php:36
3665 msgid "You are already logged in!"
3666 msgstr "Již jste přihlášen"
3667
3668 #: actions/recoverpassword.php:62
3669 msgid "No such recovery code."
3670 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3671
3672 #: actions/recoverpassword.php:66
3673 msgid "Not a recovery code."
3674 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3675
3676 #: actions/recoverpassword.php:73
3677 msgid "Recovery code for unknown user."
3678 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3679
3680 #: actions/recoverpassword.php:86
3681 msgid "Error with confirmation code."
3682 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3683
3684 #: actions/recoverpassword.php:97
3685 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3686 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3687
3688 #: actions/recoverpassword.php:111
3689 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3690 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3691
3692 #: actions/recoverpassword.php:152
3693 msgid ""
3694 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3695 "the email address you have stored in your account."
3696 msgstr ""
3697 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3698 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3699
3700 #: actions/recoverpassword.php:158
3701 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3702 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3703
3704 #: actions/recoverpassword.php:188
3705 msgid "Password recovery"
3706 msgstr "Obnovení hesla"
3707
3708 #: actions/recoverpassword.php:191
3709 msgid "Nickname or email address"
3710 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3711
3712 #: actions/recoverpassword.php:193
3713 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3714 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3715
3716 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3717 msgid "Recover"
3718 msgstr "Obnovit"
3719
3720 #: actions/recoverpassword.php:208
3721 msgid "Reset password"
3722 msgstr "Resetovat heslo"
3723
3724 #: actions/recoverpassword.php:209
3725 msgid "Recover password"
3726 msgstr "Obnovit heslo"
3727
3728 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3729 msgid "Password recovery requested"
3730 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3731
3732 #: actions/recoverpassword.php:213
3733 msgid "Unknown action"
3734 msgstr "Neznámá akce"
3735
3736 #: actions/recoverpassword.php:236
3737 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3738 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3739
3740 #: actions/recoverpassword.php:243
3741 msgid "Reset"
3742 msgstr "Reset"
3743
3744 #: actions/recoverpassword.php:252
3745 msgid "Enter a nickname or email address."
3746 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3747
3748 #: actions/recoverpassword.php:282
3749 msgid "No user with that email address or username."
3750 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3751
3752 #: actions/recoverpassword.php:299
3753 msgid "No registered email address for that user."
3754 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3755
3756 #: actions/recoverpassword.php:313
3757 msgid "Error saving address confirmation."
3758 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3759
3760 #: actions/recoverpassword.php:338
3761 msgid ""
3762 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3763 "address registered to your account."
3764 msgstr ""
3765 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3766 "u vašeho účtu."
3767
3768 #: actions/recoverpassword.php:357
3769 msgid "Unexpected password reset."
3770 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3771
3772 #: actions/recoverpassword.php:365
3773 msgid "Password must be 6 chars or more."
3774 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3775
3776 #: actions/recoverpassword.php:369
3777 msgid "Password and confirmation do not match."
3778 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3779
3780 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3781 msgid "Error setting user."
3782 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3783
3784 #: actions/recoverpassword.php:395
3785 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3786 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3787
3788 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3789 msgid "Sorry, only invited people can register."
3790 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3791
3792 #: actions/register.php:99
3793 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3794 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3795
3796 #: actions/register.php:119
3797 msgid "Registration successful"
3798 msgstr "Registrace úspěšná"
3799
3800 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3801 msgid "Register"
3802 msgstr "Registrovat"
3803
3804 #: actions/register.php:142
3805 msgid "Registration not allowed."
3806 msgstr "Registrace není povolena."
3807
3808 #: actions/register.php:205
3809 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3810 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3811
3812 #: actions/register.php:219
3813 msgid "Email address already exists."
3814 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3815
3816 #: actions/register.php:230
3817 #, php-format
3818 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3819 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3820
3821 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3822 msgid "Invalid username or password."
3823 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3824
3825 #: actions/register.php:350
3826 msgid ""
3827 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3828 "link up to friends and colleagues. "
3829 msgstr ""
3830 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3831 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3832
3833 #: actions/register.php:432
3834 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3835 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3836
3837 #: actions/register.php:437
3838 msgid "6 or more characters. Required."
3839 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3840
3841 #: actions/register.php:441
3842 msgid "Same as password above. Required."
3843 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3844
3845 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3846 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3847 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3848 msgid "Email"
3849 msgstr "Email"
3850
3851 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3852 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3853 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3854
3855 #: actions/register.php:457
3856 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3857 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3858
3859 #: actions/register.php:462
3860 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3861 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3862
3863 #: actions/register.php:468
3864 #, php-format
3865 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3866 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3867
3868 #: actions/register.php:518
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3872 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3873
3874 #: actions/register.php:528
3875 #, php-format
3876 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3877 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3878
3879 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3880 #: actions/register.php:532
3881 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3882 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3883
3884 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3885 #: actions/register.php:535
3886 msgid "All rights reserved."
3887 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3888
3889 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3890 #: actions/register.php:540
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3894 "email address, IM address, and phone number."
3895 msgstr ""
3896 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3897 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3898
3899 #: actions/register.php:583
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3903 "want to...\n"
3904 "\n"
3905 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3906 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3907 "notices through instant messages.\n"
3908 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3909 "share your interests. \n"
3910 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3911 "others more about you. \n"
3912 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3913 "missed. \n"
3914 "\n"
3915 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3916 msgstr ""
3917 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3918 "chtít ...\n"
3919 "\n"
3920 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3921 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3922 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3923 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3924 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3925 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3926 "říci ostatním.\n"
3927 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3928 "jste možná přehlédli.\n"
3929 "\n"
3930 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3931
3932 #: actions/register.php:607
3933 msgid ""
3934 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3935 "to confirm your email address.)"
3936 msgstr ""
3937 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3938 "svou e-mailovou adresu.)"
3939
3940 #: actions/remotesubscribe.php:98
3941 #, php-format
3942 msgid ""
3943 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3944 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3945 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3946 msgstr ""
3947 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3948 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3949 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3950
3951 #: actions/remotesubscribe.php:112
3952 msgid "Remote subscribe"
3953 msgstr "Vzdálený odběr"
3954
3955 #: actions/remotesubscribe.php:124
3956 msgid "Subscribe to a remote user"
3957 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3958
3959 #: actions/remotesubscribe.php:129
3960 msgid "User nickname"
3961 msgstr "Přezdívka uživatele"
3962
3963 #: actions/remotesubscribe.php:130
3964 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3965 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3966
3967 #: actions/remotesubscribe.php:133
3968 msgid "Profile URL"
3969 msgstr "Adresa Profilu"
3970
3971 #: actions/remotesubscribe.php:134
3972 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3973 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3974
3975 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3976 #: lib/userprofile.php:406
3977 msgid "Subscribe"
3978 msgstr "Odebírat"
3979
3980 #: actions/remotesubscribe.php:159
3981 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3982 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3983
3984 #: actions/remotesubscribe.php:168
3985 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3986 msgstr ""
3987 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3988 "XRDS)."
3989
3990 #: actions/remotesubscribe.php:176
3991 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3992 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3993
3994 #: actions/remotesubscribe.php:183
3995 msgid "Couldn’t get a request token."
3996 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3997
3998 #: actions/repeat.php:57
3999 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4000 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4001
4002 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4003 msgid "No notice specified."
4004 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4005
4006 #: actions/repeat.php:76
4007 msgid "You can't repeat your own notice."
4008 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4009
4010 #: actions/repeat.php:90
4011 msgid "You already repeated that notice."
4012 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4013
4014 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4015 msgid "Repeated"
4016 msgstr "Opakované"
4017
4018 #: actions/repeat.php:119
4019 msgid "Repeated!"
4020 msgstr "Opakované!"
4021
4022 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4023 #: lib/personalgroupnav.php:105
4024 #, php-format
4025 msgid "Replies to %s"
4026 msgstr "Odpovědi na %s"
4027
4028 #: actions/replies.php:128
4029 #, php-format
4030 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4031 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4032
4033 #: actions/replies.php:145
4034 #, php-format
4035 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4037
4038 #: actions/replies.php:152
4039 #, php-format
4040 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4041 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4042
4043 #: actions/replies.php:159
4044 #, php-format
4045 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4046 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4047
4048 #: actions/replies.php:199
4049 #, php-format
4050 msgid ""
4051 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4052 "notice to them yet."
4053 msgstr ""
4054 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4055 "žádná oznámení."
4056
4057 #: actions/replies.php:204
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4061 "[join groups](%%action.groups%%)."
4062 msgstr ""
4063 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4064 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4065
4066 #: actions/replies.php:206
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4070 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4071 msgstr ""
4072 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
4073 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4074
4075 #: actions/repliesrss.php:72
4076 #, php-format
4077 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4078 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4079
4080 #: actions/revokerole.php:75
4081 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4082 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4083
4084 #: actions/revokerole.php:82
4085 msgid "User doesn't have this role."
4086 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4087
4088 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4089 msgid "StatusNet"
4090 msgstr "StatusNet"
4091
4092 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4093 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4094 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4095
4096 #: actions/sandbox.php:72
4097 msgid "User is already sandboxed."
4098 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4099
4100 #. TRANS: Menu item for site administration
4101 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4102 #: lib/adminpanelaction.php:379
4103 msgid "Sessions"
4104 msgstr "Sessions"
4105
4106 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4107 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4111 msgid "Handle sessions"
4112 msgstr "Zpracovávat sessions"
4113
4114 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4115 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4116 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4117
4118 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4119 msgid "Session debugging"
4120 msgstr "Debugování sessions"
4121
4122 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4123 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4124 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4125
4126 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4127 msgid "Save site settings"
4128 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4129
4130 #: actions/showapplication.php:82
4131 msgid "You must be logged in to view an application."
4132 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4133
4134 #: actions/showapplication.php:157
4135 msgid "Application profile"
4136 msgstr "Profil aplikace"
4137
4138 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4139 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4140 msgid "Icon"
4141 msgstr "Ikona"
4142
4143 #. TRANS: Form input field label for application name.
4144 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4145 #: lib/applicationeditform.php:190
4146 msgid "Name"
4147 msgstr "Název"
4148
4149 #. TRANS: Form input field label.
4150 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4151 msgid "Organization"
4152 msgstr "Organizace"
4153
4154 #. TRANS: Form input field label.
4155 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4156 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4157 msgid "Description"
4158 msgstr "Popis"
4159
4160 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4161 #: lib/profileaction.php:187
4162 msgid "Statistics"
4163 msgstr "Statistiky"
4164
4165 #: actions/showapplication.php:203
4166 #, php-format
4167 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4168 msgstr ""
4169 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4170
4171 #: actions/showapplication.php:213
4172 msgid "Application actions"
4173 msgstr "Akce aplikace"
4174
4175 #: actions/showapplication.php:236
4176 msgid "Reset key & secret"
4177 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4178
4179 #: actions/showapplication.php:261
4180 msgid "Application info"
4181 msgstr "Info o aplikaci"
4182
4183 #: actions/showapplication.php:263
4184 msgid "Consumer key"
4185 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4186
4187 #: actions/showapplication.php:268
4188 msgid "Consumer secret"
4189 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4190
4191 #: actions/showapplication.php:273
4192 msgid "Request token URL"
4193 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4194
4195 #: actions/showapplication.php:278
4196 msgid "Access token URL"
4197 msgstr "URL Access tokenu"
4198
4199 #: actions/showapplication.php:283
4200 msgid "Authorize URL"
4201 msgstr "Authorizační URL"
4202
4203 #: actions/showapplication.php:288
4204 msgid ""
4205 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4206 "signature method."
4207 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4208
4209 #: actions/showapplication.php:309
4210 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4211 msgstr ""
4212 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4213
4214 #: actions/showfavorites.php:79
4215 #, php-format
4216 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4217 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4218
4219 #: actions/showfavorites.php:132
4220 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4221 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4222
4223 #: actions/showfavorites.php:171
4224 #, php-format
4225 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4226 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4227
4228 #: actions/showfavorites.php:178
4229 #, php-format
4230 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4231 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4232
4233 #: actions/showfavorites.php:185
4234 #, php-format
4235 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4236 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4237
4238 #: actions/showfavorites.php:206
4239 msgid ""
4240 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4241 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4242 msgstr ""
4243 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4244 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4245 "oznámeních"
4246
4247 #: actions/showfavorites.php:208
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4251 "would add to their favorites :)"
4252 msgstr ""
4253 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4254 "přidali do oblíbených :)"
4255
4256 #: actions/showfavorites.php:212
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4260 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4261 "their favorites :)"
4262 msgstr ""
4263 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4264 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4265
4266 #: actions/showfavorites.php:243
4267 msgid "This is a way to share what you like."
4268 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4269
4270 #: actions/showgroup.php:82
4271 #, php-format
4272 msgid "%s group"
4273 msgstr "skupina %s"
4274
4275 #: actions/showgroup.php:84
4276 #, php-format
4277 msgid "%1$s group, page %2$d"
4278 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4279
4280 #: actions/showgroup.php:227
4281 msgid "Group profile"
4282 msgstr "Profil skupiny"
4283
4284 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4285 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4286 msgid "URL"
4287 msgstr "URL"
4288
4289 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4290 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4291 msgid "Note"
4292 msgstr "Poznámka"
4293
4294 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4295 msgid "Aliases"
4296 msgstr "Aliasy"
4297
4298 #: actions/showgroup.php:302
4299 msgid "Group actions"
4300 msgstr "Akce skupiny"
4301
4302 #: actions/showgroup.php:344
4303 #, php-format
4304 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4305 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4306
4307 #: actions/showgroup.php:350
4308 #, php-format
4309 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4310 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4311
4312 #: actions/showgroup.php:356
4313 #, php-format
4314 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4315 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4316
4317 #: actions/showgroup.php:361
4318 #, php-format
4319 msgid "FOAF for %s group"
4320 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4321
4322 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4323 msgid "Members"
4324 msgstr "Členové"
4325
4326 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4327 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4328 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4329 msgid "(None)"
4330 msgstr "(nic)"
4331
4332 #: actions/showgroup.php:410
4333 msgid "All members"
4334 msgstr "Všichni členové"
4335
4336 #: actions/showgroup.php:445
4337 msgid "Created"
4338 msgstr "Vytvořeno"
4339
4340 #: actions/showgroup.php:461
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4344 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4345 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4346 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4347 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4348 msgstr ""
4349 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4350 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4351 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4352 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4353 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4354
4355 #: actions/showgroup.php:467
4356 #, php-format
4357 msgid ""
4358 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4360 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4361 "their life and interests. "
4362 msgstr ""
4363 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4364 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4365 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4366 "životě a zájmech.  "
4367
4368 #: actions/showgroup.php:495
4369 msgid "Admins"
4370 msgstr "Adminové"
4371
4372 #: actions/showmessage.php:81
4373 msgid "No such message."
4374 msgstr "Žádné takové zprávy."
4375
4376 #: actions/showmessage.php:98
4377 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4378 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4379
4380 #: actions/showmessage.php:108
4381 #, php-format
4382 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4383 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4384
4385 #: actions/showmessage.php:113
4386 #, php-format
4387 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4388 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4389
4390 #: actions/shownotice.php:90
4391 msgid "Notice deleted."
4392 msgstr "Oznámení smazáno."
4393
4394 #: actions/showstream.php:72
4395 #, php-format
4396 msgid " tagged %s"
4397 msgstr "označen %s"
4398
4399 #: actions/showstream.php:78
4400 #, php-format
4401 msgid "%1$s, page %2$d"
4402 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4403
4404 #: actions/showstream.php:120
4405 #, php-format
4406 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4407 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4408
4409 #: actions/showstream.php:127
4410 #, php-format
4411 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4412 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4413
4414 #: actions/showstream.php:134
4415 #, php-format
4416 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4417 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4418
4419 #: actions/showstream.php:141
4420 #, php-format
4421 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4422 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4423
4424 #: actions/showstream.php:146
4425 #, php-format
4426 msgid "FOAF for %s"
4427 msgstr "FOAF pro %s"
4428
4429 #: actions/showstream.php:197
4430 #, php-format
4431 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4432 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4433
4434 #: actions/showstream.php:202
4435 msgid ""
4436 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4437 "would be a good time to start :)"
4438 msgstr ""
4439 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4440 "byl dobrý čas začít:)"
4441
4442 #: actions/showstream.php:204
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4446 "%?status_textarea=%2$s)."
4447 msgstr ""
4448 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4449 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4450
4451 #: actions/showstream.php:243
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4455 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4456 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4457 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4458 msgstr ""
4459 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4460 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4461 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4462 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4463
4464 #: actions/showstream.php:248
4465 #, php-format
4466 msgid ""
4467 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4470 msgstr ""
4471 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4472 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4473 "status.net/). "
4474
4475 #: actions/showstream.php:305
4476 #, php-format
4477 msgid "Repeat of %s"
4478 msgstr "Opakování %s"
4479
4480 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4481 msgid "You cannot silence users on this site."
4482 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4483
4484 #: actions/silence.php:72
4485 msgid "User is already silenced."
4486 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4487
4488 #: actions/siteadminpanel.php:69
4489 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4490 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4491
4492 #: actions/siteadminpanel.php:133
4493 msgid "Site name must have non-zero length."
4494 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4495
4496 #: actions/siteadminpanel.php:141
4497 msgid "You must have a valid contact email address."
4498 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4499
4500 #: actions/siteadminpanel.php:159
4501 #, php-format
4502 msgid "Unknown language \"%s\"."
4503 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4504
4505 #: actions/siteadminpanel.php:165
4506 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4507 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4508
4509 #: actions/siteadminpanel.php:171
4510 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4511 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4512
4513 #: actions/siteadminpanel.php:221
4514 msgid "General"
4515 msgstr "Obecné"
4516
4517 #: actions/siteadminpanel.php:224
4518 msgid "Site name"
4519 msgstr "Název stránky"
4520
4521 #: actions/siteadminpanel.php:225
4522 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4523 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4524
4525 #: actions/siteadminpanel.php:229
4526 msgid "Brought by"
4527 msgstr "Přineseno"
4528
4529 #: actions/siteadminpanel.php:230
4530 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4531 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4532
4533 #: actions/siteadminpanel.php:234
4534 msgid "Brought by URL"
4535 msgstr "Přineseno URL"
4536
4537 #: actions/siteadminpanel.php:235
4538 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4539 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4540
4541 #: actions/siteadminpanel.php:239
4542 msgid "Contact email address for your site"
4543 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4544
4545 #: actions/siteadminpanel.php:245
4546 msgid "Local"
4547 msgstr "Místní"
4548
4549 #: actions/siteadminpanel.php:256
4550 msgid "Default timezone"
4551 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4552
4553 #: actions/siteadminpanel.php:257
4554 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4555 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4556
4557 #: actions/siteadminpanel.php:262
4558 msgid "Default language"
4559 msgstr "Výchozí jazyk"
4560
4561 #: actions/siteadminpanel.php:263
4562 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4563 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4564
4565 #: actions/siteadminpanel.php:271
4566 msgid "Limits"
4567 msgstr "Omezení"
4568
4569 #: actions/siteadminpanel.php:274
4570 msgid "Text limit"
4571 msgstr "Omezení textu"
4572
4573 #: actions/siteadminpanel.php:274
4574 msgid "Maximum number of characters for notices."
4575 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4576
4577 #: actions/siteadminpanel.php:278
4578 msgid "Dupe limit"
4579 msgstr "Limit duplikace"
4580
4581 #: actions/siteadminpanel.php:278
4582 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4583 msgstr ""
4584 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4585
4586 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4587 msgid "Site Notice"
4588 msgstr "Oznámení stránky"
4589
4590 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4591 msgid "Edit site-wide message"
4592 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4593
4594 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4595 msgid "Unable to save site notice."
4596 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4597
4598 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4599 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4600 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4601
4602 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4603 msgid "Site notice text"
4604 msgstr "Text sdělení stránky"
4605
4606 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4607 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4608 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4609
4610 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4611 msgid "Save site notice"
4612 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4613
4614 #. TRANS: Title for SMS settings.
4615 #: actions/smssettings.php:59
4616 msgid "SMS settings"
4617 msgstr "nastavení SMS"
4618
4619 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4620 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4621 #: actions/smssettings.php:74
4622 #, php-format
4623 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4624 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4625
4626 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4627 #: actions/smssettings.php:97
4628 msgid "SMS is not available."
4629 msgstr "SMS není k dispozici."
4630
4631 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4632 #: actions/smssettings.php:111
4633 msgid "SMS address"
4634 msgstr "SMS adresa"
4635
4636 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4637 #: actions/smssettings.php:120
4638 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4639 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4640
4641 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4642 #: actions/smssettings.php:133
4643 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4644 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4645
4646 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4647 #: actions/smssettings.php:142
4648 msgid "Confirmation code"
4649 msgstr "Potvrzovací kód"
4650
4651 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4652 #: actions/smssettings.php:144
4653 msgid "Enter the code you received on your phone."
4654 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4655
4656 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4657 #: actions/smssettings.php:148
4658 msgctxt "BUTTON"
4659 msgid "Confirm"
4660 msgstr "Potvrdit"
4661
4662 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4663 #: actions/smssettings.php:153
4664 msgid "SMS phone number"
4665 msgstr "SMS telefonní číslo"
4666
4667 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4668 #: actions/smssettings.php:156
4669 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4670 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4671
4672 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4673 #: actions/smssettings.php:195
4674 msgid "SMS preferences"
4675 msgstr "Nastavení SMS"
4676
4677 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4678 #: actions/smssettings.php:201
4679 msgid ""
4680 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4681 "from my carrier."
4682 msgstr ""
4683 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4684 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4685
4686 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4687 #: actions/smssettings.php:315
4688 msgid "SMS preferences saved."
4689 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4690
4691 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4692 #: actions/smssettings.php:338
4693 msgid "No phone number."
4694 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4695
4696 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4697 #: actions/smssettings.php:344
4698 msgid "No carrier selected."
4699 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4700
4701 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4702 #: actions/smssettings.php:352
4703 msgid "That is already your phone number."
4704 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4705
4706 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4707 #: actions/smssettings.php:356
4708 msgid "That phone number already belongs to another user."
4709 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4710
4711 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4712 #: actions/smssettings.php:384
4713 msgid ""
4714 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4715 "for the code and instructions on how to use it."
4716 msgstr ""
4717 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4718 "použít."
4719
4720 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4721 #: actions/smssettings.php:413
4722 msgid "That is the wrong confirmation number."
4723 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4724
4725 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4726 #: actions/smssettings.php:427
4727 msgid "SMS confirmation cancelled."
4728 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4729
4730 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4731 #. TRANS: registered for the active user.
4732 #: actions/smssettings.php:448
4733 msgid "That is not your phone number."
4734 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4735
4736 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4737 #: actions/smssettings.php:470
4738 msgid "The SMS phone number was removed."
4739 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4740
4741 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4742 #: actions/smssettings.php:511
4743 msgid "Mobile carrier"
4744 msgstr "Mobilní operátor"
4745
4746 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4747 #: actions/smssettings.php:516
4748 msgid "Select a carrier"
4749 msgstr "Vyberte operátora"
4750
4751 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4752 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4753 #: actions/smssettings.php:525
4754 #, php-format
4755 msgid ""
4756 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4757 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4758 msgstr ""
4759 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4760 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4761
4762 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4763 #: actions/smssettings.php:548
4764 msgid "No code entered"
4765 msgstr "Nezadán kód"
4766
4767 #. TRANS: Menu item for site administration
4768 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4769 #: lib/adminpanelaction.php:395
4770 msgid "Snapshots"
4771 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4772
4773 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4774 msgid "Manage snapshot configuration"
4775 msgstr "Konfigurace snímků"
4776
4777 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4778 msgid "Invalid snapshot run value."
4779 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4780
4781 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4782 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4783 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4784
4785 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4786 msgid "Invalid snapshot report URL."
4787 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4788
4789 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4790 msgid "Randomly during web hit"
4791 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4792
4793 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4794 msgid "In a scheduled job"
4795 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4796
4797 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4798 msgid "Data snapshots"
4799 msgstr "Snímky dat"
4800
4801 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4802 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4803 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4804
4805 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4806 msgid "Frequency"
4807 msgstr "Frekvence"
4808
4809 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4810 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4811 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4812
4813 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4814 msgid "Report URL"
4815 msgstr "Reportovací URL"
4816
4817 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4818 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4819 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4820
4821 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4822 msgid "Save snapshot settings"
4823 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4824
4825 #: actions/subedit.php:70
4826 msgid "You are not subscribed to that profile."
4827 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4828
4829 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4830 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4831 msgid "Could not save subscription."
4832 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4833
4834 #: actions/subscribe.php:77
4835 msgid "This action only accepts POST requests."
4836 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4837
4838 #: actions/subscribe.php:107
4839 msgid "No such profile."
4840 msgstr "Žádný takový profil."
4841
4842 #: actions/subscribe.php:117
4843 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4844 msgstr ""
4845 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4846
4847 #: actions/subscribe.php:145
4848 msgid "Subscribed"
4849 msgstr "Prihlášen"
4850
4851 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4852 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4853 #: actions/subscribers.php:51
4854 #, php-format
4855 msgid "%s subscribers"
4856 msgstr "Odběratelé %s"
4857
4858 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4859 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4860 #: actions/subscribers.php:55
4861 #, php-format
4862 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4863 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4864
4865 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4866 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4867 #: actions/subscribers.php:68
4868 msgid "These are the people who listen to your notices."
4869 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4870
4871 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4872 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4873 #: actions/subscribers.php:74
4874 #, php-format
4875 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4876 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4877
4878 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4879 #: actions/subscribers.php:116
4880 #, fuzzy
4881 msgid ""
4882 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4883 "return the favor."
4884 msgstr ""
4885 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4886 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4887
4888 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4889 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4890 #: actions/subscribers.php:120
4891 #, php-format
4892 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4893 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4894
4895 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4896 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4897 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4898 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4899 #. TRANS: and do not change the URL part.
4900 #: actions/subscribers.php:129
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4904 "%) and be the first?"
4905 msgstr ""
4906 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4907 "%) a nebýt první?"
4908
4909 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4910 #. TRANS: %s is a user nickname.
4911 #: actions/subscriptions.php:51
4912 #, php-format
4913 msgid "%s subscriptions"
4914 msgstr "Odběry uživatele %s"
4915
4916 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4917 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4918 #: actions/subscriptions.php:55
4919 #, php-format
4920 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4921 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4922
4923 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4924 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4925 #: actions/subscriptions.php:68
4926 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4927 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4928
4929 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4930 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4931 #: actions/subscriptions.php:74
4932 #, php-format
4933 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4934 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4935
4936 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4937 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4938 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4939 #. TRANS: and do not change the URL part.
4940 #: actions/subscriptions.php:135
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4944 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4945 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4946 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4947 "automatically subscribe to people you already follow there."
4948 msgstr ""
4949 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4950 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4951 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4952 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4953 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4954
4955 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4956 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4957 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4958 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4959 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4960 #, php-format
4961 msgid "%s is not listening to anyone."
4962 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4963
4964 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4965 #: actions/subscriptions.php:226
4966 msgid "Jabber"
4967 msgstr "Jabber"
4968
4969 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4970 #: actions/subscriptions.php:241
4971 msgid "SMS"
4972 msgstr "SMS"
4973
4974 #: actions/tag.php:69
4975 #, php-format
4976 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4977 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4978
4979 #: actions/tag.php:87
4980 #, php-format
4981 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4982 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4983
4984 #: actions/tag.php:93
4985 #, php-format
4986 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4987 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4988
4989 #: actions/tag.php:99
4990 #, php-format
4991 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4992 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4993
4994 #: actions/tagother.php:39
4995 msgid "No ID argument."
4996 msgstr "Žádný argument ID."
4997
4998 #: actions/tagother.php:65
4999 #, php-format
5000 msgid "Tag %s"
5001 msgstr "Otagujte %s"
5002
5003 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5004 msgid "User profile"
5005 msgstr "Uživatelský profil"
5006
5007 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5008 #: lib/userprofile.php:103
5009 msgid "Photo"
5010 msgstr "Fotka"
5011
5012 #: actions/tagother.php:141
5013 msgid "Tag user"
5014 msgstr "Otagujte uživatele"
5015
5016 #: actions/tagother.php:151
5017 msgid ""
5018 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5019 "separated"
5020 msgstr ""
5021 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5022 "mezerou"
5023
5024 #: actions/tagother.php:193
5025 msgid ""
5026 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5027 msgstr ""
5028 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5029 "přihlášeni k vám."
5030
5031 #: actions/tagother.php:200
5032 msgid "Could not save tags."
5033 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5034
5035 #: actions/tagother.php:236
5036 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5037 msgstr ""
5038 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5039 "posloucháte."
5040
5041 #: actions/tagrss.php:35
5042 msgid "No such tag."
5043 msgstr "Žádná taková nálepka."
5044
5045 #: actions/unblock.php:59
5046 msgid "You haven't blocked that user."
5047 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5048
5049 #: actions/unsandbox.php:72
5050 msgid "User is not sandboxed."
5051 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5052
5053 #: actions/unsilence.php:72
5054 msgid "User is not silenced."
5055 msgstr "Uživatel není umlčen."
5056
5057 #: actions/unsubscribe.php:77
5058 msgid "No profile ID in request."
5059 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5060
5061 #: actions/unsubscribe.php:98
5062 msgid "Unsubscribed"
5063 msgstr "Odhlášeno"
5064
5065 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5069 msgstr ""
5070 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5071
5072 #. TRANS: User admin panel title
5073 #: actions/useradminpanel.php:60
5074 msgctxt "TITLE"
5075 msgid "User"
5076 msgstr "Uživatel"
5077
5078 #: actions/useradminpanel.php:71
5079 msgid "User settings for this StatusNet site"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: actions/useradminpanel.php:150
5083 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5084 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5085
5086 #: actions/useradminpanel.php:156
5087 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5088 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5089
5090 #: actions/useradminpanel.php:166
5091 #, php-format
5092 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5093 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5094
5095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5096 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5097 #: lib/personalgroupnav.php:109
5098 msgid "Profile"
5099 msgstr "Profil"
5100
5101 #: actions/useradminpanel.php:223
5102 msgid "Bio Limit"
5103 msgstr "Limit Bia"
5104
5105 #: actions/useradminpanel.php:224
5106 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5107 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5108
5109 #: actions/useradminpanel.php:232
5110 msgid "New users"
5111 msgstr "Noví uživatelé"
5112
5113 #: actions/useradminpanel.php:236
5114 msgid "New user welcome"
5115 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5116
5117 #: actions/useradminpanel.php:237
5118 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5119 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5120
5121 #: actions/useradminpanel.php:242
5122 msgid "Default subscription"
5123 msgstr "Výchozí odběr"
5124
5125 #: actions/useradminpanel.php:243
5126 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5127 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5128
5129 #: actions/useradminpanel.php:252
5130 msgid "Invitations"
5131 msgstr "Pozvánky"
5132
5133 #: actions/useradminpanel.php:257
5134 msgid "Invitations enabled"
5135 msgstr "Pozvánky povoleny"
5136
5137 #: actions/useradminpanel.php:259
5138 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5139 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5140
5141 #: actions/useradminpanel.php:295
5142 msgid "Save user settings"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: actions/userauthorization.php:105
5146 msgid "Authorize subscription"
5147 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5148
5149 #: actions/userauthorization.php:110
5150 msgid ""
5151 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5152 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5153 "click “Reject”."
5154 msgstr ""
5155 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5156 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5157 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5158
5159 #. TRANS: Menu item for site administration
5160 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5161 #: lib/adminpanelaction.php:403
5162 msgid "License"
5163 msgstr "Licence"
5164
5165 #: actions/userauthorization.php:217
5166 msgid "Accept"
5167 msgstr "Přijmout"
5168
5169 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5170 #: lib/subscribeform.php:139
5171 msgid "Subscribe to this user"
5172 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5173
5174 #: actions/userauthorization.php:219
5175 msgid "Reject"
5176 msgstr "Odmítnout"
5177
5178 #: actions/userauthorization.php:220
5179 msgid "Reject this subscription"
5180 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5181
5182 #: actions/userauthorization.php:232
5183 msgid "No authorization request!"
5184 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5185
5186 #: actions/userauthorization.php:254
5187 msgid "Subscription authorized"
5188 msgstr "Odběr autorizován"
5189
5190 #: actions/userauthorization.php:256
5191 msgid ""
5192 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5193 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5194 "subscription. Your subscription token is:"
5195 msgstr ""
5196 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5197 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5198 "je:"
5199
5200 #: actions/userauthorization.php:266
5201 msgid "Subscription rejected"
5202 msgstr "Odběr odmítnut"
5203
5204 #: actions/userauthorization.php:268
5205 msgid ""
5206 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5207 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5208 "subscription."
5209 msgstr ""
5210 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5211 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5212
5213 #: actions/userauthorization.php:303
5214 #, php-format
5215 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5216 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5217
5218 #: actions/userauthorization.php:308
5219 #, php-format
5220 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5221 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5222
5223 #: actions/userauthorization.php:314
5224 #, php-format
5225 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5226 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5227
5228 #: actions/userauthorization.php:329
5229 #, php-format
5230 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5231 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5232
5233 #: actions/userauthorization.php:345
5234 #, php-format
5235 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5236 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5237
5238 #: actions/userauthorization.php:350
5239 #, php-format
5240 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5241 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5242
5243 #: actions/userauthorization.php:355
5244 #, php-format
5245 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5246 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5247
5248 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5249 msgid "Profile design"
5250 msgstr "Vzhled profilu"
5251
5252 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5253 msgid ""
5254 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5255 "palette of your choice."
5256 msgstr ""
5257 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5258 "vašeho výběru."
5259
5260 #: actions/userdesignsettings.php:282
5261 msgid "Enjoy your hotdog!"
5262 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5263
5264 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5265 #: actions/usergroups.php:66
5266 #, php-format
5267 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5268 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5269
5270 #: actions/usergroups.php:132
5271 msgid "Search for more groups"
5272 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5273
5274 #: actions/usergroups.php:159
5275 #, php-format
5276 msgid "%s is not a member of any group."
5277 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5278
5279 #: actions/usergroups.php:164
5280 #, php-format
5281 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5282 msgstr ""
5283 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5284
5285 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5286 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5287 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5288 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5289 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5290 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5291 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5292 #, php-format
5293 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5294 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5295
5296 #: actions/version.php:75
5297 #, php-format
5298 msgid "StatusNet %s"
5299 msgstr "StatusNet %s"
5300
5301 #: actions/version.php:155
5302 #, php-format
5303 msgid ""
5304 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5305 "Inc. and contributors."
5306 msgstr ""
5307 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5308 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5309
5310 #: actions/version.php:163
5311 msgid "Contributors"
5312 msgstr "Přispěvatelé"
5313
5314 #: actions/version.php:170
5315 msgid ""
5316 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5317 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5318 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5319 "any later version. "
5320 msgstr ""
5321 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5322 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5323 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5324 "kterékoli pozdější verze. "
5325
5326 #: actions/version.php:176
5327 msgid ""
5328 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5329 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5330 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5331 "for more details. "
5332 msgstr ""
5333 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5334 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5335 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5336 "informace. "
5337
5338 #: actions/version.php:182
5339 #, php-format
5340 msgid ""
5341 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5342 "along with this program.  If not, see %s."
5343 msgstr ""
5344 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5345 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5346
5347 #: actions/version.php:191
5348 msgid "Plugins"
5349 msgstr "Pluginy"
5350
5351 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5352 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5353 msgid "Version"
5354 msgstr "Verze"
5355
5356 #: actions/version.php:199
5357 msgid "Author(s)"
5358 msgstr "Autoři"
5359
5360 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5361 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5362 msgid "Favor"
5363 msgstr "Oblíbit"
5364
5365 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5366 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5367 #: classes/Fave.php:151
5368 #, fuzzy, php-format
5369 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5370 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5371
5372 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5373 #: classes/File.php:142
5374 #, php-format
5375 msgid "Cannot process URL '%s'"
5376 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5377
5378 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5379 #: classes/File.php:174
5380 msgid "Robin thinks something is impossible."
5381 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5382
5383 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5384 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5385 #: classes/File.php:189
5386 #, php-format
5387 msgid ""
5388 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5389 "Try to upload a smaller version."
5390 msgstr ""
5391 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5392 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5393
5394 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5395 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5396 #: classes/File.php:201
5397 #, php-format
5398 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5399 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5400
5401 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5402 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5403 #: classes/File.php:210
5404 #, php-format
5405 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5406 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5407
5408 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5409 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5410 msgid "Invalid filename."
5411 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5412
5413 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5414 #: classes/Group_member.php:42
5415 msgid "Group join failed."
5416 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5417
5418 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5419 #: classes/Group_member.php:55
5420 msgid "Not part of group."
5421 msgstr "Není součástí skupiny."
5422
5423 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5424 #: classes/Group_member.php:63
5425 msgid "Group leave failed."
5426 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5427
5428 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5429 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5430 #: classes/Group_member.php:76
5431 #, php-format
5432 msgid "Profile ID %s is invalid."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5436 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5437 #: classes/Group_member.php:89
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Group ID %s is invalid."
5440 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5441
5442 #. TRANS: Activity title.
5443 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5444 msgid "Join"
5445 msgstr "Připojit se"
5446
5447 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5448 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5449 #: classes/Group_member.php:117
5450 #, php-format
5451 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5455 #: classes/Local_group.php:42
5456 msgid "Could not update local group."
5457 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5458
5459 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5460 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5461 #: classes/Login_token.php:78
5462 #, php-format
5463 msgid "Could not create login token for %s"
5464 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5465
5466 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5467 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5468 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5469 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5470
5471 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5472 #: classes/Message.php:45
5473 msgid "You are banned from sending direct messages."
5474 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5475
5476 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5477 #: classes/Message.php:62
5478 msgid "Could not insert message."
5479 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5480
5481 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5482 #: classes/Message.php:73
5483 msgid "Could not update message with new URI."
5484 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5485
5486 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5487 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5488 #: classes/Notice.php:98
5489 #, php-format
5490 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5491 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5492
5493 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5494 #: classes/Notice.php:193
5495 #, php-format
5496 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5497 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5498
5499 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5500 #: classes/Notice.php:265
5501 msgid "Problem saving notice. Too long."
5502 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5503
5504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5505 #: classes/Notice.php:270
5506 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5507 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5508
5509 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5510 #: classes/Notice.php:276
5511 msgid ""
5512 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5513 msgstr ""
5514 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5515 "několik minut."
5516
5517 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5518 #: classes/Notice.php:283
5519 msgid ""
5520 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5521 "few minutes."
5522 msgstr ""
5523 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5524 "několik minut."
5525
5526 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5527 #: classes/Notice.php:291
5528 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5529 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5530
5531 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5532 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5533 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5534 msgid "Problem saving notice."
5535 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5536
5537 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5538 #: classes/Notice.php:907
5539 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5540 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5541
5542 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5543 #: classes/Notice.php:1006
5544 msgid "Problem saving group inbox."
5545 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5546
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5548 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5549 #: classes/Notice.php:1120
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5552 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5553
5554 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5555 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5556 #: classes/Notice.php:1822
5557 #, php-format
5558 msgid "RT @%1$s %2$s"
5559 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5560
5561 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5562 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5563 #: classes/Profile.php:785
5564 #, php-format
5565 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5566 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5567
5568 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5569 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5570 #: classes/Profile.php:794
5571 #, php-format
5572 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5573 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5574
5575 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5576 #: classes/Remote_profile.php:54
5577 msgid "Missing profile."
5578 msgstr "Chybějící profil."
5579
5580 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5581 #: classes/Status_network.php:338
5582 msgid "Unable to save tag."
5583 msgstr "Nelze uložit tag."
5584
5585 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5586 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5587 msgid "You have been banned from subscribing."
5588 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5589
5590 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5591 #: classes/Subscription.php:80
5592 msgid "Already subscribed!"
5593 msgstr "Již přihlášen!"
5594
5595 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5596 #: classes/Subscription.php:85
5597 msgid "User has blocked you."
5598 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5599
5600 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5601 #: classes/Subscription.php:171
5602 msgid "Not subscribed!"
5603 msgstr "Nepřihlášen!"
5604
5605 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5606 #: classes/Subscription.php:178
5607 msgid "Could not delete self-subscription."
5608 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5609
5610 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5611 #: classes/Subscription.php:206
5612 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5613 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5614
5615 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5616 #: classes/Subscription.php:218
5617 msgid "Could not delete subscription."
5618 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5619
5620 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5621 #: classes/Subscription.php:255
5622 msgid "Follow"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5626 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5627 #: classes/Subscription.php:258
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "%1$s is now following %2$s."
5630 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5631
5632 #. TRANS: Notice given on user registration.
5633 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5634 #: classes/User.php:384
5635 #, php-format
5636 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5637 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5638
5639 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5640 #: classes/User_group.php:495
5641 msgid "Could not create group."
5642 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5643
5644 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5645 #: classes/User_group.php:505
5646 msgid "Could not set group URI."
5647 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5648
5649 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5650 #: classes/User_group.php:528
5651 msgid "Could not set group membership."
5652 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5653
5654 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5655 #: classes/User_group.php:543
5656 msgid "Could not save local group info."
5657 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5658
5659 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5660 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5661 msgid "Change your profile settings"
5662 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5663
5664 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5665 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5666 msgid "Upload an avatar"
5667 msgstr "Nahrát avatar"
5668
5669 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5670 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5671 msgid "Change your password"
5672 msgstr "Změňte své heslo"
5673
5674 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5675 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5676 msgid "Change email handling"
5677 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5678
5679 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5680 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5681 msgid "Design your profile"
5682 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5683
5684 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5685 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5686 msgid "Other options"
5687 msgstr "Další možnosti"
5688
5689 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5690 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5691 msgid "Other"
5692 msgstr "Jiné"
5693
5694 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5695 #: lib/action.php:148
5696 #, php-format
5697 msgid "%1$s - %2$s"
5698 msgstr "%1$s - %2$s"
5699
5700 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5701 #: lib/action.php:164
5702 msgid "Untitled page"
5703 msgstr "stránka bez názvu"
5704
5705 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5706 #: lib/action.php:476
5707 msgid "Primary site navigation"
5708 msgstr "Primární navigace na webu"
5709
5710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5711 #: lib/action.php:482
5712 msgctxt "TOOLTIP"
5713 msgid "Personal profile and friends timeline"
5714 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5715
5716 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5717 #: lib/action.php:485
5718 msgctxt "MENU"
5719 msgid "Personal"
5720 msgstr "Osobní"
5721
5722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5723 #: lib/action.php:487
5724 msgctxt "TOOLTIP"
5725 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5726 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5727
5728 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5729 #: lib/action.php:490
5730 msgid "Account"
5731 msgstr "Účet"
5732
5733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5734 #: lib/action.php:492
5735 msgctxt "TOOLTIP"
5736 msgid "Connect to services"
5737 msgstr "Připojení ke službám"
5738
5739 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5740 #: lib/action.php:495
5741 msgid "Connect"
5742 msgstr "Připojit"
5743
5744 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5745 #: lib/action.php:498
5746 msgctxt "TOOLTIP"
5747 msgid "Change site configuration"
5748 msgstr "Změna konfigurace webu"
5749
5750 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5751 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5752 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5753 msgctxt "MENU"
5754 msgid "Admin"
5755 msgstr "Admin"
5756
5757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5758 #: lib/action.php:505
5759 #, php-format
5760 msgctxt "TOOLTIP"
5761 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5762 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5763
5764 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5765 #: lib/action.php:508
5766 msgctxt "MENU"
5767 msgid "Invite"
5768 msgstr "Pozvat"
5769
5770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5771 #: lib/action.php:514
5772 msgctxt "TOOLTIP"
5773 msgid "Logout from the site"
5774 msgstr "Odhlášení z webu"
5775
5776 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5777 #: lib/action.php:517
5778 msgctxt "MENU"
5779 msgid "Logout"
5780 msgstr "Odhlásit se"
5781
5782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5783 #: lib/action.php:522
5784 msgctxt "TOOLTIP"
5785 msgid "Create an account"
5786 msgstr "Zaregistrujte se"
5787
5788 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5789 #: lib/action.php:525
5790 msgctxt "MENU"
5791 msgid "Register"
5792 msgstr "Registrovat"
5793
5794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5795 #: lib/action.php:528
5796 msgctxt "TOOLTIP"
5797 msgid "Login to the site"
5798 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5799
5800 #: lib/action.php:531
5801 msgctxt "MENU"
5802 msgid "Login"
5803 msgstr "Přihlásit"
5804
5805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5806 #: lib/action.php:534
5807 msgctxt "TOOLTIP"
5808 msgid "Help me!"
5809 msgstr "Nápověda"
5810
5811 #: lib/action.php:537
5812 msgctxt "MENU"
5813 msgid "Help"
5814 msgstr "Nápověda"
5815
5816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5817 #: lib/action.php:540
5818 msgctxt "TOOLTIP"
5819 msgid "Search for people or text"
5820 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5821
5822 #: lib/action.php:543
5823 msgctxt "MENU"
5824 msgid "Search"
5825 msgstr "Hledat"
5826
5827 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5828 #. TRANS: Menu item for site administration
5829 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5830 msgid "Site notice"
5831 msgstr "Sdělení"
5832
5833 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5834 #: lib/action.php:632
5835 msgid "Local views"
5836 msgstr "Místní zobrazení"
5837
5838 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5839 #: lib/action.php:702
5840 msgid "Page notice"
5841 msgstr "Sdělení stránky"
5842
5843 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5844 #: lib/action.php:803
5845 msgid "Secondary site navigation"
5846 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5847
5848 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5849 #: lib/action.php:809
5850 msgid "Help"
5851 msgstr "Nápověda"
5852
5853 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5854 #: lib/action.php:812
5855 msgid "About"
5856 msgstr "O nás"
5857
5858 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5859 #: lib/action.php:815
5860 msgid "FAQ"
5861 msgstr "FAQ"
5862
5863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5864 #: lib/action.php:820
5865 msgid "TOS"
5866 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5867
5868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5869 #: lib/action.php:824
5870 msgid "Privacy"
5871 msgstr "Soukromí"
5872
5873 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5874 #: lib/action.php:827
5875 msgid "Source"
5876 msgstr "Zdroj"
5877
5878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5879 #: lib/action.php:833
5880 msgid "Contact"
5881 msgstr "Kontakt"
5882
5883 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5884 #: lib/action.php:836
5885 msgid "Badge"
5886 msgstr "Odznak"
5887
5888 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5889 #: lib/action.php:865
5890 msgid "StatusNet software license"
5891 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5892
5893 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5894 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5895 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5896 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5897 #: lib/action.php:872
5898 #, php-format
5899 msgid ""
5900 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5901 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5902 msgstr ""
5903 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5904 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5905
5906 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5907 #: lib/action.php:875
5908 #, php-format
5909 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5910 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5911
5912 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5913 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5914 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5915 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5916 #: lib/action.php:882
5917 #, php-format
5918 msgid ""
5919 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5920 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5921 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5922 msgstr ""
5923 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5924 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5925 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5926
5927 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5928 #: lib/action.php:898
5929 msgid "Site content license"
5930 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5931
5932 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5933 #. TRANS: %1$s is the site name.
5934 #: lib/action.php:905
5935 #, php-format
5936 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5937 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5938
5939 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5940 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5941 #: lib/action.php:912
5942 #, php-format
5943 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5944 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5945
5946 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5947 #: lib/action.php:916
5948 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5949 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5950
5951 #. TRANS: license message in footer.
5952 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5953 #: lib/action.php:948
5954 #, php-format
5955 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5956 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5957
5958 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5959 #: lib/action.php:1284
5960 msgid "Pagination"
5961 msgstr "Stránkování"
5962
5963 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5964 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5965 #: lib/action.php:1295
5966 msgid "After"
5967 msgstr "Po"
5968
5969 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5970 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5971 #: lib/action.php:1305
5972 msgid "Before"
5973 msgstr "Před"
5974
5975 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5976 #: lib/activity.php:120
5977 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5978 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5979
5980 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5981 #: lib/activityutils.php:200
5982 msgid "Can't handle remote content yet."
5983 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5984
5985 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5986 #: lib/activityutils.php:237
5987 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5988 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5989
5990 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5991 #: lib/activityutils.php:242
5992 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5993 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5994
5995 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5996 #: lib/adminpanelaction.php:96
5997 msgid "You cannot make changes to this site."
5998 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5999
6000 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6001 #: lib/adminpanelaction.php:108
6002 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6003 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6004
6005 #. TRANS: Client error message.
6006 #: lib/adminpanelaction.php:222
6007 msgid "showForm() not implemented."
6008 msgstr "showForm () není implementována."
6009
6010 #. TRANS: Client error message
6011 #: lib/adminpanelaction.php:250
6012 msgid "saveSettings() not implemented."
6013 msgstr "saveSettings () není implementována."
6014
6015 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6016 #. TRANS: the admin panel Design.
6017 #: lib/adminpanelaction.php:274
6018 msgid "Unable to delete design setting."
6019 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6020
6021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6022 #: lib/adminpanelaction.php:337
6023 msgid "Basic site configuration"
6024 msgstr "Základní konfigurace webu"
6025
6026 #. TRANS: Menu item for site administration
6027 #: lib/adminpanelaction.php:339
6028 msgctxt "MENU"
6029 msgid "Site"
6030 msgstr "Stránky"
6031
6032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6033 #: lib/adminpanelaction.php:345
6034 msgid "Design configuration"
6035 msgstr "Nastavení vzhledu"
6036
6037 #. TRANS: Menu item for site administration
6038 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6039 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6040 msgctxt "MENU"
6041 msgid "Design"
6042 msgstr "Vzhled"
6043
6044 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6045 #: lib/adminpanelaction.php:353
6046 msgid "User configuration"
6047 msgstr "Akce uživatele"
6048
6049 #. TRANS: Menu item for site administration
6050 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6051 msgid "User"
6052 msgstr "Uživatel"
6053
6054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6055 #: lib/adminpanelaction.php:361
6056 msgid "Access configuration"
6057 msgstr "Nastavení přístupu"
6058
6059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6060 #: lib/adminpanelaction.php:369
6061 msgid "Paths configuration"
6062 msgstr "Naastavení cest"
6063
6064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6065 #: lib/adminpanelaction.php:377
6066 msgid "Sessions configuration"
6067 msgstr "Nastavení sessions"
6068
6069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6070 #: lib/adminpanelaction.php:385
6071 msgid "Edit site notice"
6072 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6073
6074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6075 #: lib/adminpanelaction.php:393
6076 msgid "Snapshots configuration"
6077 msgstr "Konfigurace snímků"
6078
6079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6080 #: lib/adminpanelaction.php:401
6081 msgid "Set site license"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Client error 401.
6085 #: lib/apiauth.php:111
6086 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6087 msgstr ""
6088 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6089 "čtení."
6090
6091 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6092 #: lib/apiauth.php:177
6093 msgid "No application for that consumer key."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6097 #: lib/apiauth.php:219
6098 msgid "Bad access token."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6102 #: lib/apiauth.php:224
6103 msgid "No user for that token."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6107 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6108 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6109 msgid "Could not authenticate you."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6113 #: lib/apioauthstore.php:41
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Could not create anonymous consumer."
6116 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6117
6118 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6119 #: lib/apioauthstore.php:54
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6122 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6125 #: lib/apioauthstore.php:218
6126 msgid "Tried to revoke unknown token."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6130 #: lib/apioauthstore.php:223
6131 msgid "Failed to delete revoked token."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Form guide.
6135 #: lib/applicationeditform.php:178
6136 msgid "Icon for this application"
6137 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6138
6139 #. TRANS: Form input field instructions.
6140 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6141 #: lib/applicationeditform.php:201
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Describe your application in %d character"
6144 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6145 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6146 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6147 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6148
6149 #. TRANS: Form input field instructions.
6150 #: lib/applicationeditform.php:205
6151 msgid "Describe your application"
6152 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6153
6154 #. TRANS: Form input field instructions.
6155 #: lib/applicationeditform.php:216
6156 msgid "URL of the homepage of this application"
6157 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6158
6159 #. TRANS: Form input field label.
6160 #: lib/applicationeditform.php:218
6161 msgid "Source URL"
6162 msgstr "Zdrojové URL"
6163
6164 #. TRANS: Form input field instructions.
6165 #: lib/applicationeditform.php:225
6166 msgid "Organization responsible for this application"
6167 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6168
6169 #. TRANS: Form input field instructions.
6170 #: lib/applicationeditform.php:234
6171 msgid "URL for the homepage of the organization"
6172 msgstr "URL homepage organizace"
6173
6174 #. TRANS: Form input field instructions.
6175 #: lib/applicationeditform.php:243
6176 msgid "URL to redirect to after authentication"
6177 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6178
6179 #. TRANS: Radio button label for application type
6180 #: lib/applicationeditform.php:271
6181 msgid "Browser"
6182 msgstr "Prohlížeč"
6183
6184 #. TRANS: Radio button label for application type
6185 #: lib/applicationeditform.php:288
6186 msgid "Desktop"
6187 msgstr "Desktop"
6188
6189 #. TRANS: Form guide.
6190 #: lib/applicationeditform.php:290
6191 msgid "Type of application, browser or desktop"
6192 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6193
6194 #. TRANS: Radio button label for access type.
6195 #: lib/applicationeditform.php:314
6196 msgid "Read-only"
6197 msgstr "pouze pro čtení"
6198
6199 #. TRANS: Radio button label for access type.
6200 #: lib/applicationeditform.php:334
6201 msgid "Read-write"
6202 msgstr "čtení a zápis"
6203
6204 #. TRANS: Form guide.
6205 #: lib/applicationeditform.php:336
6206 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6207 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6208
6209 #. TRANS: Submit button title.
6210 #: lib/applicationeditform.php:353
6211 msgid "Cancel"
6212 msgstr "Zrušit"
6213
6214 #: lib/applicationlist.php:247
6215 msgid " by "
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Application access type
6219 #: lib/applicationlist.php:260
6220 msgid "read-write"
6221 msgstr "číst-psát"
6222
6223 #. TRANS: Application access type
6224 #: lib/applicationlist.php:262
6225 msgid "read-only"
6226 msgstr "pouze pro čtení"
6227
6228 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6229 #: lib/applicationlist.php:268
6230 #, php-format
6231 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6232 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6233
6234 #. TRANS: Access token in the application list.
6235 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6236 #: lib/applicationlist.php:282
6237 #, php-format
6238 msgid "Access token starting with: %s"
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Button label
6242 #: lib/applicationlist.php:298
6243 msgctxt "BUTTON"
6244 msgid "Revoke"
6245 msgstr "Obnovit"
6246
6247 #: lib/atom10feed.php:112
6248 msgid "author element must contain a name element."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6252 #: lib/attachmentlist.php:256
6253 msgid "Author"
6254 msgstr "Autor"
6255
6256 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6257 #: lib/attachmentlist.php:270
6258 msgid "Provider"
6259 msgstr "Poskytovatel"
6260
6261 #. TRANS: Title.
6262 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6263 msgid "Notices where this attachment appears"
6264 msgstr "Notices where this attachment appears"
6265
6266 #. TRANS: Title.
6267 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6268 msgid "Tags for this attachment"
6269 msgstr "Označení této přílohy"
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6272 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Password changing failed."
6275 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6278 #: lib/authenticationplugin.php:238
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Password changing is not allowed."
6281 msgstr "Změna hesla není povolena"
6282
6283 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6284 #: lib/blockform.php:68
6285 msgid "Block"
6286 msgstr "Blokovat"
6287
6288 #. TRANS: Title for command results.
6289 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6290 msgid "Command results"
6291 msgstr "Výsledky příkazu"
6292
6293 #. TRANS: Title for command results.
6294 #: lib/channel.php:194
6295 #, fuzzy
6296 msgid "AJAX error"
6297 msgstr "Ajax Chyba"
6298
6299 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6300 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6301 msgid "Command complete"
6302 msgstr "Příkaz dokončen"
6303
6304 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6305 #: lib/channel.php:244
6306 msgid "Command failed"
6307 msgstr "Příkaz selhal"
6308
6309 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6310 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6311 msgid "Notice with that id does not exist."
6312 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6313
6314 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6315 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6316 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6317 msgid "User has no last notice."
6318 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6319
6320 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6321 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6322 #: lib/command.php:128
6323 #, php-format
6324 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6325 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6326
6327 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6328 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6329 #: lib/command.php:148
6330 #, php-format
6331 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6332 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6333
6334 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6335 #: lib/command.php:183
6336 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6337 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6338
6339 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6340 #: lib/command.php:229
6341 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6342 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6343
6344 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6345 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6346 #: lib/command.php:238
6347 #, php-format
6348 msgid "Nudge sent to %s."
6349 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6350
6351 #. TRANS: User statistics text.
6352 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6353 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6354 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6355 #: lib/command.php:268
6356 #, php-format
6357 msgid ""
6358 "Subscriptions: %1$s\n"
6359 "Subscribers: %2$s\n"
6360 "Notices: %3$s"
6361 msgstr ""
6362 "Odbírám: %1$s \n"
6363 "Odběratelé: %2$s \n"
6364 "Hlášky: %3$s"
6365
6366 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6367 #: lib/command.php:312
6368 msgid "Notice marked as fave."
6369 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6370
6371 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6372 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6373 #: lib/command.php:357
6374 #, php-format
6375 msgid "%1$s joined group %2$s."
6376 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6377
6378 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6379 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6380 #: lib/command.php:405
6381 #, php-format
6382 msgid "%1$s left group %2$s."
6383 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6384
6385 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6386 #: lib/command.php:430
6387 #, php-format
6388 msgid "Fullname: %s"
6389 msgstr "Celé jméno %s"
6390
6391 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6392 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6393 #. TRANS: %s is a location.
6394 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6395 #, php-format
6396 msgid "Location: %s"
6397 msgstr "Poloha: %s"
6398
6399 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6400 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6401 #. TRANS: %s is a homepage.
6402 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6403 #, php-format
6404 msgid "Homepage: %s"
6405 msgstr "Domovská stránka: %s"
6406
6407 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6408 #: lib/command.php:442
6409 #, php-format
6410 msgid "About: %s"
6411 msgstr "O uživateli: %s"
6412
6413 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6414 #. TRANS: %s is a remote profile.
6415 #: lib/command.php:471
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6419 "same server."
6420 msgstr ""
6421 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6422 "stejném serveru."
6423
6424 #. TRANS: Message given if content is too long.
6425 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6426 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6427 #, php-format
6428 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6429 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6430
6431 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6432 #: lib/command.php:514
6433 msgid "Error sending direct message."
6434 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6435
6436 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6437 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6438 #: lib/command.php:551
6439 #, php-format
6440 msgid "Notice from %s repeated."
6441 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6442
6443 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6444 #: lib/command.php:554
6445 msgid "Error repeating notice."
6446 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6447
6448 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6449 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6450 #: lib/command.php:589
6451 #, php-format
6452 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6453 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6454
6455 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6456 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6457 #: lib/command.php:600
6458 #, php-format
6459 msgid "Reply to %s sent."
6460 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6461
6462 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6463 #: lib/command.php:603
6464 msgid "Error saving notice."
6465 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6466
6467 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6468 #: lib/command.php:650
6469 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6470 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6471
6472 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6473 #: lib/command.php:659
6474 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6475 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6476
6477 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6478 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6479 #: lib/command.php:667
6480 #, php-format
6481 msgid "Subscribed to %s."
6482 msgstr "Přihlášeno k %s."
6483
6484 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6485 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6486 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6487 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6488 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6489
6490 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6491 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6492 #: lib/command.php:699
6493 #, php-format
6494 msgid "Unsubscribed from %s."
6495 msgstr "Odhlášeno od %s."
6496
6497 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6498 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6499 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6500 msgid "Command not yet implemented."
6501 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6502
6503 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6504 #: lib/command.php:723
6505 msgid "Notification off."
6506 msgstr "Oznámení vypnuta."
6507
6508 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6509 #: lib/command.php:726
6510 msgid "Can't turn off notification."
6511 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6512
6513 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6514 #: lib/command.php:749
6515 msgid "Notification on."
6516 msgstr "Oznámení zapnuta."
6517
6518 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6519 #: lib/command.php:752
6520 msgid "Can't turn on notification."
6521 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6522
6523 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6524 #: lib/command.php:766
6525 msgid "Login command is disabled."
6526 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6527
6528 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6529 #. TRANS: %s is a logon link..
6530 #: lib/command.php:779
6531 #, php-format
6532 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6533 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6534
6535 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6536 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6537 #: lib/command.php:808
6538 #, php-format
6539 msgid "Unsubscribed %s."
6540 msgstr "%s odhlášen."
6541
6542 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6543 #: lib/command.php:826
6544 msgid "You are not subscribed to anyone."
6545 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6546
6547 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6548 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6549 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6550 #: lib/command.php:831
6551 msgid "You are subscribed to this person:"
6552 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6553 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6554 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6555 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6556
6557 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6558 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6559 #: lib/command.php:853
6560 msgid "No one is subscribed to you."
6561 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6562
6563 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6564 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6565 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6566 #: lib/command.php:858
6567 msgid "This person is subscribed to you:"
6568 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6569 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6570 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6571 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6572
6573 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6574 #. TRANS: any group subscriptions.
6575 #: lib/command.php:880
6576 msgid "You are not a member of any groups."
6577 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6578
6579 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6580 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6581 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6582 #: lib/command.php:885
6583 msgid "You are a member of this group:"
6584 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6585 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6586 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6587 msgstr[2] ""
6588
6589 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6590 #: lib/command.php:900
6591 msgid ""
6592 "Commands:\n"
6593 "on - turn on notifications\n"
6594 "off - turn off notifications\n"
6595 "help - show this help\n"
6596 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6597 "groups - lists the groups you have joined\n"
6598 "subscriptions - list the people you follow\n"
6599 "subscribers - list the people that follow you\n"
6600 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6601 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6602 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6603 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6604 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6605 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6606 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6607 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6608 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6609 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6610 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6611 "join <group> - join group\n"
6612 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6613 "drop <group> - leave group\n"
6614 "stats - get your stats\n"
6615 "stop - same as 'off'\n"
6616 "quit - same as 'off'\n"
6617 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6618 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6619 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6620 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6621 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6622 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6623 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6624 "track <word> - not yet implemented.\n"
6625 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6626 "track off - not yet implemented.\n"
6627 "untrack all - not yet implemented.\n"
6628 "tracks - not yet implemented.\n"
6629 "tracking - not yet implemented.\n"
6630 msgstr ""
6631 "Příkazy:\n"
6632 "on - zapnout oznámení\n"
6633 "off - vypnout oznámení\n"
6634 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6635 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6636 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6637 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6638 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6639 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6640 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6641 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6642 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6643 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6644 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6645 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6646 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6647 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6648 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6649 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6650 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6651 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6652 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6653 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6654 "stop - stejné jako 'off'\n"
6655 "quit - stejné jako 'off'\n"
6656 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6657 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6658 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6659 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6660 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6661 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6662 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6663 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6664 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6665 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6666 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6667 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
6668 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6669
6670 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6671 #: lib/common.php:136
6672 #, fuzzy
6673 msgid "No configuration file found."
6674 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6675
6676 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6677 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6678 #: lib/common.php:139
6679 #, fuzzy
6680 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6681 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6682
6683 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6684 #: lib/common.php:142
6685 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6686 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6687
6688 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6689 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6690 #: lib/common.php:146
6691 msgid "Go to the installer."
6692 msgstr "Jdi na instalaci."
6693
6694 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6695 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6696 #, fuzzy
6697 msgctxt "MENU"
6698 msgid "IM"
6699 msgstr "IM"
6700
6701 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6702 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6703 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6704 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6705
6706 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6707 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "MENU"
6710 msgid "SMS"
6711 msgstr "SMS"
6712
6713 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6714 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6715 msgid "Updates by SMS"
6716 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6717
6718 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6719 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6720 #, fuzzy
6721 msgctxt "MENU"
6722 msgid "Connections"
6723 msgstr "Připojení"
6724
6725 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6726 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6727 msgid "Authorized connected applications"
6728 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6729
6730 #: lib/dberroraction.php:60
6731 msgid "Database error"
6732 msgstr "Chyba databáze"
6733
6734 #: lib/designsettings.php:105
6735 msgid "Upload file"
6736 msgstr "Nahrát soubor"
6737
6738 #: lib/designsettings.php:109
6739 msgid ""
6740 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6741 msgstr ""
6742 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6743 "MB."
6744
6745 #: lib/designsettings.php:418
6746 msgid "Design defaults restored."
6747 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6748
6749 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6750 msgid "Disfavor this notice"
6751 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6752
6753 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6754 msgid "Favor this notice"
6755 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6756
6757 #: lib/feed.php:85
6758 msgid "RSS 1.0"
6759 msgstr "RSS 1.0"
6760
6761 #: lib/feed.php:87
6762 msgid "RSS 2.0"
6763 msgstr "RSS 2.0"
6764
6765 #: lib/feed.php:89
6766 msgid "Atom"
6767 msgstr "Atom"
6768
6769 #: lib/feed.php:91
6770 msgid "FOAF"
6771 msgstr "FOAF"
6772
6773 #: lib/feedlist.php:66
6774 msgid "Feeds"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/galleryaction.php:121
6778 msgid "Filter tags"
6779 msgstr "Filtrovat tagy"
6780
6781 #: lib/galleryaction.php:131
6782 msgid "All"
6783 msgstr "Všechny"
6784
6785 #: lib/galleryaction.php:139
6786 msgid "Select tag to filter"
6787 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6788
6789 #: lib/galleryaction.php:140
6790 msgid "Tag"
6791 msgstr "Značka"
6792
6793 #: lib/galleryaction.php:141
6794 msgid "Choose a tag to narrow list"
6795 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6796
6797 #: lib/galleryaction.php:143
6798 msgid "Go"
6799 msgstr "Jdi"
6800
6801 #: lib/grantroleform.php:91
6802 #, php-format
6803 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6804 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6805
6806 #: lib/groupeditform.php:154
6807 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6808 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
6809
6810 #: lib/groupeditform.php:163
6811 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6812 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6813
6814 #: lib/groupeditform.php:168
6815 msgid "Describe the group or topic"
6816 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6817
6818 #: lib/groupeditform.php:170
6819 #, php-format
6820 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6821 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6822
6823 #: lib/groupeditform.php:179
6824 msgid ""
6825 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6826 msgstr ""
6827 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6828 "\""
6829
6830 #: lib/groupeditform.php:187
6831 #, php-format
6832 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6833 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6834
6835 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6836 #: lib/groupnav.php:86
6837 msgctxt "MENU"
6838 msgid "Group"
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6842 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6843 #: lib/groupnav.php:89
6844 #, php-format
6845 msgctxt "TOOLTIP"
6846 msgid "%s group"
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6850 #: lib/groupnav.php:95
6851 msgctxt "MENU"
6852 msgid "Members"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6857 #: lib/groupnav.php:98
6858 #, php-format
6859 msgctxt "TOOLTIP"
6860 msgid "%s group members"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6864 #: lib/groupnav.php:108
6865 msgctxt "MENU"
6866 msgid "Blocked"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6870 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6871 #: lib/groupnav.php:111
6872 #, php-format
6873 msgctxt "TOOLTIP"
6874 msgid "%s blocked users"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6878 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6879 #: lib/groupnav.php:120
6880 #, php-format
6881 msgctxt "TOOLTIP"
6882 msgid "Edit %s group properties"
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6886 #: lib/groupnav.php:126
6887 msgctxt "MENU"
6888 msgid "Logo"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6892 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6893 #: lib/groupnav.php:129
6894 #, php-format
6895 msgctxt "TOOLTIP"
6896 msgid "Add or edit %s logo"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6901 #: lib/groupnav.php:138
6902 #, php-format
6903 msgctxt "TOOLTIP"
6904 msgid "Add or edit %s design"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6908 msgid "Groups with most members"
6909 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6910
6911 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6912 msgid "Groups with most posts"
6913 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6914
6915 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6916 #, php-format
6917 msgid "Tags in %s group's notices"
6918 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6919
6920 #. TRANS: Client exception 406
6921 #: lib/htmloutputter.php:104
6922 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6923 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6924
6925 #: lib/imagefile.php:72
6926 msgid "Unsupported image file format."
6927 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6928
6929 #: lib/imagefile.php:88
6930 #, php-format
6931 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6932 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6933
6934 #: lib/imagefile.php:93
6935 msgid "Partial upload."
6936 msgstr "Částečné náhrání."
6937
6938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6939 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6940 msgid "System error uploading file."
6941 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6942
6943 #: lib/imagefile.php:109
6944 msgid "Not an image or corrupt file."
6945 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6946
6947 #: lib/imagefile.php:122
6948 msgid "Lost our file."
6949 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6950
6951 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6952 msgid "Unknown file type"
6953 msgstr "Neznámý typ souboru"
6954
6955 #: lib/imagefile.php:244
6956 msgid "MB"
6957 msgstr "MB"
6958
6959 #: lib/imagefile.php:246
6960 msgid "kB"
6961 msgstr "kB"
6962
6963 #: lib/jabber.php:387
6964 #, php-format
6965 msgid "[%s]"
6966 msgstr "[%s]"
6967
6968 #: lib/jabber.php:567
6969 #, php-format
6970 msgid "Unknown inbox source %d."
6971 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6972
6973 #: lib/leaveform.php:114
6974 msgid "Leave"
6975 msgstr "Opustit"
6976
6977 #: lib/logingroupnav.php:80
6978 msgid "Login with a username and password"
6979 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6980
6981 #: lib/logingroupnav.php:86
6982 msgid "Sign up for a new account"
6983 msgstr "Vytvořit nový účet"
6984
6985 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6986 #: lib/mail.php:174
6987 msgid "Email address confirmation"
6988 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6989
6990 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6991 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6992 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6993 #: lib/mail.php:179
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgid ""
6996 "Hey, %1$s.\n"
6997 "\n"
6998 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6999 "\n"
7000 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7001 "\n"
7002 "\t%3$s\n"
7003 "\n"
7004 "If not, just ignore this message.\n"
7005 "\n"
7006 "Thanks for your time, \n"
7007 "%2$s\n"
7008 msgstr ""
7009 "Ahoj,% s.\n"
7010 "\n"
7011 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7012 "\n"
7013 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7014 "adresu:\n"
7015 "\n"
7016 "%s\n"
7017 "\n"
7018 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7019 "\n"
7020 "Díky za tvůj čas,\n"
7021 "%s\n"
7022
7023 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7024 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7025 #: lib/mail.php:246
7026 #, php-format
7027 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7028 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7029
7030 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7031 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7032 #: lib/mail.php:253
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7036 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7037 msgstr ""
7038 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7039 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7040
7041 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7042 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7043 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7044 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7045 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7046 #: lib/mail.php:263
7047 #, fuzzy, php-format
7048 msgid ""
7049 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7050 "\n"
7051 "\t%3$s\n"
7052 "\n"
7053 "%4$s%5$s%6$s\n"
7054 "Faithfully yours,\n"
7055 "%2$s.\n"
7056 "\n"
7057 "----\n"
7058 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7059 msgstr ""
7060 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7061 "\n"
7062 "%3$s\n"
7063 "\n"
7064 "%4$s%5$s%6$s\n"
7065 "Váš,\n"
7066 "%7$s.\n"
7067 "\n"
7068 "----\n"
7069 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7070
7071 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7072 #. TRANS: %s is biographical information.
7073 #: lib/mail.php:286
7074 #, php-format
7075 msgid "Bio: %s"
7076 msgstr "O: %s"
7077
7078 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7079 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7080 #: lib/mail.php:315
7081 #, php-format
7082 msgid "New email address for posting to %s"
7083 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7084
7085 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7087 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7088 #: lib/mail.php:321
7089 #, fuzzy, php-format
7090 msgid ""
7091 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7092 "\n"
7093 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7094 "\n"
7095 "More email instructions at %3$s.\n"
7096 "\n"
7097 "Faithfully yours,\n"
7098 "%1$s"
7099 msgstr ""
7100 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7101 "\n"
7102 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7103 "\n"
7104 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7105 "\n"
7106 "Váš,\n"
7107 "%4$s"
7108
7109 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7110 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7111 #: lib/mail.php:442
7112 #, php-format
7113 msgid "%s status"
7114 msgstr "status %s"
7115
7116 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7117 #: lib/mail.php:468
7118 msgid "SMS confirmation"
7119 msgstr "SMS potvrzení"
7120
7121 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7122 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7123 #: lib/mail.php:472
7124 #, php-format
7125 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7126 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7127
7128 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7129 #. TRANS: %s is the nudging user.
7130 #: lib/mail.php:493
7131 #, php-format
7132 msgid "You've been nudged by %s"
7133 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7134
7135 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7136 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7137 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7138 #: lib/mail.php:500
7139 #, php-format
7140 msgid ""
7141 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7142 "to post some news.\n"
7143 "\n"
7144 "So let's hear from you :)\n"
7145 "\n"
7146 "%3$s\n"
7147 "\n"
7148 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7149 "\n"
7150 "With kind regards,\n"
7151 "%4$s\n"
7152 msgstr ""
7153 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7154 "poslali nějaké novinky.\n"
7155 "\n"
7156 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7157 "\n"
7158 "%3$s\n"
7159 "\n"
7160 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7161 "\n"
7162 "S pozdravem,\n"
7163 "%4$s\n"
7164
7165 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7166 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7167 #: lib/mail.php:547
7168 #, php-format
7169 msgid "New private message from %s"
7170 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7171
7172 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7173 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7174 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7175 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7176 #: lib/mail.php:555
7177 #, php-format
7178 msgid ""
7179 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7180 "\n"
7181 "------------------------------------------------------\n"
7182 "%3$s\n"
7183 "------------------------------------------------------\n"
7184 "\n"
7185 "You can reply to their message here:\n"
7186 "\n"
7187 "%4$s\n"
7188 "\n"
7189 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7190 "\n"
7191 "With kind regards,\n"
7192 "%5$s\n"
7193 msgstr ""
7194 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7195 "\n"
7196 "-------------------------------------------------- ----\n"
7197 "%3$s\n"
7198 "-------------------------------------------------- ----\n"
7199 "\n"
7200 "Můžete odpovědět zde:\n"
7201 "\n"
7202 "%4$s\n"
7203 "\n"
7204 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7205 "\n"
7206 "S pozdravem\n"
7207 "%5$s\n"
7208
7209 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7210 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7211 #: lib/mail.php:603
7212 #, fuzzy, php-format
7213 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7214 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7215
7216 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7217 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7218 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7219 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7220 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7221 #: lib/mail.php:610
7222 #, php-format
7223 msgid ""
7224 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7225 "\n"
7226 "The URL of your notice is:\n"
7227 "\n"
7228 "%3$s\n"
7229 "\n"
7230 "The text of your notice is:\n"
7231 "\n"
7232 "%4$s\n"
7233 "\n"
7234 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7235 "\n"
7236 "%5$s\n"
7237 "\n"
7238 "Faithfully yours,\n"
7239 "%6$s\n"
7240 msgstr ""
7241 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7242 "oblíbených. \n"
7243 "\n"
7244 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7245 "\n"
7246 " %3$s \n"
7247 "\n"
7248 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7249 "\n"
7250 " %4$s \n"
7251 "\n"
7252 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7253 "\n"
7254 " %5$s \n"
7255 "\n"
7256 " Váš, \n"
7257 " %6$s \n"
7258
7259 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7260 #: lib/mail.php:668
7261 #, php-format
7262 msgid ""
7263 "The full conversation can be read here:\n"
7264 "\n"
7265 "\t%s"
7266 msgstr ""
7267 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7268 "\n"
7269 " %s"
7270
7271 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7272 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7273 #: lib/mail.php:676
7274 #, fuzzy, php-format
7275 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7276 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7277
7278 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7279 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7280 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7281 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7282 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7283 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7284 #: lib/mail.php:684
7285 #, php-format
7286 msgid ""
7287 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7288 "\n"
7289 "The notice is here:\n"
7290 "\n"
7291 "\t%3$s\n"
7292 "\n"
7293 "It reads:\n"
7294 "\n"
7295 "\t%4$s\n"
7296 "\n"
7297 "%5$sYou can reply back here:\n"
7298 "\n"
7299 "\t%6$s\n"
7300 "\n"
7301 "The list of all @-replies for you here:\n"
7302 "\n"
7303 "%7$s\n"
7304 "\n"
7305 "Faithfully yours,\n"
7306 "%2$s\n"
7307 "\n"
7308 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7309 msgstr ""
7310 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7311 "na %2$s.\n"
7312 "\n"
7313 "Oznámení je zde:\n"
7314 "\n"
7315 "%3$s\n"
7316 "\n"
7317 "Stojí v něm:\n"
7318 "\n"
7319 "%4$s\n"
7320 "\n"
7321 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7322 "\n"
7323 "%6$s\n"
7324 "\n"
7325 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7326 "\n"
7327 "%7$s\n"
7328 "\n"
7329 "Váš,\n"
7330 "%2$s\n"
7331 "\n"
7332 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7333
7334 #: lib/mailbox.php:89
7335 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7336 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7337
7338 #: lib/mailbox.php:139
7339 msgid ""
7340 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7341 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7342 msgstr ""
7343 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7344 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7345 "vaše oči."
7346
7347 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7348 msgid "from"
7349 msgstr "od"
7350
7351 #: lib/mailhandler.php:37
7352 msgid "Could not parse message."
7353 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7354
7355 #: lib/mailhandler.php:42
7356 msgid "Not a registered user."
7357 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7358
7359 #: lib/mailhandler.php:46
7360 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7361 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7362
7363 #: lib/mailhandler.php:50
7364 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7365 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7366
7367 #: lib/mailhandler.php:228
7368 #, php-format
7369 msgid "Unsupported message type: %s"
7370 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7371
7372 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7373 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7374 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7375 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7376
7377 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7378 #: lib/mediafile.php:145
7379 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7380 msgstr ""
7381 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7382
7383 #. TRANS: Client exception.
7384 #: lib/mediafile.php:151
7385 msgid ""
7386 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7387 "the HTML form."
7388 msgstr ""
7389 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7390 "uvedeno v HTML formuláři."
7391
7392 #. TRANS: Client exception.
7393 #: lib/mediafile.php:157
7394 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7395 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7396
7397 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7398 #: lib/mediafile.php:165
7399 msgid "Missing a temporary folder."
7400 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7401
7402 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7403 #: lib/mediafile.php:169
7404 msgid "Failed to write file to disk."
7405 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7406
7407 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7408 #: lib/mediafile.php:173
7409 msgid "File upload stopped by extension."
7410 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7411
7412 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7413 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7414 msgid "File exceeds user's quota."
7415 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7416
7417 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7418 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7419 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7420 msgid "File could not be moved to destination directory."
7421 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7422
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7424 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7425 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7426 msgid "Could not determine file's MIME type."
7427 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7428
7429 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7430 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7431 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7432 #: lib/mediafile.php:340
7433 #, php-format
7434 msgid ""
7435 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7436 "format."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7440 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7441 #: lib/mediafile.php:345
7442 #, php-format
7443 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/messageform.php:120
7447 msgid "Send a direct notice"
7448 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7449
7450 #: lib/messageform.php:146
7451 msgid "To"
7452 msgstr "Komu:"
7453
7454 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7455 msgid "Available characters"
7456 msgstr "Zbývá znaků"
7457
7458 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7459 msgctxt "Send button for sending notice"
7460 msgid "Send"
7461 msgstr "Odeslat"
7462
7463 #: lib/noticeform.php:160
7464 msgid "Send a notice"
7465 msgstr "Poslat oznámení"
7466
7467 #: lib/noticeform.php:174
7468 #, php-format
7469 msgid "What's up, %s?"
7470 msgstr "Co se děje, %s?"
7471
7472 #: lib/noticeform.php:193
7473 msgid "Attach"
7474 msgstr "Připojit"
7475
7476 #: lib/noticeform.php:197
7477 msgid "Attach a file"
7478 msgstr "Přiložit soubor"
7479
7480 #: lib/noticeform.php:213
7481 msgid "Share my location"
7482 msgstr "Sdílet mé umístění"
7483
7484 #: lib/noticeform.php:216
7485 msgid "Do not share my location"
7486 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7487
7488 #: lib/noticeform.php:217
7489 msgid ""
7490 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7491 "try again later"
7492 msgstr ""
7493 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7494 "prosím znovu později"
7495
7496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7497 #: lib/noticelist.php:446
7498 msgid "N"
7499 msgstr "S"
7500
7501 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7502 #: lib/noticelist.php:448
7503 msgid "S"
7504 msgstr "J"
7505
7506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7507 #: lib/noticelist.php:450
7508 msgid "E"
7509 msgstr "V"
7510
7511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7512 #: lib/noticelist.php:452
7513 msgid "W"
7514 msgstr "Z"
7515
7516 #: lib/noticelist.php:454
7517 #, php-format
7518 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7519 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7520
7521 #: lib/noticelist.php:463
7522 msgid "at"
7523 msgstr "v"
7524
7525 #: lib/noticelist.php:512
7526 msgid "web"
7527 msgstr "web"
7528
7529 #: lib/noticelist.php:578
7530 msgid "in context"
7531 msgstr "v kontextu"
7532
7533 #: lib/noticelist.php:613
7534 msgid "Repeated by"
7535 msgstr "Opakováno"
7536
7537 #: lib/noticelist.php:640
7538 msgid "Reply to this notice"
7539 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7540
7541 #: lib/noticelist.php:641
7542 msgid "Reply"
7543 msgstr "Odpovědět"
7544
7545 #: lib/noticelist.php:685
7546 msgid "Notice repeated"
7547 msgstr "Sdělení opakováno"
7548
7549 #: lib/nudgeform.php:116
7550 msgid "Nudge this user"
7551 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7552
7553 #: lib/nudgeform.php:128
7554 msgid "Nudge"
7555 msgstr "Pošťouchnout"
7556
7557 #: lib/nudgeform.php:128
7558 msgid "Send a nudge to this user"
7559 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7560
7561 #: lib/oauthstore.php:294
7562 msgid "Error inserting new profile."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/oauthstore.php:302
7566 msgid "Error inserting avatar."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/oauthstore.php:322
7570 msgid "Error inserting remote profile."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7574 #: lib/oauthstore.php:362
7575 msgid "Duplicate notice."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/oauthstore.php:507
7579 msgid "Couldn't insert new subscription."
7580 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7581
7582 #: lib/personalgroupnav.php:99
7583 msgid "Personal"
7584 msgstr "Osobní"
7585
7586 #: lib/personalgroupnav.php:104
7587 msgid "Replies"
7588 msgstr "Odpovědi"
7589
7590 #: lib/personalgroupnav.php:114
7591 msgid "Favorites"
7592 msgstr "Oblíbené"
7593
7594 #: lib/personalgroupnav.php:125
7595 msgid "Inbox"
7596 msgstr "Doručená pošta"
7597
7598 #: lib/personalgroupnav.php:126
7599 msgid "Your incoming messages"
7600 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7601
7602 #: lib/personalgroupnav.php:130
7603 msgid "Outbox"
7604 msgstr "Odeslaná pošta"
7605
7606 #: lib/personalgroupnav.php:131
7607 msgid "Your sent messages"
7608 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7609
7610 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7611 #, php-format
7612 msgid "Tags in %s's notices"
7613 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7614
7615 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7616 #: lib/plugin.php:121
7617 msgid "Unknown"
7618 msgstr "Neznámé"
7619
7620 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7621 msgid "Subscriptions"
7622 msgstr "Odběry"
7623
7624 #: lib/profileaction.php:126
7625 msgid "All subscriptions"
7626 msgstr "Všechny odběry"
7627
7628 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7629 msgid "Subscribers"
7630 msgstr "Odběratelé"
7631
7632 #: lib/profileaction.php:161
7633 msgid "All subscribers"
7634 msgstr "Všichni odběratelé"
7635
7636 #: lib/profileaction.php:191
7637 msgid "User ID"
7638 msgstr "ID uživatele"
7639
7640 #: lib/profileaction.php:196
7641 msgid "Member since"
7642 msgstr "Členem od"
7643
7644 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7645 #: lib/profileaction.php:235
7646 msgid "Daily average"
7647 msgstr "Denní průměr"
7648
7649 #: lib/profileaction.php:264
7650 msgid "All groups"
7651 msgstr "Všechny skupiny"
7652
7653 #: lib/profileformaction.php:123
7654 msgid "Unimplemented method."
7655 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7656
7657 #: lib/publicgroupnav.php:78
7658 msgid "Public"
7659 msgstr "Veřejné"
7660
7661 #: lib/publicgroupnav.php:82
7662 msgid "User groups"
7663 msgstr "Skupin uživatel"
7664
7665 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7666 msgid "Recent tags"
7667 msgstr "Nedávné značky"
7668
7669 #: lib/publicgroupnav.php:88
7670 msgid "Featured"
7671 msgstr "Doporučení"
7672
7673 #: lib/publicgroupnav.php:92
7674 msgid "Popular"
7675 msgstr "Populární"
7676
7677 #: lib/redirectingaction.php:95
7678 msgid "No return-to arguments."
7679 msgstr "Chybí argument return-to."
7680
7681 #: lib/repeatform.php:107
7682 msgid "Repeat this notice?"
7683 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7684
7685 #: lib/repeatform.php:132
7686 msgid "Yes"
7687 msgstr "Ano"
7688
7689 #: lib/repeatform.php:132
7690 msgid "Repeat this notice"
7691 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7692
7693 #: lib/revokeroleform.php:91
7694 #, php-format
7695 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7696 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7697
7698 #: lib/router.php:711
7699 msgid "No single user defined for single-user mode."
7700 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7701
7702 #: lib/sandboxform.php:67
7703 msgid "Sandbox"
7704 msgstr "Sandbox"
7705
7706 #: lib/sandboxform.php:78
7707 msgid "Sandbox this user"
7708 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7709
7710 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7711 #: lib/searchaction.php:121
7712 msgid "Search site"
7713 msgstr "Prohledat stránky"
7714
7715 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7716 #. TRANS: for searching can be entered.
7717 #: lib/searchaction.php:129
7718 msgid "Keyword(s)"
7719 msgstr "Klíčová slova"
7720
7721 #: lib/searchaction.php:130
7722 msgctxt "BUTTON"
7723 msgid "Search"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7727 #: lib/searchaction.php:170
7728 msgid "Search help"
7729 msgstr "Nápověda k hledání"
7730
7731 #: lib/searchgroupnav.php:80
7732 msgid "People"
7733 msgstr "Lidé"
7734
7735 #: lib/searchgroupnav.php:81
7736 msgid "Find people on this site"
7737 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7738
7739 #: lib/searchgroupnav.php:83
7740 msgid "Find content of notices"
7741 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7742
7743 #: lib/searchgroupnav.php:85
7744 msgid "Find groups on this site"
7745 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7746
7747 #: lib/section.php:89
7748 msgid "Untitled section"
7749 msgstr "Oddíl bez názvu"
7750
7751 #: lib/section.php:106
7752 msgid "More..."
7753 msgstr "Další…"
7754
7755 #: lib/silenceform.php:67
7756 msgid "Silence"
7757 msgstr "Uťišit"
7758
7759 #: lib/silenceform.php:78
7760 msgid "Silence this user"
7761 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7762
7763 #: lib/subgroupnav.php:83
7764 #, php-format
7765 msgid "People %s subscribes to"
7766 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7767
7768 #: lib/subgroupnav.php:91
7769 #, php-format
7770 msgid "People subscribed to %s"
7771 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7772
7773 #: lib/subgroupnav.php:99
7774 #, php-format
7775 msgid "Groups %s is a member of"
7776 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7777
7778 #: lib/subgroupnav.php:105
7779 msgid "Invite"
7780 msgstr "Pozvat"
7781
7782 #: lib/subgroupnav.php:106
7783 #, php-format
7784 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7785 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7786
7787 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7788 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7789 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7790 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7791
7792 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7793 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7794 msgid "People Tagcloud as tagged"
7795 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7796
7797 #: lib/tagcloudsection.php:56
7798 msgid "None"
7799 msgstr "Nic"
7800
7801 #: lib/themeuploader.php:50
7802 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7803 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7804
7805 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7806 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7807 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7808
7809 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7810 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7811 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7812 msgid "Failed saving theme."
7813 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7814
7815 #: lib/themeuploader.php:147
7816 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7817 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7818
7819 #: lib/themeuploader.php:166
7820 #, php-format
7821 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7822 msgstr ""
7823 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7824
7825 #: lib/themeuploader.php:178
7826 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7827 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7828
7829 #: lib/themeuploader.php:218
7830 msgid ""
7831 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7832 "digits, underscore, and minus sign."
7833 msgstr ""
7834 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7835 "číslic, podtržítka a mínusu."
7836
7837 #: lib/themeuploader.php:224
7838 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7839 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7840
7841 #: lib/themeuploader.php:241
7842 #, php-format
7843 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7844 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7845
7846 #: lib/themeuploader.php:259
7847 msgid "Error opening theme archive."
7848 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7849
7850 #: lib/topposterssection.php:74
7851 msgid "Top posters"
7852 msgstr "Nejlepší pisálci"
7853
7854 #: lib/unsandboxform.php:69
7855 msgid "Unsandbox"
7856 msgstr "Odsandboxovat"
7857
7858 #: lib/unsandboxform.php:80
7859 msgid "Unsandbox this user"
7860 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7861
7862 #: lib/unsilenceform.php:67
7863 msgid "Unsilence"
7864 msgstr "Zrušit utišení"
7865
7866 #: lib/unsilenceform.php:78
7867 msgid "Unsilence this user"
7868 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7869
7870 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7871 msgid "Unsubscribe from this user"
7872 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7873
7874 #: lib/unsubscribeform.php:137
7875 msgid "Unsubscribe"
7876 msgstr "Odhlásit"
7877
7878 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7879 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7880 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7881 #, fuzzy, php-format
7882 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7883 msgstr "Uživatel nemá profil."
7884
7885 #: lib/userprofile.php:117
7886 msgid "Edit Avatar"
7887 msgstr "Upravit avatar"
7888
7889 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7890 msgid "User actions"
7891 msgstr "Akce uživatele"
7892
7893 #: lib/userprofile.php:237
7894 msgid "User deletion in progress..."
7895 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7896
7897 #: lib/userprofile.php:263
7898 msgid "Edit profile settings"
7899 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7900
7901 #: lib/userprofile.php:264
7902 msgid "Edit"
7903 msgstr "Editovat"
7904
7905 #: lib/userprofile.php:287
7906 msgid "Send a direct message to this user"
7907 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7908
7909 #: lib/userprofile.php:288
7910 msgid "Message"
7911 msgstr "Zpráva"
7912
7913 #: lib/userprofile.php:326
7914 msgid "Moderate"
7915 msgstr "Moderovat"
7916
7917 #: lib/userprofile.php:364
7918 msgid "User role"
7919 msgstr "Role uživatele"
7920
7921 #: lib/userprofile.php:366
7922 msgctxt "role"
7923 msgid "Administrator"
7924 msgstr "Administrátor"
7925
7926 #: lib/userprofile.php:367
7927 msgctxt "role"
7928 msgid "Moderator"
7929 msgstr "Moderátor"
7930
7931 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7932 #: lib/util.php:1163
7933 msgid "a few seconds ago"
7934 msgstr "před pár sekundami"
7935
7936 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7937 #: lib/util.php:1166
7938 msgid "about a minute ago"
7939 msgstr "asi před minutou"
7940
7941 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7942 #: lib/util.php:1170
7943 #, php-format
7944 msgid "about one minute ago"
7945 msgid_plural "about %d minutes ago"
7946 msgstr[0] ""
7947 msgstr[1] ""
7948 msgstr[2] ""
7949
7950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7951 #: lib/util.php:1173
7952 msgid "about an hour ago"
7953 msgstr "asi před hodinou"
7954
7955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7956 #: lib/util.php:1177
7957 #, php-format
7958 msgid "about one hour ago"
7959 msgid_plural "about %d hours ago"
7960 msgstr[0] ""
7961 msgstr[1] ""
7962 msgstr[2] ""
7963
7964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7965 #: lib/util.php:1180
7966 msgid "about a day ago"
7967 msgstr "asi přede dnem"
7968
7969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7970 #: lib/util.php:1184
7971 #, php-format
7972 msgid "about one day ago"
7973 msgid_plural "about %d days ago"
7974 msgstr[0] ""
7975 msgstr[1] ""
7976 msgstr[2] ""
7977
7978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7979 #: lib/util.php:1187
7980 msgid "about a month ago"
7981 msgstr "asi před měsícem"
7982
7983 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7984 #: lib/util.php:1191
7985 #, php-format
7986 msgid "about one month ago"
7987 msgid_plural "about %d months ago"
7988 msgstr[0] ""
7989 msgstr[1] ""
7990 msgstr[2] ""
7991
7992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7993 #: lib/util.php:1194
7994 msgid "about a year ago"
7995 msgstr "asi před rokem"
7996
7997 #: lib/webcolor.php:80
7998 #, php-format
7999 msgid "%s is not a valid color!"
8000 msgstr "%s není platná barva!"
8001
8002 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8003 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8004 #: lib/webcolor.php:120
8005 #, fuzzy, php-format
8006 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8007 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8008
8009 #: scripts/restoreuser.php:82
8010 #, php-format
8011 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: scripts/restoreuser.php:88
8015 #, fuzzy
8016 msgid "No user specified; using backup user."
8017 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8018
8019 #: scripts/restoreuser.php:94
8020 #, php-format
8021 msgid "%d entries in backup."
8022 msgstr ""
8023
8024 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8025 #~ msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
8026
8027 #~ msgid ""
8028 #~ "Developers can edit the registration settings for their applications "
8029 #~ msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "