1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:40:35+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75070); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 01:18:32+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
86 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
87 #: lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Uživatel neexistuje."
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s a přátelé"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
167 #: actions/all.php:143
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
173 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
174 "nebo napište něco o sobě."
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
184 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
192 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
193 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "Vy a přátelé"
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Uživatel nemá profil."
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
275 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
278 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
279 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
280 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
286 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
287 "aktuální konfiguraci."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Nelze uložit design."
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Přímá zpráva od %s"
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "zpráva bez textu!"
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
350 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
351 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
353 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
355 msgid "Recipient user not found."
356 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
360 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
361 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
368 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
437 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
438 #: actions/register.php:217
439 msgid "Not a valid nickname."
440 msgstr "Není platnou přezdívkou."
442 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
445 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
446 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
447 #: actions/register.php:224
448 msgid "Homepage is not a valid URL."
449 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
451 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
452 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
453 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
456 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 msgid "Description is too long (max %d chars)."
459 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
461 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
462 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "Jste již členem této skupiny."
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "Nejste členem této skupiny."
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
527 msgstr "skupiny uživatele %s"
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
540 msgstr "skupiny uživatele %s"
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
545 msgstr "skupiny na %s"
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 msgid "Upload failed."
549 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
551 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
557 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
558 #: actions/apioauthauthorize.php:109
559 msgid "No oauth_token parameter provided."
560 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
562 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
564 #: actions/apioauthauthorize.php:131
566 msgid "Invalid request token."
567 msgstr "Neplatný token."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
570 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
574 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
579 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
581 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
582 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
583 #: lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
587 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
588 #: actions/apioauthauthorize.php:165
589 msgid "Invalid nickname / password!"
590 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
592 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:206
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
597 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
598 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
604 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
605 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
606 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
608 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
609 msgid "Unexpected form submission."
610 msgstr "Nečekaný požadavek."
612 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:294
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
617 #. TRANS: Fieldset legend.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:312
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
622 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
623 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
624 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:331
628 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
629 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
630 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
632 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
633 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
634 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
636 #. TRANS: Fieldset legend.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:349
643 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
644 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
646 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
647 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
648 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
649 #: lib/userprofile.php:132
653 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
654 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
655 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
656 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
660 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
661 #. TRANS: by an external application.
662 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
663 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
667 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
668 #: lib/applicationeditform.php:351
673 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
674 #: actions/apioauthauthorize.php:377
680 #. TRANS: Form instructions.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:394
683 msgid "Authorize access to your account information."
684 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
686 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:441
689 msgid "Authorization canceled."
690 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
692 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
693 #. TRANS: %s is an OAuth token.
694 #: actions/apioauthauthorize.php:445
696 msgid "The request token %s has been revoked."
697 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
699 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
700 #. TRANS: %s is the authorised application name.
701 #: actions/apioauthauthorize.php:464
703 msgid "You have successfully authorized %s."
704 msgstr "Nejste autorizován."
706 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
707 #. TRANS: %s is the authorised application name.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:471
711 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
715 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
716 msgid "This method requires a POST or DELETE."
717 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
719 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
720 msgid "You may not delete another user's status."
721 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
723 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
724 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
725 msgid "No such notice."
726 msgstr "Žádné takové oznámení."
728 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
729 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
730 msgid "Cannot repeat your own notice."
731 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
733 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
734 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
735 msgid "Already repeated that notice."
736 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
738 #: actions/apistatusesshow.php:139
739 msgid "Status deleted."
740 msgstr "Status smazán."
742 #: actions/apistatusesshow.php:145
743 msgid "No status with that ID found."
744 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
746 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
747 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
748 #: actions/apistatusesupdate.php:211
751 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
752 "current configuration."
754 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
755 "current configuration."
757 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
758 "aktuální konfiguraci."
760 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
761 "aktuální konfiguraci."
763 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
764 "aktuální konfiguraci."
766 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
767 #: actions/apistatusesupdate.php:222
768 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
769 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
771 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
772 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
773 #: actions/apistatusesupdate.php:245
775 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
776 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
777 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
778 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
779 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
781 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
782 #: actions/apistatusesupdate.php:285
784 msgid "Parent notice not found."
785 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
787 #: actions/apistatusesupdate.php:307
789 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
790 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
791 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
792 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
793 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
795 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
796 msgid "Unsupported format."
797 msgstr "Nepodporovaný formát."
799 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
801 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
802 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
804 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
806 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
807 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
809 #: actions/apitimelinementions.php:118
811 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
812 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
814 #: actions/apitimelinementions.php:131
816 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
817 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
819 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
821 msgid "%s public timeline"
822 msgstr "Veřejná časová osa %s"
824 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
826 msgid "%s updates from everyone!"
827 msgstr "Všechny updaty na %s!"
829 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
831 msgid "Repeated to %s"
832 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
834 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
836 msgid "Repeats of %s"
837 msgstr "Opakování %s"
839 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
841 msgid "Notices tagged with %s"
842 msgstr "Noticy taglé %s"
844 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
846 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
847 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
849 #: actions/apitrends.php:87
850 msgid "API method under construction."
851 msgstr "API metoda ve výstavbě."
853 #: actions/apiusershow.php:96
855 msgstr "Nebyl nalezen."
857 #: actions/attachment.php:73
858 msgid "No such attachment."
859 msgstr "Žádná taková příloha."
861 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
862 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
863 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
864 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
866 msgstr "Žádná přezdívka."
868 #: actions/avatarbynickname.php:64
870 msgstr "Žádná velikost"
872 #: actions/avatarbynickname.php:69
873 msgid "Invalid size."
874 msgstr "Neplatná velikost"
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
878 #: lib/accountsettingsaction.php:113
882 #: actions/avatarsettings.php:78
884 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
885 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
887 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
888 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
889 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
890 msgid "User without matching profile."
891 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
893 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
894 #: actions/grouplogo.php:254
895 msgid "Avatar settings"
896 msgstr "Nastavené Profilu"
898 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
899 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
903 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
904 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
908 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
909 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
910 #: lib/noticelist.php:667
914 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
918 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
922 #: actions/avatarsettings.php:305
923 msgid "No file uploaded."
924 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
926 #: actions/avatarsettings.php:332
927 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
928 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
930 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
931 msgid "Lost our file data."
932 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
934 #: actions/avatarsettings.php:370
935 msgid "Avatar updated."
936 msgstr "Obrázek nahrán"
938 #: actions/avatarsettings.php:373
939 msgid "Failed updating avatar."
940 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
942 #: actions/avatarsettings.php:397
943 msgid "Avatar deleted."
944 msgstr "Avatar smazán."
946 #: actions/block.php:69
947 msgid "You already blocked that user."
948 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
950 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
952 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
954 #: actions/block.php:138
956 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
957 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
958 "will not be notified of any @-replies from them."
960 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
961 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
962 "jakékoli @-odpovědi od nich."
964 #. TRANS: Button label on the user block form.
965 #. TRANS: Button label on the delete application form.
966 #. TRANS: Button label on the delete group form.
967 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
968 #. TRANS: Button label on the delete user form.
969 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
970 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
971 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
972 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
977 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
979 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
980 msgid "Do not block this user"
981 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
983 #. TRANS: Button label on the user block form.
984 #. TRANS: Button label on the delete application form.
985 #. TRANS: Button label on the delete group form.
986 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
987 #. TRANS: Button label on the delete user form.
988 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
989 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
990 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
991 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
997 #. TRANS: Description of the form to block a user.
998 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
999 msgid "Block this user"
1000 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1002 #: actions/block.php:187
1003 msgid "Failed to save block information."
1004 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1006 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1007 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1008 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1009 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1010 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1011 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1012 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1013 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1014 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1015 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1016 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1017 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1018 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1019 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1020 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1021 #: lib/command.php:380
1022 msgid "No such group."
1023 msgstr "Žádný takový uživatel."
1025 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1027 msgid "%s blocked profiles"
1028 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1030 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1032 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1033 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1036 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1037 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1039 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1040 msgid "Unblock user from group"
1041 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1043 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1048 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1050 msgid "Unblock this user"
1051 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1053 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1054 #: actions/bookmarklet.php:51
1057 msgstr "Poslat na %s"
1059 #: actions/confirmaddress.php:75
1060 msgid "No confirmation code."
1061 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1063 #: actions/confirmaddress.php:80
1064 msgid "Confirmation code not found."
1065 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1067 #: actions/confirmaddress.php:85
1068 msgid "That confirmation code is not for you!"
1069 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1071 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1072 #: actions/confirmaddress.php:91
1074 msgid "Unrecognized address type %s."
1075 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1077 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1078 #: actions/confirmaddress.php:96
1079 msgid "That address has already been confirmed."
1080 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1087 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1088 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1089 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1090 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1091 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1092 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1093 #: actions/smssettings.php:464
1094 msgid "Couldn't update user."
1095 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1097 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1098 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1099 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1100 #: actions/smssettings.php:422
1101 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1102 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1104 #: actions/confirmaddress.php:146
1105 msgid "Confirm address"
1106 msgstr "Heslo znovu"
1108 #: actions/confirmaddress.php:161
1110 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1111 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1113 #: actions/conversation.php:99
1114 msgid "Conversation"
1117 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1118 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1122 #: actions/deleteapplication.php:63
1123 msgid "You must be logged in to delete an application."
1124 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1126 #: actions/deleteapplication.php:71
1127 msgid "Application not found."
1128 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1131 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1132 #: actions/showapplication.php:94
1133 msgid "You are not the owner of this application."
1134 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1136 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1137 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1138 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1139 #: lib/action.php:1353
1140 msgid "There was a problem with your session token."
1141 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1143 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1144 msgid "Delete application"
1145 msgstr "Odstranit aplikaci"
1147 #: actions/deleteapplication.php:149
1149 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1150 "about the application from the database, including all existing user "
1153 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1154 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1156 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1157 #: actions/deleteapplication.php:158
1158 msgid "Do not delete this application"
1159 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1161 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1162 #: actions/deleteapplication.php:164
1163 msgid "Delete this application"
1164 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1166 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1167 #: actions/deletegroup.php:64
1169 msgid "You must be logged in to delete a group."
1170 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1173 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1174 #: actions/leavegroup.php:88
1175 msgid "No nickname or ID."
1176 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1179 #: actions/deletegroup.php:107
1181 msgid "You are not allowed to delete this group."
1182 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1184 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1185 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1186 #: actions/deletegroup.php:150
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Could not delete group %s."
1189 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1191 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1192 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1193 #: actions/deletegroup.php:159
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Deleted group %s"
1196 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1199 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1200 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1202 msgid "Delete group"
1203 msgstr "Smazat uživatele"
1205 #: actions/deletegroup.php:206
1208 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1209 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1210 "will still appear in individual timelines."
1212 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1213 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1215 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1216 #: actions/deletegroup.php:224
1218 msgid "Do not delete this group"
1219 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1221 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1222 #: actions/deletegroup.php:231
1224 msgid "Delete this group"
1225 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1227 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1228 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1229 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1230 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1231 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1232 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1233 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1234 #: lib/settingsaction.php:72
1235 msgid "Not logged in."
1236 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1238 #: actions/deletenotice.php:74
1239 msgid "Can't delete this notice."
1240 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1242 #: actions/deletenotice.php:106
1244 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1247 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1250 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1251 msgid "Delete notice"
1252 msgstr "Odstranit oznámení"
1254 #: actions/deletenotice.php:147
1255 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1256 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1258 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1259 #: actions/deletenotice.php:154
1260 msgid "Do not delete this notice"
1261 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1263 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1264 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1265 msgid "Delete this notice"
1266 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1268 #: actions/deleteuser.php:67
1269 msgid "You cannot delete users."
1270 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1272 #: actions/deleteuser.php:74
1273 msgid "You can only delete local users."
1274 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1276 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1278 msgstr "Smazat uživatele"
1280 #: actions/deleteuser.php:136
1282 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1283 "the user from the database, without a backup."
1285 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1286 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1288 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1289 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1290 msgid "Delete this user"
1291 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1293 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1294 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1295 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1299 #: actions/designadminpanel.php:74
1300 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1303 #: actions/designadminpanel.php:332
1304 msgid "Invalid logo URL."
1305 msgstr "Neplatná URL loga."
1307 #: actions/designadminpanel.php:337
1309 msgid "Invalid SSL logo URL."
1310 msgstr "Neplatná URL loga."
1312 #: actions/designadminpanel.php:341
1314 msgid "Theme not available: %s."
1315 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1317 #: actions/designadminpanel.php:445
1319 msgstr "Změňte logo"
1321 #: actions/designadminpanel.php:450
1323 msgstr "Logo stránek"
1325 #: actions/designadminpanel.php:454
1328 msgstr "Logo stránek"
1330 #: actions/designadminpanel.php:466
1331 msgid "Change theme"
1332 msgstr "Změnit téma"
1334 #: actions/designadminpanel.php:483
1336 msgstr "Téma stránek"
1338 #: actions/designadminpanel.php:484
1339 msgid "Theme for the site."
1340 msgstr "Téma stránek"
1342 #: actions/designadminpanel.php:490
1343 msgid "Custom theme"
1344 msgstr "Vlastní téma"
1346 #: actions/designadminpanel.php:494
1347 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1348 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1350 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1351 msgid "Change background image"
1352 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1354 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1355 #: lib/designsettings.php:178
1359 #: actions/designadminpanel.php:519
1362 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1365 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1367 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1368 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1372 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1373 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1377 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1378 msgid "Turn background image on or off."
1379 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1381 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1382 msgid "Tile background image"
1383 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1385 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1386 msgid "Change colours"
1387 msgstr "Změnit barvy"
1389 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1393 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1395 msgstr "Boční panel"
1397 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1401 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1405 #: actions/designadminpanel.php:674
1409 #: actions/designadminpanel.php:678
1411 msgstr "Vlastní CSS"
1413 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1414 msgid "Use defaults"
1415 msgstr "Použít výchozí"
1417 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1418 msgid "Restore default designs"
1419 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1421 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1422 msgid "Reset back to default"
1423 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1425 #. TRANS: Submit button title.
1426 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1427 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1428 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1429 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1430 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1431 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1432 #: lib/groupeditform.php:202
1436 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1438 msgstr "Uložit vzhled"
1440 #: actions/disfavor.php:81
1441 msgid "This notice is not a favorite!"
1442 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1444 #: actions/disfavor.php:94
1445 msgid "Add to favorites"
1446 msgstr "Přidat do oblíbených"
1448 #: actions/doc.php:158
1450 msgid "No such document \"%s\""
1451 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1453 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1454 #. TRANS: Form legend.
1455 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1456 msgid "Edit application"
1457 msgstr "Upravit aplikaci"
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1460 #: actions/editapplication.php:66
1461 msgid "You must be logged in to edit an application."
1462 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1465 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1466 msgid "No such application."
1467 msgstr "Aplikace neexistuje."
1469 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1470 #: actions/editapplication.php:165
1471 msgid "Use this form to edit your application."
1472 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1474 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1475 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1476 msgid "Name is required."
1477 msgstr "Název je povinný."
1479 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:186
1482 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1483 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1485 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1486 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1487 msgid "Name already in use. Try another one."
1488 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1490 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1491 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1492 msgid "Description is required."
1493 msgstr "Popis je třeba."
1495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1496 #: actions/editapplication.php:199
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1499 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1500 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1501 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1502 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1504 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1505 #: actions/editapplication.php:206
1506 msgid "Source URL is too long."
1507 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1509 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1511 msgid "Source URL is not valid."
1512 msgstr "URL zdroje není platný."
1514 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1516 msgid "Organization is required."
1517 msgstr "Organizace je nutná."
1519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1520 #: actions/editapplication.php:221
1522 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1523 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1525 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1526 msgid "Organization homepage is required."
1527 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1529 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1530 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1531 msgid "Callback is too long."
1532 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1534 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1535 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1536 msgid "Callback URL is not valid."
1537 msgstr "Callback URL není platný."
1539 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:280
1541 msgid "Could not update application."
1542 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1544 #: actions/editgroup.php:56
1546 msgid "Edit %s group"
1547 msgstr "Upravit skupinu %s"
1549 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1550 msgid "You must be logged in to create a group."
1551 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1553 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1554 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1555 msgid "You must be an admin to edit the group."
1556 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1558 #: actions/editgroup.php:158
1559 msgid "Use this form to edit the group."
1560 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1562 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1564 msgid "description is too long (max %d chars)."
1565 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1567 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1569 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1570 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1572 #: actions/editgroup.php:258
1573 msgid "Could not update group."
1574 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1576 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1577 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1578 msgid "Could not create aliases."
1579 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1581 #: actions/editgroup.php:280
1582 msgid "Options saved."
1583 msgstr "Nastavení uloženo."
1585 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1586 #: actions/emailsettings.php:61
1587 msgid "Email settings"
1588 msgstr "Nastavení e-mailu"
1590 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1591 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1592 #: actions/emailsettings.php:76
1594 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1595 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1597 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1598 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1599 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1600 msgid "Email address"
1601 msgstr "E-mailová adresa"
1603 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1604 #: actions/emailsettings.php:112
1605 msgid "Current confirmed email address."
1606 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1609 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1610 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1611 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1612 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1613 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1614 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1615 #: actions/smssettings.php:180
1620 #: actions/emailsettings.php:122
1622 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1623 "a message with further instructions."
1625 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1626 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1628 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1629 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1630 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1631 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1632 #. TRANS: organization.
1633 #: actions/emailsettings.php:139
1634 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1635 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1637 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1638 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1639 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1640 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1641 #: actions/smssettings.php:162
1646 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1647 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1648 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1649 msgid "Incoming email"
1650 msgstr "Příchozí e-mail"
1652 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1653 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1654 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1655 msgid "Send email to this address to post new notices."
1656 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1658 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1659 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1660 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1661 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1662 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1664 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1665 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1666 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1671 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:178
1673 msgid "Email preferences"
1674 msgstr "Nastavení e-mailu"
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:184
1678 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1679 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1681 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1682 #: actions/emailsettings.php:190
1683 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1684 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1686 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1687 #: actions/emailsettings.php:197
1688 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1689 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1691 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1692 #: actions/emailsettings.php:203
1693 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1694 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1696 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1697 #: actions/emailsettings.php:209
1698 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1699 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1701 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1702 #: actions/emailsettings.php:216
1703 msgid "I want to post notices by email."
1704 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1706 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1707 #: actions/emailsettings.php:223
1708 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1709 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1711 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1712 #: actions/emailsettings.php:338
1713 msgid "Email preferences saved."
1714 msgstr "Email nastavení uloženo."
1716 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1717 #: actions/emailsettings.php:357
1718 msgid "No email address."
1719 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1721 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1722 #: actions/emailsettings.php:365
1723 msgid "Cannot normalize that email address"
1724 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1726 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1727 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1728 #: actions/siteadminpanel.php:144
1729 msgid "Not a valid email address."
1730 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1732 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1733 #: actions/emailsettings.php:374
1734 msgid "That is already your email address."
1735 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1737 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1738 #: actions/emailsettings.php:378
1739 msgid "That email address already belongs to another user."
1740 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1745 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1746 #: actions/smssettings.php:373
1747 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1748 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1750 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1751 #: actions/emailsettings.php:402
1753 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1754 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1756 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1757 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1760 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1762 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1763 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1764 #: actions/smssettings.php:408
1765 msgid "No pending confirmation to cancel."
1766 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1768 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1769 #: actions/emailsettings.php:428
1770 msgid "That is the wrong email address."
1771 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1773 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1774 #: actions/emailsettings.php:442
1775 msgid "Email confirmation cancelled."
1776 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1778 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1779 #. TRANS: registered for the active user.
1780 #: actions/emailsettings.php:462
1781 msgid "That is not your email address."
1782 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1784 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1785 #: actions/emailsettings.php:483
1786 msgid "The email address was removed."
1787 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1789 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1790 msgid "No incoming email address."
1791 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1794 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1795 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1796 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1797 msgid "Couldn't update user record."
1798 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1800 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1802 msgid "Incoming email address removed."
1803 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1805 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1806 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1807 msgid "New incoming email address added."
1808 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1810 #: actions/favor.php:79
1811 msgid "This notice is already a favorite!"
1812 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1814 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1815 msgid "Disfavor favorite"
1816 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1818 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1819 #: lib/publicgroupnav.php:93
1820 msgid "Popular notices"
1821 msgstr "Populární oznámení"
1823 #: actions/favorited.php:67
1825 msgid "Popular notices, page %d"
1826 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1828 #: actions/favorited.php:79
1829 msgid "The most popular notices on the site right now."
1830 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1832 #: actions/favorited.php:150
1833 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1835 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1838 #: actions/favorited.php:153
1840 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1841 "next to any notice you like."
1843 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1844 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1846 #: actions/favorited.php:156
1849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1850 "notice to your favorites!"
1852 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1853 "oznámení k oblíbeným!"
1855 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1856 #: lib/personalgroupnav.php:115
1858 msgid "%s's favorite notices"
1859 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1861 #: actions/favoritesrss.php:115
1863 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1864 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1866 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1867 #: lib/publicgroupnav.php:89
1868 msgid "Featured users"
1869 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1871 #: actions/featured.php:71
1873 msgid "Featured users, page %d"
1874 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1876 #: actions/featured.php:99
1878 msgid "A selection of some great users on %s"
1879 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1881 #: actions/file.php:34
1882 msgid "No notice ID."
1883 msgstr "Chybí ID oznámení."
1885 #: actions/file.php:38
1887 msgstr "Žádné takové oznámení."
1889 #: actions/file.php:42
1890 msgid "No attachments."
1891 msgstr "Bez příloh."
1893 #: actions/file.php:51
1894 msgid "No uploaded attachments."
1895 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1897 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1898 msgid "Not expecting this response!"
1899 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1902 msgid "User being listened to does not exist."
1903 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1906 msgid "You can use the local subscription!"
1907 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1910 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1911 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1913 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1914 msgid "You are not authorized."
1915 msgstr "Nejste autorizován."
1917 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1918 msgid "Could not convert request token to access token."
1919 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1921 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1922 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1923 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1925 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1926 msgid "Error updating remote profile."
1927 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1929 #: actions/getfile.php:79
1930 msgid "No such file."
1931 msgstr "Žádný takový soubor."
1933 #: actions/getfile.php:83
1934 msgid "Cannot read file."
1935 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1937 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1938 msgid "Invalid role."
1939 msgstr "Neplatná role."
1941 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1942 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1943 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1945 #: actions/grantrole.php:75
1946 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1947 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1949 #: actions/grantrole.php:82
1950 msgid "User already has this role."
1951 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1953 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1954 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1955 #: lib/profileformaction.php:79
1956 msgid "No profile specified."
1957 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1959 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1960 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1961 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1962 msgid "No profile with that ID."
1963 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1965 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1966 #: actions/makeadmin.php:81
1967 msgid "No group specified."
1968 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1970 #: actions/groupblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can block group members."
1972 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1974 #: actions/groupblock.php:95
1975 msgid "User is already blocked from group."
1976 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1978 #: actions/groupblock.php:100
1979 msgid "User is not a member of group."
1980 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1982 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1983 msgid "Block user from group"
1984 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1986 #: actions/groupblock.php:160
1989 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1990 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1991 "the group in the future."
1993 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1994 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "Vzhled skupiny"
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2027 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2030 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2031 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2032 msgid "Couldn't update your design."
2033 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2035 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2036 msgid "Design preferences saved."
2037 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2039 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2041 msgstr "Logo skupiny"
2043 #: actions/grouplogo.php:153
2046 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2048 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2051 #: actions/grouplogo.php:365
2052 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2053 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2055 #: actions/grouplogo.php:399
2056 msgid "Logo updated."
2057 msgstr "Logo aktualizováno."
2059 #: actions/grouplogo.php:401
2060 msgid "Failed updating logo."
2061 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2063 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2064 #. TRANS: %s is the name of the group.
2065 #: actions/groupmembers.php:102
2067 msgid "%s group members"
2068 msgstr "členové skupiny %s"
2070 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2071 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2072 #: actions/groupmembers.php:107
2074 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2075 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2077 #: actions/groupmembers.php:122
2078 msgid "A list of the users in this group."
2079 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2081 #: actions/groupmembers.php:186
2085 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2086 #: actions/groupmembers.php:399
2091 #. TRANS: Submit button title.
2092 #: actions/groupmembers.php:403
2094 msgid "Block this user"
2097 #: actions/groupmembers.php:498
2098 msgid "Make user an admin of the group"
2099 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2101 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2102 #: actions/groupmembers.php:533
2107 #. TRANS: Submit button title.
2108 #: actions/groupmembers.php:537
2110 msgid "Make this user an admin"
2113 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2114 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2115 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2116 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2117 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2120 msgstr "časová osa %s"
2122 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2123 #: actions/grouprss.php:142
2125 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2126 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2128 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2129 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2133 #: actions/groups.php:64
2135 msgid "Groups, page %d"
2136 msgstr "Skupiny, strana %d"
2138 #: actions/groups.php:90
2141 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2142 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2143 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2144 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2147 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2148 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2149 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2150 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2153 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2154 msgid "Create a new group"
2155 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2157 #: actions/groupsearch.php:52
2160 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2161 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2163 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2164 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Hledání skupin"
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2173 msgstr "Žádné výsledky."
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2181 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2190 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2191 "%action.newgroup%%) sami!"
2193 #: actions/groupunblock.php:91
2194 msgid "Only an admin can unblock group members."
2195 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2197 #: actions/groupunblock.php:95
2198 msgid "User is not blocked from group."
2199 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2201 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2202 msgid "Error removing the block."
2203 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2205 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2206 #: actions/imsettings.php:60
2208 msgstr "Nastavení IM"
2210 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2211 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2212 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2213 #: actions/imsettings.php:74
2216 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2217 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2219 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2220 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2222 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2223 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "IM není k dispozici."
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2245 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2246 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2248 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2249 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2250 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2251 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2252 #. TRANS: person or organization.
2253 #: actions/imsettings.php:143
2256 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2257 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2259 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2260 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2263 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2264 #: actions/imsettings.php:158
2265 msgid "IM preferences"
2266 msgstr "Nastavení IM"
2268 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2269 #: actions/imsettings.php:163
2270 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2271 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2274 #: actions/imsettings.php:169
2275 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2276 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2278 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2279 #: actions/imsettings.php:175
2280 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2282 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2284 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2285 #: actions/imsettings.php:182
2286 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2287 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2290 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2291 msgid "Preferences saved."
2292 msgstr "Nastavení uloženo"
2294 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2295 #: actions/imsettings.php:312
2296 msgid "No Jabber ID."
2297 msgstr "Chybí Jabber ID."
2299 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2300 #: actions/imsettings.php:320
2301 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2302 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2304 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2305 #: actions/imsettings.php:325
2306 msgid "Not a valid Jabber ID"
2307 msgstr "Není platným Jabber ID"
2309 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2310 #: actions/imsettings.php:329
2311 msgid "That is already your Jabber ID."
2312 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2315 #: actions/imsettings.php:333
2316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2317 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2319 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2321 #: actions/imsettings.php:361
2324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2325 "s for sending messages to you."
2327 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:391
2332 msgid "That is the wrong IM address."
2333 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2336 #: actions/imsettings.php:400
2337 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2338 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2341 #: actions/imsettings.php:405
2342 msgid "IM confirmation cancelled."
2343 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 #: actions/imsettings.php:427
2348 msgid "That is not your Jabber ID."
2349 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2352 #: actions/imsettings.php:450
2353 msgid "The IM address was removed."
2354 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2356 #: actions/inbox.php:59
2358 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2359 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2361 #: actions/inbox.php:62
2363 msgid "Inbox for %s"
2364 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2366 #: actions/inbox.php:115
2367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2368 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2371 #: actions/invite.php:40
2372 msgid "Invites have been disabled."
2373 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2376 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2377 #: actions/invite.php:44
2379 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2380 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2382 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2383 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2384 #: actions/invite.php:77
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid "Invalid email address: %s."
2387 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2389 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2390 #: actions/invite.php:116
2392 msgid "Invitations sent"
2393 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2395 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2396 #: actions/invite.php:119
2397 msgid "Invite new users"
2398 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2400 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2401 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2402 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2403 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2404 #: actions/invite.php:139
2406 msgid "You are already subscribed to this user:"
2407 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2408 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2409 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2410 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2414 #. TRANS: Whois output.
2415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2416 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2419 msgstr "%1$s (%2$s)"
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2422 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2423 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:153
2426 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2428 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2429 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2430 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2431 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2433 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2434 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2435 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2436 #: actions/invite.php:167
2438 msgid "Invitation sent to the following person:"
2439 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2440 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2441 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2442 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2444 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2445 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2446 #: actions/invite.php:177
2448 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2449 "on the site. Thanks for growing the community!"
2451 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2452 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2454 #. TRANS: Form instructions.
2455 #: actions/invite.php:190
2457 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2459 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2462 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2463 #: actions/invite.php:217
2464 msgid "Email addresses"
2465 msgstr "E-mailové adresy"
2467 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2468 #: actions/invite.php:220
2469 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2470 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2472 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2473 #: actions/invite.php:224
2474 msgid "Personal message"
2475 msgstr "Osobní zpráva"
2477 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2478 #: actions/invite.php:227
2479 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2480 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2482 #. TRANS: Send button for inviting friends
2483 #: actions/invite.php:231
2488 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2489 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2490 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2491 #: actions/invite.php:263
2493 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2494 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2496 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2497 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2498 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2499 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2500 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2501 #: actions/invite.php:270
2504 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2506 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2507 "you know and people who interest you.\n"
2509 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2510 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2511 "share your interests.\n"
2517 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2521 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2526 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2531 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2533 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2534 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2536 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2537 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2538 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2544 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2548 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2553 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2555 "S pozdravem, %2$s \n"
2557 #: actions/joingroup.php:60
2558 msgid "You must be logged in to join a group."
2559 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2561 #: actions/joingroup.php:141
2563 msgid "%1$s joined group %2$s"
2564 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2566 #: actions/leavegroup.php:60
2567 msgid "You must be logged in to leave a group."
2568 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2570 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2571 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2572 msgid "You are not a member of that group."
2573 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2575 #: actions/leavegroup.php:137
2577 msgid "%1$s left group %2$s"
2578 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2580 #. TRANS: User admin panel title
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2586 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2587 msgid "License for this StatusNet site"
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2591 msgid "Invalid license selection."
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2596 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2601 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2605 msgid "Invalid license URL."
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2609 msgid "Invalid license image URL."
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2613 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2617 msgid "License image must be blank or valid URL."
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2621 msgid "License selection"
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2630 msgid "All Rights Reserved"
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2634 msgid "Creative Commons"
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2642 msgid "Select license"
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2646 msgid "License details"
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2654 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2658 msgid "License Title"
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2662 msgid "The title of the license."
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2670 msgid "URL for more information about the license."
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2674 msgid "License Image URL"
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2678 msgid "URL for an image to display with the license."
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2682 msgid "Save license settings"
2685 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2686 msgid "Already logged in."
2687 msgstr "Již přihlášen"
2689 #: actions/login.php:148
2690 msgid "Incorrect username or password."
2691 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2693 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2694 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2695 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2697 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2701 #: actions/login.php:249
2702 msgid "Login to site"
2703 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2705 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2707 msgstr "Zapamatuj si mě"
2709 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2710 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2712 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2714 #: actions/login.php:269
2715 msgid "Lost or forgotten password?"
2716 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2718 #: actions/login.php:288
2720 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2721 "changing your settings."
2723 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2724 "měnit svá nastavení."
2726 #: actions/login.php:292
2727 msgid "Login with your username and password."
2728 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2730 #: actions/login.php:295
2733 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2735 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2737 #: actions/makeadmin.php:92
2738 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2739 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2741 #: actions/makeadmin.php:96
2743 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2744 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2746 #: actions/makeadmin.php:133
2748 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2749 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2751 #: actions/makeadmin.php:146
2753 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2754 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2756 #: actions/microsummary.php:69
2757 msgid "No current status."
2758 msgstr "V současné době žádný stav."
2760 #: actions/newapplication.php:52
2761 msgid "New Application"
2762 msgstr "Nová aplikace"
2764 #: actions/newapplication.php:64
2765 msgid "You must be logged in to register an application."
2766 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2768 #: actions/newapplication.php:143
2769 msgid "Use this form to register a new application."
2770 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2772 #: actions/newapplication.php:165
2773 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2774 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2776 #: actions/newapplication.php:176
2777 msgid "Source URL is required."
2778 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2780 #: actions/newapplication.php:191
2781 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2782 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2784 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2785 msgid "Could not create application."
2786 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2788 #: actions/newgroup.php:53
2790 msgstr "Nová skupina"
2792 #: actions/newgroup.php:110
2793 msgid "Use this form to create a new group."
2794 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2796 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2798 msgstr "Nová zpráva"
2800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2801 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2802 msgid "You can't send a message to this user."
2804 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2806 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2808 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2809 #: lib/command.php:579
2811 msgstr "Chybí obsah!"
2813 #: actions/newmessage.php:150
2815 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2816 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2818 #: actions/newmessage.php:158
2819 msgid "No recipient specified."
2820 msgstr "Neuveden příjemce."
2822 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2823 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2825 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2826 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2828 #: actions/newmessage.php:181
2829 msgid "Message sent"
2830 msgstr "Zpráva odeslána"
2832 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2833 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2834 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2836 msgid "Direct message to %s sent."
2837 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2839 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2843 #: actions/newnotice.php:69
2845 msgstr "Nové sdělení"
2847 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2849 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2850 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
2852 #: actions/newnotice.php:181
2854 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2855 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
2857 #: actions/newnotice.php:227
2858 msgid "Notice posted"
2859 msgstr "Sdělení posláno"
2861 #: actions/noticesearch.php:68
2864 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2865 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2867 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2868 "mít alespoň 3 znaky"
2870 #: actions/noticesearch.php:78
2872 msgstr "Text vyhledávání"
2874 #: actions/noticesearch.php:91
2876 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2877 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2879 #: actions/noticesearch.php:121
2882 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2883 "status_textarea=%s)!"
2885 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2888 #: actions/noticesearch.php:124
2891 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2892 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2894 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2895 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2897 #: actions/noticesearchrss.php:96
2899 msgid "Updates with \"%s\""
2900 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2902 #: actions/noticesearchrss.php:98
2904 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2905 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2907 #: actions/nudge.php:85
2910 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2913 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2916 #: actions/nudge.php:94
2918 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2920 #: actions/nudge.php:97
2922 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2924 #: actions/oauthappssettings.php:59
2925 msgid "You must be logged in to list your applications."
2926 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2928 #: actions/oauthappssettings.php:74
2929 msgid "OAuth applications"
2930 msgstr "OAuth aplikace"
2932 #: actions/oauthappssettings.php:85
2933 msgid "Applications you have registered"
2934 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2936 #: actions/oauthappssettings.php:135
2938 msgid "You have not registered any applications yet."
2939 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2941 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2942 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2943 msgid "Connected applications"
2944 msgstr "Propojené aplikace"
2946 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2947 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2948 msgid "The following connections exist for your account."
2951 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2953 msgid "You are not a user of that application."
2954 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2956 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2957 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2961 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2963 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2964 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2968 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2972 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2974 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2975 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2977 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2978 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2979 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2983 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2984 "this instance of StatusNet."
2987 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2988 msgid "Notice has no profile."
2989 msgstr "Uživatel nemá profil."
2991 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2993 msgid "%1$s's status on %2$s"
2994 msgstr "status %1 na %2"
2996 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2997 #: actions/oembed.php:159
2999 msgid "Content type %s not supported."
3000 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3003 #: actions/oembed.php:163
3005 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3006 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3008 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3009 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3010 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3011 msgid "Not a supported data format."
3012 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3014 #: actions/opensearch.php:64
3015 msgid "People Search"
3016 msgstr "Hledání lidí"
3018 #: actions/opensearch.php:67
3019 msgid "Notice Search"
3020 msgstr "Hledání oznámení"
3022 #: actions/othersettings.php:60
3023 msgid "Other settings"
3024 msgstr "Další nastavení"
3026 #: actions/othersettings.php:71
3027 msgid "Manage various other options."
3028 msgstr "Správa různých dalších možností."
3030 #: actions/othersettings.php:108
3031 msgid " (free service)"
3032 msgstr " (Služba zdarma)"
3034 #: actions/othersettings.php:116
3035 msgid "Shorten URLs with"
3036 msgstr "Zkrácovat URL s"
3038 #: actions/othersettings.php:117
3039 msgid "Automatic shortening service to use."
3040 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3042 #: actions/othersettings.php:122
3043 msgid "View profile designs"
3044 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3046 #: actions/othersettings.php:123
3047 msgid "Show or hide profile designs."
3048 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3050 #: actions/othersettings.php:153
3051 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3052 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3054 #: actions/otp.php:69
3055 msgid "No user ID specified."
3056 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3058 #: actions/otp.php:83
3059 msgid "No login token specified."
3060 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3062 #: actions/otp.php:90
3063 msgid "No login token requested."
3064 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3066 #: actions/otp.php:95
3067 msgid "Invalid login token specified."
3068 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3070 #: actions/otp.php:104
3071 msgid "Login token expired."
3072 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3074 #: actions/outbox.php:58
3076 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3077 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3079 #: actions/outbox.php:61
3081 msgid "Outbox for %s"
3082 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3084 #: actions/outbox.php:116
3085 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3087 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3090 #: actions/passwordsettings.php:58
3091 msgid "Change password"
3092 msgstr "Změnit heslo"
3094 #: actions/passwordsettings.php:69
3095 msgid "Change your password."
3096 msgstr "Změňte své heslo."
3098 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3099 msgid "Password change"
3100 msgstr "Změna hesla"
3102 #: actions/passwordsettings.php:104
3103 msgid "Old password"
3104 msgstr "Staré heslo"
3106 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3107 msgid "New password"
3110 #: actions/passwordsettings.php:109
3111 msgid "6 or more characters"
3112 msgstr "6 a více znaků"
3114 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3115 #: actions/register.php:440
3119 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3120 msgid "Same as password above"
3121 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3123 #: actions/passwordsettings.php:117
3127 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3128 msgid "Password must be 6 or more characters."
3129 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3131 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3132 msgid "Passwords don't match."
3133 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3135 #: actions/passwordsettings.php:165
3136 msgid "Incorrect old password"
3137 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3139 #: actions/passwordsettings.php:181
3140 msgid "Error saving user; invalid."
3141 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3143 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3144 msgid "Can't save new password."
3145 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3147 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3148 msgid "Password saved."
3149 msgstr "Heslo uloženo"
3151 #. TRANS: Menu item for site administration
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3157 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3162 msgid "Theme directory not readable: %s."
3163 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3167 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3168 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3172 msgid "Background directory not writable: %s."
3173 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3177 msgid "Locales directory not readable: %s."
3178 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3180 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3181 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3182 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3184 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3194 msgid "Site's server hostname."
3195 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3204 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3208 msgid "Locale Directory"
3209 msgstr "adresář tématu"
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3212 msgid "Directory path to locales"
3213 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3220 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3221 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3229 msgid "Server for themes"
3230 msgstr "Téma stránek"
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3233 msgid "Web path to themes"
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3241 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3242 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3246 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3249 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3252 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3259 msgstr "adresář tématu"
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3263 msgid "Directory where themes are located"
3264 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3270 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3271 msgid "Avatar server"
3272 msgstr "Server s avatary"
3274 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3276 msgstr "Cesta k avatarům"
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3279 msgid "Avatar directory"
3280 msgstr "Adresář avatarů"
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3286 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3287 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3291 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3295 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3307 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3312 msgid "When to use SSL"
3313 msgstr "Kdy použít SSL"
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3316 msgid "Server to direct SSL requests to"
3317 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3319 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3321 msgstr "Uložit cesty"
3323 #: actions/peoplesearch.php:52
3326 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3327 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3329 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3330 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3332 #: actions/peoplesearch.php:58
3333 msgid "People search"
3334 msgstr "Hledání lidí"
3336 #: actions/peopletag.php:68
3338 msgid "Not a valid people tag: %s."
3339 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3341 #: actions/peopletag.php:142
3343 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3344 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3346 #: actions/postnotice.php:95
3347 msgid "Invalid notice content."
3348 msgstr "Neplatná velikost"
3350 #: actions/postnotice.php:101
3352 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3353 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3355 #. TRANS: Page title for profile settings.
3356 #: actions/profilesettings.php:61
3357 msgid "Profile settings"
3358 msgstr "Nastavené Profilu"
3360 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3361 #: actions/profilesettings.php:73
3363 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3365 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3368 #. TRANS: Profile settings form legend.
3369 #: actions/profilesettings.php:102
3370 msgid "Profile information"
3371 msgstr "Nastavené Profilu"
3373 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3374 #: actions/profilesettings.php:113
3376 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3377 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3379 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3380 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3381 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3382 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3386 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3387 #. TRANS: Form input field label.
3388 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3389 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3391 msgstr "Moje stránky"
3393 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3394 #: actions/profilesettings.php:125
3396 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3397 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3399 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3400 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3401 #. TRANS: biography (%d).
3402 #: actions/profilesettings.php:133
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3405 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3406 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3407 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3408 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3411 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3412 msgid "Describe yourself and your interests"
3413 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3415 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3416 #. TRANS: their biography.
3417 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3421 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3422 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3423 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3424 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3425 #: lib/userprofile.php:165
3429 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3430 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3431 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3432 msgstr "Místo. Město, stát."
3434 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3435 #: actions/profilesettings.php:157
3436 msgid "Share my current location when posting notices"
3437 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3439 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3440 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3441 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3442 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3446 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3447 #: actions/profilesettings.php:168
3449 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3450 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3452 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3453 #: actions/profilesettings.php:173
3457 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:175
3459 msgid "Preferred language"
3460 msgstr "Preferovaný jazyk"
3462 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3463 #: actions/profilesettings.php:185
3465 msgstr "Časové pásmo"
3467 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3468 #: actions/profilesettings.php:187
3469 msgid "What timezone are you normally in?"
3470 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3472 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3473 #: actions/profilesettings.php:193
3475 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3477 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3481 #: actions/profilesettings.php:256
3483 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3484 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
3486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3487 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3488 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3489 #: actions/profilesettings.php:262
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3492 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3493 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3494 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3495 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3498 #: actions/profilesettings.php:269
3500 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3501 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
3503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3504 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3505 msgid "Timezone not selected."
3506 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3508 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3509 #: actions/profilesettings.php:281
3511 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3512 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3515 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3516 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3518 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3519 msgstr "Neplatná velikost"
3521 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3522 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3523 #: actions/profilesettings.php:351
3524 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3525 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3527 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3528 #: actions/profilesettings.php:409
3529 msgid "Couldn't save location prefs."
3530 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3532 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3533 #: actions/profilesettings.php:422
3534 msgid "Couldn't save profile."
3535 msgstr "Nelze uložit profil"
3537 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3538 #: actions/profilesettings.php:431
3539 msgid "Couldn't save tags."
3540 msgstr "Nelze uložit tagy."
3542 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3543 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3544 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3545 msgid "Settings saved."
3546 msgstr "Nastavení uloženo"
3548 #: actions/public.php:83
3550 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3551 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3553 #: actions/public.php:92
3554 msgid "Could not retrieve public stream."
3555 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3557 #: actions/public.php:130
3559 msgid "Public timeline, page %d"
3560 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3562 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3563 msgid "Public timeline"
3564 msgstr "Veřejné zprávy"
3566 #: actions/public.php:160
3567 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3568 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3570 #: actions/public.php:164
3571 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3572 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3574 #: actions/public.php:168
3575 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3576 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3578 #: actions/public.php:188
3581 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3584 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3586 #: actions/public.php:191
3587 msgid "Be the first to post!"
3588 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3590 #: actions/public.php:195
3593 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3595 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3597 #: actions/public.php:242
3600 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3601 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3602 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3603 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3605 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3606 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3607 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3608 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3610 #: actions/public.php:247
3613 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3614 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3617 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3618 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3621 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3622 #: actions/publictagcloud.php:57
3623 msgid "Public tag cloud"
3624 msgstr "Veřejný tag cloud"
3626 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3627 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3628 #: actions/publictagcloud.php:65
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3631 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3633 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3634 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3635 #. TRANS: and do not change the URL part.
3636 #: actions/publictagcloud.php:74
3638 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3639 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3641 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3642 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3643 #: actions/publictagcloud.php:79
3644 msgid "Be the first to post one!"
3645 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3647 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3648 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3649 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3650 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3651 #. TRANS: and do not change the URL part.
3652 #: actions/publictagcloud.php:87
3655 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3658 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3660 #: actions/publictagcloud.php:146
3664 #: actions/recoverpassword.php:36
3665 msgid "You are already logged in!"
3666 msgstr "Již jste přihlášen"
3668 #: actions/recoverpassword.php:62
3669 msgid "No such recovery code."
3670 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3672 #: actions/recoverpassword.php:66
3673 msgid "Not a recovery code."
3674 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3676 #: actions/recoverpassword.php:73
3677 msgid "Recovery code for unknown user."
3678 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3680 #: actions/recoverpassword.php:86
3681 msgid "Error with confirmation code."
3682 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3684 #: actions/recoverpassword.php:97
3685 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3686 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3688 #: actions/recoverpassword.php:111
3689 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3690 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3692 #: actions/recoverpassword.php:152
3694 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3695 "the email address you have stored in your account."
3697 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3698 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3700 #: actions/recoverpassword.php:158
3701 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3702 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3704 #: actions/recoverpassword.php:188
3705 msgid "Password recovery"
3706 msgstr "Obnovení hesla"
3708 #: actions/recoverpassword.php:191
3709 msgid "Nickname or email address"
3710 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3712 #: actions/recoverpassword.php:193
3713 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3714 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3716 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3720 #: actions/recoverpassword.php:208
3721 msgid "Reset password"
3722 msgstr "Resetovat heslo"
3724 #: actions/recoverpassword.php:209
3725 msgid "Recover password"
3726 msgstr "Obnovit heslo"
3728 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3729 msgid "Password recovery requested"
3730 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3732 #: actions/recoverpassword.php:213
3733 msgid "Unknown action"
3734 msgstr "Neznámá akce"
3736 #: actions/recoverpassword.php:236
3737 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3738 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3740 #: actions/recoverpassword.php:243
3744 #: actions/recoverpassword.php:252
3745 msgid "Enter a nickname or email address."
3746 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3748 #: actions/recoverpassword.php:282
3749 msgid "No user with that email address or username."
3750 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3752 #: actions/recoverpassword.php:299
3753 msgid "No registered email address for that user."
3754 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3756 #: actions/recoverpassword.php:313
3757 msgid "Error saving address confirmation."
3758 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3760 #: actions/recoverpassword.php:338
3762 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3763 "address registered to your account."
3765 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3768 #: actions/recoverpassword.php:357
3769 msgid "Unexpected password reset."
3770 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3772 #: actions/recoverpassword.php:365
3773 msgid "Password must be 6 chars or more."
3774 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3776 #: actions/recoverpassword.php:369
3777 msgid "Password and confirmation do not match."
3778 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3780 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3781 msgid "Error setting user."
3782 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3784 #: actions/recoverpassword.php:395
3785 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3786 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3788 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3789 msgid "Sorry, only invited people can register."
3790 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3792 #: actions/register.php:99
3793 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3794 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3796 #: actions/register.php:119
3797 msgid "Registration successful"
3798 msgstr "Registrace úspěšná"
3800 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3802 msgstr "Registrovat"
3804 #: actions/register.php:142
3805 msgid "Registration not allowed."
3806 msgstr "Registrace není povolena."
3808 #: actions/register.php:205
3809 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3810 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3812 #: actions/register.php:219
3813 msgid "Email address already exists."
3814 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3816 #: actions/register.php:230
3818 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3819 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3821 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3822 msgid "Invalid username or password."
3823 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3825 #: actions/register.php:350
3827 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3828 "link up to friends and colleagues. "
3830 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3831 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3833 #: actions/register.php:432
3834 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3835 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3837 #: actions/register.php:437
3838 msgid "6 or more characters. Required."
3839 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3841 #: actions/register.php:441
3842 msgid "Same as password above. Required."
3843 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3845 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3846 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3847 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3851 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3852 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3853 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3855 #: actions/register.php:457
3856 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3857 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3859 #: actions/register.php:462
3860 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3861 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3863 #: actions/register.php:468
3865 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3866 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3868 #: actions/register.php:518
3871 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3872 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3874 #: actions/register.php:528
3876 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3877 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3879 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3880 #: actions/register.php:532
3881 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3882 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3884 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3885 #: actions/register.php:535
3886 msgid "All rights reserved."
3887 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3889 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3890 #: actions/register.php:540
3893 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3894 "email address, IM address, and phone number."
3896 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3897 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3899 #: actions/register.php:583
3902 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3905 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3906 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3907 "notices through instant messages.\n"
3908 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3909 "share your interests. \n"
3910 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3911 "others more about you. \n"
3912 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3915 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3917 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3920 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3921 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3922 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3923 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3924 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3925 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3927 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3928 "jste možná přehlédli.\n"
3930 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3932 #: actions/register.php:607
3934 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3935 "to confirm your email address.)"
3937 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3938 "svou e-mailovou adresu.)"
3940 #: actions/remotesubscribe.php:98
3943 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3944 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3945 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3947 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3948 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3949 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3951 #: actions/remotesubscribe.php:112
3952 msgid "Remote subscribe"
3953 msgstr "Vzdálený odběr"
3955 #: actions/remotesubscribe.php:124
3956 msgid "Subscribe to a remote user"
3957 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3959 #: actions/remotesubscribe.php:129
3960 msgid "User nickname"
3961 msgstr "Přezdívka uživatele"
3963 #: actions/remotesubscribe.php:130
3964 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3965 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3967 #: actions/remotesubscribe.php:133
3969 msgstr "Adresa Profilu"
3971 #: actions/remotesubscribe.php:134
3972 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3973 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3975 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3976 #: lib/userprofile.php:406
3980 #: actions/remotesubscribe.php:159
3981 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3982 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3984 #: actions/remotesubscribe.php:168
3985 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3987 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3990 #: actions/remotesubscribe.php:176
3991 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3992 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3994 #: actions/remotesubscribe.php:183
3995 msgid "Couldn’t get a request token."
3996 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3998 #: actions/repeat.php:57
3999 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4000 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4002 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4003 msgid "No notice specified."
4004 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4006 #: actions/repeat.php:76
4007 msgid "You can't repeat your own notice."
4008 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4010 #: actions/repeat.php:90
4011 msgid "You already repeated that notice."
4012 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4014 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4018 #: actions/repeat.php:119
4022 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4023 #: lib/personalgroupnav.php:105
4025 msgid "Replies to %s"
4026 msgstr "Odpovědi na %s"
4028 #: actions/replies.php:128
4030 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4031 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4033 #: actions/replies.php:145
4035 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4038 #: actions/replies.php:152
4040 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4041 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4043 #: actions/replies.php:159
4045 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4046 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4048 #: actions/replies.php:199
4051 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4052 "notice to them yet."
4054 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4057 #: actions/replies.php:204
4060 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4061 "[join groups](%%action.groups%%)."
4063 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4064 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4066 #: actions/replies.php:206
4069 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4070 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4072 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4073 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4075 #: actions/repliesrss.php:72
4077 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4078 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4080 #: actions/revokerole.php:75
4081 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4082 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4084 #: actions/revokerole.php:82
4085 msgid "User doesn't have this role."
4086 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4088 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4092 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4093 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4094 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4096 #: actions/sandbox.php:72
4097 msgid "User is already sandboxed."
4098 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4100 #. TRANS: Menu item for site administration
4101 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4102 #: lib/adminpanelaction.php:379
4106 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4107 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4110 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4111 msgid "Handle sessions"
4112 msgstr "Zpracovávat sessions"
4114 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4115 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4116 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4118 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4119 msgid "Session debugging"
4120 msgstr "Debugování sessions"
4122 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4123 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4124 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4126 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4127 msgid "Save site settings"
4128 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4130 #: actions/showapplication.php:82
4131 msgid "You must be logged in to view an application."
4132 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4134 #: actions/showapplication.php:157
4135 msgid "Application profile"
4136 msgstr "Profil aplikace"
4138 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4139 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4143 #. TRANS: Form input field label for application name.
4144 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4145 #: lib/applicationeditform.php:190
4149 #. TRANS: Form input field label.
4150 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4151 msgid "Organization"
4154 #. TRANS: Form input field label.
4155 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4156 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4160 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4161 #: lib/profileaction.php:187
4165 #: actions/showapplication.php:203
4167 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4169 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4171 #: actions/showapplication.php:213
4172 msgid "Application actions"
4173 msgstr "Akce aplikace"
4175 #: actions/showapplication.php:236
4176 msgid "Reset key & secret"
4177 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4179 #: actions/showapplication.php:261
4180 msgid "Application info"
4181 msgstr "Info o aplikaci"
4183 #: actions/showapplication.php:263
4184 msgid "Consumer key"
4185 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4187 #: actions/showapplication.php:268
4188 msgid "Consumer secret"
4189 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4191 #: actions/showapplication.php:273
4192 msgid "Request token URL"
4193 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4195 #: actions/showapplication.php:278
4196 msgid "Access token URL"
4197 msgstr "URL Access tokenu"
4199 #: actions/showapplication.php:283
4200 msgid "Authorize URL"
4201 msgstr "Authorizační URL"
4203 #: actions/showapplication.php:288
4205 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4207 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4209 #: actions/showapplication.php:309
4210 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4212 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4214 #: actions/showfavorites.php:79
4216 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4217 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4219 #: actions/showfavorites.php:132
4220 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4221 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4223 #: actions/showfavorites.php:171
4225 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4226 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4228 #: actions/showfavorites.php:178
4230 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4231 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4233 #: actions/showfavorites.php:185
4235 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4236 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4238 #: actions/showfavorites.php:206
4240 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4241 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4243 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4244 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4247 #: actions/showfavorites.php:208
4250 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4251 "would add to their favorites :)"
4253 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4254 "přidali do oblíbených :)"
4256 #: actions/showfavorites.php:212
4259 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4260 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4261 "their favorites :)"
4263 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4264 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4266 #: actions/showfavorites.php:243
4267 msgid "This is a way to share what you like."
4268 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4270 #: actions/showgroup.php:82
4275 #: actions/showgroup.php:84
4277 msgid "%1$s group, page %2$d"
4278 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4280 #: actions/showgroup.php:227
4281 msgid "Group profile"
4282 msgstr "Profil skupiny"
4284 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4285 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4289 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4290 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4294 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4298 #: actions/showgroup.php:302
4299 msgid "Group actions"
4300 msgstr "Akce skupiny"
4302 #: actions/showgroup.php:344
4304 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4305 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4307 #: actions/showgroup.php:350
4309 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4310 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4312 #: actions/showgroup.php:356
4314 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4315 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4317 #: actions/showgroup.php:361
4319 msgid "FOAF for %s group"
4320 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4322 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4326 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4327 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4328 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4332 #: actions/showgroup.php:410
4334 msgstr "Všichni členové"
4336 #: actions/showgroup.php:445
4340 #: actions/showgroup.php:461
4343 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4344 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4345 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4346 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4347 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4349 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4350 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4351 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4352 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4353 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4355 #: actions/showgroup.php:467
4358 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4360 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4361 "their life and interests. "
4363 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4364 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4365 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4366 "životě a zájmech. "
4368 #: actions/showgroup.php:495
4372 #: actions/showmessage.php:81
4373 msgid "No such message."
4374 msgstr "Žádné takové zprávy."
4376 #: actions/showmessage.php:98
4377 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4378 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4380 #: actions/showmessage.php:108
4382 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4383 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4385 #: actions/showmessage.php:113
4387 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4388 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4390 #: actions/shownotice.php:90
4391 msgid "Notice deleted."
4392 msgstr "Oznámení smazáno."
4394 #: actions/showstream.php:72
4399 #: actions/showstream.php:78
4401 msgid "%1$s, page %2$d"
4402 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4404 #: actions/showstream.php:120
4406 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4407 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4409 #: actions/showstream.php:127
4411 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4412 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4414 #: actions/showstream.php:134
4416 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4417 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4419 #: actions/showstream.php:141
4421 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4422 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4424 #: actions/showstream.php:146
4427 msgstr "FOAF pro %s"
4429 #: actions/showstream.php:197
4431 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4432 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4434 #: actions/showstream.php:202
4436 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4437 "would be a good time to start :)"
4439 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4440 "byl dobrý čas začít:)"
4442 #: actions/showstream.php:204
4445 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4446 "%?status_textarea=%2$s)."
4448 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4449 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4451 #: actions/showstream.php:243
4454 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4455 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4456 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4457 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4459 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4460 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4461 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4462 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4464 #: actions/showstream.php:248
4467 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4471 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4472 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4475 #: actions/showstream.php:305
4477 msgid "Repeat of %s"
4478 msgstr "Opakování %s"
4480 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4481 msgid "You cannot silence users on this site."
4482 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4484 #: actions/silence.php:72
4485 msgid "User is already silenced."
4486 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4488 #: actions/siteadminpanel.php:69
4489 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4490 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4492 #: actions/siteadminpanel.php:133
4493 msgid "Site name must have non-zero length."
4494 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4496 #: actions/siteadminpanel.php:141
4497 msgid "You must have a valid contact email address."
4498 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4500 #: actions/siteadminpanel.php:159
4502 msgid "Unknown language \"%s\"."
4503 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4505 #: actions/siteadminpanel.php:165
4506 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4507 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4509 #: actions/siteadminpanel.php:171
4510 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4511 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4513 #: actions/siteadminpanel.php:221
4517 #: actions/siteadminpanel.php:224
4519 msgstr "Název stránky"
4521 #: actions/siteadminpanel.php:225
4522 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4523 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4525 #: actions/siteadminpanel.php:229
4529 #: actions/siteadminpanel.php:230
4530 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4531 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4533 #: actions/siteadminpanel.php:234
4534 msgid "Brought by URL"
4535 msgstr "Přineseno URL"
4537 #: actions/siteadminpanel.php:235
4538 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4539 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4541 #: actions/siteadminpanel.php:239
4542 msgid "Contact email address for your site"
4543 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4545 #: actions/siteadminpanel.php:245
4549 #: actions/siteadminpanel.php:256
4550 msgid "Default timezone"
4551 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4553 #: actions/siteadminpanel.php:257
4554 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4555 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4557 #: actions/siteadminpanel.php:262
4558 msgid "Default language"
4559 msgstr "Výchozí jazyk"
4561 #: actions/siteadminpanel.php:263
4562 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4563 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4565 #: actions/siteadminpanel.php:271
4569 #: actions/siteadminpanel.php:274
4571 msgstr "Omezení textu"
4573 #: actions/siteadminpanel.php:274
4574 msgid "Maximum number of characters for notices."
4575 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4577 #: actions/siteadminpanel.php:278
4579 msgstr "Limit duplikace"
4581 #: actions/siteadminpanel.php:278
4582 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4584 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4586 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4588 msgstr "Oznámení stránky"
4590 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4591 msgid "Edit site-wide message"
4592 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4594 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4595 msgid "Unable to save site notice."
4596 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4598 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4599 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4600 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4602 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4603 msgid "Site notice text"
4604 msgstr "Text sdělení stránky"
4606 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4607 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4608 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4610 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4611 msgid "Save site notice"
4612 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4614 #. TRANS: Title for SMS settings.
4615 #: actions/smssettings.php:59
4616 msgid "SMS settings"
4617 msgstr "nastavení SMS"
4619 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4620 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4621 #: actions/smssettings.php:74
4623 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4624 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4626 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4627 #: actions/smssettings.php:97
4628 msgid "SMS is not available."
4629 msgstr "SMS není k dispozici."
4631 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4632 #: actions/smssettings.php:111
4636 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4637 #: actions/smssettings.php:120
4638 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4639 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4641 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4642 #: actions/smssettings.php:133
4643 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4644 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4646 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4647 #: actions/smssettings.php:142
4648 msgid "Confirmation code"
4649 msgstr "Potvrzovací kód"
4651 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4652 #: actions/smssettings.php:144
4653 msgid "Enter the code you received on your phone."
4654 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4656 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4657 #: actions/smssettings.php:148
4662 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4663 #: actions/smssettings.php:153
4664 msgid "SMS phone number"
4665 msgstr "SMS telefonní číslo"
4667 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4668 #: actions/smssettings.php:156
4669 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4670 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4672 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4673 #: actions/smssettings.php:195
4674 msgid "SMS preferences"
4675 msgstr "Nastavení SMS"
4677 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4678 #: actions/smssettings.php:201
4680 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4683 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4684 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4686 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4687 #: actions/smssettings.php:315
4688 msgid "SMS preferences saved."
4689 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4691 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4692 #: actions/smssettings.php:338
4693 msgid "No phone number."
4694 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4696 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4697 #: actions/smssettings.php:344
4698 msgid "No carrier selected."
4699 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4701 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4702 #: actions/smssettings.php:352
4703 msgid "That is already your phone number."
4704 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4706 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4707 #: actions/smssettings.php:356
4708 msgid "That phone number already belongs to another user."
4709 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4711 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4712 #: actions/smssettings.php:384
4714 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4715 "for the code and instructions on how to use it."
4717 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4720 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4721 #: actions/smssettings.php:413
4722 msgid "That is the wrong confirmation number."
4723 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4725 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4726 #: actions/smssettings.php:427
4727 msgid "SMS confirmation cancelled."
4728 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4730 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4731 #. TRANS: registered for the active user.
4732 #: actions/smssettings.php:448
4733 msgid "That is not your phone number."
4734 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4736 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4737 #: actions/smssettings.php:470
4738 msgid "The SMS phone number was removed."
4739 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4741 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4742 #: actions/smssettings.php:511
4743 msgid "Mobile carrier"
4744 msgstr "Mobilní operátor"
4746 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4747 #: actions/smssettings.php:516
4748 msgid "Select a carrier"
4749 msgstr "Vyberte operátora"
4751 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4752 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4753 #: actions/smssettings.php:525
4756 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4757 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4759 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4760 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4762 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4763 #: actions/smssettings.php:548
4764 msgid "No code entered"
4765 msgstr "Nezadán kód"
4767 #. TRANS: Menu item for site administration
4768 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4769 #: lib/adminpanelaction.php:395
4771 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4773 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4774 msgid "Manage snapshot configuration"
4775 msgstr "Konfigurace snímků"
4777 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4778 msgid "Invalid snapshot run value."
4779 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4781 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4782 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4783 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4785 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4786 msgid "Invalid snapshot report URL."
4787 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4789 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4790 msgid "Randomly during web hit"
4791 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4793 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4794 msgid "In a scheduled job"
4795 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4797 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4798 msgid "Data snapshots"
4801 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4802 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4803 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4805 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4809 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4810 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4811 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4813 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4815 msgstr "Reportovací URL"
4817 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4818 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4819 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4821 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4822 msgid "Save snapshot settings"
4823 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4825 #: actions/subedit.php:70
4826 msgid "You are not subscribed to that profile."
4827 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4829 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4830 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4831 msgid "Could not save subscription."
4832 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4834 #: actions/subscribe.php:77
4835 msgid "This action only accepts POST requests."
4836 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4838 #: actions/subscribe.php:107
4839 msgid "No such profile."
4840 msgstr "Žádný takový profil."
4842 #: actions/subscribe.php:117
4843 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4845 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4847 #: actions/subscribe.php:145
4851 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4852 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4853 #: actions/subscribers.php:51
4855 msgid "%s subscribers"
4856 msgstr "Odběratelé %s"
4858 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4859 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4860 #: actions/subscribers.php:55
4862 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4863 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4865 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4866 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4867 #: actions/subscribers.php:68
4868 msgid "These are the people who listen to your notices."
4869 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4871 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4872 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4873 #: actions/subscribers.php:74
4875 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4876 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4878 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4879 #: actions/subscribers.php:116
4882 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4885 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4886 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4888 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4889 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4890 #: actions/subscribers.php:120
4892 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4893 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4895 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4896 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4897 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4898 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4899 #. TRANS: and do not change the URL part.
4900 #: actions/subscribers.php:129
4903 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4904 "%) and be the first?"
4906 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4909 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4910 #. TRANS: %s is a user nickname.
4911 #: actions/subscriptions.php:51
4913 msgid "%s subscriptions"
4914 msgstr "Odběry uživatele %s"
4916 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4917 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4918 #: actions/subscriptions.php:55
4920 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4921 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4923 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4924 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4925 #: actions/subscriptions.php:68
4926 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4927 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4929 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4930 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4931 #: actions/subscriptions.php:74
4933 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4934 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4936 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4937 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4938 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4939 #. TRANS: and do not change the URL part.
4940 #: actions/subscriptions.php:135
4943 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4944 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4945 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4946 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4947 "automatically subscribe to people you already follow there."
4949 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4950 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4951 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4952 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4953 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4955 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4956 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4957 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4958 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4959 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4961 msgid "%s is not listening to anyone."
4962 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4964 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4965 #: actions/subscriptions.php:226
4969 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4970 #: actions/subscriptions.php:241
4974 #: actions/tag.php:69
4976 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4977 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4979 #: actions/tag.php:87
4981 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4982 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4984 #: actions/tag.php:93
4986 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4987 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4989 #: actions/tag.php:99
4991 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4992 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4994 #: actions/tagother.php:39
4995 msgid "No ID argument."
4996 msgstr "Žádný argument ID."
4998 #: actions/tagother.php:65
5001 msgstr "Otagujte %s"
5003 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5004 msgid "User profile"
5005 msgstr "Uživatelský profil"
5007 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5008 #: lib/userprofile.php:103
5012 #: actions/tagother.php:141
5014 msgstr "Otagujte uživatele"
5016 #: actions/tagother.php:151
5018 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5021 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5024 #: actions/tagother.php:193
5026 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5028 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5031 #: actions/tagother.php:200
5032 msgid "Could not save tags."
5033 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5035 #: actions/tagother.php:236
5036 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5038 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5041 #: actions/tagrss.php:35
5042 msgid "No such tag."
5043 msgstr "Žádná taková nálepka."
5045 #: actions/unblock.php:59
5046 msgid "You haven't blocked that user."
5047 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5049 #: actions/unsandbox.php:72
5050 msgid "User is not sandboxed."
5051 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5053 #: actions/unsilence.php:72
5054 msgid "User is not silenced."
5055 msgstr "Uživatel není umlčen."
5057 #: actions/unsubscribe.php:77
5058 msgid "No profile ID in request."
5059 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5061 #: actions/unsubscribe.php:98
5062 msgid "Unsubscribed"
5065 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5068 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5070 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5072 #. TRANS: User admin panel title
5073 #: actions/useradminpanel.php:60
5078 #: actions/useradminpanel.php:71
5079 msgid "User settings for this StatusNet site"
5082 #: actions/useradminpanel.php:150
5083 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5084 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5086 #: actions/useradminpanel.php:156
5087 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5088 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5090 #: actions/useradminpanel.php:166
5092 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5093 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5096 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5097 #: lib/personalgroupnav.php:109
5101 #: actions/useradminpanel.php:223
5105 #: actions/useradminpanel.php:224
5106 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5107 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5109 #: actions/useradminpanel.php:232
5111 msgstr "Noví uživatelé"
5113 #: actions/useradminpanel.php:236
5114 msgid "New user welcome"
5115 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5117 #: actions/useradminpanel.php:237
5118 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5119 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5121 #: actions/useradminpanel.php:242
5122 msgid "Default subscription"
5123 msgstr "Výchozí odběr"
5125 #: actions/useradminpanel.php:243
5126 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5127 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5129 #: actions/useradminpanel.php:252
5133 #: actions/useradminpanel.php:257
5134 msgid "Invitations enabled"
5135 msgstr "Pozvánky povoleny"
5137 #: actions/useradminpanel.php:259
5138 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5139 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5141 #: actions/useradminpanel.php:295
5142 msgid "Save user settings"
5145 #: actions/userauthorization.php:105
5146 msgid "Authorize subscription"
5147 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5149 #: actions/userauthorization.php:110
5151 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5152 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5155 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5156 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5157 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5159 #. TRANS: Menu item for site administration
5160 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5161 #: lib/adminpanelaction.php:403
5165 #: actions/userauthorization.php:217
5169 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5170 #: lib/subscribeform.php:139
5171 msgid "Subscribe to this user"
5172 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5174 #: actions/userauthorization.php:219
5178 #: actions/userauthorization.php:220
5179 msgid "Reject this subscription"
5180 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5182 #: actions/userauthorization.php:232
5183 msgid "No authorization request!"
5184 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5186 #: actions/userauthorization.php:254
5187 msgid "Subscription authorized"
5188 msgstr "Odběr autorizován"
5190 #: actions/userauthorization.php:256
5192 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5193 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5194 "subscription. Your subscription token is:"
5196 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5197 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5200 #: actions/userauthorization.php:266
5201 msgid "Subscription rejected"
5202 msgstr "Odběr odmítnut"
5204 #: actions/userauthorization.php:268
5206 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5207 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5210 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5211 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5213 #: actions/userauthorization.php:303
5215 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5216 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5218 #: actions/userauthorization.php:308
5220 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5221 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5223 #: actions/userauthorization.php:314
5225 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5226 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5228 #: actions/userauthorization.php:329
5230 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5231 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5233 #: actions/userauthorization.php:345
5235 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5236 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5238 #: actions/userauthorization.php:350
5240 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5241 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5243 #: actions/userauthorization.php:355
5245 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5246 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5248 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5249 msgid "Profile design"
5250 msgstr "Vzhled profilu"
5252 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5254 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5255 "palette of your choice."
5257 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5260 #: actions/userdesignsettings.php:282
5261 msgid "Enjoy your hotdog!"
5262 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5264 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5265 #: actions/usergroups.php:66
5267 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5268 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5270 #: actions/usergroups.php:132
5271 msgid "Search for more groups"
5272 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5274 #: actions/usergroups.php:159
5276 msgid "%s is not a member of any group."
5277 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5279 #: actions/usergroups.php:164
5281 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5283 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5285 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5286 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5287 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5288 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5289 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5290 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5291 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5293 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5294 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5296 #: actions/version.php:75
5298 msgid "StatusNet %s"
5299 msgstr "StatusNet %s"
5301 #: actions/version.php:155
5304 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5305 "Inc. and contributors."
5307 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5308 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5310 #: actions/version.php:163
5311 msgid "Contributors"
5312 msgstr "Přispěvatelé"
5314 #: actions/version.php:170
5316 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5317 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5318 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5319 "any later version. "
5321 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5322 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5323 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5324 "kterékoli pozdější verze. "
5326 #: actions/version.php:176
5328 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5329 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5330 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5331 "for more details. "
5333 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5334 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5335 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5338 #: actions/version.php:182
5341 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5342 "along with this program. If not, see %s."
5344 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5345 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5347 #: actions/version.php:191
5351 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5352 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5356 #: actions/version.php:199
5360 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5361 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5365 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5366 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5367 #: classes/Fave.php:151
5368 #, fuzzy, php-format
5369 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5370 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5372 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5373 #: classes/File.php:142
5375 msgid "Cannot process URL '%s'"
5376 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5378 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5379 #: classes/File.php:174
5380 msgid "Robin thinks something is impossible."
5381 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5383 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5384 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5385 #: classes/File.php:189
5388 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5389 "Try to upload a smaller version."
5391 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5392 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5394 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5395 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5396 #: classes/File.php:201
5398 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5399 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5401 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5402 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5403 #: classes/File.php:210
5405 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5406 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5408 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5409 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5410 msgid "Invalid filename."
5411 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5413 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5414 #: classes/Group_member.php:42
5415 msgid "Group join failed."
5416 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5418 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5419 #: classes/Group_member.php:55
5420 msgid "Not part of group."
5421 msgstr "Není součástí skupiny."
5423 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5424 #: classes/Group_member.php:63
5425 msgid "Group leave failed."
5426 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5428 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5429 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5430 #: classes/Group_member.php:76
5432 msgid "Profile ID %s is invalid."
5435 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5436 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5437 #: classes/Group_member.php:89
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Group ID %s is invalid."
5440 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5442 #. TRANS: Activity title.
5443 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5445 msgstr "Připojit se"
5447 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5448 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5449 #: classes/Group_member.php:117
5451 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5454 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5455 #: classes/Local_group.php:42
5456 msgid "Could not update local group."
5457 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5459 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5460 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5461 #: classes/Login_token.php:78
5463 msgid "Could not create login token for %s"
5464 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5466 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5467 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5468 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5469 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5471 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5472 #: classes/Message.php:45
5473 msgid "You are banned from sending direct messages."
5474 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5476 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5477 #: classes/Message.php:62
5478 msgid "Could not insert message."
5479 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5481 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5482 #: classes/Message.php:73
5483 msgid "Could not update message with new URI."
5484 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5486 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5487 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5488 #: classes/Notice.php:98
5490 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5491 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5493 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5494 #: classes/Notice.php:193
5496 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5497 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5499 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5500 #: classes/Notice.php:265
5501 msgid "Problem saving notice. Too long."
5502 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5505 #: classes/Notice.php:270
5506 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5507 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5509 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5510 #: classes/Notice.php:276
5512 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5514 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5517 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5518 #: classes/Notice.php:283
5520 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5523 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5526 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5527 #: classes/Notice.php:291
5528 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5529 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5531 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5532 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5533 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5534 msgid "Problem saving notice."
5535 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5537 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5538 #: classes/Notice.php:907
5539 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5540 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5542 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5543 #: classes/Notice.php:1006
5544 msgid "Problem saving group inbox."
5545 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5548 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5549 #: classes/Notice.php:1120
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5552 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5554 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5555 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5556 #: classes/Notice.php:1822
5558 msgid "RT @%1$s %2$s"
5559 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5561 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5562 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5563 #: classes/Profile.php:785
5565 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5566 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5568 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5569 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5570 #: classes/Profile.php:794
5572 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5573 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5575 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5576 #: classes/Remote_profile.php:54
5577 msgid "Missing profile."
5578 msgstr "Chybějící profil."
5580 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5581 #: classes/Status_network.php:338
5582 msgid "Unable to save tag."
5583 msgstr "Nelze uložit tag."
5585 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5586 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5587 msgid "You have been banned from subscribing."
5588 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5590 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5591 #: classes/Subscription.php:80
5592 msgid "Already subscribed!"
5593 msgstr "Již přihlášen!"
5595 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5596 #: classes/Subscription.php:85
5597 msgid "User has blocked you."
5598 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5600 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5601 #: classes/Subscription.php:171
5602 msgid "Not subscribed!"
5603 msgstr "Nepřihlášen!"
5605 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5606 #: classes/Subscription.php:178
5607 msgid "Could not delete self-subscription."
5608 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5610 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5611 #: classes/Subscription.php:206
5612 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5613 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5615 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5616 #: classes/Subscription.php:218
5617 msgid "Could not delete subscription."
5618 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5620 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5621 #: classes/Subscription.php:255
5625 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5626 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5627 #: classes/Subscription.php:258
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "%1$s is now following %2$s."
5630 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5632 #. TRANS: Notice given on user registration.
5633 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5634 #: classes/User.php:384
5636 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5637 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5639 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5640 #: classes/User_group.php:495
5641 msgid "Could not create group."
5642 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5644 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5645 #: classes/User_group.php:505
5646 msgid "Could not set group URI."
5647 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5649 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5650 #: classes/User_group.php:528
5651 msgid "Could not set group membership."
5652 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5654 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5655 #: classes/User_group.php:543
5656 msgid "Could not save local group info."
5657 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5659 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5660 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5661 msgid "Change your profile settings"
5662 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5664 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5665 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5666 msgid "Upload an avatar"
5667 msgstr "Nahrát avatar"
5669 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5670 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5671 msgid "Change your password"
5672 msgstr "Změňte své heslo"
5674 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5675 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5676 msgid "Change email handling"
5677 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5679 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5680 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5681 msgid "Design your profile"
5682 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5684 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5685 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5686 msgid "Other options"
5687 msgstr "Další možnosti"
5689 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5690 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5694 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5695 #: lib/action.php:148
5698 msgstr "%1$s - %2$s"
5700 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5701 #: lib/action.php:164
5702 msgid "Untitled page"
5703 msgstr "stránka bez názvu"
5705 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5706 #: lib/action.php:476
5707 msgid "Primary site navigation"
5708 msgstr "Primární navigace na webu"
5710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5711 #: lib/action.php:482
5713 msgid "Personal profile and friends timeline"
5714 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5716 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5717 #: lib/action.php:485
5722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5723 #: lib/action.php:487
5725 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5726 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5728 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5729 #: lib/action.php:490
5733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5734 #: lib/action.php:492
5736 msgid "Connect to services"
5737 msgstr "Připojení ke službám"
5739 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5740 #: lib/action.php:495
5744 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5745 #: lib/action.php:498
5747 msgid "Change site configuration"
5748 msgstr "Změna konfigurace webu"
5750 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5751 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5752 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5758 #: lib/action.php:505
5761 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5762 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5764 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5765 #: lib/action.php:508
5770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5771 #: lib/action.php:514
5773 msgid "Logout from the site"
5774 msgstr "Odhlášení z webu"
5776 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5777 #: lib/action.php:517
5780 msgstr "Odhlásit se"
5782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5783 #: lib/action.php:522
5785 msgid "Create an account"
5786 msgstr "Zaregistrujte se"
5788 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5789 #: lib/action.php:525
5792 msgstr "Registrovat"
5794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5795 #: lib/action.php:528
5797 msgid "Login to the site"
5798 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5800 #: lib/action.php:531
5805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5806 #: lib/action.php:534
5811 #: lib/action.php:537
5816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5817 #: lib/action.php:540
5819 msgid "Search for people or text"
5820 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5822 #: lib/action.php:543
5827 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5828 #. TRANS: Menu item for site administration
5829 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5833 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5834 #: lib/action.php:632
5836 msgstr "Místní zobrazení"
5838 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5839 #: lib/action.php:702
5841 msgstr "Sdělení stránky"
5843 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5844 #: lib/action.php:803
5845 msgid "Secondary site navigation"
5846 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5848 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5849 #: lib/action.php:809
5853 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5854 #: lib/action.php:812
5858 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5859 #: lib/action.php:815
5863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5864 #: lib/action.php:820
5866 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5869 #: lib/action.php:824
5873 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5874 #: lib/action.php:827
5878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5879 #: lib/action.php:833
5883 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5884 #: lib/action.php:836
5888 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5889 #: lib/action.php:865
5890 msgid "StatusNet software license"
5891 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5893 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5894 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5895 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5896 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5897 #: lib/action.php:872
5900 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5901 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5903 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5904 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5906 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5907 #: lib/action.php:875
5909 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5910 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5912 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5913 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5914 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5915 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5916 #: lib/action.php:882
5919 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5920 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5921 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5923 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5924 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5925 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5927 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5928 #: lib/action.php:898
5929 msgid "Site content license"
5930 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5932 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5933 #. TRANS: %1$s is the site name.
5934 #: lib/action.php:905
5936 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5937 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5939 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5940 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5941 #: lib/action.php:912
5943 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5944 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5946 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5947 #: lib/action.php:916
5948 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5949 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5951 #. TRANS: license message in footer.
5952 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5953 #: lib/action.php:948
5955 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5956 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5958 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5959 #: lib/action.php:1284
5961 msgstr "Stránkování"
5963 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5964 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5965 #: lib/action.php:1295
5969 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5970 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5971 #: lib/action.php:1305
5975 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5976 #: lib/activity.php:120
5977 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5978 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5980 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5981 #: lib/activityutils.php:200
5982 msgid "Can't handle remote content yet."
5983 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5985 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5986 #: lib/activityutils.php:237
5987 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5988 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5990 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5991 #: lib/activityutils.php:242
5992 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5993 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5995 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5996 #: lib/adminpanelaction.php:96
5997 msgid "You cannot make changes to this site."
5998 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6000 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6001 #: lib/adminpanelaction.php:108
6002 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6003 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6005 #. TRANS: Client error message.
6006 #: lib/adminpanelaction.php:222
6007 msgid "showForm() not implemented."
6008 msgstr "showForm () není implementována."
6010 #. TRANS: Client error message
6011 #: lib/adminpanelaction.php:250
6012 msgid "saveSettings() not implemented."
6013 msgstr "saveSettings () není implementována."
6015 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6016 #. TRANS: the admin panel Design.
6017 #: lib/adminpanelaction.php:274
6018 msgid "Unable to delete design setting."
6019 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6022 #: lib/adminpanelaction.php:337
6023 msgid "Basic site configuration"
6024 msgstr "Základní konfigurace webu"
6026 #. TRANS: Menu item for site administration
6027 #: lib/adminpanelaction.php:339
6032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6033 #: lib/adminpanelaction.php:345
6034 msgid "Design configuration"
6035 msgstr "Nastavení vzhledu"
6037 #. TRANS: Menu item for site administration
6038 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6039 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6044 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6045 #: lib/adminpanelaction.php:353
6046 msgid "User configuration"
6047 msgstr "Akce uživatele"
6049 #. TRANS: Menu item for site administration
6050 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6055 #: lib/adminpanelaction.php:361
6056 msgid "Access configuration"
6057 msgstr "Nastavení přístupu"
6059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6060 #: lib/adminpanelaction.php:369
6061 msgid "Paths configuration"
6062 msgstr "Naastavení cest"
6064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6065 #: lib/adminpanelaction.php:377
6066 msgid "Sessions configuration"
6067 msgstr "Nastavení sessions"
6069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6070 #: lib/adminpanelaction.php:385
6071 msgid "Edit site notice"
6072 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6075 #: lib/adminpanelaction.php:393
6076 msgid "Snapshots configuration"
6077 msgstr "Konfigurace snímků"
6079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6080 #: lib/adminpanelaction.php:401
6081 msgid "Set site license"
6084 #. TRANS: Client error 401.
6085 #: lib/apiauth.php:111
6086 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6088 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6091 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6092 #: lib/apiauth.php:177
6093 msgid "No application for that consumer key."
6096 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6097 #: lib/apiauth.php:219
6098 msgid "Bad access token."
6101 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6102 #: lib/apiauth.php:224
6103 msgid "No user for that token."
6106 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6107 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6108 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6109 msgid "Could not authenticate you."
6112 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6113 #: lib/apioauthstore.php:41
6115 msgid "Could not create anonymous consumer."
6116 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6118 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6119 #: lib/apioauthstore.php:54
6121 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6122 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6124 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6125 #: lib/apioauthstore.php:218
6126 msgid "Tried to revoke unknown token."
6129 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6130 #: lib/apioauthstore.php:223
6131 msgid "Failed to delete revoked token."
6134 #. TRANS: Form guide.
6135 #: lib/applicationeditform.php:178
6136 msgid "Icon for this application"
6137 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6139 #. TRANS: Form input field instructions.
6140 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6141 #: lib/applicationeditform.php:201
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Describe your application in %d character"
6144 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6145 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6146 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6147 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6149 #. TRANS: Form input field instructions.
6150 #: lib/applicationeditform.php:205
6151 msgid "Describe your application"
6152 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6154 #. TRANS: Form input field instructions.
6155 #: lib/applicationeditform.php:216
6156 msgid "URL of the homepage of this application"
6157 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6159 #. TRANS: Form input field label.
6160 #: lib/applicationeditform.php:218
6162 msgstr "Zdrojové URL"
6164 #. TRANS: Form input field instructions.
6165 #: lib/applicationeditform.php:225
6166 msgid "Organization responsible for this application"
6167 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6169 #. TRANS: Form input field instructions.
6170 #: lib/applicationeditform.php:234
6171 msgid "URL for the homepage of the organization"
6172 msgstr "URL homepage organizace"
6174 #. TRANS: Form input field instructions.
6175 #: lib/applicationeditform.php:243
6176 msgid "URL to redirect to after authentication"
6177 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6179 #. TRANS: Radio button label for application type
6180 #: lib/applicationeditform.php:271
6184 #. TRANS: Radio button label for application type
6185 #: lib/applicationeditform.php:288
6189 #. TRANS: Form guide.
6190 #: lib/applicationeditform.php:290
6191 msgid "Type of application, browser or desktop"
6192 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6194 #. TRANS: Radio button label for access type.
6195 #: lib/applicationeditform.php:314
6197 msgstr "pouze pro čtení"
6199 #. TRANS: Radio button label for access type.
6200 #: lib/applicationeditform.php:334
6202 msgstr "čtení a zápis"
6204 #. TRANS: Form guide.
6205 #: lib/applicationeditform.php:336
6206 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6207 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6209 #. TRANS: Submit button title.
6210 #: lib/applicationeditform.php:353
6214 #: lib/applicationlist.php:247
6218 #. TRANS: Application access type
6219 #: lib/applicationlist.php:260
6223 #. TRANS: Application access type
6224 #: lib/applicationlist.php:262
6226 msgstr "pouze pro čtení"
6228 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6229 #: lib/applicationlist.php:268
6231 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6232 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6234 #. TRANS: Access token in the application list.
6235 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6236 #: lib/applicationlist.php:282
6238 msgid "Access token starting with: %s"
6241 #. TRANS: Button label
6242 #: lib/applicationlist.php:298
6247 #: lib/atom10feed.php:112
6248 msgid "author element must contain a name element."
6251 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6252 #: lib/attachmentlist.php:256
6256 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6257 #: lib/attachmentlist.php:270
6259 msgstr "Poskytovatel"
6262 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6263 msgid "Notices where this attachment appears"
6264 msgstr "Notices where this attachment appears"
6267 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6268 msgid "Tags for this attachment"
6269 msgstr "Označení této přílohy"
6271 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6272 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6274 msgid "Password changing failed."
6275 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6277 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6278 #: lib/authenticationplugin.php:238
6280 msgid "Password changing is not allowed."
6281 msgstr "Změna hesla není povolena"
6283 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6284 #: lib/blockform.php:68
6288 #. TRANS: Title for command results.
6289 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6290 msgid "Command results"
6291 msgstr "Výsledky příkazu"
6293 #. TRANS: Title for command results.
6294 #: lib/channel.php:194
6299 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6300 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6301 msgid "Command complete"
6302 msgstr "Příkaz dokončen"
6304 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6305 #: lib/channel.php:244
6306 msgid "Command failed"
6307 msgstr "Příkaz selhal"
6309 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6310 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6311 msgid "Notice with that id does not exist."
6312 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6314 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6315 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6316 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6317 msgid "User has no last notice."
6318 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6320 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6321 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6322 #: lib/command.php:128
6324 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6325 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6327 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6328 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6329 #: lib/command.php:148
6331 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6332 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6334 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6335 #: lib/command.php:183
6336 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6337 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6339 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6340 #: lib/command.php:229
6341 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6342 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6344 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6345 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6346 #: lib/command.php:238
6348 msgid "Nudge sent to %s."
6349 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6351 #. TRANS: User statistics text.
6352 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6353 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6354 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6355 #: lib/command.php:268
6358 "Subscriptions: %1$s\n"
6359 "Subscribers: %2$s\n"
6363 "Odběratelé: %2$s \n"
6366 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6367 #: lib/command.php:312
6368 msgid "Notice marked as fave."
6369 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6371 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6372 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6373 #: lib/command.php:357
6375 msgid "%1$s joined group %2$s."
6376 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6378 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6379 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6380 #: lib/command.php:405
6382 msgid "%1$s left group %2$s."
6383 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6385 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6386 #: lib/command.php:430
6388 msgid "Fullname: %s"
6389 msgstr "Celé jméno %s"
6391 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6392 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6393 #. TRANS: %s is a location.
6394 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6396 msgid "Location: %s"
6399 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6400 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6401 #. TRANS: %s is a homepage.
6402 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6404 msgid "Homepage: %s"
6405 msgstr "Domovská stránka: %s"
6407 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6408 #: lib/command.php:442
6411 msgstr "O uživateli: %s"
6413 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6414 #. TRANS: %s is a remote profile.
6415 #: lib/command.php:471
6418 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6421 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6424 #. TRANS: Message given if content is too long.
6425 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6426 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6428 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6429 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6431 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6432 #: lib/command.php:514
6433 msgid "Error sending direct message."
6434 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6436 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6437 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6438 #: lib/command.php:551
6440 msgid "Notice from %s repeated."
6441 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6443 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6444 #: lib/command.php:554
6445 msgid "Error repeating notice."
6446 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6448 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6449 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6450 #: lib/command.php:589
6452 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6453 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6455 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6456 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6457 #: lib/command.php:600
6459 msgid "Reply to %s sent."
6460 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6462 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6463 #: lib/command.php:603
6464 msgid "Error saving notice."
6465 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6467 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6468 #: lib/command.php:650
6469 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6470 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6472 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6473 #: lib/command.php:659
6474 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6475 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6477 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6478 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6479 #: lib/command.php:667
6481 msgid "Subscribed to %s."
6482 msgstr "Přihlášeno k %s."
6484 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6485 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6486 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6487 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6488 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6490 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6491 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6492 #: lib/command.php:699
6494 msgid "Unsubscribed from %s."
6495 msgstr "Odhlášeno od %s."
6497 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6498 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6499 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6500 msgid "Command not yet implemented."
6501 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6503 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6504 #: lib/command.php:723
6505 msgid "Notification off."
6506 msgstr "Oznámení vypnuta."
6508 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6509 #: lib/command.php:726
6510 msgid "Can't turn off notification."
6511 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6513 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6514 #: lib/command.php:749
6515 msgid "Notification on."
6516 msgstr "Oznámení zapnuta."
6518 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6519 #: lib/command.php:752
6520 msgid "Can't turn on notification."
6521 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6523 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6524 #: lib/command.php:766
6525 msgid "Login command is disabled."
6526 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6528 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6529 #. TRANS: %s is a logon link..
6530 #: lib/command.php:779
6532 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6533 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6535 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6536 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6537 #: lib/command.php:808
6539 msgid "Unsubscribed %s."
6540 msgstr "%s odhlášen."
6542 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6543 #: lib/command.php:826
6544 msgid "You are not subscribed to anyone."
6545 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6547 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6548 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6549 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6550 #: lib/command.php:831
6551 msgid "You are subscribed to this person:"
6552 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6553 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6554 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6555 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6557 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6558 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6559 #: lib/command.php:853
6560 msgid "No one is subscribed to you."
6561 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6563 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6564 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6565 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6566 #: lib/command.php:858
6567 msgid "This person is subscribed to you:"
6568 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6569 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6570 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6571 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6573 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6574 #. TRANS: any group subscriptions.
6575 #: lib/command.php:880
6576 msgid "You are not a member of any groups."
6577 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6579 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6580 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6581 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6582 #: lib/command.php:885
6583 msgid "You are a member of this group:"
6584 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6585 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6586 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6589 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6590 #: lib/command.php:900
6593 "on - turn on notifications\n"
6594 "off - turn off notifications\n"
6595 "help - show this help\n"
6596 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6597 "groups - lists the groups you have joined\n"
6598 "subscriptions - list the people you follow\n"
6599 "subscribers - list the people that follow you\n"
6600 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6601 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6602 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6603 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6604 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6605 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6606 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6607 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6608 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6609 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6610 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6611 "join <group> - join group\n"
6612 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6613 "drop <group> - leave group\n"
6614 "stats - get your stats\n"
6615 "stop - same as 'off'\n"
6616 "quit - same as 'off'\n"
6617 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6618 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6619 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6620 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6621 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6622 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6623 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6624 "track <word> - not yet implemented.\n"
6625 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6626 "track off - not yet implemented.\n"
6627 "untrack all - not yet implemented.\n"
6628 "tracks - not yet implemented.\n"
6629 "tracking - not yet implemented.\n"
6632 "on - zapnout oznámení\n"
6633 "off - vypnout oznámení\n"
6634 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6635 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6636 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6637 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6638 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6639 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6640 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6641 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6642 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6643 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6644 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6645 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6646 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6647 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6648 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6649 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6650 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6651 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6652 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6653 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6654 "stop - stejné jako 'off'\n"
6655 "quit - stejné jako 'off'\n"
6656 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6657 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6658 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6659 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6660 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6661 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6662 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6663 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6664 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6665 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6666 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6667 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6668 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6670 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6671 #: lib/common.php:136
6673 msgid "No configuration file found."
6674 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6676 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6677 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6678 #: lib/common.php:139
6680 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6681 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6683 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6684 #: lib/common.php:142
6685 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6686 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6688 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6689 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6690 #: lib/common.php:146
6691 msgid "Go to the installer."
6692 msgstr "Jdi na instalaci."
6694 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6695 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6701 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6702 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6703 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6704 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6706 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6707 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6713 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6714 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6715 msgid "Updates by SMS"
6716 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6718 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6719 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6725 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6726 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6727 msgid "Authorized connected applications"
6728 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6730 #: lib/dberroraction.php:60
6731 msgid "Database error"
6732 msgstr "Chyba databáze"
6734 #: lib/designsettings.php:105
6736 msgstr "Nahrát soubor"
6738 #: lib/designsettings.php:109
6740 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6742 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6745 #: lib/designsettings.php:418
6746 msgid "Design defaults restored."
6747 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6749 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6750 msgid "Disfavor this notice"
6751 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6753 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6754 msgid "Favor this notice"
6755 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6773 #: lib/feedlist.php:66
6777 #: lib/galleryaction.php:121
6779 msgstr "Filtrovat tagy"
6781 #: lib/galleryaction.php:131
6785 #: lib/galleryaction.php:139
6786 msgid "Select tag to filter"
6787 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6789 #: lib/galleryaction.php:140
6793 #: lib/galleryaction.php:141
6794 msgid "Choose a tag to narrow list"
6795 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6797 #: lib/galleryaction.php:143
6801 #: lib/grantroleform.php:91
6803 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6804 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6806 #: lib/groupeditform.php:154
6807 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6808 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
6810 #: lib/groupeditform.php:163
6811 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6812 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6814 #: lib/groupeditform.php:168
6815 msgid "Describe the group or topic"
6816 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6818 #: lib/groupeditform.php:170
6820 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6821 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6823 #: lib/groupeditform.php:179
6825 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6827 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6830 #: lib/groupeditform.php:187
6832 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6833 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6835 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6836 #: lib/groupnav.php:86
6841 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6842 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6843 #: lib/groupnav.php:89
6849 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6850 #: lib/groupnav.php:95
6855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6857 #: lib/groupnav.php:98
6860 msgid "%s group members"
6863 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6864 #: lib/groupnav.php:108
6869 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6870 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6871 #: lib/groupnav.php:111
6874 msgid "%s blocked users"
6877 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6878 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6879 #: lib/groupnav.php:120
6882 msgid "Edit %s group properties"
6885 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6886 #: lib/groupnav.php:126
6891 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6892 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6893 #: lib/groupnav.php:129
6896 msgid "Add or edit %s logo"
6899 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6901 #: lib/groupnav.php:138
6904 msgid "Add or edit %s design"
6907 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6908 msgid "Groups with most members"
6909 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6911 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6912 msgid "Groups with most posts"
6913 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6915 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6917 msgid "Tags in %s group's notices"
6918 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6920 #. TRANS: Client exception 406
6921 #: lib/htmloutputter.php:104
6922 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6923 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6925 #: lib/imagefile.php:72
6926 msgid "Unsupported image file format."
6927 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6929 #: lib/imagefile.php:88
6931 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6932 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6934 #: lib/imagefile.php:93
6935 msgid "Partial upload."
6936 msgstr "Částečné náhrání."
6938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6939 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6940 msgid "System error uploading file."
6941 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6943 #: lib/imagefile.php:109
6944 msgid "Not an image or corrupt file."
6945 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6947 #: lib/imagefile.php:122
6948 msgid "Lost our file."
6949 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6951 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6952 msgid "Unknown file type"
6953 msgstr "Neznámý typ souboru"
6955 #: lib/imagefile.php:244
6959 #: lib/imagefile.php:246
6963 #: lib/jabber.php:387
6968 #: lib/jabber.php:567
6970 msgid "Unknown inbox source %d."
6971 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6973 #: lib/leaveform.php:114
6977 #: lib/logingroupnav.php:80
6978 msgid "Login with a username and password"
6979 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6981 #: lib/logingroupnav.php:86
6982 msgid "Sign up for a new account"
6983 msgstr "Vytvořit nový účet"
6985 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6987 msgid "Email address confirmation"
6988 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6990 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6991 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6992 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6994 #, fuzzy, php-format
6998 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7000 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7004 "If not, just ignore this message.\n"
7006 "Thanks for your time, \n"
7011 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7013 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7018 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7020 "Díky za tvůj čas,\n"
7023 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7024 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7027 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7028 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7030 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7031 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7035 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7036 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7038 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7039 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7041 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7042 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7043 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7044 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7045 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7047 #, fuzzy, php-format
7049 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7054 "Faithfully yours,\n"
7058 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7060 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7069 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7071 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7072 #. TRANS: %s is biographical information.
7078 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7079 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7082 msgid "New email address for posting to %s"
7083 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7085 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7087 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7089 #, fuzzy, php-format
7091 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7093 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7095 "More email instructions at %3$s.\n"
7097 "Faithfully yours,\n"
7100 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7102 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7104 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7109 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7110 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7116 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7118 msgid "SMS confirmation"
7119 msgstr "SMS potvrzení"
7121 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7122 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7125 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7126 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7128 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7129 #. TRANS: %s is the nudging user.
7132 msgid "You've been nudged by %s"
7133 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7135 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7136 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7137 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7141 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7142 "to post some news.\n"
7144 "So let's hear from you :)\n"
7148 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7150 "With kind regards,\n"
7153 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7154 "poslali nějaké novinky.\n"
7156 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7160 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7165 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7166 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7169 msgid "New private message from %s"
7170 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7172 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7173 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7174 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7175 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7179 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7181 "------------------------------------------------------\n"
7183 "------------------------------------------------------\n"
7185 "You can reply to their message here:\n"
7189 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7191 "With kind regards,\n"
7194 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7196 "-------------------------------------------------- ----\n"
7198 "-------------------------------------------------- ----\n"
7200 "Můžete odpovědět zde:\n"
7204 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7209 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7210 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7212 #, fuzzy, php-format
7213 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7214 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7216 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7217 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7218 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7219 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7220 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7224 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7226 "The URL of your notice is:\n"
7230 "The text of your notice is:\n"
7234 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7238 "Faithfully yours,\n"
7241 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7244 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7248 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7252 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7259 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7263 "The full conversation can be read here:\n"
7267 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7271 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7272 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7274 #, fuzzy, php-format
7275 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7276 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7278 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7279 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7280 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7281 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7282 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7283 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7287 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7289 "The notice is here:\n"
7297 "%5$sYou can reply back here:\n"
7301 "The list of all @-replies for you here:\n"
7305 "Faithfully yours,\n"
7308 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7310 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7313 "Oznámení je zde:\n"
7321 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7325 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7332 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7334 #: lib/mailbox.php:89
7335 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7336 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7338 #: lib/mailbox.php:139
7340 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7341 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7343 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7344 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7347 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7351 #: lib/mailhandler.php:37
7352 msgid "Could not parse message."
7353 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7355 #: lib/mailhandler.php:42
7356 msgid "Not a registered user."
7357 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7359 #: lib/mailhandler.php:46
7360 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7361 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7363 #: lib/mailhandler.php:50
7364 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7365 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7367 #: lib/mailhandler.php:228
7369 msgid "Unsupported message type: %s"
7370 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7372 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7373 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7374 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7375 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7377 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7378 #: lib/mediafile.php:145
7379 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7381 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7383 #. TRANS: Client exception.
7384 #: lib/mediafile.php:151
7386 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7389 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7390 "uvedeno v HTML formuláři."
7392 #. TRANS: Client exception.
7393 #: lib/mediafile.php:157
7394 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7395 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7397 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7398 #: lib/mediafile.php:165
7399 msgid "Missing a temporary folder."
7400 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7402 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7403 #: lib/mediafile.php:169
7404 msgid "Failed to write file to disk."
7405 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7407 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7408 #: lib/mediafile.php:173
7409 msgid "File upload stopped by extension."
7410 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7412 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7413 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7414 msgid "File exceeds user's quota."
7415 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7417 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7418 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7419 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7420 msgid "File could not be moved to destination directory."
7421 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7424 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7425 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7426 msgid "Could not determine file's MIME type."
7427 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7429 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7430 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7431 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7432 #: lib/mediafile.php:340
7435 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7439 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7440 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7441 #: lib/mediafile.php:345
7443 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7446 #: lib/messageform.php:120
7447 msgid "Send a direct notice"
7448 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7450 #: lib/messageform.php:146
7454 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7455 msgid "Available characters"
7456 msgstr "Zbývá znaků"
7458 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7459 msgctxt "Send button for sending notice"
7463 #: lib/noticeform.php:160
7464 msgid "Send a notice"
7465 msgstr "Poslat oznámení"
7467 #: lib/noticeform.php:174
7469 msgid "What's up, %s?"
7470 msgstr "Co se děje, %s?"
7472 #: lib/noticeform.php:193
7476 #: lib/noticeform.php:197
7477 msgid "Attach a file"
7478 msgstr "Přiložit soubor"
7480 #: lib/noticeform.php:213
7481 msgid "Share my location"
7482 msgstr "Sdílet mé umístění"
7484 #: lib/noticeform.php:216
7485 msgid "Do not share my location"
7486 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7488 #: lib/noticeform.php:217
7490 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7493 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7494 "prosím znovu později"
7496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7497 #: lib/noticelist.php:446
7501 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7502 #: lib/noticelist.php:448
7506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7507 #: lib/noticelist.php:450
7511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7512 #: lib/noticelist.php:452
7516 #: lib/noticelist.php:454
7518 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7519 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7521 #: lib/noticelist.php:463
7525 #: lib/noticelist.php:512
7529 #: lib/noticelist.php:578
7533 #: lib/noticelist.php:613
7537 #: lib/noticelist.php:640
7538 msgid "Reply to this notice"
7539 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7541 #: lib/noticelist.php:641
7545 #: lib/noticelist.php:685
7546 msgid "Notice repeated"
7547 msgstr "Sdělení opakováno"
7549 #: lib/nudgeform.php:116
7550 msgid "Nudge this user"
7551 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7553 #: lib/nudgeform.php:128
7555 msgstr "Pošťouchnout"
7557 #: lib/nudgeform.php:128
7558 msgid "Send a nudge to this user"
7559 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7561 #: lib/oauthstore.php:294
7562 msgid "Error inserting new profile."
7565 #: lib/oauthstore.php:302
7566 msgid "Error inserting avatar."
7569 #: lib/oauthstore.php:322
7570 msgid "Error inserting remote profile."
7573 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7574 #: lib/oauthstore.php:362
7575 msgid "Duplicate notice."
7578 #: lib/oauthstore.php:507
7579 msgid "Couldn't insert new subscription."
7580 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7582 #: lib/personalgroupnav.php:99
7586 #: lib/personalgroupnav.php:104
7590 #: lib/personalgroupnav.php:114
7594 #: lib/personalgroupnav.php:125
7596 msgstr "Doručená pošta"
7598 #: lib/personalgroupnav.php:126
7599 msgid "Your incoming messages"
7600 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7602 #: lib/personalgroupnav.php:130
7604 msgstr "Odeslaná pošta"
7606 #: lib/personalgroupnav.php:131
7607 msgid "Your sent messages"
7608 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7610 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7612 msgid "Tags in %s's notices"
7613 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7615 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7616 #: lib/plugin.php:121
7620 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7621 msgid "Subscriptions"
7624 #: lib/profileaction.php:126
7625 msgid "All subscriptions"
7626 msgstr "Všechny odběry"
7628 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7632 #: lib/profileaction.php:161
7633 msgid "All subscribers"
7634 msgstr "Všichni odběratelé"
7636 #: lib/profileaction.php:191
7638 msgstr "ID uživatele"
7640 #: lib/profileaction.php:196
7641 msgid "Member since"
7644 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7645 #: lib/profileaction.php:235
7646 msgid "Daily average"
7647 msgstr "Denní průměr"
7649 #: lib/profileaction.php:264
7651 msgstr "Všechny skupiny"
7653 #: lib/profileformaction.php:123
7654 msgid "Unimplemented method."
7655 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7657 #: lib/publicgroupnav.php:78
7661 #: lib/publicgroupnav.php:82
7663 msgstr "Skupin uživatel"
7665 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7667 msgstr "Nedávné značky"
7669 #: lib/publicgroupnav.php:88
7673 #: lib/publicgroupnav.php:92
7677 #: lib/redirectingaction.php:95
7678 msgid "No return-to arguments."
7679 msgstr "Chybí argument return-to."
7681 #: lib/repeatform.php:107
7682 msgid "Repeat this notice?"
7683 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7685 #: lib/repeatform.php:132
7689 #: lib/repeatform.php:132
7690 msgid "Repeat this notice"
7691 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7693 #: lib/revokeroleform.php:91
7695 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7696 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7698 #: lib/router.php:711
7699 msgid "No single user defined for single-user mode."
7700 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7702 #: lib/sandboxform.php:67
7706 #: lib/sandboxform.php:78
7707 msgid "Sandbox this user"
7708 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7710 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7711 #: lib/searchaction.php:121
7713 msgstr "Prohledat stránky"
7715 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7716 #. TRANS: for searching can be entered.
7717 #: lib/searchaction.php:129
7719 msgstr "Klíčová slova"
7721 #: lib/searchaction.php:130
7726 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7727 #: lib/searchaction.php:170
7729 msgstr "Nápověda k hledání"
7731 #: lib/searchgroupnav.php:80
7735 #: lib/searchgroupnav.php:81
7736 msgid "Find people on this site"
7737 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7739 #: lib/searchgroupnav.php:83
7740 msgid "Find content of notices"
7741 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7743 #: lib/searchgroupnav.php:85
7744 msgid "Find groups on this site"
7745 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7747 #: lib/section.php:89
7748 msgid "Untitled section"
7749 msgstr "Oddíl bez názvu"
7751 #: lib/section.php:106
7755 #: lib/silenceform.php:67
7759 #: lib/silenceform.php:78
7760 msgid "Silence this user"
7761 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7763 #: lib/subgroupnav.php:83
7765 msgid "People %s subscribes to"
7766 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7768 #: lib/subgroupnav.php:91
7770 msgid "People subscribed to %s"
7771 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7773 #: lib/subgroupnav.php:99
7775 msgid "Groups %s is a member of"
7776 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7778 #: lib/subgroupnav.php:105
7782 #: lib/subgroupnav.php:106
7784 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7785 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7787 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7788 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7789 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7790 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7792 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7793 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7794 msgid "People Tagcloud as tagged"
7795 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7797 #: lib/tagcloudsection.php:56
7801 #: lib/themeuploader.php:50
7802 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7803 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7805 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7806 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7807 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7809 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7810 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7811 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7812 msgid "Failed saving theme."
7813 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7815 #: lib/themeuploader.php:147
7816 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7817 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7819 #: lib/themeuploader.php:166
7821 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7823 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7825 #: lib/themeuploader.php:178
7826 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7827 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7829 #: lib/themeuploader.php:218
7831 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7832 "digits, underscore, and minus sign."
7834 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7835 "číslic, podtržítka a mínusu."
7837 #: lib/themeuploader.php:224
7838 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7839 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7841 #: lib/themeuploader.php:241
7843 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7844 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7846 #: lib/themeuploader.php:259
7847 msgid "Error opening theme archive."
7848 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7850 #: lib/topposterssection.php:74
7852 msgstr "Nejlepší pisálci"
7854 #: lib/unsandboxform.php:69
7856 msgstr "Odsandboxovat"
7858 #: lib/unsandboxform.php:80
7859 msgid "Unsandbox this user"
7860 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7862 #: lib/unsilenceform.php:67
7864 msgstr "Zrušit utišení"
7866 #: lib/unsilenceform.php:78
7867 msgid "Unsilence this user"
7868 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7870 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7871 msgid "Unsubscribe from this user"
7872 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7874 #: lib/unsubscribeform.php:137
7878 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7879 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7880 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7881 #, fuzzy, php-format
7882 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7883 msgstr "Uživatel nemá profil."
7885 #: lib/userprofile.php:117
7887 msgstr "Upravit avatar"
7889 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7890 msgid "User actions"
7891 msgstr "Akce uživatele"
7893 #: lib/userprofile.php:237
7894 msgid "User deletion in progress..."
7895 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7897 #: lib/userprofile.php:263
7898 msgid "Edit profile settings"
7899 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7901 #: lib/userprofile.php:264
7905 #: lib/userprofile.php:287
7906 msgid "Send a direct message to this user"
7907 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7909 #: lib/userprofile.php:288
7913 #: lib/userprofile.php:326
7917 #: lib/userprofile.php:364
7919 msgstr "Role uživatele"
7921 #: lib/userprofile.php:366
7923 msgid "Administrator"
7924 msgstr "Administrátor"
7926 #: lib/userprofile.php:367
7931 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7932 #: lib/util.php:1163
7933 msgid "a few seconds ago"
7934 msgstr "před pár sekundami"
7936 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7937 #: lib/util.php:1166
7938 msgid "about a minute ago"
7939 msgstr "asi před minutou"
7941 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7942 #: lib/util.php:1170
7944 msgid "about one minute ago"
7945 msgid_plural "about %d minutes ago"
7950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7951 #: lib/util.php:1173
7952 msgid "about an hour ago"
7953 msgstr "asi před hodinou"
7955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7956 #: lib/util.php:1177
7958 msgid "about one hour ago"
7959 msgid_plural "about %d hours ago"
7964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7965 #: lib/util.php:1180
7966 msgid "about a day ago"
7967 msgstr "asi přede dnem"
7969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7970 #: lib/util.php:1184
7972 msgid "about one day ago"
7973 msgid_plural "about %d days ago"
7978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7979 #: lib/util.php:1187
7980 msgid "about a month ago"
7981 msgstr "asi před měsícem"
7983 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7984 #: lib/util.php:1191
7986 msgid "about one month ago"
7987 msgid_plural "about %d months ago"
7992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7993 #: lib/util.php:1194
7994 msgid "about a year ago"
7995 msgstr "asi před rokem"
7997 #: lib/webcolor.php:80
7999 msgid "%s is not a valid color!"
8000 msgstr "%s není platná barva!"
8002 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8003 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8004 #: lib/webcolor.php:120
8005 #, fuzzy, php-format
8006 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8007 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8009 #: scripts/restoreuser.php:82
8011 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8014 #: scripts/restoreuser.php:88
8016 msgid "No user specified; using backup user."
8017 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8019 #: scripts/restoreuser.php:94
8021 msgid "%d entries in backup."
8024 #~ msgid "Database error deleting OAuth application user."
8025 #~ msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
8028 #~ "Developers can edit the registration settings for their applications "
8029 #~ msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "