]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:26+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 22:27:05+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63757); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
157 "gepostet."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
177 "zu erregen."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
187 "erregen?"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
193
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
235 #: actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none"
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
275 "nicht verarbeiten."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr ""
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr ""
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr ""
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
490
491 #: actions/apigrouplist.php:95
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "%s’s Gruppen"
495
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
497 #, php-format
498 msgid "%s groups"
499 msgstr "%s Gruppen"
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
502 #, php-format
503 msgid "groups on %s"
504 msgstr "Gruppen von %s"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ungültiges Token."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:185
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
548 "token."
549 msgstr ""
550 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
551 "austauschen."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:227
554 #, php-format
555 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
559 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
560 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
561 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
563 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
564 msgid "Unexpected form submission."
565 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:259
568 msgid "An application would like to connect to your account"
569 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:276
572 msgid "Allow or deny access"
573 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:292
576 #, php-format
577 msgid ""
578 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
579 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
580 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
581 msgstr ""
582 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
583 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
584 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
587 msgid "Account"
588 msgstr "Konto"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
591 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
592 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
593 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
594 #: lib/userprofile.php:132
595 msgid "Nickname"
596 msgstr "Nutzername"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
599 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
600 msgid "Password"
601 msgstr "Passwort"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:328
604 msgid "Deny"
605 msgstr "Ablehnen"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:334
608 msgid "Allow"
609 msgstr "Erlauben"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:351
612 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
616 msgid "This method requires a POST or DELETE."
617 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
620 msgid "You may not delete another user's status."
621 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
622
623 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
624 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
625 msgid "No such notice."
626 msgstr "Unbekannte Nachricht."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:83
629 msgid "Cannot repeat your own notice."
630 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:91
633 msgid "Already repeated that notice."
634 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:138
637 msgid "Status deleted."
638 msgstr "Status gelöscht."
639
640 #: actions/apistatusesshow.php:144
641 msgid "No status with that ID found."
642 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
645 #: lib/mailhandler.php:60
646 #, php-format
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr ""
649 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:202
652 msgid "Not found"
653 msgstr "Nicht gefunden"
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
656 #, php-format
657 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
658 msgstr ""
659 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
660 "Anhänge"
661
662 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
663 msgid "Unsupported format."
664 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
667 #, php-format
668 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
669 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
672 #, php-format
673 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
674 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:130
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 #, php-format
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
692 #, php-format
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
695
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 #, php-format
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Antworten an %s"
700
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
702 #, php-format
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Antworten von %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
707 #, php-format
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
712 #, php-format
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
715
716 #: actions/apiusershow.php:96
717 msgid "Not found."
718 msgstr "Nicht gefunden."
719
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Kein solcher Anhang."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgid "No nickname."
729 msgstr "Kein Nutzername."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgid "No size."
733 msgstr "Keine Größe."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Ungültige Größe."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:106
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatar-Einstellungen"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Original"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Vorschau"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Löschen"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Hochladen"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Zuschneiden"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:328
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 msgstr ""
787 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Daten verloren."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:366
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "Avatar aktualisiert."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:369
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:393
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "Avatar gelöscht."
804
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
808
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
810 msgid "Block user"
811 msgstr "Benutzer blockieren"
812
813 #: actions/block.php:130
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
818 msgstr ""
819 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
820 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
821 "und bekommt keine @-Antworten."
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
825 #: actions/groupblock.php:178
826 msgid "No"
827 msgstr "Nein"
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
835 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
836 msgid "Yes"
837 msgstr "Ja"
838
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
842
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
848 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
849 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
850 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
851 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
853 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
854 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
855 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
856 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
857 #: lib/command.php:358
858 msgid "No such group."
859 msgstr "Keine derartige Gruppe."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:97
862 #, php-format
863 msgid "%s blocked profiles"
864 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:100
867 #, php-format
868 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
869 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:115
872 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
873 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:288
876 msgid "Unblock user from group"
877 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
880 msgid "Unblock"
881 msgstr "Freigeben"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
884 msgid "Unblock this user"
885 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
886
887 #: actions/bookmarklet.php:50
888 msgid "Post to "
889 msgstr "Versenden an "
890
891 #: actions/confirmaddress.php:75
892 msgid "No confirmation code."
893 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:80
896 msgid "Confirmation code not found."
897 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:85
900 msgid "That confirmation code is not for you!"
901 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:90
904 #, php-format
905 msgid "Unrecognized address type %s"
906 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:94
909 msgid "That address has already been confirmed."
910 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
913 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
914 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
915 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
916 #: actions/smssettings.php:420
917 msgid "Couldn't update user."
918 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
921 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
922 msgid "Couldn't delete email confirmation."
923 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:144
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Adresse bestätigen"
928
929 #: actions/confirmaddress.php:159
930 #, php-format
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
933
934 #: actions/conversation.php:99
935 msgid "Conversation"
936 msgstr "Unterhaltung"
937
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
940 msgid "Notices"
941 msgstr "Nachrichten"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Programm nicht gefunden."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 msgid "You are not the owner of this application."
954 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
957 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
958 #: lib/action.php:1220
959 msgid "There was a problem with your session token."
960 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Programm entfernen"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:149
967 msgid ""
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
970 "connections."
971 msgstr ""
972 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
973 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:156
976 msgid "Do not delete this application"
977 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:160
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Programm löschen"
982
983 #. TRANS: Client error message
984 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
985 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
986 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
987 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
988 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
989 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
990 #: lib/settingsaction.php:72
991 msgid "Not logged in."
992 msgstr "Nicht angemeldet."
993
994 #: actions/deletenotice.php:71
995 msgid "Can't delete this notice."
996 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
997
998 #: actions/deletenotice.php:103
999 msgid ""
1000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1001 "be undone."
1002 msgstr ""
1003 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1004 "ist irreversibel."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1007 msgid "Delete notice"
1008 msgstr "Notiz löschen"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:144
1011 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1012 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "Nachricht löschen"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1031 msgid "Delete user"
1032 msgstr "Benutzer löschen"
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:136
1035 msgid ""
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1038 msgstr ""
1039 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1040 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1043 msgid "Delete this user"
1044 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1047 #: lib/groupnav.php:119
1048 msgid "Design"
1049 msgstr "Design"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:73
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:275
1056 msgid "Invalid logo URL."
1057 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:279
1060 #, php-format
1061 msgid "Theme not available: %s"
1062 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:375
1065 msgid "Change logo"
1066 msgstr "Logo ändern"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:380
1069 msgid "Site logo"
1070 msgstr "Seitenlogo"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:387
1073 msgid "Change theme"
1074 msgstr "Theme ändern"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:404
1077 msgid "Site theme"
1078 msgstr "Seitentheme"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Theme dieser Seite."
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1090 msgid "Background"
1091 msgstr "Hintergrund"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "$s."
1098 msgstr ""
1099 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1100 "Dateigröße beträgt %1$s."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1103 msgid "On"
1104 msgstr "An"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1107 msgid "Off"
1108 msgstr "Aus"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1111 msgid "Turn background image on or off."
1112 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1115 msgid "Tile background image"
1116 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1119 msgid "Change colours"
1120 msgstr "Farben ändern"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1123 msgid "Content"
1124 msgstr "Inhalt"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1127 msgid "Sidebar"
1128 msgstr "Seitenleiste"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1131 msgid "Text"
1132 msgstr "Text"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1135 msgid "Links"
1136 msgstr "Links"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1139 msgid "Use defaults"
1140 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1143 msgid "Restore default designs"
1144 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1147 msgid "Reset back to default"
1148 msgstr "Standard wiederherstellen"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1151 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1152 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1153 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1155 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1156 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1157 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1158 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1159 msgid "Save"
1160 msgstr "Speichern"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1163 msgid "Save design"
1164 msgstr "Design speichern"
1165
1166 #: actions/disfavor.php:81
1167 msgid "This notice is not a favorite!"
1168 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:94
1171 msgid "Add to favorites"
1172 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1173
1174 #: actions/doc.php:158
1175 #, php-format
1176 msgid "No such document \"%s\""
1177 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1178
1179 #: actions/editapplication.php:54
1180 msgid "Edit Application"
1181 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1182
1183 #: actions/editapplication.php:66
1184 msgid "You must be logged in to edit an application."
1185 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1188 #: actions/showapplication.php:87
1189 msgid "No such application."
1190 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:161
1193 msgid "Use this form to edit your application."
1194 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1197 msgid "Name is required."
1198 msgstr "Name ist erforderlich."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1201 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1205 msgid "Name already in use. Try another one."
1206 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1209 msgid "Description is required."
1210 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:194
1213 msgid "Source URL is too long."
1214 msgstr "Homepage ist zu lang."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1217 msgid "Source URL is not valid."
1218 msgstr ""
1219 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1222 msgid "Organization is required."
1223 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1224
1225 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1226 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1227 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1230 msgid "Organization homepage is required."
1231 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1234 msgid "Callback is too long."
1235 msgstr "Antwort ist zu lang"
1236
1237 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1238 msgid "Callback URL is not valid."
1239 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1240
1241 #: actions/editapplication.php:258
1242 msgid "Could not update application."
1243 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1244
1245 #: actions/editgroup.php:56
1246 #, php-format
1247 msgid "Edit %s group"
1248 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1249
1250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1251 msgid "You must be logged in to create a group."
1252 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1256 msgid "You must be an admin to edit the group."
1257 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1258
1259 #: actions/editgroup.php:158
1260 msgid "Use this form to edit the group."
1261 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1264 #, php-format
1265 msgid "description is too long (max %d chars)."
1266 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:258
1269 msgid "Could not update group."
1270 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1273 msgid "Could not create aliases."
1274 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1275
1276 #: actions/editgroup.php:280
1277 msgid "Options saved."
1278 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:60
1281 msgid "Email settings"
1282 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:71
1285 #, php-format
1286 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1287 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1290 #: actions/smssettings.php:104
1291 msgid "Address"
1292 msgstr "Adresse"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:105
1295 msgid "Current confirmed email address."
1296 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1299 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1300 #: actions/smssettings.php:158
1301 msgid "Remove"
1302 msgstr "Entfernen"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:113
1305 msgid ""
1306 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1307 "a message with further instructions."
1308 msgstr ""
1309 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1310 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1313 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1314 #: lib/applicationeditform.php:332
1315 msgid "Cancel"
1316 msgstr "Abbrechen"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:121
1319 msgid "Email address"
1320 msgstr "E-Mail-Adresse"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:123
1323 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1324 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1327 #: actions/smssettings.php:145
1328 msgid "Add"
1329 msgstr "Hinzufügen"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1332 msgid "Incoming email"
1333 msgstr "Eingehende E-Mail"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1336 msgid "Send email to this address to post new notices."
1337 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1340 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1341 msgstr ""
1342 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1343 "deaktiviert."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1346 msgid "New"
1347 msgstr "Neu"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1350 #: actions/smssettings.php:169
1351 msgid "Preferences"
1352 msgstr "Einstellungen"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:158
1355 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1356 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:163
1359 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1360 msgstr ""
1361 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:169
1364 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1365 msgstr ""
1366 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:174
1369 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1370 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:179
1373 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1374 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:185
1377 msgid "I want to post notices by email."
1378 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:191
1381 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1382 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1385 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1386 msgid "Preferences saved."
1387 msgstr "Einstellungen gesichert."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:320
1390 msgid "No email address."
1391 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:327
1394 msgid "Cannot normalize that email address"
1395 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1398 #: actions/siteadminpanel.php:144
1399 msgid "Not a valid email address."
1400 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:334
1403 msgid "That is already your email address."
1404 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:337
1407 msgid "That email address already belongs to another user."
1408 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1411 #: actions/smssettings.php:337
1412 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1413 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:359
1416 msgid ""
1417 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1418 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1419 msgstr ""
1420 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1421 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1422 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1425 #: actions/smssettings.php:370
1426 msgid "No pending confirmation to cancel."
1427 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1430 msgid "That is the wrong IM address."
1431 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1434 #: actions/smssettings.php:386
1435 msgid "Confirmation cancelled."
1436 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:413
1439 msgid "That is not your email address."
1440 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1443 #: actions/smssettings.php:425
1444 msgid "The address was removed."
1445 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1448 msgid "No incoming email address."
1449 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1452 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1453 msgid "Couldn't update user record."
1454 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1457 msgid "Incoming email address removed."
1458 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1461 msgid "New incoming email address added."
1462 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1463
1464 #: actions/favor.php:79
1465 msgid "This notice is already a favorite!"
1466 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1467
1468 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1469 msgid "Disfavor favorite"
1470 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1471
1472 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1473 #: lib/publicgroupnav.php:93
1474 msgid "Popular notices"
1475 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1476
1477 #: actions/favorited.php:67
1478 #, php-format
1479 msgid "Popular notices, page %d"
1480 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1481
1482 #: actions/favorited.php:79
1483 msgid "The most popular notices on the site right now."
1484 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1485
1486 #: actions/favorited.php:150
1487 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1488 msgstr ""
1489 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1490 "noch keine Favoriten markiert."
1491
1492 #: actions/favorited.php:153
1493 msgid ""
1494 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1495 "next to any notice you like."
1496 msgstr ""
1497 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1498 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1499
1500 #: actions/favorited.php:156
1501 #, php-format
1502 msgid ""
1503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1504 "notice to your favorites!"
1505 msgstr ""
1506 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1507 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1508
1509 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1510 #: lib/personalgroupnav.php:115
1511 #, php-format
1512 msgid "%s's favorite notices"
1513 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1514
1515 #: actions/favoritesrss.php:115
1516 #, php-format
1517 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1518 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1519
1520 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1521 #: lib/publicgroupnav.php:89
1522 msgid "Featured users"
1523 msgstr "Top-Benutzer"
1524
1525 #: actions/featured.php:71
1526 #, php-format
1527 msgid "Featured users, page %d"
1528 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1529
1530 #: actions/featured.php:99
1531 #, php-format
1532 msgid "A selection of some great users on %s"
1533 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1534
1535 #: actions/file.php:34
1536 msgid "No notice ID."
1537 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1538
1539 #: actions/file.php:38
1540 msgid "No notice."
1541 msgstr "Keine Nachricht"
1542
1543 #: actions/file.php:42
1544 msgid "No attachments."
1545 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1546
1547 #: actions/file.php:51
1548 msgid "No uploaded attachments."
1549 msgstr "Kein Anhang geladen."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1552 msgid "Not expecting this response!"
1553 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1556 msgid "User being listened to does not exist."
1557 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1560 msgid "You can use the local subscription!"
1561 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1564 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1565 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1568 msgid "You are not authorized."
1569 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1572 msgid "Could not convert request token to access token."
1573 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1577 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1580 msgid "Error updating remote profile"
1581 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1582
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "Datei nicht gefunden."
1586
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1590
1591 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1592 msgid "Invalid role."
1593 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1594
1595 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1596 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1597 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1598
1599 #: actions/grantrole.php:75
1600 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1601 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1602
1603 #: actions/grantrole.php:82
1604 msgid "User already has this role."
1605 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1606
1607 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1608 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1609 #: lib/profileformaction.php:70
1610 msgid "No profile specified."
1611 msgstr "Kein Profil angegeben."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1614 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1615 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1620 #: actions/makeadmin.php:81
1621 msgid "No group specified."
1622 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1623
1624 #: actions/groupblock.php:91
1625 msgid "Only an admin can block group members."
1626 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:95
1629 msgid "User is already blocked from group."
1630 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1631
1632 #: actions/groupblock.php:100
1633 msgid "User is not a member of group."
1634 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1637 msgid "Block user from group"
1638 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1639
1640 #: actions/groupblock.php:162
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1645 "the group in the future."
1646 msgstr ""
1647 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1648 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1649 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1650 "können."
1651
1652 #: actions/groupblock.php:178
1653 msgid "Do not block this user from this group"
1654 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1655
1656 #: actions/groupblock.php:179
1657 msgid "Block this user from this group"
1658 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1659
1660 #: actions/groupblock.php:196
1661 msgid "Database error blocking user from group."
1662 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1663
1664 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1665 msgid "No ID."
1666 msgstr "Keine ID"
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1669 msgid "You must be logged in to edit a group."
1670 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1673 msgid "Group design"
1674 msgstr "Gruppen-Design"
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1677 msgid ""
1678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1679 "palette of your choice."
1680 msgstr ""
1681 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1682 "Farbpalette frei wählbar."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1685 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1686 msgid "Couldn't update your design."
1687 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1690 msgid "Design preferences saved."
1691 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1694 msgid "Group logo"
1695 msgstr "Gruppen-Logo"
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:153
1698 #, php-format
1699 msgid ""
1700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1701 msgstr ""
1702 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1703 "s."
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:181
1706 msgid "User without matching profile."
1707 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:365
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "Logo aktualisiert."
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1722 #, php-format
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1727 #, php-format
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1736 msgid "Admin"
1737 msgstr "Admin"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1740 msgid "Block"
1741 msgstr "Blockieren"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:450
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:482
1748 msgid "Make Admin"
1749 msgstr "Zum Admin ernennen"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1752 msgid "Make this user an admin"
1753 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1754
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1757 #, php-format
1758 msgid "%s timeline"
1759 msgstr "%s Zeitleiste"
1760
1761 #: actions/grouprss.php:140
1762 #, php-format
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1765
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1768 msgid "Groups"
1769 msgstr "Gruppen"
1770
1771 #: actions/groups.php:64
1772 #, php-format
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1775
1776 #: actions/groups.php:90
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1783 "%%%%)"
1784 msgstr ""
1785 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1786 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1787 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1788 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1789 "%action.newgroup%%%%)"
1790
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1800 msgstr ""
1801 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1802 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1803 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:58
1806 msgid "Group search"
1807 msgstr "Gruppen-Suche"
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1810 #: actions/peoplesearch.php:83
1811 msgid "No results."
1812 msgstr "Keine Ergebnisse."
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:82
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1818 "newgroup%%) yourself."
1819 msgstr ""
1820 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1821 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:85
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1827 "action.newgroup%%) yourself!"
1828 msgstr ""
1829 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1830 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1831
1832 #: actions/groupunblock.php:91
1833 msgid "Only an admin can unblock group members."
1834 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1835
1836 #: actions/groupunblock.php:95
1837 msgid "User is not blocked from group."
1838 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1839
1840 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1841 msgid "Error removing the block."
1842 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:59
1845 msgid "IM settings"
1846 msgstr "IM-Einstellungen"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:70
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1852 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1853 msgstr ""
1854 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1855 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:89
1858 msgid "IM is not available."
1859 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:106
1862 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1863 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:114
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1869 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1870 msgstr ""
1871 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1872 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1873 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1874
1875 #: actions/imsettings.php:124
1876 msgid "IM address"
1877 msgstr "IM-Adresse"
1878
1879 #: actions/imsettings.php:126
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1883 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1884 msgstr ""
1885 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1886 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1887 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:143
1890 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1891 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1892
1893 #: actions/imsettings.php:148
1894 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1895 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:153
1898 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1899 msgstr ""
1900 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1901 "GTalk."
1902
1903 #: actions/imsettings.php:159
1904 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1905 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1906
1907 #: actions/imsettings.php:285
1908 msgid "No Jabber ID."
1909 msgstr "Keine Jabber-ID"
1910
1911 #: actions/imsettings.php:292
1912 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1913 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1914
1915 #: actions/imsettings.php:296
1916 msgid "Not a valid Jabber ID"
1917 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1918
1919 #: actions/imsettings.php:299
1920 msgid "That is already your Jabber ID."
1921 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:302
1924 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1925 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:327
1928 #, php-format
1929 msgid ""
1930 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1931 "s for sending messages to you."
1932 msgstr ""
1933 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1934 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1935
1936 #: actions/imsettings.php:387
1937 msgid "That is not your Jabber ID."
1938 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1939
1940 #: actions/inbox.php:59
1941 #, php-format
1942 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1943 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1944
1945 #: actions/inbox.php:62
1946 #, php-format
1947 msgid "Inbox for %s"
1948 msgstr "Posteingang von %s"
1949
1950 #: actions/inbox.php:115
1951 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1952 msgstr ""
1953 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1954 "enthält."
1955
1956 #: actions/invite.php:39
1957 msgid "Invites have been disabled."
1958 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1959
1960 #: actions/invite.php:41
1961 #, php-format
1962 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1963 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1964
1965 #: actions/invite.php:72
1966 #, php-format
1967 msgid "Invalid email address: %s"
1968 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1969
1970 #: actions/invite.php:110
1971 msgid "Invitation(s) sent"
1972 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1973
1974 #: actions/invite.php:112
1975 msgid "Invite new users"
1976 msgstr "Lade neue Leute ein"
1977
1978 #: actions/invite.php:128
1979 msgid "You are already subscribed to these users:"
1980 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1981
1982 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1983 #, php-format
1984 msgid "%1$s (%2$s)"
1985 msgstr "%1$s (%2$s)"
1986
1987 #: actions/invite.php:136
1988 msgid ""
1989 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1990 msgstr ""
1991 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1992 "abonniert."
1993
1994 #: actions/invite.php:144
1995 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1996 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
1997
1998 #: actions/invite.php:150
1999 msgid ""
2000 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2001 "on the site. Thanks for growing the community!"
2002 msgstr ""
2003 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2004 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2005 "wachsen!"
2006
2007 #: actions/invite.php:162
2008 msgid ""
2009 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2010 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2011
2012 #: actions/invite.php:187
2013 msgid "Email addresses"
2014 msgstr "E-Mail-Adressen"
2015
2016 #: actions/invite.php:189
2017 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2018 msgstr ""
2019 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2020 "Zeile)"
2021
2022 #: actions/invite.php:192
2023 msgid "Personal message"
2024 msgstr "Private Nachricht"
2025
2026 #: actions/invite.php:194
2027 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2028 msgstr ""
2029 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2030 "anfügen."
2031
2032 #. TRANS: Send button for inviting friends
2033 #: actions/invite.php:198
2034 msgctxt "BUTTON"
2035 msgid "Send"
2036 msgstr "Senden"
2037
2038 #: actions/invite.php:227
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2041 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2042
2043 #: actions/invite.php:229
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2047 "\n"
2048 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2049 "you know and people who interest you.\n"
2050 "\n"
2051 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2052 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2053 "share your interests.\n"
2054 "\n"
2055 "%1$s said:\n"
2056 "\n"
2057 "%4$s\n"
2058 "\n"
2059 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2060 "\n"
2061 "%5$s\n"
2062 "\n"
2063 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2064 "invitation.\n"
2065 "\n"
2066 "%6$s\n"
2067 "\n"
2068 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2069 "time.\n"
2070 "\n"
2071 "Sincerely, %2$s\n"
2072 msgstr ""
2073 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2074 "\n"
2075 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2076 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2077 "\n"
2078 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2079 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2080 "\n"
2081 "%1$s sagte:\n"
2082 "\n"
2083 "%4$s\n"
2084 "\n"
2085 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2086 "\n"
2087 "%5$s\n"
2088 "\n"
2089 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2090 "Einladung anzunehmen.\n"
2091 "\n"
2092 "%6$s\n"
2093 "\n"
2094 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2095 "Zeit\n"
2096 "\n"
2097 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2098
2099 #: actions/joingroup.php:60
2100 msgid "You must be logged in to join a group."
2101 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2102
2103 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2104 msgid "No nickname or ID."
2105 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2106
2107 #: actions/joingroup.php:141
2108 #, php-format
2109 msgid "%1$s joined group %2$s"
2110 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2111
2112 #: actions/leavegroup.php:60
2113 msgid "You must be logged in to leave a group."
2114 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2115
2116 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2117 msgid "You are not a member of that group."
2118 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2119
2120 #: actions/leavegroup.php:137
2121 #, php-format
2122 msgid "%1$s left group %2$s"
2123 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2124
2125 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2126 msgid "Already logged in."
2127 msgstr "Bereits angemeldet."
2128
2129 #: actions/login.php:126
2130 msgid "Incorrect username or password."
2131 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2132
2133 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2134 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2135 msgstr ""
2136 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2137
2138 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2139 msgid "Login"
2140 msgstr "Anmelden"
2141
2142 #: actions/login.php:227
2143 msgid "Login to site"
2144 msgstr "An Seite anmelden"
2145
2146 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2147 msgid "Remember me"
2148 msgstr "Anmeldedaten merken"
2149
2150 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2151 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2152 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2153
2154 #: actions/login.php:247
2155 msgid "Lost or forgotten password?"
2156 msgstr "Passwort vergessen?"
2157
2158 #: actions/login.php:266
2159 msgid ""
2160 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2161 "changing your settings."
2162 msgstr ""
2163 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2164 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2165
2166 #: actions/login.php:270
2167 #, php-format
2168 msgid ""
2169 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2170 "(%%action.register%%) a new account."
2171 msgstr ""
2172 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2173 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:92
2176 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2177 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:96
2180 #, php-format
2181 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2182 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2183
2184 #: actions/makeadmin.php:133
2185 #, php-format
2186 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2187 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2188
2189 #: actions/makeadmin.php:146
2190 #, php-format
2191 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2192 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2193
2194 #: actions/microsummary.php:69
2195 msgid "No current status"
2196 msgstr "Kein aktueller Status"
2197
2198 #: actions/newapplication.php:52
2199 msgid "New Application"
2200 msgstr "Neues Programm"
2201
2202 #: actions/newapplication.php:64
2203 msgid "You must be logged in to register an application."
2204 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2205
2206 #: actions/newapplication.php:143
2207 msgid "Use this form to register a new application."
2208 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2209
2210 #: actions/newapplication.php:176
2211 msgid "Source URL is required."
2212 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2213
2214 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2215 msgid "Could not create application."
2216 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2217
2218 #: actions/newgroup.php:53
2219 msgid "New group"
2220 msgstr "Neue Gruppe"
2221
2222 #: actions/newgroup.php:110
2223 msgid "Use this form to create a new group."
2224 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2225
2226 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2227 msgid "New message"
2228 msgstr "Neue Nachricht"
2229
2230 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2231 msgid "You can't send a message to this user."
2232 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2233
2234 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2235 #: lib/command.php:529
2236 msgid "No content!"
2237 msgstr "Kein Inhalt!"
2238
2239 #: actions/newmessage.php:158
2240 msgid "No recipient specified."
2241 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2244 msgid ""
2245 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2246 msgstr ""
2247 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2248
2249 #: actions/newmessage.php:181
2250 msgid "Message sent"
2251 msgstr "Nachricht gesendet"
2252
2253 #: actions/newmessage.php:185
2254 #, php-format
2255 msgid "Direct message to %s sent."
2256 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2257
2258 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2259 msgid "Ajax Error"
2260 msgstr "Ajax-Fehler"
2261
2262 #: actions/newnotice.php:69
2263 msgid "New notice"
2264 msgstr "Neue Nachricht"
2265
2266 #: actions/newnotice.php:211
2267 msgid "Notice posted"
2268 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:68
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2274 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2275 msgstr ""
2276 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2277 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2278 "Zeichen bestehen."
2279
2280 #: actions/noticesearch.php:78
2281 msgid "Text search"
2282 msgstr "Volltextsuche"
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:91
2285 #, php-format
2286 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2287 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2288
2289 #: actions/noticesearch.php:121
2290 #, php-format
2291 msgid ""
2292 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2293 "status_textarea=%s)!"
2294 msgstr ""
2295 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2296 "status_textarea=%s)!"
2297
2298 #: actions/noticesearch.php:124
2299 #, php-format
2300 msgid ""
2301 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2302 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2303 msgstr ""
2304 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2305 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2306 "status_textarea=%s)!"
2307
2308 #: actions/noticesearchrss.php:96
2309 #, php-format
2310 msgid "Updates with \"%s\""
2311 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2312
2313 #: actions/noticesearchrss.php:98
2314 #, php-format
2315 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2316 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2317
2318 #: actions/nudge.php:85
2319 msgid ""
2320 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2321 msgstr ""
2322 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2323 "nicht bestätigt."
2324
2325 #: actions/nudge.php:94
2326 msgid "Nudge sent"
2327 msgstr "Stups abgeschickt"
2328
2329 #: actions/nudge.php:97
2330 msgid "Nudge sent!"
2331 msgstr "Stups gesendet!"
2332
2333 #: actions/oauthappssettings.php:59
2334 msgid "You must be logged in to list your applications."
2335 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2336
2337 #: actions/oauthappssettings.php:74
2338 msgid "OAuth applications"
2339 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2340
2341 #: actions/oauthappssettings.php:85
2342 msgid "Applications you have registered"
2343 msgstr "Registrierte Programme"
2344
2345 #: actions/oauthappssettings.php:135
2346 #, php-format
2347 msgid "You have not registered any applications yet."
2348 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2351 msgid "Connected applications"
2352 msgstr "Verbundene Programme"
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2355 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2356 msgstr ""
2357 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2358 "zu verbinden."
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2361 msgid "You are not a user of that application."
2362 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2365 msgid "Unable to revoke access for app: "
2366 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2369 #, php-format
2370 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2371 msgstr ""
2372 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2373
2374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2375 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2376 msgstr ""
2377 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2378
2379 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2380 msgid "Notice has no profile"
2381 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2382
2383 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2384 #, php-format
2385 msgid "%1$s's status on %2$s"
2386 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2387
2388 #: actions/oembed.php:157
2389 msgid "content type "
2390 msgstr "Content-Typ "
2391
2392 #: actions/oembed.php:160
2393 msgid "Only "
2394 msgstr "Nur "
2395
2396 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2397 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2398 msgid "Not a supported data format."
2399 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2400
2401 #: actions/opensearch.php:64
2402 msgid "People Search"
2403 msgstr "Suche nach Nutzern"
2404
2405 #: actions/opensearch.php:67
2406 msgid "Notice Search"
2407 msgstr "Nachrichtensuche"
2408
2409 #: actions/othersettings.php:60
2410 msgid "Other settings"
2411 msgstr "Andere Einstellungen"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:71
2414 msgid "Manage various other options."
2415 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2416
2417 #: actions/othersettings.php:108
2418 msgid " (free service)"
2419 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:116
2422 msgid "Shorten URLs with"
2423 msgstr "URLs kürzen mit"
2424
2425 #: actions/othersettings.php:117
2426 msgid "Automatic shortening service to use."
2427 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2428
2429 #: actions/othersettings.php:122
2430 msgid "View profile designs"
2431 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2432
2433 #: actions/othersettings.php:123
2434 msgid "Show or hide profile designs."
2435 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2436
2437 #: actions/othersettings.php:153
2438 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2439 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2440
2441 #: actions/otp.php:69
2442 msgid "No user ID specified."
2443 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2444
2445 #: actions/otp.php:83
2446 msgid "No login token specified."
2447 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2448
2449 #: actions/otp.php:90
2450 msgid "No login token requested."
2451 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2452
2453 #: actions/otp.php:95
2454 msgid "Invalid login token specified."
2455 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2456
2457 #: actions/otp.php:104
2458 msgid "Login token expired."
2459 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2460
2461 #: actions/outbox.php:58
2462 #, php-format
2463 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2464 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2465
2466 #: actions/outbox.php:61
2467 #, php-format
2468 msgid "Outbox for %s"
2469 msgstr "Postausgang von %s"
2470
2471 #: actions/outbox.php:116
2472 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2473 msgstr ""
2474 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:58
2477 msgid "Change password"
2478 msgstr "Passwort ändern"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:69
2481 msgid "Change your password."
2482 msgstr "Ändere dein Passwort."
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2485 msgid "Password change"
2486 msgstr "Passwort geändert"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:104
2489 msgid "Old password"
2490 msgstr "Altes Passwort"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2493 msgid "New password"
2494 msgstr "Neues Passwort"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:109
2497 msgid "6 or more characters"
2498 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2501 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2502 msgid "Confirm"
2503 msgstr "Bestätigen"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2506 msgid "Same as password above"
2507 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:117
2510 msgid "Change"
2511 msgstr "Ändern"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2514 msgid "Password must be 6 or more characters."
2515 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2518 msgid "Passwords don't match."
2519 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:165
2522 msgid "Incorrect old password"
2523 msgstr "Altes Passwort falsch"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:181
2526 msgid "Error saving user; invalid."
2527 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2530 msgid "Can't save new password."
2531 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2534 msgid "Password saved."
2535 msgstr "Passwort gespeichert."
2536
2537 #. TRANS: Menu item for site administration
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2539 msgid "Paths"
2540 msgstr "Pfad"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2543 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2544 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2547 #, php-format
2548 msgid "Theme directory not readable: %s"
2549 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2552 #, php-format
2553 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2554 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2557 #, php-format
2558 msgid "Background directory not writable: %s"
2559 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2562 #, php-format
2563 msgid "Locales directory not readable: %s"
2564 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2567 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2568 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2571 msgid "Site"
2572 msgstr "Seite"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2575 msgid "Server"
2576 msgstr "Server"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2579 msgid "Site's server hostname."
2580 msgstr "Server Name der Seite"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2583 msgid "Path"
2584 msgstr "Pfad"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2587 msgid "Site path"
2588 msgstr "Seitenpfad"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2591 msgid "Path to locales"
2592 msgstr "Sprachverzeichnis"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2595 msgid "Directory path to locales"
2596 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2599 msgid "Fancy URLs"
2600 msgstr "Schicke URLs."
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2603 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2604 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2607 msgid "Theme"
2608 msgstr "Motiv"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2611 msgid "Theme server"
2612 msgstr "Motiv-Server"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2615 msgid "Theme path"
2616 msgstr "Motiv-Pfad"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2619 msgid "Theme directory"
2620 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2623 msgid "Avatars"
2624 msgstr "Avatare"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2627 msgid "Avatar server"
2628 msgstr "Avatar-Server"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2631 msgid "Avatar path"
2632 msgstr "Avatarpfad"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2635 msgid "Avatar directory"
2636 msgstr "Avatarverzeichnis"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2639 msgid "Backgrounds"
2640 msgstr "Hintergrundbilder"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2643 msgid "Background server"
2644 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2647 msgid "Background path"
2648 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2651 msgid "Background directory"
2652 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2655 msgid "SSL"
2656 msgstr "SSL"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2659 msgid "Never"
2660 msgstr "Nie"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2663 msgid "Sometimes"
2664 msgstr "Manchmal"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2667 msgid "Always"
2668 msgstr "Immer"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2671 msgid "Use SSL"
2672 msgstr "SSL verwenden"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2675 msgid "When to use SSL"
2676 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2679 msgid "SSL server"
2680 msgstr "SSL-Server"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2683 msgid "Server to direct SSL requests to"
2684 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2687 msgid "Save paths"
2688 msgstr "Speicherpfade"
2689
2690 #: actions/peoplesearch.php:52
2691 #, php-format
2692 msgid ""
2693 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2694 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2695 msgstr ""
2696 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2697 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2698 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2699
2700 #: actions/peoplesearch.php:58
2701 msgid "People search"
2702 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2703
2704 #: actions/peopletag.php:70
2705 #, php-format
2706 msgid "Not a valid people tag: %s"
2707 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2708
2709 #: actions/peopletag.php:144
2710 #, php-format
2711 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2712 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2713
2714 #: actions/postnotice.php:95
2715 msgid "Invalid notice content"
2716 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2717
2718 #: actions/postnotice.php:101
2719 #, php-format
2720 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2721 msgstr ""
2722 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2723 "2$s'."
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:60
2726 msgid "Profile settings"
2727 msgstr "Profil-Einstellungen"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:71
2730 msgid ""
2731 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2732 msgstr ""
2733 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2734 "über dich erfahren können."
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:99
2737 msgid "Profile information"
2738 msgstr "Profilinformation"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2741 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2742 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2745 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2746 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2747 msgid "Full name"
2748 msgstr "Vollständiger Name"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2751 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2752 msgid "Homepage"
2753 msgstr "Homepage"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2756 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2757 msgstr ""
2758 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2761 #, php-format
2762 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2763 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2766 msgid "Describe yourself and your interests"
2767 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2770 msgid "Bio"
2771 msgstr "Biografie"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2774 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2775 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2776 #: lib/userprofile.php:165
2777 msgid "Location"
2778 msgstr "Aufenthaltsort"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2781 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2782 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:138
2785 msgid "Share my current location when posting notices"
2786 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2789 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2790 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2791 msgid "Tags"
2792 msgstr "Stichwörter"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:147
2795 msgid ""
2796 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2797 msgstr ""
2798 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2799 "oder Leerzeichen getrennt"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:151
2802 msgid "Language"
2803 msgstr "Sprache"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:152
2806 msgid "Preferred language"
2807 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:161
2810 msgid "Timezone"
2811 msgstr "Zeitzone"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:162
2814 msgid "What timezone are you normally in?"
2815 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:167
2818 msgid ""
2819 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2820 msgstr ""
2821 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2822 "Menschen)"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2825 #, php-format
2826 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2827 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2830 msgid "Timezone not selected."
2831 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:241
2834 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2835 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2838 #, php-format
2839 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2840 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:306
2843 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2844 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:363
2847 msgid "Couldn't save location prefs."
2848 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:375
2851 msgid "Couldn't save profile."
2852 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:383
2855 msgid "Couldn't save tags."
2856 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2857
2858 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2859 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2860 msgid "Settings saved."
2861 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2862
2863 #: actions/public.php:83
2864 #, php-format
2865 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2866 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2867
2868 #: actions/public.php:92
2869 msgid "Could not retrieve public stream."
2870 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2871
2872 #: actions/public.php:130
2873 #, php-format
2874 msgid "Public timeline, page %d"
2875 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2876
2877 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2878 msgid "Public timeline"
2879 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2880
2881 #: actions/public.php:160
2882 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2883 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2884
2885 #: actions/public.php:164
2886 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2887 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2888
2889 #: actions/public.php:168
2890 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2891 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2892
2893 #: actions/public.php:188
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2897 "yet."
2898 msgstr ""
2899 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2900 "noch nichts gepostet."
2901
2902 #: actions/public.php:191
2903 msgid "Be the first to post!"
2904 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2905
2906 #: actions/public.php:195
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2910 msgstr ""
2911 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2912 "Beitrag abschicken!"
2913
2914 #: actions/public.php:242
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2918 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2919 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2920 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2921 msgstr ""
2922 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2923 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2924 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2925 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2926 "Informationen](%%doc.help%%))"
2927
2928 #: actions/public.php:247
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2932 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2933 "tool."
2934 msgstr ""
2935 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2936 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2937 "status.net/)."
2938
2939 #: actions/publictagcloud.php:57
2940 msgid "Public tag cloud"
2941 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2942
2943 #: actions/publictagcloud.php:63
2944 #, php-format
2945 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2946 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:69
2949 #, php-format
2950 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2951 msgstr ""
2952 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2953 "tags%%) gepostet."
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:72
2956 msgid "Be the first to post one!"
2957 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2958
2959 #: actions/publictagcloud.php:75
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2963 "one!"
2964 msgstr ""
2965 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2966 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2967
2968 #: actions/publictagcloud.php:134
2969 msgid "Tag cloud"
2970 msgstr "Stichwort-Wolke"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:36
2973 msgid "You are already logged in!"
2974 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:62
2977 msgid "No such recovery code."
2978 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:66
2981 msgid "Not a recovery code."
2982 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:73
2985 msgid "Recovery code for unknown user."
2986 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:86
2989 msgid "Error with confirmation code."
2990 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:97
2993 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2994 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:111
2997 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2998 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:152
3001 msgid ""
3002 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3003 "the email address you have stored in your account."
3004 msgstr ""
3005 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3006 "hinterlegte Email schicken lassen."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:158
3009 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3010 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:188
3013 msgid "Password recovery"
3014 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:191
3017 msgid "Nickname or email address"
3018 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:193
3021 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3022 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3025 msgid "Recover"
3026 msgstr "Wiederherstellung"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:208
3029 msgid "Reset password"
3030 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:209
3033 msgid "Recover password"
3034 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3037 msgid "Password recovery requested"
3038 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:213
3041 msgid "Unknown action"
3042 msgstr "Unbekannter Befehl"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:236
3045 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3046 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:243
3049 msgid "Reset"
3050 msgstr "Zurücksetzen"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:252
3053 msgid "Enter a nickname or email address."
3054 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:282
3057 msgid "No user with that email address or username."
3058 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:299
3061 msgid "No registered email address for that user."
3062 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:313
3065 msgid "Error saving address confirmation."
3066 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:338
3069 msgid ""
3070 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3071 "address registered to your account."
3072 msgstr ""
3073 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3074 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:357
3077 msgid "Unexpected password reset."
3078 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:365
3081 msgid "Password must be 6 chars or more."
3082 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:369
3085 msgid "Password and confirmation do not match."
3086 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3089 msgid "Error setting user."
3090 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:395
3093 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3094 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3095
3096 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3097 msgid "Sorry, only invited people can register."
3098 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3099
3100 #: actions/register.php:92
3101 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3102 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3103
3104 #: actions/register.php:112
3105 msgid "Registration successful"
3106 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3107
3108 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3109 msgid "Register"
3110 msgstr "Registrieren"
3111
3112 #: actions/register.php:135
3113 msgid "Registration not allowed."
3114 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3115
3116 #: actions/register.php:198
3117 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3118 msgstr ""
3119 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3120
3121 #: actions/register.php:212
3122 msgid "Email address already exists."
3123 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3124
3125 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3126 msgid "Invalid username or password."
3127 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3128
3129 #: actions/register.php:343
3130 msgid ""
3131 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3132 "link up to friends and colleagues. "
3133 msgstr ""
3134 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3135 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3136
3137 #: actions/register.php:425
3138 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3139 msgstr ""
3140 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3141 "Pflicht."
3142
3143 #: actions/register.php:430
3144 msgid "6 or more characters. Required."
3145 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3146
3147 #: actions/register.php:434
3148 msgid "Same as password above. Required."
3149 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3150
3151 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3152 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3153 msgid "Email"
3154 msgstr "E-Mail"
3155
3156 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3157 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3158 msgstr ""
3159 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3160 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3161
3162 #: actions/register.php:450
3163 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3164 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3165
3166 #: actions/register.php:494
3167 msgid "My text and files are available under "
3168 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3169
3170 #: actions/register.php:496
3171 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3172 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3173
3174 #: actions/register.php:497
3175 msgid ""
3176 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3177 "number."
3178 msgstr ""
3179 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3180 "Telefonnummer."
3181
3182 #: actions/register.php:538
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3186 "want to...\n"
3187 "\n"
3188 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3189 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3190 "notices through instant messages.\n"
3191 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3192 "share your interests. \n"
3193 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3194 "others more about you. \n"
3195 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3196 "missed. \n"
3197 "\n"
3198 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3199 msgstr ""
3200 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3201 "du eventuell …\n"
3202 "\n"
3203 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3204 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3205 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3206 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3207 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3208 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3209 "dich zu veröffentlichen\n"
3210 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3211 "zu erfahren\n"
3212 "\n"
3213 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3214
3215 #: actions/register.php:562
3216 msgid ""
3217 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3218 "to confirm your email address.)"
3219 msgstr ""
3220 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3221 "Mailadresse erhalten.)"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:98
3224 #, php-format
3225 msgid ""
3226 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3227 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3228 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3229 msgstr ""
3230 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3231 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3232 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3233 "deine Profil-URL unten an."
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:112
3236 msgid "Remote subscribe"
3237 msgstr "Entferntes Abonnement"
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:124
3240 msgid "Subscribe to a remote user"
3241 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:129
3244 msgid "User nickname"
3245 msgstr "Benutzername"
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:130
3248 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3249 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:133
3252 msgid "Profile URL"
3253 msgstr "Profil-URL"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:134
3256 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3257 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3260 #: lib/userprofile.php:395
3261 msgid "Subscribe"
3262 msgstr "Abonnieren"
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:159
3265 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3266 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:168
3269 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3270 msgstr ""
3271 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:176
3274 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3275 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3276
3277 #: actions/remotesubscribe.php:183
3278 msgid "Couldn’t get a request token."
3279 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3280
3281 #: actions/repeat.php:57
3282 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3283 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3284
3285 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3286 msgid "No notice specified."
3287 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3288
3289 #: actions/repeat.php:76
3290 msgid "You can't repeat your own notice."
3291 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3292
3293 #: actions/repeat.php:90
3294 msgid "You already repeated that notice."
3295 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3296
3297 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3298 msgid "Repeated"
3299 msgstr "Wiederholt"
3300
3301 #: actions/repeat.php:119
3302 msgid "Repeated!"
3303 msgstr "Wiederholt!"
3304
3305 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3306 #: lib/personalgroupnav.php:105
3307 #, php-format
3308 msgid "Replies to %s"
3309 msgstr "Antworten an %s"
3310
3311 #: actions/replies.php:128
3312 #, php-format
3313 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3314 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3315
3316 #: actions/replies.php:145
3317 #, php-format
3318 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3319 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3320
3321 #: actions/replies.php:152
3322 #, php-format
3323 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3324 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3325
3326 #: actions/replies.php:159
3327 #, php-format
3328 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3329 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3330
3331 #: actions/replies.php:199
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3335 "notice to his attention yet."
3336 msgstr ""
3337 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3338 "gepostet."
3339
3340 #: actions/replies.php:204
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3344 "[join groups](%%action.groups%%)."
3345 msgstr ""
3346 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3347 "beitreten](%%action.groups%%)."
3348
3349 #: actions/replies.php:206
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3353 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3354 msgstr ""
3355 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3356 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3357 "zu erregen."
3358
3359 #: actions/repliesrss.php:72
3360 #, php-format
3361 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3362 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3363
3364 #: actions/revokerole.php:75
3365 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3366 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3367
3368 #: actions/revokerole.php:82
3369 msgid "User doesn't have this role."
3370 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3371
3372 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3373 msgid "StatusNet"
3374 msgstr "StatusNet"
3375
3376 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3377 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3378 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3379
3380 #: actions/sandbox.php:72
3381 msgid "User is already sandboxed."
3382 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3383
3384 #. TRANS: Menu item for site administration
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3386 #: lib/adminpanelaction.php:390
3387 msgid "Sessions"
3388 msgstr "Sitzung"
3389
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3391 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3392 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3393
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3395 msgid "Handle sessions"
3396 msgstr "Sitzung verwalten"
3397
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3399 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3400 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3401
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3403 msgid "Session debugging"
3404 msgstr "Sitzung untersuchen"
3405
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3407 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3408 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3409
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3411 #: actions/useradminpanel.php:294
3412 msgid "Save site settings"
3413 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:82
3416 msgid "You must be logged in to view an application."
3417 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3418
3419 #: actions/showapplication.php:157
3420 msgid "Application profile"
3421 msgstr "Anwendungsprofil"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3424 msgid "Icon"
3425 msgstr "Symbol"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3428 #: lib/applicationeditform.php:195
3429 msgid "Name"
3430 msgstr "Name"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3433 msgid "Organization"
3434 msgstr "Organisation"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3437 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3438 msgid "Description"
3439 msgstr "Beschreibung"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3442 #: lib/profileaction.php:176
3443 msgid "Statistics"
3444 msgstr "Statistiken"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:203
3447 #, php-format
3448 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3449 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:213
3452 msgid "Application actions"
3453 msgstr "Programmaktionen"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:236
3456 msgid "Reset key & secret"
3457 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:261
3460 msgid "Application info"
3461 msgstr "Programminformation"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:263
3464 msgid "Consumer key"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/showapplication.php:268
3468 msgid "Consumer secret"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/showapplication.php:273
3472 msgid "Request token URL"
3473 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3474
3475 #: actions/showapplication.php:278
3476 msgid "Access token URL"
3477 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3478
3479 #: actions/showapplication.php:283
3480 msgid "Authorize URL"
3481 msgstr "Autorisationadresse"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:288
3484 msgid ""
3485 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3486 "signature method."
3487 msgstr ""
3488 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3489 "Klartext Signaturen."
3490
3491 #: actions/showapplication.php:309
3492 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3493 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3494
3495 #: actions/showfavorites.php:79
3496 #, php-format
3497 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3498 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:132
3501 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3502 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:171
3505 #, php-format
3506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3507 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:178
3510 #, php-format
3511 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3512 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3513
3514 #: actions/showfavorites.php:185
3515 #, php-format
3516 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3517 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:206
3520 msgid ""
3521 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3522 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3523 msgstr ""
3524 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3525 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3526 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3527
3528 #: actions/showfavorites.php:208
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3532 "they would add to their favorites :)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showfavorites.php:212
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3539 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3540 "would add to their favorites :)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/showfavorites.php:243
3544 msgid "This is a way to share what you like."
3545 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3546
3547 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3548 #, php-format
3549 msgid "%s group"
3550 msgstr "%s Gruppe"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:84
3553 #, php-format
3554 msgid "%1$s group, page %2$d"
3555 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:227
3558 msgid "Group profile"
3559 msgstr "Gruppenprofil"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3562 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3563 msgid "URL"
3564 msgstr "URL"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3567 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3568 msgid "Note"
3569 msgstr "Nachricht"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3572 msgid "Aliases"
3573 msgstr "Pseudonyme"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:302
3576 msgid "Group actions"
3577 msgstr "Gruppenaktionen"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:338
3580 #, php-format
3581 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3582 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:344
3585 #, php-format
3586 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3587 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:350
3590 #, php-format
3591 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3592 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:355
3595 #, php-format
3596 msgid "FOAF for %s group"
3597 msgstr "Postausgang von %s"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3600 msgid "Members"
3601 msgstr "Mitglieder"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3604 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3605 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3606 msgid "(None)"
3607 msgstr "(Kein)"
3608
3609 #: actions/showgroup.php:402
3610 msgid "All members"
3611 msgstr "Alle Mitglieder"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:442
3614 msgid "Created"
3615 msgstr "Erstellt"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:458
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3623 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3624 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/showgroup.php:464
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3633 "their life and interests. "
3634 msgstr ""
3635 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3636 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3637 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3638 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3639
3640 #: actions/showgroup.php:492
3641 msgid "Admins"
3642 msgstr "Administratoren"
3643
3644 #: actions/showmessage.php:81
3645 msgid "No such message."
3646 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3647
3648 #: actions/showmessage.php:98
3649 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3650 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3651
3652 #: actions/showmessage.php:108
3653 #, php-format
3654 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3655 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3656
3657 #: actions/showmessage.php:113
3658 #, php-format
3659 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3660 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3661
3662 #: actions/shownotice.php:90
3663 msgid "Notice deleted."
3664 msgstr "Nachricht gelöscht."
3665
3666 #: actions/showstream.php:73
3667 #, php-format
3668 msgid " tagged %s"
3669 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3670
3671 #: actions/showstream.php:79
3672 #, php-format
3673 msgid "%1$s, page %2$d"
3674 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3675
3676 #: actions/showstream.php:122
3677 #, php-format
3678 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3679 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3680
3681 #: actions/showstream.php:129
3682 #, php-format
3683 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3685
3686 #: actions/showstream.php:136
3687 #, php-format
3688 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3689 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3690
3691 #: actions/showstream.php:143
3692 #, php-format
3693 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3694 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3695
3696 #: actions/showstream.php:148
3697 #, php-format
3698 msgid "FOAF for %s"
3699 msgstr "FOAF von %s"
3700
3701 #: actions/showstream.php:200
3702 #, php-format
3703 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3704 msgstr ""
3705 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3706 "gepostet."
3707
3708 #: actions/showstream.php:205
3709 msgid ""
3710 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3711 "would be a good time to start :)"
3712 msgstr ""
3713 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3714 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3715
3716 #: actions/showstream.php:207
3717 #, php-format
3718 msgid ""
3719 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3720 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3721 msgstr ""
3722 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3723 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3724
3725 #: actions/showstream.php:243
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3731 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showstream.php:248
3735 #, php-format
3736 msgid ""
3737 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3738 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3739 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3740 msgstr ""
3741 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3742 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3743 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3744
3745 #: actions/showstream.php:305
3746 #, php-format
3747 msgid "Repeat of %s"
3748 msgstr "Wiederholung von %s"
3749
3750 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3751 msgid "You cannot silence users on this site."
3752 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3753
3754 #: actions/silence.php:72
3755 msgid "User is already silenced."
3756 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:69
3759 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3760 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:133
3763 msgid "Site name must have non-zero length."
3764 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:141
3767 msgid "You must have a valid contact email address."
3768 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:159
3771 #, php-format
3772 msgid "Unknown language \"%s\"."
3773 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:165
3776 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3777 msgstr "Minimale Textlänge ist 140 Zeichen."
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:171
3780 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3781 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:221
3784 msgid "General"
3785 msgstr "Allgemein"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:224
3788 msgid "Site name"
3789 msgstr "Seitenname"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:225
3792 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3793 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:229
3796 msgid "Brought by"
3797 msgstr "Erstellt von"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:230
3800 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3801 msgstr ""
3802 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:234
3805 msgid "Brought by URL"
3806 msgstr "Erstellt von Adresse"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:235
3809 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3810 msgstr ""
3811 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:239
3814 msgid "Contact email address for your site"
3815 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:245
3818 msgid "Local"
3819 msgstr "Lokal"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:256
3822 msgid "Default timezone"
3823 msgstr "Standard Zeitzone"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:257
3826 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3827 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:262
3830 msgid "Default language"
3831 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:263
3834 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3835 msgstr ""
3836 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3837 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:271
3840 msgid "Limits"
3841 msgstr "Limit"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:274
3844 msgid "Text limit"
3845 msgstr "Textlimit"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:274
3848 msgid "Maximum number of characters for notices."
3849 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:278
3852 msgid "Dupe limit"
3853 msgstr "Wiederholungslimit"
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:278
3856 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3857 msgstr ""
3858 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3859 "abschicken kann (in Sekunden)."
3860
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3862 msgid "Site Notice"
3863 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3866 msgid "Edit site-wide message"
3867 msgstr "Neue Nachricht"
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3870 msgid "Unable to save site notice."
3871 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3872
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3874 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3875 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3876
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3878 msgid "Site notice text"
3879 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3880
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3882 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3883 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3884
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3886 msgid "Save site notice"
3887 msgstr "Systemnachricht speichern"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:58
3890 msgid "SMS settings"
3891 msgstr "SMS-Einstellungen"
3892
3893 #: actions/smssettings.php:69
3894 #, php-format
3895 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3896 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:91
3899 msgid "SMS is not available."
3900 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:112
3903 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3904 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:123
3907 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3908 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:130
3911 msgid "Confirmation code"
3912 msgstr "Bestätigungscode"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:131
3915 msgid "Enter the code you received on your phone."
3916 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3917
3918 #: actions/smssettings.php:138
3919 msgid "SMS phone number"
3920 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:140
3923 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3924 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:174
3927 msgid ""
3928 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3929 "from my carrier."
3930 msgstr ""
3931 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3932 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:306
3935 msgid "No phone number."
3936 msgstr "Keine Telefonnummer."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:311
3939 msgid "No carrier selected."
3940 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:318
3943 msgid "That is already your phone number."
3944 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:321
3947 msgid "That phone number already belongs to another user."
3948 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3949
3950 #: actions/smssettings.php:347
3951 msgid ""
3952 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3953 "for the code and instructions on how to use it."
3954 msgstr ""
3955 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3956 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3957 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:374
3960 msgid "That is the wrong confirmation number."
3961 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:405
3964 msgid "That is not your phone number."
3965 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:465
3968 msgid "Mobile carrier"
3969 msgstr "Netzanbieter"
3970
3971 #: actions/smssettings.php:469
3972 msgid "Select a carrier"
3973 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3974
3975 #: actions/smssettings.php:476
3976 #, php-format
3977 msgid ""
3978 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3979 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3980 msgstr ""
3981 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3982 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3983 "s."
3984
3985 #: actions/smssettings.php:498
3986 msgid "No code entered"
3987 msgstr "Kein Code eingegeben"
3988
3989 #. TRANS: Menu item for site administration
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3991 #: lib/adminpanelaction.php:406
3992 msgid "Snapshots"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Manage snapshot configuration"
3998 msgstr "Hauptnavigation"
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4001 msgid "Invalid snapshot run value."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4005 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4009 msgid "Invalid snapshot report URL."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4013 msgid "Randomly during Web hit"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4017 msgid "In a scheduled job"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4021 msgid "Data snapshots"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4025 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4026 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4029 msgid "Frequency"
4030 msgstr "Frequenz"
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4033 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4037 msgid "Report URL"
4038 msgstr "URL melden"
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4041 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Save snapshot settings"
4047 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
4048
4049 #: actions/subedit.php:70
4050 msgid "You are not subscribed to that profile."
4051 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4052
4053 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4054 #: classes/Subscription.php:116
4055 msgid "Could not save subscription."
4056 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4057
4058 #: actions/subscribe.php:77
4059 msgid "This action only accepts POST requests."
4060 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4061
4062 #: actions/subscribe.php:107
4063 msgid "No such profile."
4064 msgstr "Profil nicht gefunden."
4065
4066 #: actions/subscribe.php:117
4067 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4068 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4069
4070 #: actions/subscribe.php:145
4071 msgid "Subscribed"
4072 msgstr "Abonniert"
4073
4074 #: actions/subscribers.php:50
4075 #, php-format
4076 msgid "%s subscribers"
4077 msgstr "%s Abonnenten"
4078
4079 #: actions/subscribers.php:52
4080 #, php-format
4081 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4082 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4083
4084 #: actions/subscribers.php:63
4085 msgid "These are the people who listen to your notices."
4086 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4087
4088 #: actions/subscribers.php:67
4089 #, php-format
4090 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4091 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4092
4093 #: actions/subscribers.php:108
4094 msgid ""
4095 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4096 "return the favor"
4097 msgstr ""
4098 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4099 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4100
4101 #: actions/subscribers.php:110
4102 #, php-format
4103 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4104 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4105
4106 #: actions/subscribers.php:114
4107 #, php-format
4108 msgid ""
4109 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4110 "%) and be the first?"
4111 msgstr ""
4112 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4113 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4114
4115 #: actions/subscriptions.php:52
4116 #, php-format
4117 msgid "%s subscriptions"
4118 msgstr "%s Abonnements"
4119
4120 #: actions/subscriptions.php:54
4121 #, php-format
4122 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4123 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4124
4125 #: actions/subscriptions.php:65
4126 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4127 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:69
4130 #, php-format
4131 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4132 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:126
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4138 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4139 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4140 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4141 "automatically subscribe to people you already follow there."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4145 #, php-format
4146 msgid "%s is not listening to anyone."
4147 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:199
4150 msgid "Jabber"
4151 msgstr "Jabber"
4152
4153 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4154 msgid "SMS"
4155 msgstr "SMS"
4156
4157 #: actions/tag.php:69
4158 #, php-format
4159 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4160 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4161
4162 #: actions/tag.php:87
4163 #, php-format
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4165 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4166
4167 #: actions/tag.php:93
4168 #, php-format
4169 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4170 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4171
4172 #: actions/tag.php:99
4173 #, php-format
4174 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4175 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4176
4177 #: actions/tagother.php:39
4178 msgid "No ID argument."
4179 msgstr "Kein ID Argument."
4180
4181 #: actions/tagother.php:65
4182 #, php-format
4183 msgid "Tag %s"
4184 msgstr "Tag %s"
4185
4186 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4187 msgid "User profile"
4188 msgstr "Benutzerprofil"
4189
4190 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4191 #: lib/userprofile.php:103
4192 msgid "Photo"
4193 msgstr "Foto"
4194
4195 #: actions/tagother.php:141
4196 msgid "Tag user"
4197 msgstr "Benutzer taggen"
4198
4199 #: actions/tagother.php:151
4200 msgid ""
4201 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4202 "separated"
4203 msgstr ""
4204 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4205 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4206
4207 #: actions/tagother.php:193
4208 msgid ""
4209 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4210 msgstr ""
4211 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4212 "haben."
4213
4214 #: actions/tagother.php:200
4215 msgid "Could not save tags."
4216 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4217
4218 #: actions/tagother.php:236
4219 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4220 msgstr ""
4221 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4222 "hinzuzufügen."
4223
4224 #: actions/tagrss.php:35
4225 msgid "No such tag."
4226 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4227
4228 #: actions/twitapitrends.php:85
4229 msgid "API method under construction."
4230 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4231
4232 #: actions/unblock.php:59
4233 msgid "You haven't blocked that user."
4234 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4235
4236 #: actions/unsandbox.php:72
4237 msgid "User is not sandboxed."
4238 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4239
4240 #: actions/unsilence.php:72
4241 msgid "User is not silenced."
4242 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4243
4244 #: actions/unsubscribe.php:77
4245 msgid "No profile id in request."
4246 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4247
4248 #: actions/unsubscribe.php:98
4249 msgid "Unsubscribed"
4250 msgstr "Abbestellt"
4251
4252 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4256 msgstr ""
4257 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4258 "$s’."
4259
4260 #. TRANS: User admin panel title
4261 #: actions/useradminpanel.php:59
4262 msgctxt "TITLE"
4263 msgid "User"
4264 msgstr "Benutzer"
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:70
4267 msgid "User settings for this StatusNet site."
4268 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:149
4271 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4272 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:155
4275 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4276 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:165
4279 #, php-format
4280 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4281 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4284 #: lib/personalgroupnav.php:109
4285 msgid "Profile"
4286 msgstr "Profil"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:222
4289 msgid "Bio Limit"
4290 msgstr "Bio Limit"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:223
4293 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4294 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:231
4297 msgid "New users"
4298 msgstr "Neue Nutzer"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:235
4301 msgid "New user welcome"
4302 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:236
4305 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4306 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:241
4309 msgid "Default subscription"
4310 msgstr "Standard Abonnement"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:242
4313 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4314 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:251
4317 msgid "Invitations"
4318 msgstr "Einladungen"
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:256
4321 msgid "Invitations enabled"
4322 msgstr "Einladungen aktivieren"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:258
4325 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4326 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4327
4328 #: actions/userauthorization.php:105
4329 msgid "Authorize subscription"
4330 msgstr "Abonnement bestätigen"
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:110
4333 msgid ""
4334 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4335 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4336 "click “Reject”."
4337 msgstr ""
4338 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4339 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4340 "„Abbrechen“."
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4343 msgid "License"
4344 msgstr "Lizenz"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:217
4347 msgid "Accept"
4348 msgstr "Akzeptieren"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4351 #: lib/subscribeform.php:139
4352 msgid "Subscribe to this user"
4353 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:219
4356 msgid "Reject"
4357 msgstr "Ablehnen"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:220
4360 msgid "Reject this subscription"
4361 msgstr "Abonnement ablehnen"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:232
4364 msgid "No authorization request!"
4365 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:254
4368 msgid "Subscription authorized"
4369 msgstr "Abonnement autorisiert"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:256
4372 msgid ""
4373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4375 "subscription. Your subscription token is:"
4376 msgstr ""
4377 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4378 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4379 "Dein Abonnement-Token ist:"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4386 msgid ""
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4389 "subscription."
4390 msgstr ""
4391 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4392 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4393 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:303
4396 #, php-format
4397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:308
4401 #, php-format
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:314
4406 #, php-format
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:329
4411 #, php-format
4412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:345
4416 #, php-format
4417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4418 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:350
4421 #, php-format
4422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:355
4426 #, php-format
4427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4429
4430 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4431 msgid "Profile design"
4432 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4433
4434 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4435 msgid ""
4436 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4437 "palette of your choice."
4438 msgstr ""
4439 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4440 "Farbpalette sind frei wählbar."
4441
4442 #: actions/userdesignsettings.php:282
4443 msgid "Enjoy your hotdog!"
4444 msgstr "Hab Spaß!"
4445
4446 #: actions/usergroups.php:64
4447 #, php-format
4448 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4449 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4450
4451 #: actions/usergroups.php:130
4452 msgid "Search for more groups"
4453 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4454
4455 #: actions/usergroups.php:157
4456 #, php-format
4457 msgid "%s is not a member of any group."
4458 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4459
4460 #: actions/usergroups.php:162
4461 #, php-format
4462 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4463 msgstr ""
4464 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4465
4466 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4467 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4468 #, php-format
4469 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4470 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4471
4472 #: actions/version.php:73
4473 #, php-format
4474 msgid "StatusNet %s"
4475 msgstr "StatusNet %s"
4476
4477 #: actions/version.php:153
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4481 "Inc. and contributors."
4482 msgstr ""
4483 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4484 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4485
4486 #: actions/version.php:161
4487 msgid "Contributors"
4488 msgstr "Mitarbeiter"
4489
4490 #: actions/version.php:168
4491 msgid ""
4492 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4493 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4494 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4495 "any later version. "
4496 msgstr ""
4497 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4498 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4499 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4500 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4501
4502 #: actions/version.php:174
4503 msgid ""
4504 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4505 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4506 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4507 "for more details. "
4508 msgstr ""
4509
4510 #: actions/version.php:180
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4514 "along with this program.  If not, see %s."
4515 msgstr ""
4516 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4517 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4518
4519 #: actions/version.php:189
4520 msgid "Plugins"
4521 msgstr "Erweiterungen"
4522
4523 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4524 msgid "Version"
4525 msgstr "Version"
4526
4527 #: actions/version.php:197
4528 msgid "Author(s)"
4529 msgstr "Autor(en)"
4530
4531 #: classes/File.php:169
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4535 "to upload a smaller version."
4536 msgstr ""
4537 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4538 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4539
4540 #: classes/File.php:179
4541 #, php-format
4542 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4543 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4544
4545 #: classes/File.php:186
4546 #, php-format
4547 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4548 msgstr ""
4549 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4550 "überschreiten."
4551
4552 #: classes/Group_member.php:41
4553 msgid "Group join failed."
4554 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4555
4556 #: classes/Group_member.php:53
4557 msgid "Not part of group."
4558 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4559
4560 #: classes/Group_member.php:60
4561 msgid "Group leave failed."
4562 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4563
4564 #: classes/Local_group.php:41
4565 msgid "Could not update local group."
4566 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4567
4568 #: classes/Login_token.php:76
4569 #, php-format
4570 msgid "Could not create login token for %s"
4571 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4572
4573 #: classes/Message.php:45
4574 msgid "You are banned from sending direct messages."
4575 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4576
4577 #: classes/Message.php:61
4578 msgid "Could not insert message."
4579 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4580
4581 #: classes/Message.php:71
4582 msgid "Could not update message with new URI."
4583 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4584
4585 #: classes/Notice.php:172
4586 #, php-format
4587 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4588 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4589
4590 #: classes/Notice.php:241
4591 msgid "Problem saving notice. Too long."
4592 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4593
4594 #: classes/Notice.php:245
4595 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4596 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4597
4598 #: classes/Notice.php:250
4599 msgid ""
4600 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4601 msgstr ""
4602 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4603 "ein paar Minuten ab."
4604
4605 #: classes/Notice.php:256
4606 msgid ""
4607 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4608 "few minutes."
4609 msgstr ""
4610 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4611 "ein paar Minuten ab."
4612
4613 #: classes/Notice.php:262
4614 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4615 msgstr ""
4616 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4617
4618 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4619 msgid "Problem saving notice."
4620 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4621
4622 #: classes/Notice.php:927
4623 msgid "Problem saving group inbox."
4624 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4625
4626 #: classes/Notice.php:1465
4627 #, php-format
4628 msgid "RT @%1$s %2$s"
4629 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4630
4631 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4632 msgid "You have been banned from subscribing."
4633 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4634
4635 #: classes/Subscription.php:70
4636 msgid "Already subscribed!"
4637 msgstr "Bereits abonniert!"
4638
4639 #: classes/Subscription.php:74
4640 msgid "User has blocked you."
4641 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4642
4643 #: classes/Subscription.php:157
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Not subscribed!"
4646 msgstr "Nicht abonniert!"
4647
4648 #: classes/Subscription.php:163
4649 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4650 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4651
4652 #: classes/Subscription.php:190
4653 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4654 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4655
4656 #: classes/Subscription.php:201
4657 msgid "Couldn't delete subscription."
4658 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4659
4660 #: classes/User.php:378
4661 #, php-format
4662 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4663 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4664
4665 #: classes/User_group.php:480
4666 msgid "Could not create group."
4667 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4668
4669 #: classes/User_group.php:489
4670 msgid "Could not set group URI."
4671 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4672
4673 #: classes/User_group.php:510
4674 msgid "Could not set group membership."
4675 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4676
4677 #: classes/User_group.php:524
4678 msgid "Could not save local group info."
4679 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4680
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4682 msgid "Change your profile settings"
4683 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4686 msgid "Upload an avatar"
4687 msgstr "Avatar hochladen"
4688
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4690 msgid "Change your password"
4691 msgstr "Ändere dein Passwort"
4692
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4694 msgid "Change email handling"
4695 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4696
4697 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4698 msgid "Design your profile"
4699 msgstr "Passe dein Profil an"
4700
4701 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4702 msgid "Other"
4703 msgstr "Sonstige"
4704
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4706 msgid "Other options"
4707 msgstr "Sonstige Optionen"
4708
4709 #: lib/action.php:144
4710 #, php-format
4711 msgid "%1$s - %2$s"
4712 msgstr "%1$s - %2$s"
4713
4714 #: lib/action.php:159
4715 msgid "Untitled page"
4716 msgstr "Seite ohne Titel"
4717
4718 #: lib/action.php:424
4719 msgid "Primary site navigation"
4720 msgstr "Hauptnavigation"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4723 #: lib/action.php:430
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Personal profile and friends timeline"
4726 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4727
4728 #: lib/action.php:433
4729 msgctxt "MENU"
4730 msgid "Personal"
4731 msgstr "Eigene"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4734 #: lib/action.php:435
4735 msgctxt "TOOLTIP"
4736 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4737 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4740 #: lib/action.php:440
4741 msgctxt "TOOLTIP"
4742 msgid "Connect to services"
4743 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4744
4745 #: lib/action.php:443
4746 msgid "Connect"
4747 msgstr "Verbinden"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4750 #: lib/action.php:446
4751 msgctxt "TOOLTIP"
4752 msgid "Change site configuration"
4753 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4754
4755 #: lib/action.php:449
4756 msgctxt "MENU"
4757 msgid "Admin"
4758 msgstr "Administrator"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4761 #: lib/action.php:453
4762 #, php-format
4763 msgctxt "TOOLTIP"
4764 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4765 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4766
4767 #: lib/action.php:456
4768 msgctxt "MENU"
4769 msgid "Invite"
4770 msgstr "Einladen"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4773 #: lib/action.php:462
4774 msgctxt "TOOLTIP"
4775 msgid "Logout from the site"
4776 msgstr "Von der Seite abmelden"
4777
4778 #: lib/action.php:465
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Logout"
4781 msgstr "Abmelden"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4784 #: lib/action.php:470
4785 msgctxt "TOOLTIP"
4786 msgid "Create an account"
4787 msgstr "Neues Konto erstellen"
4788
4789 #: lib/action.php:473
4790 msgctxt "MENU"
4791 msgid "Register"
4792 msgstr "Registrieren"
4793
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4795 #: lib/action.php:476
4796 msgctxt "TOOLTIP"
4797 msgid "Login to the site"
4798 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4799
4800 #: lib/action.php:479
4801 msgctxt "MENU"
4802 msgid "Login"
4803 msgstr "Anmelden"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4806 #: lib/action.php:482
4807 msgctxt "TOOLTIP"
4808 msgid "Help me!"
4809 msgstr "Hilf mir!"
4810
4811 #: lib/action.php:485
4812 msgctxt "MENU"
4813 msgid "Help"
4814 msgstr "Hilfe"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4817 #: lib/action.php:488
4818 msgctxt "TOOLTIP"
4819 msgid "Search for people or text"
4820 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4821
4822 #: lib/action.php:491
4823 msgctxt "MENU"
4824 msgid "Search"
4825 msgstr "Suchen"
4826
4827 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4828 #. TRANS: Menu item for site administration
4829 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4830 msgid "Site notice"
4831 msgstr "Seitennachricht"
4832
4833 #: lib/action.php:579
4834 msgid "Local views"
4835 msgstr "Lokale Ansichten"
4836
4837 #: lib/action.php:645
4838 msgid "Page notice"
4839 msgstr "Neue Nachricht"
4840
4841 #: lib/action.php:747
4842 msgid "Secondary site navigation"
4843 msgstr "Unternavigation"
4844
4845 #: lib/action.php:752
4846 msgid "Help"
4847 msgstr "Hilfe"
4848
4849 #: lib/action.php:754
4850 msgid "About"
4851 msgstr "Über"
4852
4853 #: lib/action.php:756
4854 msgid "FAQ"
4855 msgstr "FAQ"
4856
4857 #: lib/action.php:760
4858 msgid "TOS"
4859 msgstr "AGB"
4860
4861 #: lib/action.php:763
4862 msgid "Privacy"
4863 msgstr "Privatsphäre"
4864
4865 #: lib/action.php:765
4866 msgid "Source"
4867 msgstr "Quellcode"
4868
4869 #: lib/action.php:769
4870 msgid "Contact"
4871 msgstr "Kontakt"
4872
4873 #: lib/action.php:771
4874 msgid "Badge"
4875 msgstr "Plakette"
4876
4877 #: lib/action.php:799
4878 msgid "StatusNet software license"
4879 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4880
4881 #: lib/action.php:804
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4885 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4886 msgstr ""
4887 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4888 "site.broughtbyurl%%)."
4889
4890 #: lib/action.php:806
4891 #, php-format
4892 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4893 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4894
4895 #: lib/action.php:809
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4899 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4900 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4901 msgstr ""
4902 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4903 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4904 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4905
4906 #: lib/action.php:824
4907 msgid "Site content license"
4908 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4909
4910 #: lib/action.php:829
4911 #, php-format
4912 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/action.php:834
4916 #, php-format
4917 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4918 msgstr ""
4919 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4920 "vorbehalten."
4921
4922 #: lib/action.php:837
4923 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4924 msgstr ""
4925 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4926 "vorbehalten."
4927
4928 #: lib/action.php:850
4929 msgid "All "
4930 msgstr "Alle "
4931
4932 #: lib/action.php:856
4933 msgid "license."
4934 msgstr "Lizenz."
4935
4936 #: lib/action.php:1155
4937 msgid "Pagination"
4938 msgstr "Seitenerstellung"
4939
4940 #: lib/action.php:1164
4941 msgid "After"
4942 msgstr "Später"
4943
4944 #: lib/action.php:1172
4945 msgid "Before"
4946 msgstr "Vorher"
4947
4948 #: lib/activity.php:453
4949 msgid "Can't handle remote content yet."
4950 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4951
4952 #: lib/activity.php:481
4953 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4954 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4955
4956 #: lib/activity.php:485
4957 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4958 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4959
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:98
4962 msgid "You cannot make changes to this site."
4963 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4964
4965 #. TRANS: Client error message
4966 #: lib/adminpanelaction.php:110
4967 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4968 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4969
4970 #. TRANS: Client error message
4971 #: lib/adminpanelaction.php:229
4972 msgid "showForm() not implemented."
4973 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4974
4975 #. TRANS: Client error message
4976 #: lib/adminpanelaction.php:259
4977 msgid "saveSettings() not implemented."
4978 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4979
4980 #. TRANS: Client error message
4981 #: lib/adminpanelaction.php:283
4982 msgid "Unable to delete design setting."
4983 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4984
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:348
4987 msgid "Basic site configuration"
4988 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:350
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Site"
4994 msgstr "Seite"
4995
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:356
4998 msgid "Design configuration"
4999 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5000
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:358
5003 msgctxt "MENU"
5004 msgid "Design"
5005 msgstr "Design"
5006
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:364
5009 msgid "User configuration"
5010 msgstr "Benutzereinstellung"
5011
5012 #. TRANS: Menu item for site administration
5013 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5014 msgid "User"
5015 msgstr "Benutzer"
5016
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:372
5019 msgid "Access configuration"
5020 msgstr "Zugangskonfiguration"
5021
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:380
5024 msgid "Paths configuration"
5025 msgstr "Pfadkonfiguration"
5026
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:388
5029 msgid "Sessions configuration"
5030 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5031
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:396
5034 msgid "Edit site notice"
5035 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5036
5037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5038 #: lib/adminpanelaction.php:404
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Snapshots configuration"
5041 msgstr "SMS-Konfiguration"
5042
5043 #: lib/apiauth.php:94
5044 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/apiauth.php:276
5048 #, php-format
5049 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:136
5053 msgid "Edit application"
5054 msgstr "Programm bearbeiten"
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:184
5057 msgid "Icon for this application"
5058 msgstr "Programmsymbol"
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:204
5061 #, php-format
5062 msgid "Describe your application in %d characters"
5063 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:207
5066 msgid "Describe your application"
5067 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:216
5070 msgid "Source URL"
5071 msgstr "Quelladresse"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:218
5074 msgid "URL of the homepage of this application"
5075 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:224
5078 msgid "Organization responsible for this application"
5079 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:230
5082 msgid "URL for the homepage of the organization"
5083 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:236
5086 msgid "URL to redirect to after authentication"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:258
5090 msgid "Browser"
5091 msgstr "Browser"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:274
5094 msgid "Desktop"
5095 msgstr "Arbeitsfläche"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:275
5098 msgid "Type of application, browser or desktop"
5099 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:297
5102 msgid "Read-only"
5103 msgstr "Schreibgeschützt"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:315
5106 msgid "Read-write"
5107 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:316
5110 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5111 msgstr ""
5112 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5113 "Schreibzugriff"
5114
5115 #: lib/applicationlist.php:154
5116 msgid "Revoke"
5117 msgstr "Entfernen"
5118
5119 #: lib/attachmentlist.php:87
5120 msgid "Attachments"
5121 msgstr "Anhänge"
5122
5123 #: lib/attachmentlist.php:263
5124 msgid "Author"
5125 msgstr "Autor"
5126
5127 #: lib/attachmentlist.php:276
5128 msgid "Provider"
5129 msgstr "Anbieter"
5130
5131 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5132 msgid "Notices where this attachment appears"
5133 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5134
5135 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5136 msgid "Tags for this attachment"
5137 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5138
5139 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5140 msgid "Password changing failed"
5141 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5142
5143 #: lib/authenticationplugin.php:235
5144 msgid "Password changing is not allowed"
5145 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5146
5147 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5148 msgid "Command results"
5149 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5150
5151 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5152 msgid "Command complete"
5153 msgstr "Befehl ausgeführt"
5154
5155 #: lib/channel.php:240
5156 msgid "Command failed"
5157 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5158
5159 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5160 msgid "Notice with that id does not exist"
5161 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5162
5163 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5164 msgid "User has no last notice"
5165 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5166
5167 #: lib/command.php:125
5168 #, php-format
5169 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5170 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5171
5172 #: lib/command.php:143
5173 #, php-format
5174 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5175 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5176
5177 #: lib/command.php:176
5178 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5179 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5180
5181 #: lib/command.php:221
5182 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5183 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5184
5185 #: lib/command.php:228
5186 #, php-format
5187 msgid "Nudge sent to %s"
5188 msgstr "Stups an %s geschickt"
5189
5190 #: lib/command.php:254
5191 #, php-format
5192 msgid ""
5193 "Subscriptions: %1$s\n"
5194 "Subscribers: %2$s\n"
5195 "Notices: %3$s"
5196 msgstr ""
5197 "Abonnements: %1$s\n"
5198 "Abonnenten: %2$s\n"
5199 "Mitteilungen: %3$s"
5200
5201 #: lib/command.php:296
5202 msgid "Notice marked as fave."
5203 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5204
5205 #: lib/command.php:317
5206 msgid "You are already a member of that group"
5207 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5208
5209 #: lib/command.php:331
5210 #, php-format
5211 msgid "Could not join user %s to group %s"
5212 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5213
5214 #: lib/command.php:336
5215 #, php-format
5216 msgid "%s joined group %s"
5217 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5218
5219 #: lib/command.php:373
5220 #, php-format
5221 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5222 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5223
5224 #: lib/command.php:378
5225 #, php-format
5226 msgid "%s left group %s"
5227 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5228
5229 #: lib/command.php:401
5230 #, php-format
5231 msgid "Fullname: %s"
5232 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5233
5234 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5235 #, php-format
5236 msgid "Location: %s"
5237 msgstr "Standort: %s"
5238
5239 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5240 #, php-format
5241 msgid "Homepage: %s"
5242 msgstr "Homepage: %s"
5243
5244 #: lib/command.php:410
5245 #, php-format
5246 msgid "About: %s"
5247 msgstr "Über: %s"
5248
5249 #: lib/command.php:437
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5253 "same server."
5254 msgstr ""
5255 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5256 "dem selben Server senden."
5257
5258 #: lib/command.php:450
5259 #, php-format
5260 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5261 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5262
5263 #: lib/command.php:468
5264 #, php-format
5265 msgid "Direct message to %s sent"
5266 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5267
5268 #: lib/command.php:470
5269 msgid "Error sending direct message."
5270 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5271
5272 #: lib/command.php:490
5273 msgid "Cannot repeat your own notice"
5274 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5275
5276 #: lib/command.php:495
5277 msgid "Already repeated that notice"
5278 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5279
5280 #: lib/command.php:503
5281 #, php-format
5282 msgid "Notice from %s repeated"
5283 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5284
5285 #: lib/command.php:505
5286 msgid "Error repeating notice."
5287 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5288
5289 #: lib/command.php:536
5290 #, php-format
5291 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5292 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5293
5294 #: lib/command.php:545
5295 #, php-format
5296 msgid "Reply to %s sent"
5297 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5298
5299 #: lib/command.php:547
5300 msgid "Error saving notice."
5301 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5302
5303 #: lib/command.php:594
5304 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5305 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5306
5307 #: lib/command.php:602
5308 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5309 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5310
5311 #: lib/command.php:608
5312 #, php-format
5313 msgid "Subscribed to %s"
5314 msgstr "%s abonniert"
5315
5316 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5317 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5318 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5319
5320 #: lib/command.php:638
5321 #, php-format
5322 msgid "Unsubscribed from %s"
5323 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5324
5325 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5326 msgid "Command not yet implemented."
5327 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5328
5329 #: lib/command.php:659
5330 msgid "Notification off."
5331 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5332
5333 #: lib/command.php:661
5334 msgid "Can't turn off notification."
5335 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5336
5337 #: lib/command.php:682
5338 msgid "Notification on."
5339 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5340
5341 #: lib/command.php:684
5342 msgid "Can't turn on notification."
5343 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5344
5345 #: lib/command.php:697
5346 msgid "Login command is disabled"
5347 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5348
5349 #: lib/command.php:708
5350 #, php-format
5351 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5352 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5353
5354 #: lib/command.php:735
5355 #, php-format
5356 msgid "Unsubscribed  %s"
5357 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5358
5359 #: lib/command.php:752
5360 msgid "You are not subscribed to anyone."
5361 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5362
5363 #: lib/command.php:754
5364 msgid "You are subscribed to this person:"
5365 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5366 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5367 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5368
5369 #: lib/command.php:774
5370 msgid "No one is subscribed to you."
5371 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5372
5373 #: lib/command.php:776
5374 msgid "This person is subscribed to you:"
5375 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5376 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5377 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5378
5379 #: lib/command.php:796
5380 msgid "You are not a member of any groups."
5381 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5382
5383 #: lib/command.php:798
5384 msgid "You are a member of this group:"
5385 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5386 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5387 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5388
5389 #: lib/command.php:812
5390 msgid ""
5391 "Commands:\n"
5392 "on - turn on notifications\n"
5393 "off - turn off notifications\n"
5394 "help - show this help\n"
5395 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5396 "groups - lists the groups you have joined\n"
5397 "subscriptions - list the people you follow\n"
5398 "subscribers - list the people that follow you\n"
5399 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5400 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5401 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5402 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5403 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5404 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5405 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5406 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5407 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5408 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5409 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5410 "join <group> - join group\n"
5411 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5412 "drop <group> - leave group\n"
5413 "stats - get your stats\n"
5414 "stop - same as 'off'\n"
5415 "quit - same as 'off'\n"
5416 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5417 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5418 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5419 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5421 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5422 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5423 "track <word> - not yet implemented.\n"
5424 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5425 "track off - not yet implemented.\n"
5426 "untrack all - not yet implemented.\n"
5427 "tracks - not yet implemented.\n"
5428 "tracking - not yet implemented.\n"
5429 msgstr ""
5430 "Befehle:\n"
5431 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5432 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5433 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5434 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5435 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5436 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5437 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5438 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5439 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5440 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5441 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5442 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5443 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5444 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5445 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5446 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5447 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5448 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5449 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5450 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5451 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5452 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5453 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5454 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5455 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5456 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5457 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5458 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5459 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5460 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5461 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5462 "track <word> - not yet implemented.\n"
5463 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5464 "track off - not yet implemented.\n"
5465 "untrack all - not yet implemented.\n"
5466 "tracks - not yet implemented.\n"
5467 "tracking - not yet implemented.\n"
5468
5469 #: lib/common.php:148
5470 msgid "No configuration file found. "
5471 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5472
5473 #: lib/common.php:149
5474 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5475 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5476
5477 #: lib/common.php:151
5478 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5479 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5480
5481 #: lib/common.php:152
5482 msgid "Go to the installer."
5483 msgstr "Zur Installation gehen."
5484
5485 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5486 msgid "IM"
5487 msgstr "IM"
5488
5489 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5490 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5491 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5492
5493 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5494 msgid "Updates by SMS"
5495 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5496
5497 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5498 msgid "Connections"
5499 msgstr "Verbindungen"
5500
5501 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5502 msgid "Authorized connected applications"
5503 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5504
5505 #: lib/dberroraction.php:60
5506 msgid "Database error"
5507 msgstr "Datenbankfehler."
5508
5509 #: lib/designsettings.php:105
5510 msgid "Upload file"
5511 msgstr "Datei hochladen"
5512
5513 #: lib/designsettings.php:109
5514 msgid ""
5515 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5516 msgstr ""
5517 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5518 "Dateigröße ist 2MB."
5519
5520 #: lib/designsettings.php:418
5521 msgid "Design defaults restored."
5522 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5523
5524 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5525 msgid "Disfavor this notice"
5526 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5527
5528 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5529 msgid "Favor this notice"
5530 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5531
5532 #: lib/favorform.php:140
5533 msgid "Favor"
5534 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5535
5536 #: lib/feed.php:85
5537 msgid "RSS 1.0"
5538 msgstr "RSS 1.0"
5539
5540 #: lib/feed.php:87
5541 msgid "RSS 2.0"
5542 msgstr "RSS 2.0"
5543
5544 #: lib/feed.php:89
5545 msgid "Atom"
5546 msgstr "Atom"
5547
5548 #: lib/feed.php:91
5549 msgid "FOAF"
5550 msgstr "FOAF"
5551
5552 #: lib/feedlist.php:64
5553 msgid "Export data"
5554 msgstr "Daten exportieren"
5555
5556 #: lib/galleryaction.php:121
5557 msgid "Filter tags"
5558 msgstr "Stichworte filtern"
5559
5560 #: lib/galleryaction.php:131
5561 msgid "All"
5562 msgstr "Alle"
5563
5564 #: lib/galleryaction.php:139
5565 msgid "Select tag to filter"
5566 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5567
5568 #: lib/galleryaction.php:140
5569 msgid "Tag"
5570 msgstr "Stichwort"
5571
5572 #: lib/galleryaction.php:141
5573 msgid "Choose a tag to narrow list"
5574 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5575
5576 #: lib/galleryaction.php:143
5577 msgid "Go"
5578 msgstr "Los geht's"
5579
5580 #: lib/grantroleform.php:91
5581 #, php-format
5582 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5583 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5584
5585 #: lib/groupeditform.php:163
5586 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5587 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5588
5589 #: lib/groupeditform.php:168
5590 msgid "Describe the group or topic"
5591 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5592
5593 #: lib/groupeditform.php:170
5594 #, php-format
5595 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5596 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5597
5598 #: lib/groupeditform.php:179
5599 msgid ""
5600 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5601 msgstr ""
5602 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5603
5604 #: lib/groupeditform.php:187
5605 #, php-format
5606 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5607 msgstr ""
5608 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5609 "d"
5610
5611 #: lib/groupnav.php:85
5612 msgid "Group"
5613 msgstr "Gruppe"
5614
5615 #: lib/groupnav.php:101
5616 msgid "Blocked"
5617 msgstr "Blockiert"
5618
5619 #: lib/groupnav.php:102
5620 #, php-format
5621 msgid "%s blocked users"
5622 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5623
5624 #: lib/groupnav.php:108
5625 #, php-format
5626 msgid "Edit %s group properties"
5627 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5628
5629 #: lib/groupnav.php:113
5630 msgid "Logo"
5631 msgstr "Logo"
5632
5633 #: lib/groupnav.php:114
5634 #, php-format
5635 msgid "Add or edit %s logo"
5636 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5637
5638 #: lib/groupnav.php:120
5639 #, php-format
5640 msgid "Add or edit %s design"
5641 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5642
5643 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5644 msgid "Groups with most members"
5645 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5646
5647 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5648 msgid "Groups with most posts"
5649 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5650
5651 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5652 #, php-format
5653 msgid "Tags in %s group's notices"
5654 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5655
5656 #: lib/htmloutputter.php:103
5657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5658 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5659
5660 #: lib/imagefile.php:74
5661 msgid "Unsupported image file format."
5662 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5663
5664 #: lib/imagefile.php:90
5665 #, fuzzy, php-format
5666 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5667 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5668
5669 #: lib/imagefile.php:95
5670 msgid "Partial upload."
5671 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5672
5673 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5674 msgid "System error uploading file."
5675 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5676
5677 #: lib/imagefile.php:111
5678 msgid "Not an image or corrupt file."
5679 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5680
5681 #: lib/imagefile.php:124
5682 msgid "Lost our file."
5683 msgstr "Daten verloren."
5684
5685 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5686 msgid "Unknown file type"
5687 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5688
5689 #: lib/imagefile.php:253
5690 msgid "MB"
5691 msgstr "MB"
5692
5693 #: lib/imagefile.php:255
5694 msgid "kB"
5695 msgstr "kB"
5696
5697 #: lib/jabber.php:228
5698 #, php-format
5699 msgid "[%s]"
5700 msgstr "[%s]"
5701
5702 #: lib/jabber.php:408
5703 #, php-format
5704 msgid "Unknown inbox source %d."
5705 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5706
5707 #: lib/joinform.php:114
5708 msgid "Join"
5709 msgstr "Beitreten"
5710
5711 #: lib/leaveform.php:114
5712 msgid "Leave"
5713 msgstr "Verlassen"
5714
5715 #: lib/logingroupnav.php:80
5716 msgid "Login with a username and password"
5717 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5718
5719 #: lib/logingroupnav.php:86
5720 msgid "Sign up for a new account"
5721 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5722
5723 #: lib/mail.php:173
5724 msgid "Email address confirmation"
5725 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5726
5727 #: lib/mail.php:175
5728 #, php-format
5729 msgid ""
5730 "Hey, %s.\n"
5731 "\n"
5732 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5733 "\n"
5734 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5735 "\n"
5736 "\t%s\n"
5737 "\n"
5738 "If not, just ignore this message.\n"
5739 "\n"
5740 "Thanks for your time, \n"
5741 "%s\n"
5742 msgstr ""
5743 "Hallo %s,\n"
5744 "\n"
5745 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5746 "\n"
5747 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5748 "bitte diese URL:\n"
5749 "\n"
5750 "%s\n"
5751 "\n"
5752 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5753 "\n"
5754 "Vielen Dank!\n"
5755 "%s\n"
5756
5757 #: lib/mail.php:240
5758 #, php-format
5759 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5760 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5761
5762 #: lib/mail.php:245
5763 #, php-format
5764 msgid ""
5765 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5766 "\n"
5767 "\t%3$s\n"
5768 "\n"
5769 "%4$s%5$s%6$s\n"
5770 "Faithfully yours,\n"
5771 "%7$s.\n"
5772 "\n"
5773 "----\n"
5774 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5775 msgstr ""
5776 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5777 "\n"
5778 "%3$s\n"
5779 "\n"
5780 "%4$s%5$s%6$s\n"
5781 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5782 "%7$s.\n"
5783 "\n"
5784 "----\n"
5785 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5786 "$s ändern.\n"
5787
5788 #: lib/mail.php:262
5789 #, php-format
5790 msgid "Bio: %s"
5791 msgstr "Biografie: %s"
5792
5793 #: lib/mail.php:290
5794 #, php-format
5795 msgid "New email address for posting to %s"
5796 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5797
5798 #: lib/mail.php:293
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5802 "\n"
5803 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5804 "\n"
5805 "More email instructions at %3$s.\n"
5806 "\n"
5807 "Faithfully yours,\n"
5808 "%4$s"
5809 msgstr ""
5810 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5811 "\n"
5812 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5813 "\n"
5814 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5815 "\n"
5816 "Viele Grüße,\n"
5817 "%4$s"
5818
5819 #: lib/mail.php:417
5820 #, php-format
5821 msgid "%s status"
5822 msgstr "%s Status"
5823
5824 #: lib/mail.php:443
5825 msgid "SMS confirmation"
5826 msgstr "SMS-Konfiguration"
5827
5828 #: lib/mail.php:467
5829 #, php-format
5830 msgid "You've been nudged by %s"
5831 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5832
5833 #: lib/mail.php:471
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5837 "to post some news.\n"
5838 "\n"
5839 "So let's hear from you :)\n"
5840 "\n"
5841 "%3$s\n"
5842 "\n"
5843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5844 "\n"
5845 "With kind regards,\n"
5846 "%4$s\n"
5847 msgstr ""
5848 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5849 "etwas Neues zu posten.\n"
5850 "\n"
5851 "Lass von Dir hören :)\n"
5852 "\n"
5853 "%3$s\n"
5854 "\n"
5855 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5856 "\n"
5857 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5858 "%4$s\n"
5859
5860 #: lib/mail.php:517
5861 #, php-format
5862 msgid "New private message from %s"
5863 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5864
5865 #: lib/mail.php:521
5866 #, php-format
5867 msgid ""
5868 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5869 "\n"
5870 "------------------------------------------------------\n"
5871 "%3$s\n"
5872 "------------------------------------------------------\n"
5873 "\n"
5874 "You can reply to their message here:\n"
5875 "\n"
5876 "%4$s\n"
5877 "\n"
5878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5879 "\n"
5880 "With kind regards,\n"
5881 "%5$s\n"
5882 msgstr ""
5883 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5884 "\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5886 "%3$s\n"
5887 "------------------------------------------------------\n"
5888 "\n"
5889 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5890 "\n"
5891 "%4$s\n"
5892 "\n"
5893 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5894 "\n"
5895 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5896 "%5$s\n"
5897
5898 #: lib/mail.php:568
5899 #, php-format
5900 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5901 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5902
5903 #: lib/mail.php:570
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5907 "\n"
5908 "The URL of your notice is:\n"
5909 "\n"
5910 "%3$s\n"
5911 "\n"
5912 "The text of your notice is:\n"
5913 "\n"
5914 "%4$s\n"
5915 "\n"
5916 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5917 "\n"
5918 "%5$s\n"
5919 "\n"
5920 "Faithfully yours,\n"
5921 "%6$s\n"
5922 msgstr ""
5923 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5924 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5925 "%3$s\n"
5926 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5927 "%4$s\n"
5928 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5929 "%5$s\n"
5930 "\n"
5931 "Gruß,\n"
5932 "%6$s\n"
5933
5934 #: lib/mail.php:635
5935 #, php-format
5936 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5937 msgstr ""
5938 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5939
5940 #: lib/mail.php:637
5941 #, php-format
5942 msgid ""
5943 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5944 "\n"
5945 "The notice is here:\n"
5946 "\n"
5947 "\t%3$s\n"
5948 "\n"
5949 "It reads:\n"
5950 "\n"
5951 "\t%4$s\n"
5952 "\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/mailbox.php:89
5956 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5957 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5958
5959 #: lib/mailbox.php:139
5960 msgid ""
5961 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5962 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5963 msgstr ""
5964 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5965 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5966 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5967
5968 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5969 msgid "from"
5970 msgstr "von"
5971
5972 #: lib/mailhandler.php:37
5973 msgid "Could not parse message."
5974 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5975
5976 #: lib/mailhandler.php:42
5977 msgid "Not a registered user."
5978 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5979
5980 #: lib/mailhandler.php:46
5981 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5982 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5983
5984 #: lib/mailhandler.php:50
5985 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5986 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5987
5988 #: lib/mailhandler.php:228
5989 #, php-format
5990 msgid "Unsupported message type: %s"
5991 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
5992
5993 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5994 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5995 msgstr ""
5996 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
5997 "noch einmal."
5998
5999 #: lib/mediafile.php:142
6000 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6001 msgstr ""
6002 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6003 "Angabe in der php.ini."
6004
6005 #: lib/mediafile.php:147
6006 msgid ""
6007 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6008 "the HTML form."
6009 msgstr ""
6010 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6011 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6012
6013 #: lib/mediafile.php:152
6014 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6015 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6016
6017 #: lib/mediafile.php:159
6018 msgid "Missing a temporary folder."
6019 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6020
6021 #: lib/mediafile.php:162
6022 msgid "Failed to write file to disk."
6023 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6024
6025 #: lib/mediafile.php:165
6026 msgid "File upload stopped by extension."
6027 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6028
6029 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6030 msgid "File exceeds user's quota."
6031 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6032
6033 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6034 msgid "File could not be moved to destination directory."
6035 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6036
6037 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6038 msgid "Could not determine file's MIME type."
6039 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6040
6041 #: lib/mediafile.php:270
6042 #, php-format
6043 msgid " Try using another %s format."
6044 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6045
6046 #: lib/mediafile.php:275
6047 #, php-format
6048 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6049 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6050
6051 #: lib/messageform.php:120
6052 msgid "Send a direct notice"
6053 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6054
6055 #: lib/messageform.php:146
6056 msgid "To"
6057 msgstr "An"
6058
6059 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6060 msgid "Available characters"
6061 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6062
6063 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6064 msgctxt "Send button for sending notice"
6065 msgid "Send"
6066 msgstr "Senden"
6067
6068 #: lib/noticeform.php:160
6069 msgid "Send a notice"
6070 msgstr "Nachricht senden"
6071
6072 #: lib/noticeform.php:173
6073 #, php-format
6074 msgid "What's up, %s?"
6075 msgstr "Was ist los, %s?"
6076
6077 #: lib/noticeform.php:192
6078 msgid "Attach"
6079 msgstr "Anhängen"
6080
6081 #: lib/noticeform.php:196
6082 msgid "Attach a file"
6083 msgstr "Datei anhängen"
6084
6085 #: lib/noticeform.php:212
6086 msgid "Share my location"
6087 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6088
6089 #: lib/noticeform.php:215
6090 msgid "Do not share my location"
6091 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6092
6093 #: lib/noticeform.php:216
6094 msgid ""
6095 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6096 "try again later"
6097 msgstr ""
6098 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6099 "Bitte versuche es später wieder."
6100
6101 #: lib/noticelist.php:429
6102 #, php-format
6103 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6104 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6105
6106 #: lib/noticelist.php:430
6107 msgid "N"
6108 msgstr "N"
6109
6110 #: lib/noticelist.php:430
6111 msgid "S"
6112 msgstr "S"
6113
6114 #: lib/noticelist.php:431
6115 msgid "E"
6116 msgstr "O"
6117
6118 #: lib/noticelist.php:431
6119 msgid "W"
6120 msgstr "W"
6121
6122 #: lib/noticelist.php:438
6123 msgid "at"
6124 msgstr "in"
6125
6126 #: lib/noticelist.php:569
6127 msgid "in context"
6128 msgstr "im Zusammenhang"
6129
6130 #: lib/noticelist.php:604
6131 msgid "Repeated by"
6132 msgstr "Wiederholt von"
6133
6134 #: lib/noticelist.php:631
6135 msgid "Reply to this notice"
6136 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6137
6138 #: lib/noticelist.php:632
6139 msgid "Reply"
6140 msgstr "Antworten"
6141
6142 #: lib/noticelist.php:676
6143 msgid "Notice repeated"
6144 msgstr "Nachricht wiederholt"
6145
6146 #: lib/nudgeform.php:116
6147 msgid "Nudge this user"
6148 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6149
6150 #: lib/nudgeform.php:128
6151 msgid "Nudge"
6152 msgstr "Stups"
6153
6154 #: lib/nudgeform.php:128
6155 msgid "Send a nudge to this user"
6156 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6157
6158 #: lib/oauthstore.php:283
6159 msgid "Error inserting new profile"
6160 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6161
6162 #: lib/oauthstore.php:291
6163 msgid "Error inserting avatar"
6164 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6165
6166 #: lib/oauthstore.php:311
6167 msgid "Error inserting remote profile"
6168 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6169
6170 #: lib/oauthstore.php:345
6171 msgid "Duplicate notice"
6172 msgstr "Doppelte Nachricht"
6173
6174 #: lib/oauthstore.php:490
6175 msgid "Couldn't insert new subscription."
6176 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6177
6178 #: lib/personalgroupnav.php:99
6179 msgid "Personal"
6180 msgstr "Eigene"
6181
6182 #: lib/personalgroupnav.php:104
6183 msgid "Replies"
6184 msgstr "Antworten"
6185
6186 #: lib/personalgroupnav.php:114
6187 msgid "Favorites"
6188 msgstr "Favoriten"
6189
6190 #: lib/personalgroupnav.php:125
6191 msgid "Inbox"
6192 msgstr "Posteingang"
6193
6194 #: lib/personalgroupnav.php:126
6195 msgid "Your incoming messages"
6196 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6197
6198 #: lib/personalgroupnav.php:130
6199 msgid "Outbox"
6200 msgstr "Postausgang"
6201
6202 #: lib/personalgroupnav.php:131
6203 msgid "Your sent messages"
6204 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6205
6206 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6207 #, php-format
6208 msgid "Tags in %s's notices"
6209 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6210
6211 #: lib/plugin.php:114
6212 msgid "Unknown"
6213 msgstr "Unbekannter Befehl"
6214
6215 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6216 msgid "Subscriptions"
6217 msgstr "Abonnements"
6218
6219 #: lib/profileaction.php:126
6220 msgid "All subscriptions"
6221 msgstr "Alle Abonnements"
6222
6223 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6224 msgid "Subscribers"
6225 msgstr "Abonnenten"
6226
6227 #: lib/profileaction.php:159
6228 msgid "All subscribers"
6229 msgstr "Alle Abonnenten"
6230
6231 #: lib/profileaction.php:180
6232 msgid "User ID"
6233 msgstr "Nutzer ID"
6234
6235 #: lib/profileaction.php:185
6236 msgid "Member since"
6237 msgstr "Mitglied seit"
6238
6239 #: lib/profileaction.php:247
6240 msgid "All groups"
6241 msgstr "Alle Gruppen"
6242
6243 #: lib/profileformaction.php:123
6244 #, fuzzy
6245 msgid "No return-to arguments."
6246 msgstr "Kein id Argument."
6247
6248 #: lib/profileformaction.php:137
6249 msgid "Unimplemented method."
6250 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6251
6252 #: lib/publicgroupnav.php:78
6253 msgid "Public"
6254 msgstr "Öffentlich"
6255
6256 #: lib/publicgroupnav.php:82
6257 msgid "User groups"
6258 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6259
6260 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6261 msgid "Recent tags"
6262 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6263
6264 #: lib/publicgroupnav.php:88
6265 msgid "Featured"
6266 msgstr "Beliebte Benutzer"
6267
6268 #: lib/publicgroupnav.php:92
6269 msgid "Popular"
6270 msgstr "Beliebte Beiträge"
6271
6272 #: lib/repeatform.php:107
6273 msgid "Repeat this notice?"
6274 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6275
6276 #: lib/repeatform.php:132
6277 msgid "Repeat this notice"
6278 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6279
6280 #: lib/revokeroleform.php:91
6281 #, php-format
6282 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6283 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6284
6285 #: lib/router.php:671
6286 msgid "No single user defined for single-user mode."
6287 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6288
6289 #: lib/sandboxform.php:67
6290 msgid "Sandbox"
6291 msgstr "Spielwiese"
6292
6293 #: lib/sandboxform.php:78
6294 msgid "Sandbox this user"
6295 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6296
6297 #: lib/searchaction.php:120
6298 msgid "Search site"
6299 msgstr "Site durchsuchen"
6300
6301 #: lib/searchaction.php:126
6302 msgid "Keyword(s)"
6303 msgstr "Stichwort/Stichwörter"
6304
6305 #: lib/searchaction.php:127
6306 msgid "Search"
6307 msgstr "Suchen"
6308
6309 #: lib/searchaction.php:162
6310 msgid "Search help"
6311 msgstr "Hilfe suchen"
6312
6313 #: lib/searchgroupnav.php:80
6314 msgid "People"
6315 msgstr "Leute"
6316
6317 #: lib/searchgroupnav.php:81
6318 msgid "Find people on this site"
6319 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6320
6321 #: lib/searchgroupnav.php:83
6322 msgid "Find content of notices"
6323 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6324
6325 #: lib/searchgroupnav.php:85
6326 msgid "Find groups on this site"
6327 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6328
6329 #: lib/section.php:89
6330 msgid "Untitled section"
6331 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6332
6333 #: lib/section.php:106
6334 msgid "More..."
6335 msgstr "Mehr..."
6336
6337 #: lib/silenceform.php:67
6338 msgid "Silence"
6339 msgstr "Stummschalten"
6340
6341 #: lib/silenceform.php:78
6342 msgid "Silence this user"
6343 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6344
6345 #: lib/subgroupnav.php:83
6346 #, php-format
6347 msgid "People %s subscribes to"
6348 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6349
6350 #: lib/subgroupnav.php:91
6351 #, php-format
6352 msgid "People subscribed to %s"
6353 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6354
6355 #: lib/subgroupnav.php:99
6356 #, php-format
6357 msgid "Groups %s is a member of"
6358 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6359
6360 #: lib/subgroupnav.php:105
6361 msgid "Invite"
6362 msgstr "Einladen"
6363
6364 #: lib/subgroupnav.php:106
6365 #, php-format
6366 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6367 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6368
6369 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6370 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6371 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6375 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6376 msgid "People Tagcloud as tagged"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/tagcloudsection.php:56
6380 msgid "None"
6381 msgstr "Nichts"
6382
6383 #: lib/topposterssection.php:74
6384 msgid "Top posters"
6385 msgstr "Top-Schreiber"
6386
6387 #: lib/unsandboxform.php:69
6388 msgid "Unsandbox"
6389 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6390
6391 #: lib/unsandboxform.php:80
6392 msgid "Unsandbox this user"
6393 msgstr "Benutzer freigeben"
6394
6395 #: lib/unsilenceform.php:67
6396 msgid "Unsilence"
6397 msgstr "Stummschalten aufheben"
6398
6399 #: lib/unsilenceform.php:78
6400 msgid "Unsilence this user"
6401 msgstr "Benutzer freigeben"
6402
6403 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6404 msgid "Unsubscribe from this user"
6405 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6406
6407 #: lib/unsubscribeform.php:137
6408 msgid "Unsubscribe"
6409 msgstr "Abbestellen"
6410
6411 #: lib/userprofile.php:117
6412 msgid "Edit Avatar"
6413 msgstr "Avatar bearbeiten"
6414
6415 #: lib/userprofile.php:237
6416 msgid "User actions"
6417 msgstr "Benutzeraktionen"
6418
6419 #: lib/userprofile.php:252
6420 msgid "Edit profile settings"
6421 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6422
6423 #: lib/userprofile.php:253
6424 msgid "Edit"
6425 msgstr "Bearbeiten"
6426
6427 #: lib/userprofile.php:276
6428 msgid "Send a direct message to this user"
6429 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6430
6431 #: lib/userprofile.php:277
6432 msgid "Message"
6433 msgstr "Nachricht"
6434
6435 #: lib/userprofile.php:315
6436 msgid "Moderate"
6437 msgstr "Moderieren"
6438
6439 #: lib/userprofile.php:353
6440 msgid "User role"
6441 msgstr "Benutzerrolle"
6442
6443 #: lib/userprofile.php:355
6444 msgctxt "role"
6445 msgid "Administrator"
6446 msgstr "Administrator"
6447
6448 #: lib/userprofile.php:356
6449 msgctxt "role"
6450 msgid "Moderator"
6451 msgstr "Moderator"
6452
6453 #: lib/util.php:1046
6454 msgid "a few seconds ago"
6455 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6456
6457 #: lib/util.php:1048
6458 msgid "about a minute ago"
6459 msgstr "vor einer Minute"
6460
6461 #: lib/util.php:1050
6462 #, php-format
6463 msgid "about %d minutes ago"
6464 msgstr "vor %d Minuten"
6465
6466 #: lib/util.php:1052
6467 msgid "about an hour ago"
6468 msgstr "vor einer Stunde"
6469
6470 #: lib/util.php:1054
6471 #, php-format
6472 msgid "about %d hours ago"
6473 msgstr "vor %d Stunden"
6474
6475 #: lib/util.php:1056
6476 msgid "about a day ago"
6477 msgstr "vor einem Tag"
6478
6479 #: lib/util.php:1058
6480 #, php-format
6481 msgid "about %d days ago"
6482 msgstr "vor %d Tagen"
6483
6484 #: lib/util.php:1060
6485 msgid "about a month ago"
6486 msgstr "vor einem Monat"
6487
6488 #: lib/util.php:1062
6489 #, php-format
6490 msgid "about %d months ago"
6491 msgstr "vor %d Monaten"
6492
6493 #: lib/util.php:1064
6494 msgid "about a year ago"
6495 msgstr "vor einem Jahr"
6496
6497 #: lib/webcolor.php:82
6498 #, php-format
6499 msgid "%s is not a valid color!"
6500 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6501
6502 #: lib/webcolor.php:123
6503 #, php-format
6504 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6505 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6506
6507 #: lib/xmppmanager.php:403
6508 #, php-format
6509 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6510 msgstr ""
6511 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."