1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:08:27+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64753); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
491 #. TRANS: %s is a user name
492 #: actions/apigrouplist.php:97
495 msgstr "%s’s Gruppen"
497 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
498 #: actions/apigrouplist.php:107
500 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
501 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
503 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
508 #: actions/apigrouplistall.php:94
511 msgstr "Gruppen von %s"
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 msgid "Invalid token."
519 msgstr "Ungültiges Token."
521 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
522 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
523 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
524 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
525 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
526 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
527 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
528 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
529 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
530 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
531 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
532 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
533 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
534 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
535 #: lib/designsettings.php:294
536 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
566 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
567 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
568 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
570 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
571 msgid "Unexpected form submission."
572 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:259
575 msgid "An application would like to connect to your account"
576 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
578 #: actions/apioauthauthorize.php:276
579 msgid "Allow or deny access"
580 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
586 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
587 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
590 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
591 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
614 #: actions/apioauthauthorize.php:334
618 #: actions/apioauthauthorize.php:351
619 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
623 msgid "This method requires a POST or DELETE."
624 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
627 msgid "You may not delete another user's status."
628 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
630 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
631 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
632 msgid "No such notice."
633 msgstr "Unbekannte Nachricht."
635 #: actions/apistatusesretweet.php:83
636 msgid "Cannot repeat your own notice."
637 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
639 #: actions/apistatusesretweet.php:91
640 msgid "Already repeated that notice."
641 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
643 #: actions/apistatusesshow.php:138
644 msgid "Status deleted."
645 msgstr "Status gelöscht."
647 #: actions/apistatusesshow.php:144
648 msgid "No status with that ID found."
649 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
651 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
652 #: lib/mailhandler.php:60
654 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
658 #: actions/apistatusesupdate.php:202
660 msgstr "Nicht gefunden"
662 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
669 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
683 #: actions/apitimelinementions.php:117
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
688 #: actions/apitimelinementions.php:130
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
698 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Antworten an %s"
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Antworten von %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
718 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
723 #: actions/apiusershow.php:96
725 msgstr "Nicht gefunden."
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "Kein solcher Anhang."
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgstr "Kein Nutzername."
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgstr "Keine Größe."
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ungültige Größe."
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
751 #: actions/avatarsettings.php:78
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
759 #: actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile"
761 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Avatar-Einstellungen"
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
798 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "Daten verloren."
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "Avatar aktualisiert."
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "Avatar gelöscht."
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
820 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
822 msgstr "Benutzer blockieren"
824 #: actions/block.php:130
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
830 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
831 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
832 "und bekommt keine @-Antworten."
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
835 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
836 #: actions/groupblock.php:178
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "Keine derartige Gruppe."
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
898 #: actions/bookmarklet.php:50
900 msgstr "Versenden an "
902 #: actions/confirmaddress.php:75
903 msgid "No confirmation code."
904 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
906 #: actions/confirmaddress.php:80
907 msgid "Confirmation code not found."
908 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
910 #: actions/confirmaddress.php:85
911 msgid "That confirmation code is not for you!"
912 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
914 #: actions/confirmaddress.php:90
916 msgid "Unrecognized address type %s"
917 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
919 #: actions/confirmaddress.php:94
920 msgid "That address has already been confirmed."
921 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
923 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
924 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
925 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
926 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
927 #: actions/smssettings.php:420
928 msgid "Couldn't update user."
929 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
931 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
932 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
933 msgid "Couldn't delete email confirmation."
934 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
936 #: actions/confirmaddress.php:144
937 msgid "Confirm address"
938 msgstr "Adresse bestätigen"
940 #: actions/confirmaddress.php:159
942 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
943 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
945 #: actions/conversation.php:99
947 msgstr "Unterhaltung"
949 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
950 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
954 #: actions/deleteapplication.php:63
955 msgid "You must be logged in to delete an application."
956 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
958 #: actions/deleteapplication.php:71
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "Programm nicht gefunden."
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1219
970 msgid "There was a problem with your session token."
971 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
973 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
974 msgid "Delete application"
975 msgstr "Programm entfernen"
977 #: actions/deleteapplication.php:149
979 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
980 "about the application from the database, including all existing user "
983 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
984 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
986 #: actions/deleteapplication.php:156
987 msgid "Do not delete this application"
988 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
990 #: actions/deleteapplication.php:160
991 msgid "Delete this application"
992 msgstr "Programm löschen"
994 #. TRANS: Client error message
995 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
996 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1000 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1001 #: lib/settingsaction.php:72
1002 msgid "Not logged in."
1003 msgstr "Nicht angemeldet."
1005 #: actions/deletenotice.php:71
1006 msgid "Can't delete this notice."
1007 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1009 #: actions/deletenotice.php:103
1011 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1014 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1017 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1018 msgid "Delete notice"
1019 msgstr "Notiz löschen"
1021 #: actions/deletenotice.php:144
1022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1023 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1025 #: actions/deletenotice.php:145
1026 msgid "Do not delete this notice"
1027 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1029 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1030 msgid "Delete this notice"
1031 msgstr "Nachricht löschen"
1033 #: actions/deleteuser.php:67
1034 msgid "You cannot delete users."
1035 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1037 #: actions/deleteuser.php:74
1038 msgid "You can only delete local users."
1039 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1041 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1043 msgstr "Benutzer löschen"
1045 #: actions/deleteuser.php:136
1047 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1048 "the user from the database, without a backup."
1050 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1051 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1053 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1054 msgid "Delete this user"
1055 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1057 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1058 #: lib/groupnav.php:119
1062 #: actions/designadminpanel.php:73
1063 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1064 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1066 #: actions/designadminpanel.php:275
1067 msgid "Invalid logo URL."
1068 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1070 #: actions/designadminpanel.php:279
1072 msgid "Theme not available: %s"
1073 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1075 #: actions/designadminpanel.php:375
1077 msgstr "Logo ändern"
1079 #: actions/designadminpanel.php:380
1083 #: actions/designadminpanel.php:387
1084 msgid "Change theme"
1085 msgstr "Theme ändern"
1087 #: actions/designadminpanel.php:404
1089 msgstr "Seitentheme"
1091 #: actions/designadminpanel.php:405
1092 msgid "Theme for the site."
1093 msgstr "Theme dieser Seite."
1095 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1096 msgid "Change background image"
1097 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1099 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1100 #: lib/designsettings.php:178
1102 msgstr "Hintergrund"
1104 #: actions/designadminpanel.php:427
1107 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1110 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1111 "Dateigröße beträgt %1$s."
1113 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1117 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1121 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1122 msgid "Turn background image on or off."
1123 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1125 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1126 msgid "Tile background image"
1127 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1129 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1130 msgid "Change colours"
1131 msgstr "Farben ändern"
1133 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1137 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1139 msgstr "Seitenleiste"
1141 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1145 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1149 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1150 msgid "Use defaults"
1151 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1153 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1154 msgid "Restore default designs"
1155 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1157 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1158 msgid "Reset back to default"
1159 msgstr "Standard wiederherstellen"
1161 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1162 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1163 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1164 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1166 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1167 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1168 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1169 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1173 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1175 msgstr "Design speichern"
1177 #: actions/disfavor.php:81
1178 msgid "This notice is not a favorite!"
1179 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1181 #: actions/disfavor.php:94
1182 msgid "Add to favorites"
1183 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1185 #: actions/doc.php:158
1187 msgid "No such document \"%s\""
1188 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1190 #: actions/editapplication.php:54
1191 msgid "Edit Application"
1192 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1194 #: actions/editapplication.php:66
1195 msgid "You must be logged in to edit an application."
1196 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1198 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1199 #: actions/showapplication.php:87
1200 msgid "No such application."
1201 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1203 #: actions/editapplication.php:161
1204 msgid "Use this form to edit your application."
1205 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1207 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1208 msgid "Name is required."
1209 msgstr "Name ist erforderlich."
1211 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1212 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1213 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1215 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1216 msgid "Name already in use. Try another one."
1217 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1219 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1220 msgid "Description is required."
1221 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1223 #: actions/editapplication.php:194
1224 msgid "Source URL is too long."
1225 msgstr "Homepage ist zu lang."
1227 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1228 msgid "Source URL is not valid."
1230 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1232 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1233 msgid "Organization is required."
1234 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1236 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1237 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1238 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1240 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1241 msgid "Organization homepage is required."
1242 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1244 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1245 msgid "Callback is too long."
1246 msgstr "Antwort ist zu lang"
1248 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1249 msgid "Callback URL is not valid."
1250 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1252 #: actions/editapplication.php:258
1253 msgid "Could not update application."
1254 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1256 #: actions/editgroup.php:56
1258 msgid "Edit %s group"
1259 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1261 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1262 msgid "You must be logged in to create a group."
1263 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1265 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1267 msgid "You must be an admin to edit the group."
1268 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1270 #: actions/editgroup.php:158
1271 msgid "Use this form to edit the group."
1272 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1274 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1276 msgid "description is too long (max %d chars)."
1277 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1279 #: actions/editgroup.php:258
1280 msgid "Could not update group."
1281 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1283 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1284 msgid "Could not create aliases."
1285 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1287 #: actions/editgroup.php:280
1288 msgid "Options saved."
1289 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1291 #: actions/emailsettings.php:60
1292 msgid "Email settings"
1293 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1295 #: actions/emailsettings.php:71
1297 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1298 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1300 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1301 #: actions/smssettings.php:104
1305 #: actions/emailsettings.php:105
1306 msgid "Current confirmed email address."
1307 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1309 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1310 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1311 #: actions/smssettings.php:158
1315 #: actions/emailsettings.php:113
1317 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1318 "a message with further instructions."
1320 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1321 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1323 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1324 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1325 #: lib/applicationeditform.php:332
1329 #: actions/emailsettings.php:121
1330 msgid "Email address"
1331 msgstr "E-Mail-Adresse"
1333 #: actions/emailsettings.php:123
1334 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1335 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1337 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1338 #: actions/smssettings.php:145
1342 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1343 msgid "Incoming email"
1344 msgstr "Eingehende E-Mail"
1346 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1347 msgid "Send email to this address to post new notices."
1348 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1350 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1351 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1353 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1356 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1360 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1361 #: actions/smssettings.php:169
1363 msgstr "Einstellungen"
1365 #: actions/emailsettings.php:158
1366 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1367 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1369 #: actions/emailsettings.php:163
1370 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1372 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1374 #: actions/emailsettings.php:169
1375 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1377 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1379 #: actions/emailsettings.php:174
1380 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1381 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1383 #: actions/emailsettings.php:179
1384 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1385 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1387 #: actions/emailsettings.php:185
1388 msgid "I want to post notices by email."
1389 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1391 #: actions/emailsettings.php:191
1392 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1393 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1395 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1396 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1397 msgid "Preferences saved."
1398 msgstr "Einstellungen gesichert."
1400 #: actions/emailsettings.php:320
1401 msgid "No email address."
1402 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1404 #: actions/emailsettings.php:327
1405 msgid "Cannot normalize that email address"
1406 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1408 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1409 #: actions/siteadminpanel.php:144
1410 msgid "Not a valid email address."
1411 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1413 #: actions/emailsettings.php:334
1414 msgid "That is already your email address."
1415 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1417 #: actions/emailsettings.php:337
1418 msgid "That email address already belongs to another user."
1419 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1421 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1422 #: actions/smssettings.php:337
1423 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1424 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1426 #: actions/emailsettings.php:359
1428 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1429 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1431 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1432 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1433 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1435 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1436 #: actions/smssettings.php:370
1437 msgid "No pending confirmation to cancel."
1438 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1440 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1441 msgid "That is the wrong IM address."
1442 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1444 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1445 #: actions/smssettings.php:386
1446 msgid "Confirmation cancelled."
1447 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1449 #: actions/emailsettings.php:413
1450 msgid "That is not your email address."
1451 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1453 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1454 #: actions/smssettings.php:425
1455 msgid "The address was removed."
1456 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1458 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1459 msgid "No incoming email address."
1460 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1462 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1463 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1464 msgid "Couldn't update user record."
1465 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1467 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1468 msgid "Incoming email address removed."
1469 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1471 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1472 msgid "New incoming email address added."
1473 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1475 #: actions/favor.php:79
1476 msgid "This notice is already a favorite!"
1477 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1479 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1480 msgid "Disfavor favorite"
1481 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1483 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1484 #: lib/publicgroupnav.php:93
1485 msgid "Popular notices"
1486 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1488 #: actions/favorited.php:67
1490 msgid "Popular notices, page %d"
1491 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1493 #: actions/favorited.php:79
1494 msgid "The most popular notices on the site right now."
1495 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1497 #: actions/favorited.php:150
1498 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1500 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1501 "noch keine Favoriten markiert."
1503 #: actions/favorited.php:153
1505 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1506 "next to any notice you like."
1508 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1509 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1511 #: actions/favorited.php:156
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1515 "notice to your favorites!"
1517 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1518 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1520 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1521 #: lib/personalgroupnav.php:115
1523 msgid "%s's favorite notices"
1524 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1526 #: actions/favoritesrss.php:115
1528 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1529 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1531 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1532 #: lib/publicgroupnav.php:89
1533 msgid "Featured users"
1534 msgstr "Top-Benutzer"
1536 #: actions/featured.php:71
1538 msgid "Featured users, page %d"
1539 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1541 #: actions/featured.php:99
1543 msgid "A selection of some great users on %s"
1544 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1546 #: actions/file.php:34
1547 msgid "No notice ID."
1548 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1550 #: actions/file.php:38
1552 msgstr "Keine Nachricht"
1554 #: actions/file.php:42
1555 msgid "No attachments."
1556 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1558 #: actions/file.php:51
1559 msgid "No uploaded attachments."
1560 msgstr "Kein Anhang geladen."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1563 msgid "Not expecting this response!"
1564 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1567 msgid "User being listened to does not exist."
1568 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1571 msgid "You can use the local subscription!"
1572 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1575 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1576 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1579 msgid "You are not authorized."
1580 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1583 msgid "Could not convert request token to access token."
1584 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1587 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1588 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1591 msgid "Error updating remote profile"
1592 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1594 #: actions/getfile.php:79
1595 msgid "No such file."
1596 msgstr "Datei nicht gefunden."
1598 #: actions/getfile.php:83
1599 msgid "Cannot read file."
1600 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1602 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1603 msgid "Invalid role."
1604 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1606 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1607 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1608 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1610 #: actions/grantrole.php:75
1611 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1612 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1614 #: actions/grantrole.php:82
1615 msgid "User already has this role."
1616 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1618 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1619 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1620 #: lib/profileformaction.php:70
1621 msgid "No profile specified."
1622 msgstr "Kein Profil angegeben."
1624 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1625 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1626 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1630 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1631 #: actions/makeadmin.php:81
1632 msgid "No group specified."
1633 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1635 #: actions/groupblock.php:91
1636 msgid "Only an admin can block group members."
1637 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1639 #: actions/groupblock.php:95
1640 msgid "User is already blocked from group."
1641 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1643 #: actions/groupblock.php:100
1644 msgid "User is not a member of group."
1645 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1647 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
1648 msgid "Block user from group"
1649 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1651 #: actions/groupblock.php:162
1654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1656 "the group in the future."
1658 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1659 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1660 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1663 #: actions/groupblock.php:178
1664 msgid "Do not block this user from this group"
1665 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1667 #: actions/groupblock.php:179
1668 msgid "Block this user from this group"
1669 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1671 #: actions/groupblock.php:196
1672 msgid "Database error blocking user from group."
1673 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1675 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1680 msgid "You must be logged in to edit a group."
1681 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1684 msgid "Group design"
1685 msgstr "Gruppen-Design"
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1689 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1690 "palette of your choice."
1692 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1693 "Farbpalette frei wählbar."
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1696 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1697 msgid "Couldn't update your design."
1698 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1701 msgid "Design preferences saved."
1702 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1704 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1706 msgstr "Gruppen-Logo"
1708 #: actions/grouplogo.php:153
1711 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1713 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1716 #: actions/grouplogo.php:181
1717 msgid "User without matching profile."
1718 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logo aktualisiert."
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1750 #: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
1754 #: actions/groupmembers.php:468
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1758 #: actions/groupmembers.php:500
1760 msgstr "Zum Admin ernennen"
1762 #: actions/groupmembers.php:500
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1766 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1767 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1770 msgstr "%s Zeitleiste"
1772 #: actions/grouprss.php:140
1774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1777 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1778 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1782 #: actions/groups.php:64
1784 msgid "Groups, page %d"
1785 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1787 #: actions/groups.php:90
1790 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1791 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1792 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1793 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1796 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1797 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1798 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1799 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1800 "%action.newgroup%%%%)"
1802 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1803 msgid "Create a new group"
1804 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1806 #: actions/groupsearch.php:52
1809 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1810 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1812 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1813 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1814 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1816 #: actions/groupsearch.php:58
1817 msgid "Group search"
1818 msgstr "Gruppen-Suche"
1820 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1821 #: actions/peoplesearch.php:83
1823 msgstr "Keine Ergebnisse."
1825 #: actions/groupsearch.php:82
1828 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1829 "newgroup%%) yourself."
1831 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1832 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1834 #: actions/groupsearch.php:85
1837 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1838 "action.newgroup%%) yourself!"
1840 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1841 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1843 #: actions/groupunblock.php:91
1844 msgid "Only an admin can unblock group members."
1845 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1847 #: actions/groupunblock.php:95
1848 msgid "User is not blocked from group."
1849 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1851 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1852 msgid "Error removing the block."
1853 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1855 #: actions/imsettings.php:59
1857 msgstr "IM-Einstellungen"
1859 #: actions/imsettings.php:70
1862 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1863 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1865 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1866 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1868 #: actions/imsettings.php:89
1869 msgid "IM is not available."
1870 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1872 #: actions/imsettings.php:106
1873 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1874 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1876 #: actions/imsettings.php:114
1879 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1880 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1882 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1883 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1884 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1886 #: actions/imsettings.php:124
1890 #: actions/imsettings.php:126
1893 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1894 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1896 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1897 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1898 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1900 #: actions/imsettings.php:143
1901 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1902 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1904 #: actions/imsettings.php:148
1905 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1906 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1908 #: actions/imsettings.php:153
1909 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Keine Jabber-ID"
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1938 #: actions/imsettings.php:327
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1944 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1945 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1951 #: actions/inbox.php:59
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1956 #: actions/inbox.php:62
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Posteingang von %s"
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1967 #: actions/invite.php:39
1968 msgid "Invites have been disabled."
1969 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1971 #: actions/invite.php:41
1973 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1974 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1976 #: actions/invite.php:72
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Lade neue Leute ein"
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1998 #: actions/invite.php:136
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2002 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2009 #: actions/invite.php:150
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2014 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2015 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2018 #: actions/invite.php:162
2020 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2021 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2023 #: actions/invite.php:187
2024 msgid "Email addresses"
2025 msgstr "E-Mail-Adressen"
2027 #: actions/invite.php:189
2028 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2030 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2033 #: actions/invite.php:192
2034 msgid "Personal message"
2035 msgstr "Private Nachricht"
2037 #: actions/invite.php:194
2038 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2040 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2043 #. TRANS: Send button for inviting friends
2044 #: actions/invite.php:198
2049 #: actions/invite.php:227
2051 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2052 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2054 #: actions/invite.php:229
2057 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2059 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2060 "you know and people who interest you.\n"
2062 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2063 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2064 "share your interests.\n"
2070 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2074 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2079 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2084 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2086 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2087 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2089 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2090 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2096 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2100 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2101 "Einladung anzunehmen.\n"
2105 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2108 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2110 #: actions/joingroup.php:60
2111 msgid "You must be logged in to join a group."
2112 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2114 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2115 msgid "No nickname or ID."
2116 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2118 #: actions/joingroup.php:141
2120 msgid "%1$s joined group %2$s"
2121 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2123 #: actions/leavegroup.php:60
2124 msgid "You must be logged in to leave a group."
2125 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2127 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2128 msgid "You are not a member of that group."
2129 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2131 #: actions/leavegroup.php:137
2133 msgid "%1$s left group %2$s"
2134 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2136 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2137 msgid "Already logged in."
2138 msgstr "Bereits angemeldet."
2140 #: actions/login.php:126
2141 msgid "Incorrect username or password."
2142 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2144 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2145 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2147 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2153 #: actions/login.php:227
2154 msgid "Login to site"
2155 msgstr "An Seite anmelden"
2157 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2159 msgstr "Anmeldedaten merken"
2161 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2163 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2165 #: actions/login.php:247
2166 msgid "Lost or forgotten password?"
2167 msgstr "Passwort vergessen?"
2169 #: actions/login.php:266
2171 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2172 "changing your settings."
2174 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2175 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2177 #: actions/login.php:270
2180 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2181 "(%%action.register%%) a new account."
2183 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2184 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2186 #: actions/makeadmin.php:92
2187 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2188 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2190 #: actions/makeadmin.php:96
2192 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2193 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2195 #: actions/makeadmin.php:133
2197 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2198 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2200 #: actions/makeadmin.php:146
2202 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2203 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2205 #: actions/microsummary.php:69
2206 msgid "No current status"
2207 msgstr "Kein aktueller Status"
2209 #: actions/newapplication.php:52
2210 msgid "New Application"
2211 msgstr "Neues Programm"
2213 #: actions/newapplication.php:64
2214 msgid "You must be logged in to register an application."
2215 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2217 #: actions/newapplication.php:143
2218 msgid "Use this form to register a new application."
2219 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2221 #: actions/newapplication.php:176
2222 msgid "Source URL is required."
2223 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2225 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2226 msgid "Could not create application."
2227 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2229 #: actions/newgroup.php:53
2231 msgstr "Neue Gruppe"
2233 #: actions/newgroup.php:110
2234 msgid "Use this form to create a new group."
2235 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2237 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2239 msgstr "Neue Nachricht"
2241 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2242 msgid "You can't send a message to this user."
2243 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2245 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2246 #: lib/command.php:529
2248 msgstr "Kein Inhalt!"
2250 #: actions/newmessage.php:158
2251 msgid "No recipient specified."
2252 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2254 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2256 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2258 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2260 #: actions/newmessage.php:181
2261 msgid "Message sent"
2262 msgstr "Nachricht gesendet"
2264 #: actions/newmessage.php:185
2266 msgid "Direct message to %s sent."
2267 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2269 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2271 msgstr "Ajax-Fehler"
2273 #: actions/newnotice.php:69
2275 msgstr "Neue Nachricht"
2277 #: actions/newnotice.php:217
2278 msgid "Notice posted"
2279 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2281 #: actions/noticesearch.php:68
2284 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2285 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2287 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2288 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2291 #: actions/noticesearch.php:78
2293 msgstr "Volltextsuche"
2295 #: actions/noticesearch.php:91
2297 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2298 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2300 #: actions/noticesearch.php:121
2303 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2304 "status_textarea=%s)!"
2306 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2307 "status_textarea=%s)!"
2309 #: actions/noticesearch.php:124
2312 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2313 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2315 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2316 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2317 "status_textarea=%s)!"
2319 #: actions/noticesearchrss.php:96
2321 msgid "Updates with \"%s\""
2322 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2324 #: actions/noticesearchrss.php:98
2326 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2327 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2329 #: actions/nudge.php:85
2331 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2333 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2336 #: actions/nudge.php:94
2338 msgstr "Stups abgeschickt"
2340 #: actions/nudge.php:97
2342 msgstr "Stups gesendet!"
2344 #: actions/oauthappssettings.php:59
2345 msgid "You must be logged in to list your applications."
2346 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:74
2349 msgid "OAuth applications"
2350 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2352 #: actions/oauthappssettings.php:85
2353 msgid "Applications you have registered"
2354 msgstr "Registrierte Programme"
2356 #: actions/oauthappssettings.php:135
2358 msgid "You have not registered any applications yet."
2359 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2362 msgid "Connected applications"
2363 msgstr "Verbundene Programme"
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2366 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2368 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2372 msgid "You are not a user of that application."
2373 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2376 msgid "Unable to revoke access for app: "
2377 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2381 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2383 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2386 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2388 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2391 msgid "Notice has no profile"
2392 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2394 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2396 msgid "%1$s's status on %2$s"
2397 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2399 #: actions/oembed.php:157
2400 msgid "content type "
2401 msgstr "Content-Typ "
2403 #: actions/oembed.php:160
2407 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2408 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2409 msgid "Not a supported data format."
2410 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2412 #: actions/opensearch.php:64
2413 msgid "People Search"
2414 msgstr "Suche nach Nutzern"
2416 #: actions/opensearch.php:67
2417 msgid "Notice Search"
2418 msgstr "Nachrichtensuche"
2420 #: actions/othersettings.php:60
2421 msgid "Other settings"
2422 msgstr "Andere Einstellungen"
2424 #: actions/othersettings.php:71
2425 msgid "Manage various other options."
2426 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2428 #: actions/othersettings.php:108
2429 msgid " (free service)"
2430 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2432 #: actions/othersettings.php:116
2433 msgid "Shorten URLs with"
2434 msgstr "URLs kürzen mit"
2436 #: actions/othersettings.php:117
2437 msgid "Automatic shortening service to use."
2438 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2440 #: actions/othersettings.php:122
2441 msgid "View profile designs"
2442 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2444 #: actions/othersettings.php:123
2445 msgid "Show or hide profile designs."
2446 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2448 #: actions/othersettings.php:153
2449 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2452 #: actions/otp.php:69
2453 msgid "No user ID specified."
2454 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2456 #: actions/otp.php:83
2457 msgid "No login token specified."
2458 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2460 #: actions/otp.php:90
2461 msgid "No login token requested."
2462 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2464 #: actions/otp.php:95
2465 msgid "Invalid login token specified."
2466 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2468 #: actions/otp.php:104
2469 msgid "Login token expired."
2470 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2472 #: actions/outbox.php:58
2474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2475 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2477 #: actions/outbox.php:61
2479 msgid "Outbox for %s"
2480 msgstr "Postausgang von %s"
2482 #: actions/outbox.php:116
2483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2485 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2487 #: actions/passwordsettings.php:58
2488 msgid "Change password"
2489 msgstr "Passwort ändern"
2491 #: actions/passwordsettings.php:69
2492 msgid "Change your password."
2493 msgstr "Ändere dein Passwort."
2495 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2496 msgid "Password change"
2497 msgstr "Passwort geändert"
2499 #: actions/passwordsettings.php:104
2500 msgid "Old password"
2501 msgstr "Altes Passwort"
2503 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2504 msgid "New password"
2505 msgstr "Neues Passwort"
2507 #: actions/passwordsettings.php:109
2508 msgid "6 or more characters"
2509 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2511 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2512 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2516 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2517 msgid "Same as password above"
2518 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2520 #: actions/passwordsettings.php:117
2524 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2525 msgid "Password must be 6 or more characters."
2526 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2528 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2529 msgid "Passwords don't match."
2530 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2532 #: actions/passwordsettings.php:165
2533 msgid "Incorrect old password"
2534 msgstr "Altes Passwort falsch"
2536 #: actions/passwordsettings.php:181
2537 msgid "Error saving user; invalid."
2538 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2540 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2541 msgid "Can't save new password."
2542 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2544 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2545 msgid "Password saved."
2546 msgstr "Passwort gespeichert."
2548 #. TRANS: Menu item for site administration
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2554 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2555 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2559 msgid "Theme directory not readable: %s"
2560 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2564 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2565 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2569 msgid "Background directory not writable: %s"
2570 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2574 msgid "Locales directory not readable: %s"
2575 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2579 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 msgid "Site's server hostname."
2591 msgstr "Server Name der Seite"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2602 msgid "Path to locales"
2603 msgstr "Sprachverzeichnis"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2606 msgid "Directory path to locales"
2607 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2611 msgstr "Schicke URLs."
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2614 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2615 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2622 msgid "Theme server"
2623 msgstr "Motiv-Server"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2630 msgid "Theme directory"
2631 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2638 msgid "Avatar server"
2639 msgstr "Avatar-Server"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2646 msgid "Avatar directory"
2647 msgstr "Avatarverzeichnis"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2651 msgstr "Hintergrundbilder"
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2654 msgid "Background server"
2655 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2658 msgid "Background path"
2659 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2662 msgid "Background directory"
2663 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2683 msgstr "SSL verwenden"
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2686 msgid "When to use SSL"
2687 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2694 msgid "Server to direct SSL requests to"
2695 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2699 msgstr "Speicherpfade"
2701 #: actions/peoplesearch.php:52
2704 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2707 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2708 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2709 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2711 #: actions/peoplesearch.php:58
2712 msgid "People search"
2713 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2715 #: actions/peopletag.php:68
2717 msgid "Not a valid people tag: %s"
2718 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2720 #: actions/peopletag.php:142
2722 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2723 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2725 #: actions/postnotice.php:95
2726 msgid "Invalid notice content"
2727 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2729 #: actions/postnotice.php:101
2731 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2733 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2736 #: actions/profilesettings.php:60
2737 msgid "Profile settings"
2738 msgstr "Profil-Einstellungen"
2740 #: actions/profilesettings.php:71
2742 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2744 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2745 "über dich erfahren können."
2747 #: actions/profilesettings.php:99
2748 msgid "Profile information"
2749 msgstr "Profilinformation"
2751 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2752 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2753 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2755 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2756 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2757 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2759 msgstr "Vollständiger Name"
2761 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2762 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2766 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2767 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2769 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2771 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2773 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2774 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2776 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2777 msgid "Describe yourself and your interests"
2778 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2780 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2784 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2785 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2786 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2787 #: lib/userprofile.php:165
2789 msgstr "Aufenthaltsort"
2791 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2792 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2793 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2795 #: actions/profilesettings.php:138
2796 msgid "Share my current location when posting notices"
2797 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2799 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2800 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2801 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2803 msgstr "Stichwörter"
2805 #: actions/profilesettings.php:147
2807 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2809 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2810 "oder Leerzeichen getrennt"
2812 #: actions/profilesettings.php:151
2816 #: actions/profilesettings.php:152
2817 msgid "Preferred language"
2818 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2820 #: actions/profilesettings.php:161
2824 #: actions/profilesettings.php:162
2825 msgid "What timezone are you normally in?"
2826 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2828 #: actions/profilesettings.php:167
2830 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2832 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2835 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2837 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2838 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2840 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2841 msgid "Timezone not selected."
2842 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2844 #: actions/profilesettings.php:241
2845 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2846 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2848 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2850 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2851 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2853 #: actions/profilesettings.php:306
2854 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2855 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2857 #: actions/profilesettings.php:363
2858 msgid "Couldn't save location prefs."
2859 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2861 #: actions/profilesettings.php:375
2862 msgid "Couldn't save profile."
2863 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2865 #: actions/profilesettings.php:383
2866 msgid "Couldn't save tags."
2867 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2869 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2870 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2871 msgid "Settings saved."
2872 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2874 #: actions/public.php:83
2876 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2877 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2879 #: actions/public.php:92
2880 msgid "Could not retrieve public stream."
2881 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2883 #: actions/public.php:130
2885 msgid "Public timeline, page %d"
2886 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2888 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2889 msgid "Public timeline"
2890 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2892 #: actions/public.php:160
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2894 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2896 #: actions/public.php:164
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2900 #: actions/public.php:168
2901 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2902 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2904 #: actions/public.php:188
2907 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2910 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2911 "noch nichts gepostet."
2913 #: actions/public.php:191
2914 msgid "Be the first to post!"
2915 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2917 #: actions/public.php:195
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2922 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2923 "Beitrag abschicken!"
2925 #: actions/public.php:242
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2930 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2931 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2933 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2934 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2935 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2936 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2937 "Informationen](%%doc.help%%))"
2939 #: actions/public.php:247
2942 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2943 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2946 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2947 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2950 #: actions/publictagcloud.php:57
2951 msgid "Public tag cloud"
2952 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2954 #: actions/publictagcloud.php:63
2956 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2957 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2959 #: actions/publictagcloud.php:69
2961 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2963 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2966 #: actions/publictagcloud.php:72
2967 msgid "Be the first to post one!"
2968 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2970 #: actions/publictagcloud.php:75
2973 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2976 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2977 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2979 #: actions/publictagcloud.php:134
2981 msgstr "Stichwort-Wolke"
2983 #: actions/recoverpassword.php:36
2984 msgid "You are already logged in!"
2985 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2987 #: actions/recoverpassword.php:62
2988 msgid "No such recovery code."
2989 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2991 #: actions/recoverpassword.php:66
2992 msgid "Not a recovery code."
2993 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2995 #: actions/recoverpassword.php:73
2996 msgid "Recovery code for unknown user."
2997 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2999 #: actions/recoverpassword.php:86
3000 msgid "Error with confirmation code."
3001 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3003 #: actions/recoverpassword.php:97
3004 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3005 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3007 #: actions/recoverpassword.php:111
3008 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3009 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3011 #: actions/recoverpassword.php:152
3013 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3014 "the email address you have stored in your account."
3016 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3017 "hinterlegte Email schicken lassen."
3019 #: actions/recoverpassword.php:158
3020 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3021 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3023 #: actions/recoverpassword.php:188
3024 msgid "Password recovery"
3025 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3027 #: actions/recoverpassword.php:191
3028 msgid "Nickname or email address"
3029 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3031 #: actions/recoverpassword.php:193
3032 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3033 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3035 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3037 msgstr "Wiederherstellung"
3039 #: actions/recoverpassword.php:208
3040 msgid "Reset password"
3041 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3043 #: actions/recoverpassword.php:209
3044 msgid "Recover password"
3045 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3047 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3048 msgid "Password recovery requested"
3049 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3051 #: actions/recoverpassword.php:213
3052 msgid "Unknown action"
3053 msgstr "Unbekannter Befehl"
3055 #: actions/recoverpassword.php:236
3056 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3057 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3059 #: actions/recoverpassword.php:243
3061 msgstr "Zurücksetzen"
3063 #: actions/recoverpassword.php:252
3064 msgid "Enter a nickname or email address."
3065 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3067 #: actions/recoverpassword.php:282
3068 msgid "No user with that email address or username."
3069 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3071 #: actions/recoverpassword.php:299
3072 msgid "No registered email address for that user."
3073 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3075 #: actions/recoverpassword.php:313
3076 msgid "Error saving address confirmation."
3077 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3079 #: actions/recoverpassword.php:338
3081 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3082 "address registered to your account."
3084 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3085 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3087 #: actions/recoverpassword.php:357
3088 msgid "Unexpected password reset."
3089 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3091 #: actions/recoverpassword.php:365
3092 msgid "Password must be 6 chars or more."
3093 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3095 #: actions/recoverpassword.php:369
3096 msgid "Password and confirmation do not match."
3097 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3099 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3100 msgid "Error setting user."
3101 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3103 #: actions/recoverpassword.php:395
3104 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3105 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3107 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3108 msgid "Sorry, only invited people can register."
3109 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3111 #: actions/register.php:92
3112 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3113 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3115 #: actions/register.php:112
3116 msgid "Registration successful"
3117 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3119 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3121 msgstr "Registrieren"
3123 #: actions/register.php:135
3124 msgid "Registration not allowed."
3125 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3127 #: actions/register.php:198
3128 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3130 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3132 #: actions/register.php:212
3133 msgid "Email address already exists."
3134 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3136 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3137 msgid "Invalid username or password."
3138 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3140 #: actions/register.php:343
3142 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3143 "link up to friends and colleagues. "
3145 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3146 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3148 #: actions/register.php:425
3149 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3151 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3154 #: actions/register.php:430
3155 msgid "6 or more characters. Required."
3156 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3158 #: actions/register.php:434
3159 msgid "Same as password above. Required."
3160 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3162 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3163 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3167 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3168 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3170 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3171 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3173 #: actions/register.php:450
3174 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3175 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3177 #: actions/register.php:494
3178 msgid "My text and files are available under "
3179 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3181 #: actions/register.php:496
3182 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3183 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3185 #: actions/register.php:497
3187 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3190 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3193 #: actions/register.php:538
3196 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3199 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3200 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3201 "notices through instant messages.\n"
3202 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3203 "share your interests. \n"
3204 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3205 "others more about you. \n"
3206 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3209 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3211 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3214 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3215 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3216 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3217 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3218 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3219 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3220 "dich zu veröffentlichen\n"
3221 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3224 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3226 #: actions/register.php:562
3228 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3229 "to confirm your email address.)"
3231 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3232 "Mailadresse erhalten.)"
3234 #: actions/remotesubscribe.php:98
3237 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3238 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3239 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3241 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3242 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3243 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3244 "deine Profil-URL unten an."
3246 #: actions/remotesubscribe.php:112
3247 msgid "Remote subscribe"
3248 msgstr "Entferntes Abonnement"
3250 #: actions/remotesubscribe.php:124
3251 msgid "Subscribe to a remote user"
3252 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3254 #: actions/remotesubscribe.php:129
3255 msgid "User nickname"
3256 msgstr "Benutzername"
3258 #: actions/remotesubscribe.php:130
3259 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3260 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3262 #: actions/remotesubscribe.php:133
3266 #: actions/remotesubscribe.php:134
3267 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3268 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3270 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3271 #: lib/userprofile.php:406
3275 #: actions/remotesubscribe.php:159
3276 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3277 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3279 #: actions/remotesubscribe.php:168
3280 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3282 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3284 #: actions/remotesubscribe.php:176
3285 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3286 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3288 #: actions/remotesubscribe.php:183
3289 msgid "Couldn’t get a request token."
3290 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3292 #: actions/repeat.php:57
3293 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3294 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3296 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3297 msgid "No notice specified."
3298 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3300 #: actions/repeat.php:76
3301 msgid "You can't repeat your own notice."
3302 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3304 #: actions/repeat.php:90
3305 msgid "You already repeated that notice."
3306 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3308 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3312 #: actions/repeat.php:119
3314 msgstr "Wiederholt!"
3316 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3317 #: lib/personalgroupnav.php:105
3319 msgid "Replies to %s"
3320 msgstr "Antworten an %s"
3322 #: actions/replies.php:128
3324 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3325 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3327 #: actions/replies.php:145
3329 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3330 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3332 #: actions/replies.php:152
3334 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3335 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3337 #: actions/replies.php:159
3339 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3340 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3342 #: actions/replies.php:199
3345 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3346 "notice to his attention yet."
3348 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3351 #: actions/replies.php:204
3354 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3355 "[join groups](%%action.groups%%)."
3357 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3358 "beitreten](%%action.groups%%)."
3360 #: actions/replies.php:206
3363 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3364 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3366 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3367 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3370 #: actions/repliesrss.php:72
3372 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3373 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3375 #: actions/revokerole.php:75
3376 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3377 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3379 #: actions/revokerole.php:82
3380 msgid "User doesn't have this role."
3381 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3383 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3387 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3388 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3389 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3391 #: actions/sandbox.php:72
3392 msgid "User is already sandboxed."
3393 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3395 #. TRANS: Menu item for site administration
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3397 #: lib/adminpanelaction.php:390
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3402 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3403 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3406 msgid "Handle sessions"
3407 msgstr "Sitzung verwalten"
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3410 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3411 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3414 msgid "Session debugging"
3415 msgstr "Sitzung untersuchen"
3417 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3418 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3419 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3421 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3422 #: actions/useradminpanel.php:294
3423 msgid "Save site settings"
3424 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3426 #: actions/showapplication.php:82
3427 msgid "You must be logged in to view an application."
3428 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3430 #: actions/showapplication.php:157
3431 msgid "Application profile"
3432 msgstr "Anwendungsprofil"
3434 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3438 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3439 #: lib/applicationeditform.php:195
3443 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3444 msgid "Organization"
3445 msgstr "Organisation"
3447 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3448 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3450 msgstr "Beschreibung"
3452 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3453 #: lib/profileaction.php:187
3455 msgstr "Statistiken"
3457 #: actions/showapplication.php:203
3459 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3460 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3462 #: actions/showapplication.php:213
3463 msgid "Application actions"
3464 msgstr "Programmaktionen"
3466 #: actions/showapplication.php:236
3467 msgid "Reset key & secret"
3468 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3470 #: actions/showapplication.php:261
3471 msgid "Application info"
3472 msgstr "Programminformation"
3474 #: actions/showapplication.php:263
3475 msgid "Consumer key"
3478 #: actions/showapplication.php:268
3479 msgid "Consumer secret"
3482 #: actions/showapplication.php:273
3483 msgid "Request token URL"
3484 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3486 #: actions/showapplication.php:278
3487 msgid "Access token URL"
3488 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3490 #: actions/showapplication.php:283
3491 msgid "Authorize URL"
3492 msgstr "Autorisationadresse"
3494 #: actions/showapplication.php:288
3496 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3499 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3500 "Klartext Signaturen."
3502 #: actions/showapplication.php:309
3503 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3504 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3506 #: actions/showfavorites.php:79
3508 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3509 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3511 #: actions/showfavorites.php:132
3512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3513 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3515 #: actions/showfavorites.php:171
3517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3520 #: actions/showfavorites.php:178
3522 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3525 #: actions/showfavorites.php:185
3527 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3528 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3530 #: actions/showfavorites.php:206
3532 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3533 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3535 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3536 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3537 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3539 #: actions/showfavorites.php:208
3542 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3543 "they would add to their favorites :)"
3546 #: actions/showfavorites.php:212
3549 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3550 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3551 "would add to their favorites :)"
3553 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3554 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3555 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3557 #: actions/showfavorites.php:243
3558 msgid "This is a way to share what you like."
3559 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3561 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3566 #: actions/showgroup.php:84
3568 msgid "%1$s group, page %2$d"
3569 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3571 #: actions/showgroup.php:227
3572 msgid "Group profile"
3573 msgstr "Gruppenprofil"
3575 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3576 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3580 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3581 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3585 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3589 #: actions/showgroup.php:302
3590 msgid "Group actions"
3591 msgstr "Gruppenaktionen"
3593 #: actions/showgroup.php:338
3595 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3596 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3598 #: actions/showgroup.php:344
3600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3601 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3603 #: actions/showgroup.php:350
3605 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3606 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3608 #: actions/showgroup.php:355
3610 msgid "FOAF for %s group"
3611 msgstr "Postausgang von %s"
3613 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3617 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3618 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3619 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3623 #: actions/showgroup.php:404
3625 msgstr "Alle Mitglieder"
3627 #: actions/showgroup.php:447
3631 #: actions/showgroup.php:463
3634 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3635 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3636 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3637 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3638 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3640 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3641 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3642 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3643 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3646 #: actions/showgroup.php:469
3649 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3652 "their life and interests. "
3654 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3655 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3656 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3657 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3659 #: actions/showgroup.php:497
3661 msgstr "Administratoren"
3663 #: actions/showmessage.php:81
3664 msgid "No such message."
3665 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3667 #: actions/showmessage.php:98
3668 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3669 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3671 #: actions/showmessage.php:108
3673 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3674 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3676 #: actions/showmessage.php:113
3678 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3679 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3681 #: actions/shownotice.php:90
3682 msgid "Notice deleted."
3683 msgstr "Nachricht gelöscht."
3685 #: actions/showstream.php:73
3688 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3690 #: actions/showstream.php:79
3692 msgid "%1$s, page %2$d"
3693 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3695 #: actions/showstream.php:122
3697 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3700 #: actions/showstream.php:129
3702 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3703 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3705 #: actions/showstream.php:136
3707 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3708 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3710 #: actions/showstream.php:143
3712 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3713 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3715 #: actions/showstream.php:148
3718 msgstr "FOAF von %s"
3720 #: actions/showstream.php:200
3722 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3724 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3727 #: actions/showstream.php:205
3729 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3730 "would be a good time to start :)"
3732 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3733 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3735 #: actions/showstream.php:207
3738 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3739 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3741 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3742 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3744 #: actions/showstream.php:243
3747 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3748 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3749 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3750 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3752 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3754 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3755 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3758 #: actions/showstream.php:248
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3765 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3766 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3767 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3769 #: actions/showstream.php:305
3771 msgid "Repeat of %s"
3772 msgstr "Wiederholung von %s"
3774 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3775 msgid "You cannot silence users on this site."
3776 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3778 #: actions/silence.php:72
3779 msgid "User is already silenced."
3780 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3782 #: actions/siteadminpanel.php:69
3783 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3784 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3786 #: actions/siteadminpanel.php:133
3787 msgid "Site name must have non-zero length."
3788 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3790 #: actions/siteadminpanel.php:141
3791 msgid "You must have a valid contact email address."
3792 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3794 #: actions/siteadminpanel.php:159
3796 msgid "Unknown language \"%s\"."
3797 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:165
3800 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3801 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:171
3804 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3805 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:221
3811 #: actions/siteadminpanel.php:224
3815 #: actions/siteadminpanel.php:225
3816 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3817 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3819 #: actions/siteadminpanel.php:229
3821 msgstr "Erstellt von"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:230
3824 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3826 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:234
3829 msgid "Brought by URL"
3830 msgstr "Erstellt von Adresse"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:235
3833 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3835 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:239
3838 msgid "Contact email address for your site"
3839 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3841 #: actions/siteadminpanel.php:245
3845 #: actions/siteadminpanel.php:256
3846 msgid "Default timezone"
3847 msgstr "Standard Zeitzone"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:257
3850 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3851 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3853 #: actions/siteadminpanel.php:262
3854 msgid "Default language"
3855 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3857 #: actions/siteadminpanel.php:263
3858 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3860 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3861 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3863 #: actions/siteadminpanel.php:271
3867 #: actions/siteadminpanel.php:274
3871 #: actions/siteadminpanel.php:274
3872 msgid "Maximum number of characters for notices."
3873 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3875 #: actions/siteadminpanel.php:278
3877 msgstr "Wiederholungslimit"
3879 #: actions/siteadminpanel.php:278
3880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3882 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3883 "abschicken kann (in Sekunden)."
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3887 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3890 msgid "Edit site-wide message"
3891 msgstr "Neue Nachricht"
3893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3894 msgid "Unable to save site notice."
3895 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3898 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3899 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3902 msgid "Site notice text"
3903 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3906 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3907 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3910 msgid "Save site notice"
3911 msgstr "Systemnachricht speichern"
3913 #: actions/smssettings.php:58
3914 msgid "SMS settings"
3915 msgstr "SMS-Einstellungen"
3917 #: actions/smssettings.php:69
3919 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3920 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3922 #: actions/smssettings.php:91
3923 msgid "SMS is not available."
3924 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3926 #: actions/smssettings.php:112
3927 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3928 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3930 #: actions/smssettings.php:123
3931 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3932 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3934 #: actions/smssettings.php:130
3935 msgid "Confirmation code"
3936 msgstr "Bestätigungscode"
3938 #: actions/smssettings.php:131
3939 msgid "Enter the code you received on your phone."
3940 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3942 #: actions/smssettings.php:138
3943 msgid "SMS phone number"
3944 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3946 #: actions/smssettings.php:140
3947 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3948 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3950 #: actions/smssettings.php:174
3952 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3955 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3956 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3958 #: actions/smssettings.php:306
3959 msgid "No phone number."
3960 msgstr "Keine Telefonnummer."
3962 #: actions/smssettings.php:311
3963 msgid "No carrier selected."
3964 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3966 #: actions/smssettings.php:318
3967 msgid "That is already your phone number."
3968 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3970 #: actions/smssettings.php:321
3971 msgid "That phone number already belongs to another user."
3972 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3974 #: actions/smssettings.php:347
3976 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3977 "for the code and instructions on how to use it."
3979 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3980 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3981 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3983 #: actions/smssettings.php:374
3984 msgid "That is the wrong confirmation number."
3985 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3987 #: actions/smssettings.php:405
3988 msgid "That is not your phone number."
3989 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3991 #: actions/smssettings.php:465
3992 msgid "Mobile carrier"
3993 msgstr "Netzanbieter"
3995 #: actions/smssettings.php:469
3996 msgid "Select a carrier"
3997 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3999 #: actions/smssettings.php:476
4002 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4003 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4005 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4006 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4009 #: actions/smssettings.php:498
4010 msgid "No code entered"
4011 msgstr "Kein Code eingegeben"
4013 #. TRANS: Menu item for site administration
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4015 #: lib/adminpanelaction.php:406
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4020 msgid "Manage snapshot configuration"
4021 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4024 msgid "Invalid snapshot run value."
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4028 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4032 msgid "Invalid snapshot report URL."
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4036 msgid "Randomly during Web hit"
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4040 msgid "In a scheduled job"
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4044 msgid "Data snapshots"
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4048 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4049 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4056 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4064 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4068 msgid "Save snapshot settings"
4069 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4071 #: actions/subedit.php:70
4072 msgid "You are not subscribed to that profile."
4073 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4075 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4076 msgid "Could not save subscription."
4077 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4079 #: actions/subscribe.php:77
4080 msgid "This action only accepts POST requests."
4081 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4083 #: actions/subscribe.php:107
4084 msgid "No such profile."
4085 msgstr "Profil nicht gefunden."
4087 #: actions/subscribe.php:117
4088 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4089 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4091 #: actions/subscribe.php:145
4095 #: actions/subscribers.php:50
4097 msgid "%s subscribers"
4098 msgstr "%s Abonnenten"
4100 #: actions/subscribers.php:52
4102 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4103 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4105 #: actions/subscribers.php:63
4106 msgid "These are the people who listen to your notices."
4107 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4109 #: actions/subscribers.php:67
4111 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4112 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4114 #: actions/subscribers.php:108
4116 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4119 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4120 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4122 #: actions/subscribers.php:110
4124 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4125 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4127 #: actions/subscribers.php:114
4130 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4131 "%) and be the first?"
4133 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4134 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4136 #: actions/subscriptions.php:52
4138 msgid "%s subscriptions"
4139 msgstr "%s Abonnements"
4141 #: actions/subscriptions.php:54
4143 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4144 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4146 #: actions/subscriptions.php:65
4147 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4148 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4150 #: actions/subscriptions.php:69
4152 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4153 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4155 #: actions/subscriptions.php:126
4158 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4159 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4160 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4161 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4162 "automatically subscribe to people you already follow there."
4164 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4165 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4166 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4167 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4168 "Freunde abonnieren."
4170 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4172 msgid "%s is not listening to anyone."
4173 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4175 #: actions/subscriptions.php:208
4179 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4183 #: actions/tag.php:69
4185 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4186 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4188 #: actions/tag.php:87
4190 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4191 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4193 #: actions/tag.php:93
4195 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4196 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4198 #: actions/tag.php:99
4200 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4201 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4203 #: actions/tagother.php:39
4204 msgid "No ID argument."
4205 msgstr "Kein ID Argument."
4207 #: actions/tagother.php:65
4212 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4213 msgid "User profile"
4214 msgstr "Benutzerprofil"
4216 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4217 #: lib/userprofile.php:103
4221 #: actions/tagother.php:141
4223 msgstr "Benutzer taggen"
4225 #: actions/tagother.php:151
4227 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4230 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4231 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4233 #: actions/tagother.php:193
4235 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4237 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4240 #: actions/tagother.php:200
4241 msgid "Could not save tags."
4242 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4244 #: actions/tagother.php:236
4245 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4247 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4250 #: actions/tagrss.php:35
4251 msgid "No such tag."
4252 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4254 #: actions/twitapitrends.php:85
4255 msgid "API method under construction."
4256 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4258 #: actions/unblock.php:59
4259 msgid "You haven't blocked that user."
4260 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4262 #: actions/unsandbox.php:72
4263 msgid "User is not sandboxed."
4264 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4266 #: actions/unsilence.php:72
4267 msgid "User is not silenced."
4268 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4270 #: actions/unsubscribe.php:77
4271 msgid "No profile id in request."
4272 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4274 #: actions/unsubscribe.php:98
4275 msgid "Unsubscribed"
4278 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4281 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4283 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4286 #. TRANS: User admin panel title
4287 #: actions/useradminpanel.php:59
4292 #: actions/useradminpanel.php:70
4293 msgid "User settings for this StatusNet site."
4294 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4296 #: actions/useradminpanel.php:149
4297 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4298 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4300 #: actions/useradminpanel.php:155
4301 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4302 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4304 #: actions/useradminpanel.php:165
4306 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4307 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4309 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4310 #: lib/personalgroupnav.php:109
4314 #: actions/useradminpanel.php:222
4318 #: actions/useradminpanel.php:223
4319 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4320 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4322 #: actions/useradminpanel.php:231
4324 msgstr "Neue Nutzer"
4326 #: actions/useradminpanel.php:235
4327 msgid "New user welcome"
4328 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4330 #: actions/useradminpanel.php:236
4331 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4332 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4334 #: actions/useradminpanel.php:241
4335 msgid "Default subscription"
4336 msgstr "Standard Abonnement"
4338 #: actions/useradminpanel.php:242
4339 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4340 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4342 #: actions/useradminpanel.php:251
4344 msgstr "Einladungen"
4346 #: actions/useradminpanel.php:256
4347 msgid "Invitations enabled"
4348 msgstr "Einladungen aktivieren"
4350 #: actions/useradminpanel.php:258
4351 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4352 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4354 #: actions/userauthorization.php:105
4355 msgid "Authorize subscription"
4356 msgstr "Abonnement bestätigen"
4358 #: actions/userauthorization.php:110
4360 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4361 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4364 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4365 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4368 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4372 #: actions/userauthorization.php:217
4374 msgstr "Akzeptieren"
4376 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4377 #: lib/subscribeform.php:139
4378 msgid "Subscribe to this user"
4379 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4381 #: actions/userauthorization.php:219
4385 #: actions/userauthorization.php:220
4386 msgid "Reject this subscription"
4387 msgstr "Abonnement ablehnen"
4389 #: actions/userauthorization.php:232
4390 msgid "No authorization request!"
4391 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4393 #: actions/userauthorization.php:254
4394 msgid "Subscription authorized"
4395 msgstr "Abonnement autorisiert"
4397 #: actions/userauthorization.php:256
4399 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4400 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4401 "subscription. Your subscription token is:"
4403 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4404 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4405 "Dein Abonnement-Token ist:"
4407 #: actions/userauthorization.php:266
4408 msgid "Subscription rejected"
4409 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4411 #: actions/userauthorization.php:268
4413 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4414 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4417 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4418 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4419 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4421 #: actions/userauthorization.php:303
4423 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4426 #: actions/userauthorization.php:308
4428 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4431 #: actions/userauthorization.php:314
4433 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4436 #: actions/userauthorization.php:329
4438 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4439 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4441 #: actions/userauthorization.php:345
4443 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4444 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4446 #: actions/userauthorization.php:350
4448 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4449 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4451 #: actions/userauthorization.php:355
4453 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4454 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4456 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4457 msgid "Profile design"
4458 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4460 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4462 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4463 "palette of your choice."
4465 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4466 "Farbpalette sind frei wählbar."
4468 #: actions/userdesignsettings.php:282
4469 msgid "Enjoy your hotdog!"
4472 #: actions/usergroups.php:64
4474 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4475 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4477 #: actions/usergroups.php:130
4478 msgid "Search for more groups"
4479 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4481 #: actions/usergroups.php:157
4483 msgid "%s is not a member of any group."
4484 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4486 #: actions/usergroups.php:162
4488 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4490 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4492 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4493 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4495 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4496 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4498 #: actions/version.php:73
4500 msgid "StatusNet %s"
4501 msgstr "StatusNet %s"
4503 #: actions/version.php:153
4506 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4507 "Inc. and contributors."
4509 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4510 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4512 #: actions/version.php:161
4513 msgid "Contributors"
4514 msgstr "Mitarbeiter"
4516 #: actions/version.php:168
4518 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4519 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4520 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4521 "any later version. "
4523 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4524 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4525 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4526 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4528 #: actions/version.php:174
4530 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4531 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4532 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4533 "for more details. "
4535 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4536 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4537 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4538 "Affero General Public License für weitere Details. "
4540 #: actions/version.php:180
4543 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4544 "along with this program. If not, see %s."
4546 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4547 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4549 #: actions/version.php:189
4551 msgstr "Erweiterungen"
4553 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4557 #: actions/version.php:197
4561 #: classes/File.php:169
4564 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4565 "to upload a smaller version."
4567 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4568 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4570 #: classes/File.php:179
4572 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4573 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4575 #: classes/File.php:186
4577 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4579 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4582 #: classes/Group_member.php:41
4583 msgid "Group join failed."
4584 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4586 #: classes/Group_member.php:53
4587 msgid "Not part of group."
4588 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4590 #: classes/Group_member.php:60
4591 msgid "Group leave failed."
4592 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4594 #: classes/Local_group.php:41
4595 msgid "Could not update local group."
4596 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4598 #: classes/Login_token.php:76
4600 msgid "Could not create login token for %s"
4601 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4603 #: classes/Message.php:45
4604 msgid "You are banned from sending direct messages."
4605 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4607 #: classes/Message.php:61
4608 msgid "Could not insert message."
4609 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4611 #: classes/Message.php:71
4612 msgid "Could not update message with new URI."
4613 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4615 #: classes/Notice.php:175
4617 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4618 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4620 #: classes/Notice.php:244
4621 msgid "Problem saving notice. Too long."
4622 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4624 #: classes/Notice.php:248
4625 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4626 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4628 #: classes/Notice.php:253
4630 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4632 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4633 "ein paar Minuten ab."
4635 #: classes/Notice.php:259
4637 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4640 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4641 "ein paar Minuten ab."
4643 #: classes/Notice.php:265
4644 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4646 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4648 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4649 msgid "Problem saving notice."
4650 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4652 #: classes/Notice.php:943
4653 msgid "Problem saving group inbox."
4654 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4656 #: classes/Notice.php:1481
4658 msgid "RT @%1$s %2$s"
4659 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4661 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4662 msgid "You have been banned from subscribing."
4663 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4665 #: classes/Subscription.php:78
4666 msgid "Already subscribed!"
4667 msgstr "Bereits abonniert!"
4669 #: classes/Subscription.php:82
4670 msgid "User has blocked you."
4671 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4673 #: classes/Subscription.php:167
4675 msgid "Not subscribed!"
4676 msgstr "Nicht abonniert!"
4678 #: classes/Subscription.php:173
4679 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4680 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4682 #: classes/Subscription.php:200
4683 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4684 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4686 #: classes/Subscription.php:211
4687 msgid "Couldn't delete subscription."
4688 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4690 #: classes/User.php:363
4692 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4693 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4695 #: classes/User_group.php:480
4696 msgid "Could not create group."
4697 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4699 #: classes/User_group.php:489
4700 msgid "Could not set group URI."
4701 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4703 #: classes/User_group.php:510
4704 msgid "Could not set group membership."
4705 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4707 #: classes/User_group.php:524
4708 msgid "Could not save local group info."
4709 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4711 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4712 msgid "Change your profile settings"
4713 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4715 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4716 msgid "Upload an avatar"
4717 msgstr "Avatar hochladen"
4719 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4720 msgid "Change your password"
4721 msgstr "Ändere dein Passwort"
4723 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4724 msgid "Change email handling"
4725 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4727 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4728 msgid "Design your profile"
4729 msgstr "Passe dein Profil an"
4731 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4736 msgid "Other options"
4737 msgstr "Sonstige Optionen"
4739 #: lib/action.php:144
4742 msgstr "%1$s - %2$s"
4744 #: lib/action.php:159
4745 msgid "Untitled page"
4746 msgstr "Seite ohne Titel"
4748 #: lib/action.php:423
4749 msgid "Primary site navigation"
4750 msgstr "Hauptnavigation"
4752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4753 #: lib/action.php:429
4755 msgid "Personal profile and friends timeline"
4756 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4758 #: lib/action.php:432
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4764 #: lib/action.php:434
4766 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4767 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4770 #: lib/action.php:439
4772 msgid "Connect to services"
4773 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4775 #: lib/action.php:442
4779 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4780 #: lib/action.php:445
4782 msgid "Change site configuration"
4783 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4785 #: lib/action.php:448
4788 msgstr "Administrator"
4790 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4791 #: lib/action.php:452
4794 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4795 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4797 #: lib/action.php:455
4802 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4803 #: lib/action.php:461
4805 msgid "Logout from the site"
4806 msgstr "Von der Seite abmelden"
4808 #: lib/action.php:464
4813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4814 #: lib/action.php:469
4816 msgid "Create an account"
4817 msgstr "Neues Konto erstellen"
4819 #: lib/action.php:472
4822 msgstr "Registrieren"
4824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4825 #: lib/action.php:475
4827 msgid "Login to the site"
4828 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4830 #: lib/action.php:478
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4836 #: lib/action.php:481
4841 #: lib/action.php:484
4846 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4847 #: lib/action.php:487
4849 msgid "Search for people or text"
4850 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4852 #: lib/action.php:490
4857 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4858 #. TRANS: Menu item for site administration
4859 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4861 msgstr "Seitennachricht"
4863 #: lib/action.php:578
4865 msgstr "Lokale Ansichten"
4867 #: lib/action.php:644
4869 msgstr "Neue Nachricht"
4871 #: lib/action.php:746
4872 msgid "Secondary site navigation"
4873 msgstr "Unternavigation"
4875 #: lib/action.php:751
4879 #: lib/action.php:753
4883 #: lib/action.php:755
4887 #: lib/action.php:759
4891 #: lib/action.php:762
4893 msgstr "Privatsphäre"
4895 #: lib/action.php:764
4899 #: lib/action.php:768
4903 #: lib/action.php:770
4907 #: lib/action.php:798
4908 msgid "StatusNet software license"
4909 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4911 #: lib/action.php:803
4914 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4915 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4917 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4918 "site.broughtbyurl%%)."
4920 #: lib/action.php:805
4922 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4923 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4925 #: lib/action.php:808
4928 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4929 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4930 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4932 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4933 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4934 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4936 #: lib/action.php:823
4937 msgid "Site content license"
4938 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4940 #: lib/action.php:828
4942 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4943 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4945 #: lib/action.php:833
4947 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4949 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4952 #: lib/action.php:836
4953 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4955 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4958 #: lib/action.php:849
4962 #: lib/action.php:855
4966 #: lib/action.php:1154
4968 msgstr "Seitenerstellung"
4970 #: lib/action.php:1163
4974 #: lib/action.php:1171
4978 #: lib/activity.php:120
4979 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4982 #: lib/activityutils.php:208
4983 msgid "Can't handle remote content yet."
4984 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4986 #: lib/activityutils.php:236
4987 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4988 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4990 #: lib/activityutils.php:240
4991 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4992 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4994 #. TRANS: Client error message
4995 #: lib/adminpanelaction.php:98
4996 msgid "You cannot make changes to this site."
4997 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4999 #. TRANS: Client error message
5000 #: lib/adminpanelaction.php:110
5001 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5002 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5004 #. TRANS: Client error message
5005 #: lib/adminpanelaction.php:229
5006 msgid "showForm() not implemented."
5007 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5009 #. TRANS: Client error message
5010 #: lib/adminpanelaction.php:259
5011 msgid "saveSettings() not implemented."
5012 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5014 #. TRANS: Client error message
5015 #: lib/adminpanelaction.php:283
5016 msgid "Unable to delete design setting."
5017 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5019 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5020 #: lib/adminpanelaction.php:348
5021 msgid "Basic site configuration"
5022 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5024 #. TRANS: Menu item for site administration
5025 #: lib/adminpanelaction.php:350
5030 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5031 #: lib/adminpanelaction.php:356
5032 msgid "Design configuration"
5033 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5035 #. TRANS: Menu item for site administration
5036 #: lib/adminpanelaction.php:358
5041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5042 #: lib/adminpanelaction.php:364
5043 msgid "User configuration"
5044 msgstr "Benutzereinstellung"
5046 #. TRANS: Menu item for site administration
5047 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5052 #: lib/adminpanelaction.php:372
5053 msgid "Access configuration"
5054 msgstr "Zugangskonfiguration"
5056 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5057 #: lib/adminpanelaction.php:380
5058 msgid "Paths configuration"
5059 msgstr "Pfadkonfiguration"
5061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5062 #: lib/adminpanelaction.php:388
5063 msgid "Sessions configuration"
5064 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5066 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5067 #: lib/adminpanelaction.php:396
5068 msgid "Edit site notice"
5069 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5072 #: lib/adminpanelaction.php:404
5073 msgid "Snapshots configuration"
5074 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5076 #: lib/apiauth.php:94
5077 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5078 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5080 #: lib/apiauth.php:276
5082 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5085 #: lib/applicationeditform.php:136
5086 msgid "Edit application"
5087 msgstr "Programm bearbeiten"
5089 #: lib/applicationeditform.php:184
5090 msgid "Icon for this application"
5091 msgstr "Programmsymbol"
5093 #: lib/applicationeditform.php:204
5095 msgid "Describe your application in %d characters"
5096 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5098 #: lib/applicationeditform.php:207
5099 msgid "Describe your application"
5100 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5102 #: lib/applicationeditform.php:216
5104 msgstr "Quelladresse"
5106 #: lib/applicationeditform.php:218
5107 msgid "URL of the homepage of this application"
5108 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5110 #: lib/applicationeditform.php:224
5111 msgid "Organization responsible for this application"
5112 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5114 #: lib/applicationeditform.php:230
5115 msgid "URL for the homepage of the organization"
5116 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5118 #: lib/applicationeditform.php:236
5119 msgid "URL to redirect to after authentication"
5120 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5122 #: lib/applicationeditform.php:258
5126 #: lib/applicationeditform.php:274
5128 msgstr "Arbeitsfläche"
5130 #: lib/applicationeditform.php:275
5131 msgid "Type of application, browser or desktop"
5132 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5134 #: lib/applicationeditform.php:297
5136 msgstr "Schreibgeschützt"
5138 #: lib/applicationeditform.php:315
5140 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5142 #: lib/applicationeditform.php:316
5143 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5145 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5148 #: lib/applicationlist.php:154
5152 #: lib/attachmentlist.php:87
5156 #: lib/attachmentlist.php:263
5160 #: lib/attachmentlist.php:276
5164 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5165 msgid "Notices where this attachment appears"
5166 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5168 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5169 msgid "Tags for this attachment"
5170 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5172 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5173 msgid "Password changing failed"
5174 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5176 #: lib/authenticationplugin.php:235
5177 msgid "Password changing is not allowed"
5178 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5180 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5181 msgid "Command results"
5182 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5184 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5185 msgid "Command complete"
5186 msgstr "Befehl ausgeführt"
5188 #: lib/channel.php:240
5189 msgid "Command failed"
5190 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5192 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5193 msgid "Notice with that id does not exist"
5194 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5196 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5197 msgid "User has no last notice"
5198 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5200 #: lib/command.php:125
5202 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5203 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5205 #: lib/command.php:143
5207 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5208 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5210 #: lib/command.php:176
5211 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5212 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5214 #: lib/command.php:221
5215 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5216 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5218 #: lib/command.php:228
5220 msgid "Nudge sent to %s"
5221 msgstr "Stups an %s geschickt"
5223 #: lib/command.php:254
5226 "Subscriptions: %1$s\n"
5227 "Subscribers: %2$s\n"
5230 "Abonnements: %1$s\n"
5231 "Abonnenten: %2$s\n"
5232 "Mitteilungen: %3$s"
5234 #: lib/command.php:296
5235 msgid "Notice marked as fave."
5236 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5238 #: lib/command.php:317
5239 msgid "You are already a member of that group"
5240 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5242 #: lib/command.php:331
5244 msgid "Could not join user %s to group %s"
5245 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5247 #: lib/command.php:336
5249 msgid "%s joined group %s"
5250 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5252 #: lib/command.php:373
5254 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5255 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5257 #: lib/command.php:378
5259 msgid "%s left group %s"
5260 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5262 #: lib/command.php:401
5264 msgid "Fullname: %s"
5265 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5267 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5269 msgid "Location: %s"
5270 msgstr "Standort: %s"
5272 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5274 msgid "Homepage: %s"
5275 msgstr "Homepage: %s"
5277 #: lib/command.php:410
5282 #: lib/command.php:437
5285 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5288 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5289 "dem selben Server senden."
5291 #: lib/command.php:450
5293 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5294 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5296 #: lib/command.php:468
5298 msgid "Direct message to %s sent"
5299 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5301 #: lib/command.php:470
5302 msgid "Error sending direct message."
5303 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5305 #: lib/command.php:490
5306 msgid "Cannot repeat your own notice"
5307 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5309 #: lib/command.php:495
5310 msgid "Already repeated that notice"
5311 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5313 #: lib/command.php:503
5315 msgid "Notice from %s repeated"
5316 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5318 #: lib/command.php:505
5319 msgid "Error repeating notice."
5320 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5322 #: lib/command.php:536
5324 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5325 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5327 #: lib/command.php:545
5329 msgid "Reply to %s sent"
5330 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5332 #: lib/command.php:547
5333 msgid "Error saving notice."
5334 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5336 #: lib/command.php:594
5337 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5338 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5340 #: lib/command.php:602
5341 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5342 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5344 #: lib/command.php:608
5346 msgid "Subscribed to %s"
5347 msgstr "%s abonniert"
5349 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5350 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5351 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5353 #: lib/command.php:638
5355 msgid "Unsubscribed from %s"
5356 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5358 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5359 msgid "Command not yet implemented."
5360 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5362 #: lib/command.php:659
5363 msgid "Notification off."
5364 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5366 #: lib/command.php:661
5367 msgid "Can't turn off notification."
5368 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5370 #: lib/command.php:682
5371 msgid "Notification on."
5372 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5374 #: lib/command.php:684
5375 msgid "Can't turn on notification."
5376 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5378 #: lib/command.php:697
5379 msgid "Login command is disabled"
5380 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5382 #: lib/command.php:708
5384 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5385 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5387 #: lib/command.php:735
5389 msgid "Unsubscribed %s"
5390 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5392 #: lib/command.php:752
5393 msgid "You are not subscribed to anyone."
5394 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5396 #: lib/command.php:754
5397 msgid "You are subscribed to this person:"
5398 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5399 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5400 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5402 #: lib/command.php:774
5403 msgid "No one is subscribed to you."
5404 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5406 #: lib/command.php:776
5407 msgid "This person is subscribed to you:"
5408 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5409 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5410 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5412 #: lib/command.php:796
5413 msgid "You are not a member of any groups."
5414 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5416 #: lib/command.php:798
5417 msgid "You are a member of this group:"
5418 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5419 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5420 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5422 #: lib/command.php:812
5425 "on - turn on notifications\n"
5426 "off - turn off notifications\n"
5427 "help - show this help\n"
5428 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5429 "groups - lists the groups you have joined\n"
5430 "subscriptions - list the people you follow\n"
5431 "subscribers - list the people that follow you\n"
5432 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5433 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5434 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5435 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5436 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5437 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5438 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5439 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5440 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5441 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5442 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5443 "join <group> - join group\n"
5444 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5445 "drop <group> - leave group\n"
5446 "stats - get your stats\n"
5447 "stop - same as 'off'\n"
5448 "quit - same as 'off'\n"
5449 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5450 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5451 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5452 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5453 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5454 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5455 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5456 "track <word> - not yet implemented.\n"
5457 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5458 "track off - not yet implemented.\n"
5459 "untrack all - not yet implemented.\n"
5460 "tracks - not yet implemented.\n"
5461 "tracking - not yet implemented.\n"
5464 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5465 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5466 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5467 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5468 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5469 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5470 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5471 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5472 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5473 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5474 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5475 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5476 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5477 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5478 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5479 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5480 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5481 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5482 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5483 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5484 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5485 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5486 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5487 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5488 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5489 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5490 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5491 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5492 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5493 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5494 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5495 "track <word> - not yet implemented.\n"
5496 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5497 "track off - not yet implemented.\n"
5498 "untrack all - not yet implemented.\n"
5499 "tracks - not yet implemented.\n"
5500 "tracking - not yet implemented.\n"
5502 #: lib/common.php:135
5503 msgid "No configuration file found. "
5504 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5506 #: lib/common.php:136
5507 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5508 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5510 #: lib/common.php:138
5511 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5512 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5514 #: lib/common.php:139
5515 msgid "Go to the installer."
5516 msgstr "Zur Installation gehen."
5518 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5522 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5523 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5524 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5526 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5527 msgid "Updates by SMS"
5528 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5530 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5532 msgstr "Verbindungen"
5534 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5535 msgid "Authorized connected applications"
5536 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5538 #: lib/dberroraction.php:60
5539 msgid "Database error"
5540 msgstr "Datenbankfehler."
5542 #: lib/designsettings.php:105
5544 msgstr "Datei hochladen"
5546 #: lib/designsettings.php:109
5548 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5550 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5551 "Dateigröße ist 2MB."
5553 #: lib/designsettings.php:418
5554 msgid "Design defaults restored."
5555 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5557 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5558 msgid "Disfavor this notice"
5559 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5561 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5562 msgid "Favor this notice"
5563 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5565 #: lib/favorform.php:140
5567 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5585 #: lib/feedlist.php:64
5587 msgstr "Daten exportieren"
5589 #: lib/galleryaction.php:121
5591 msgstr "Stichworte filtern"
5593 #: lib/galleryaction.php:131
5597 #: lib/galleryaction.php:139
5598 msgid "Select tag to filter"
5599 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5601 #: lib/galleryaction.php:140
5605 #: lib/galleryaction.php:141
5606 msgid "Choose a tag to narrow list"
5607 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5609 #: lib/galleryaction.php:143
5613 #: lib/grantroleform.php:91
5615 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5616 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5618 #: lib/groupeditform.php:163
5619 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5620 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5622 #: lib/groupeditform.php:168
5623 msgid "Describe the group or topic"
5624 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5626 #: lib/groupeditform.php:170
5628 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5629 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5631 #: lib/groupeditform.php:179
5633 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5635 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5637 #: lib/groupeditform.php:187
5639 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5641 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5644 #: lib/groupnav.php:85
5648 #: lib/groupnav.php:101
5652 #: lib/groupnav.php:102
5654 msgid "%s blocked users"
5655 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5657 #: lib/groupnav.php:108
5659 msgid "Edit %s group properties"
5660 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5662 #: lib/groupnav.php:113
5666 #: lib/groupnav.php:114
5668 msgid "Add or edit %s logo"
5669 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5671 #: lib/groupnav.php:120
5673 msgid "Add or edit %s design"
5674 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5676 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5677 msgid "Groups with most members"
5678 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5680 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5681 msgid "Groups with most posts"
5682 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5684 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5686 msgid "Tags in %s group's notices"
5687 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5689 #: lib/htmloutputter.php:103
5690 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5691 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5693 #: lib/imagefile.php:72
5694 msgid "Unsupported image file format."
5695 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5697 #: lib/imagefile.php:88
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5700 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5702 #: lib/imagefile.php:93
5703 msgid "Partial upload."
5704 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5706 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5707 msgid "System error uploading file."
5708 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5710 #: lib/imagefile.php:109
5711 msgid "Not an image or corrupt file."
5712 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5714 #: lib/imagefile.php:122
5715 msgid "Lost our file."
5716 msgstr "Daten verloren."
5718 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5719 msgid "Unknown file type"
5720 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5722 #: lib/imagefile.php:244
5726 #: lib/imagefile.php:246
5730 #: lib/jabber.php:387
5735 #: lib/jabber.php:567
5737 msgid "Unknown inbox source %d."
5738 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5740 #: lib/joinform.php:114
5744 #: lib/leaveform.php:114
5748 #: lib/logingroupnav.php:80
5749 msgid "Login with a username and password"
5750 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5752 #: lib/logingroupnav.php:86
5753 msgid "Sign up for a new account"
5754 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5757 msgid "Email address confirmation"
5758 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5765 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5767 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5771 "If not, just ignore this message.\n"
5773 "Thanks for your time, \n"
5778 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5780 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5781 "bitte diese URL:\n"
5785 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5792 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5793 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5798 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5803 "Faithfully yours,\n"
5807 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5809 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5814 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5818 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5824 msgstr "Biografie: %s"
5828 msgid "New email address for posting to %s"
5829 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5834 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5836 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5838 "More email instructions at %3$s.\n"
5840 "Faithfully yours,\n"
5843 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5845 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5847 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5858 msgid "SMS confirmation"
5859 msgstr "SMS-Konfiguration"
5863 msgid "You've been nudged by %s"
5864 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5869 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5870 "to post some news.\n"
5872 "So let's hear from you :)\n"
5876 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5878 "With kind regards,\n"
5881 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5882 "etwas Neues zu posten.\n"
5884 "Lass von Dir hören :)\n"
5888 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5890 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5895 msgid "New private message from %s"
5896 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5901 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5903 "------------------------------------------------------\n"
5905 "------------------------------------------------------\n"
5907 "You can reply to their message here:\n"
5911 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5913 "With kind regards,\n"
5916 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5918 "------------------------------------------------------\n"
5920 "------------------------------------------------------\n"
5922 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5926 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5928 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5933 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5934 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5939 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5941 "The URL of your notice is:\n"
5945 "The text of your notice is:\n"
5949 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5953 "Faithfully yours,\n"
5956 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5957 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5959 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5961 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5969 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5971 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5976 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5978 "The notice is here:\n"
5987 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Mitteilung auf %2$s gesendet (eine '@-"
5990 "Die Mitteilung ist:\n"
5999 #: lib/mailbox.php:89
6000 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6001 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6003 #: lib/mailbox.php:139
6005 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6006 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6008 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6009 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6010 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6012 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6016 #: lib/mailhandler.php:37
6017 msgid "Could not parse message."
6018 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6020 #: lib/mailhandler.php:42
6021 msgid "Not a registered user."
6022 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6024 #: lib/mailhandler.php:46
6025 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6026 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6028 #: lib/mailhandler.php:50
6029 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6030 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6032 #: lib/mailhandler.php:228
6034 msgid "Unsupported message type: %s"
6035 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6037 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6038 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6040 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6043 #: lib/mediafile.php:142
6044 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6046 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6047 "Angabe in der php.ini."
6049 #: lib/mediafile.php:147
6051 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6054 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6055 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6057 #: lib/mediafile.php:152
6058 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6059 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6061 #: lib/mediafile.php:159
6062 msgid "Missing a temporary folder."
6063 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6065 #: lib/mediafile.php:162
6066 msgid "Failed to write file to disk."
6067 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6069 #: lib/mediafile.php:165
6070 msgid "File upload stopped by extension."
6071 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6073 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6074 msgid "File exceeds user's quota."
6075 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6077 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6078 msgid "File could not be moved to destination directory."
6079 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6081 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6082 msgid "Could not determine file's MIME type."
6083 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6085 #: lib/mediafile.php:270
6087 msgid " Try using another %s format."
6088 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6090 #: lib/mediafile.php:275
6092 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6093 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6095 #: lib/messageform.php:120
6096 msgid "Send a direct notice"
6097 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6099 #: lib/messageform.php:146
6103 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6104 msgid "Available characters"
6105 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6107 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6108 msgctxt "Send button for sending notice"
6112 #: lib/noticeform.php:160
6113 msgid "Send a notice"
6114 msgstr "Nachricht senden"
6116 #: lib/noticeform.php:173
6118 msgid "What's up, %s?"
6119 msgstr "Was ist los, %s?"
6121 #: lib/noticeform.php:192
6125 #: lib/noticeform.php:196
6126 msgid "Attach a file"
6127 msgstr "Datei anhängen"
6129 #: lib/noticeform.php:212
6130 msgid "Share my location"
6131 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6133 #: lib/noticeform.php:215
6134 msgid "Do not share my location"
6135 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6137 #: lib/noticeform.php:216
6139 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6142 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6143 "Bitte versuche es später wieder."
6145 #: lib/noticelist.php:430
6147 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6148 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6150 #: lib/noticelist.php:431
6154 #: lib/noticelist.php:431
6158 #: lib/noticelist.php:432
6162 #: lib/noticelist.php:432
6166 #: lib/noticelist.php:439
6170 #: lib/noticelist.php:570
6172 msgstr "im Zusammenhang"
6174 #: lib/noticelist.php:605
6176 msgstr "Wiederholt von"
6178 #: lib/noticelist.php:632
6179 msgid "Reply to this notice"
6180 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6182 #: lib/noticelist.php:633
6186 #: lib/noticelist.php:677
6187 msgid "Notice repeated"
6188 msgstr "Nachricht wiederholt"
6190 #: lib/nudgeform.php:116
6191 msgid "Nudge this user"
6192 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6194 #: lib/nudgeform.php:128
6198 #: lib/nudgeform.php:128
6199 msgid "Send a nudge to this user"
6200 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6202 #: lib/oauthstore.php:283
6203 msgid "Error inserting new profile"
6204 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6206 #: lib/oauthstore.php:291
6207 msgid "Error inserting avatar"
6208 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6210 #: lib/oauthstore.php:311
6211 msgid "Error inserting remote profile"
6212 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6214 #: lib/oauthstore.php:345
6215 msgid "Duplicate notice"
6216 msgstr "Doppelte Nachricht"
6218 #: lib/oauthstore.php:490
6219 msgid "Couldn't insert new subscription."
6220 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6222 #: lib/personalgroupnav.php:99
6224 msgstr "Meine Zeitleiste"
6226 #: lib/personalgroupnav.php:104
6230 #: lib/personalgroupnav.php:114
6234 #: lib/personalgroupnav.php:125
6236 msgstr "Posteingang"
6238 #: lib/personalgroupnav.php:126
6239 msgid "Your incoming messages"
6240 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6242 #: lib/personalgroupnav.php:130
6244 msgstr "Postausgang"
6246 #: lib/personalgroupnav.php:131
6247 msgid "Your sent messages"
6248 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6250 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6252 msgid "Tags in %s's notices"
6253 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6255 #: lib/plugin.php:114
6257 msgstr "Unbekannter Befehl"
6259 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6260 msgid "Subscriptions"
6261 msgstr "Abonnements"
6263 #: lib/profileaction.php:126
6264 msgid "All subscriptions"
6265 msgstr "Alle Abonnements"
6267 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6271 #: lib/profileaction.php:161
6272 msgid "All subscribers"
6273 msgstr "Alle Abonnenten"
6275 #: lib/profileaction.php:191
6279 #: lib/profileaction.php:196
6280 msgid "Member since"
6281 msgstr "Mitglied seit"
6283 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6284 #: lib/profileaction.php:235
6285 msgid "Daily average"
6286 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6288 #: lib/profileaction.php:264
6290 msgstr "Alle Gruppen"
6292 #: lib/profileformaction.php:123
6294 msgid "No return-to arguments."
6295 msgstr "Kein id Argument."
6297 #: lib/profileformaction.php:137
6298 msgid "Unimplemented method."
6299 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6301 #: lib/publicgroupnav.php:78
6305 #: lib/publicgroupnav.php:82
6307 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6309 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6311 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6313 #: lib/publicgroupnav.php:88
6315 msgstr "Beliebte Benutzer"
6317 #: lib/publicgroupnav.php:92
6319 msgstr "Beliebte Beiträge"
6321 #: lib/repeatform.php:107
6322 msgid "Repeat this notice?"
6323 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6325 #: lib/repeatform.php:132
6326 msgid "Repeat this notice"
6327 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6329 #: lib/revokeroleform.php:91
6331 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6332 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6334 #: lib/router.php:704
6335 msgid "No single user defined for single-user mode."
6336 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6338 #: lib/sandboxform.php:67
6342 #: lib/sandboxform.php:78
6343 msgid "Sandbox this user"
6344 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6346 #: lib/searchaction.php:120
6348 msgstr "Site durchsuchen"
6350 #: lib/searchaction.php:126
6352 msgstr "Suchbegriff"
6354 #: lib/searchaction.php:127
6358 #: lib/searchaction.php:162
6360 msgstr "Hilfe suchen"
6362 #: lib/searchgroupnav.php:80
6366 #: lib/searchgroupnav.php:81
6367 msgid "Find people on this site"
6368 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6370 #: lib/searchgroupnav.php:83
6371 msgid "Find content of notices"
6372 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6374 #: lib/searchgroupnav.php:85
6375 msgid "Find groups on this site"
6376 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6378 #: lib/section.php:89
6379 msgid "Untitled section"
6380 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6382 #: lib/section.php:106
6386 #: lib/silenceform.php:67
6388 msgstr "Stummschalten"
6390 #: lib/silenceform.php:78
6391 msgid "Silence this user"
6392 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6394 #: lib/subgroupnav.php:83
6396 msgid "People %s subscribes to"
6397 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6399 #: lib/subgroupnav.php:91
6401 msgid "People subscribed to %s"
6402 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6404 #: lib/subgroupnav.php:99
6406 msgid "Groups %s is a member of"
6407 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6409 #: lib/subgroupnav.php:105
6413 #: lib/subgroupnav.php:106
6415 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6416 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6418 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6419 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6420 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6423 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6424 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6425 msgid "People Tagcloud as tagged"
6428 #: lib/tagcloudsection.php:56
6432 #: lib/topposterssection.php:74
6434 msgstr "Top-Schreiber"
6436 #: lib/unsandboxform.php:69
6438 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6440 #: lib/unsandboxform.php:80
6441 msgid "Unsandbox this user"
6442 msgstr "Benutzer freigeben"
6444 #: lib/unsilenceform.php:67
6446 msgstr "Stummschalten aufheben"
6448 #: lib/unsilenceform.php:78
6449 msgid "Unsilence this user"
6450 msgstr "Benutzer freigeben"
6452 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6453 msgid "Unsubscribe from this user"
6454 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6456 #: lib/unsubscribeform.php:137
6458 msgstr "Abbestellen"
6460 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6462 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6463 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6465 #: lib/userprofile.php:117
6467 msgstr "Avatar bearbeiten"
6469 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6470 msgid "User actions"
6471 msgstr "Benutzeraktionen"
6473 #: lib/userprofile.php:237
6474 msgid "User deletion in progress..."
6475 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6477 #: lib/userprofile.php:263
6478 msgid "Edit profile settings"
6479 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6481 #: lib/userprofile.php:264
6485 #: lib/userprofile.php:287
6486 msgid "Send a direct message to this user"
6487 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6489 #: lib/userprofile.php:288
6493 #: lib/userprofile.php:326
6497 #: lib/userprofile.php:364
6499 msgstr "Benutzerrolle"
6501 #: lib/userprofile.php:366
6503 msgid "Administrator"
6504 msgstr "Administrator"
6506 #: lib/userprofile.php:367
6511 #: lib/util.php:1046
6512 msgid "a few seconds ago"
6513 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6515 #: lib/util.php:1048
6516 msgid "about a minute ago"
6517 msgstr "vor einer Minute"
6519 #: lib/util.php:1050
6521 msgid "about %d minutes ago"
6522 msgstr "vor %d Minuten"
6524 #: lib/util.php:1052
6525 msgid "about an hour ago"
6526 msgstr "vor einer Stunde"
6528 #: lib/util.php:1054
6530 msgid "about %d hours ago"
6531 msgstr "vor %d Stunden"
6533 #: lib/util.php:1056
6534 msgid "about a day ago"
6535 msgstr "vor einem Tag"
6537 #: lib/util.php:1058
6539 msgid "about %d days ago"
6540 msgstr "vor %d Tagen"
6542 #: lib/util.php:1060
6543 msgid "about a month ago"
6544 msgstr "vor einem Monat"
6546 #: lib/util.php:1062
6548 msgid "about %d months ago"
6549 msgstr "vor %d Monaten"
6551 #: lib/util.php:1064
6552 msgid "about a year ago"
6553 msgstr "vor einem Jahr"
6555 #: lib/webcolor.php:82
6557 msgid "%s is not a valid color!"
6558 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6560 #: lib/webcolor.php:123
6562 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6563 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6565 #: lib/xmppmanager.php:403
6567 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6569 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."