1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:10:39+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63415); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
113 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
114 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
115 #: lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Unbekannter Benutzer."
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s und Freunde"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
161 #: actions/all.php:139
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
167 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
168 "poste selber etwas."
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
178 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
187 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
188 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Du und Freunde"
196 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
197 #: actions/apitimelinehome.php:120
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
213 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
219 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
220 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
223 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
237 #: actions/apistatusesupdate.php:118
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
267 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
276 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
334 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
344 "du nicht befreundet bist."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:119
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
385 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
386 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
396 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:205
399 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
402 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Ungültiger Nutzername."
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
424 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:220
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
436 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:227
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
442 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
448 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
449 #: actions/newgroup.php:168
451 msgid "Invalid alias: \"%s\""
452 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
468 msgid "Group not found!"
469 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
493 #: actions/apigrouplist.php:95
496 msgstr "%s’s Gruppen"
498 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
503 #: actions/apigrouplistall.php:94
506 msgstr "Gruppen von %s"
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ungültige Größe."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
557 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
591 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
592 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
593 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
594 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
595 #: lib/userprofile.php:131
599 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
600 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
604 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 #: actions/apioauthauthorize.php:351
613 msgid "Allow or deny access to your account information."
614 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
616 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
617 msgid "This method requires a POST or DELETE."
618 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
621 msgid "You may not delete another user's status."
622 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
624 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
625 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
626 msgid "No such notice."
627 msgstr "Unbekannte Nachricht."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:83
630 msgid "Cannot repeat your own notice."
631 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:91
634 msgid "Already repeated that notice."
635 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
637 #: actions/apistatusesshow.php:138
638 msgid "Status deleted."
639 msgstr "Status gelöscht."
641 #: actions/apistatusesshow.php:144
642 msgid "No status with that ID found."
643 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
645 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
646 #: lib/mailhandler.php:60
648 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
650 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
652 #: actions/apistatusesupdate.php:202
654 msgstr "Nicht gefunden"
656 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
658 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
660 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
663 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
664 msgid "Unsupported format."
665 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
669 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
670 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
674 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
675 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
687 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
692 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Antworten an %s"
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Antworten von %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
717 #: actions/apiusershow.php:96
719 msgstr "Nicht gefunden."
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Kein solcher Anhang."
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgstr "Kein Nutzername."
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgstr "Keine Größe."
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ungültige Größe."
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 #: actions/avatarsettings.php:78
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:106
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatar-Einstellungen"
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Daten verloren."
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "Avatar aktualisiert."
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "Avatar gelöscht."
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
812 msgstr "Benutzer blockieren"
814 #: actions/block.php:130
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
820 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
821 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
822 "und bekommt keine @-Antworten."
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
858 #: lib/command.php:260
859 msgid "No such group."
860 msgstr "Keine derartige Gruppe."
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
888 #: actions/bookmarklet.php:50
890 msgstr "Versenden an "
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
904 #: actions/confirmaddress.php:90
906 msgid "Unrecognized address type %s"
907 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
909 #: actions/confirmaddress.php:94
910 msgid "That address has already been confirmed."
911 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
913 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
914 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
915 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
916 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
917 #: actions/smssettings.php:420
918 msgid "Couldn't update user."
919 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
921 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
922 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
923 msgid "Couldn't delete email confirmation."
924 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
926 #: actions/confirmaddress.php:144
927 msgid "Confirm address"
928 msgstr "Adresse bestätigen"
930 #: actions/confirmaddress.php:159
932 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
933 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
935 #: actions/conversation.php:99
937 msgstr "Unterhaltung"
939 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
940 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
944 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "Programm nicht gefunden."
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1217
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 msgid "Delete application"
965 msgstr "Programm entfernen"
967 #: actions/deleteapplication.php:149
969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
970 "about the application from the database, including all existing user "
973 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
974 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Programm löschen"
984 #. TRANS: Client error message
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Nicht angemeldet."
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
999 #: actions/deletenotice.php:103
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Notiz löschen"
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Nachricht löschen"
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Benutzer löschen"
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1040 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1041 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1047 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1048 #: lib/groupnav.php:119
1052 #: actions/designadminpanel.php:73
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1056 #: actions/designadminpanel.php:275
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1060 #: actions/designadminpanel.php:279
1062 msgid "Theme not available: %s"
1063 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1065 #: actions/designadminpanel.php:375
1067 msgstr "Logo ändern"
1069 #: actions/designadminpanel.php:380
1073 #: actions/designadminpanel.php:387
1074 msgid "Change theme"
1075 msgstr "Theme ändern"
1077 #: actions/designadminpanel.php:404
1079 msgstr "Seitentheme"
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Theme for the site."
1083 msgstr "Theme dieser Seite."
1085 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1086 msgid "Change background image"
1087 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1089 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1090 #: lib/designsettings.php:178
1092 msgstr "Hintergrund"
1094 #: actions/designadminpanel.php:427
1097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1100 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1101 "Dateigröße beträgt %1$s."
1103 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1107 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1111 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1112 msgid "Turn background image on or off."
1113 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1115 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1116 msgid "Tile background image"
1117 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1119 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1120 msgid "Change colours"
1121 msgstr "Farben ändern"
1123 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1127 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1129 msgstr "Seitenleiste"
1131 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1135 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1139 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1140 msgid "Use defaults"
1141 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1143 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1144 msgid "Restore default designs"
1145 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1147 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1148 msgid "Reset back to default"
1149 msgstr "Standard wiederherstellen"
1151 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1152 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1156 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1157 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1158 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1159 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1165 msgstr "Design speichern"
1167 #: actions/disfavor.php:81
1168 msgid "This notice is not a favorite!"
1169 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1171 #: actions/disfavor.php:94
1172 msgid "Add to favorites"
1173 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1175 #: actions/doc.php:158
1177 msgid "No such document \"%s\""
1178 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1180 #: actions/editapplication.php:54
1181 msgid "Edit Application"
1182 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1184 #: actions/editapplication.php:66
1185 msgid "You must be logged in to edit an application."
1186 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1188 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1189 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 msgid "Use this form to edit your application."
1195 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1197 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1198 msgid "Name is required."
1199 msgstr "Name ist erforderlich."
1201 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1202 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1205 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1206 msgid "Name already in use. Try another one."
1207 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1209 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1210 msgid "Description is required."
1211 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1213 #: actions/editapplication.php:194
1214 msgid "Source URL is too long."
1215 msgstr "Homepage ist zu lang."
1217 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1218 msgid "Source URL is not valid."
1220 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1222 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1223 msgid "Organization is required."
1224 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1226 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1227 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1230 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1231 msgid "Organization homepage is required."
1232 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1234 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1235 msgid "Callback is too long."
1236 msgstr "Antwort ist zu lang"
1238 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1239 msgid "Callback URL is not valid."
1240 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1242 #: actions/editapplication.php:258
1243 msgid "Could not update application."
1244 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1246 #: actions/editgroup.php:56
1248 msgid "Edit %s group"
1249 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1251 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1252 msgid "You must be logged in to create a group."
1253 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1255 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1257 msgid "You must be an admin to edit the group."
1258 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1260 #: actions/editgroup.php:158
1261 msgid "Use this form to edit the group."
1262 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1264 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1266 msgid "description is too long (max %d chars)."
1267 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1269 #: actions/editgroup.php:258
1270 msgid "Could not update group."
1271 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1273 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1274 msgid "Could not create aliases."
1275 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1277 #: actions/editgroup.php:280
1278 msgid "Options saved."
1279 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1281 #: actions/emailsettings.php:60
1282 msgid "Email settings"
1283 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1285 #: actions/emailsettings.php:71
1287 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1288 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1290 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1291 #: actions/smssettings.php:104
1295 #: actions/emailsettings.php:105
1296 msgid "Current confirmed email address."
1297 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1299 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1300 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1301 #: actions/smssettings.php:158
1305 #: actions/emailsettings.php:113
1307 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1308 "a message with further instructions."
1310 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1311 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1313 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1314 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1315 #: lib/applicationeditform.php:332
1319 #: actions/emailsettings.php:121
1320 msgid "Email address"
1321 msgstr "E-Mail-Adresse"
1323 #: actions/emailsettings.php:123
1324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1325 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1327 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1328 #: actions/smssettings.php:145
1332 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1333 msgid "Incoming email"
1334 msgstr "Eingehende E-Mail"
1336 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1337 msgid "Send email to this address to post new notices."
1338 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1340 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1341 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1343 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1353 msgstr "Einstellungen"
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1362 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1364 #: actions/emailsettings.php:169
1365 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1367 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "Einstellungen gesichert."
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1421 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1422 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1423 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1425 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1426 #: actions/smssettings.php:370
1427 msgid "No pending confirmation to cancel."
1428 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1430 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1431 msgid "That is the wrong IM address."
1432 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1434 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1435 #: actions/smssettings.php:386
1436 msgid "Confirmation cancelled."
1437 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1439 #: actions/emailsettings.php:413
1440 msgid "That is not your email address."
1441 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1443 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1444 #: actions/smssettings.php:425
1445 msgid "The address was removed."
1446 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1448 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1449 msgid "No incoming email address."
1450 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1452 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1453 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1454 msgid "Couldn't update user record."
1455 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1457 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1458 msgid "Incoming email address removed."
1459 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1461 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1462 msgid "New incoming email address added."
1463 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1465 #: actions/favor.php:79
1466 msgid "This notice is already a favorite!"
1467 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1471 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1478 #: actions/favorited.php:67
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1490 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1491 "noch keine Favoriten markiert."
1493 #: actions/favorited.php:153
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1498 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1499 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1501 #: actions/favorited.php:156
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1505 "notice to your favorites!"
1507 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1508 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1511 #: lib/personalgroupnav.php:115
1513 msgid "%s's favorite notices"
1514 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1516 #: actions/favoritesrss.php:115
1518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1519 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1522 #: lib/publicgroupnav.php:89
1523 msgid "Featured users"
1524 msgstr "Top-Benutzer"
1526 #: actions/featured.php:71
1528 msgid "Featured users, page %d"
1529 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1531 #: actions/featured.php:99
1533 msgid "A selection of some great users on %s"
1534 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1536 #: actions/file.php:34
1537 msgid "No notice ID."
1538 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1540 #: actions/file.php:38
1542 msgstr "Keine Nachricht"
1544 #: actions/file.php:42
1545 msgid "No attachments."
1546 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1548 #: actions/file.php:51
1549 msgid "No uploaded attachments."
1550 msgstr "Kein Anhang geladen."
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1553 msgid "Not expecting this response!"
1554 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1557 msgid "User being listened to does not exist."
1558 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1561 msgid "You can use the local subscription!"
1562 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1566 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1569 msgid "You are not authorized."
1570 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1573 msgid "Could not convert request token to access token."
1574 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1578 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1581 msgid "Error updating remote profile"
1582 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1584 #: actions/getfile.php:79
1585 msgid "No such file."
1586 msgstr "Datei nicht gefunden."
1588 #: actions/getfile.php:83
1589 msgid "Cannot read file."
1590 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1592 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1593 msgid "Invalid role."
1594 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1598 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1600 #: actions/grantrole.php:75
1602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1603 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
1605 #: actions/grantrole.php:82
1606 msgid "User already has this role."
1607 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1609 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1610 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1611 #: lib/profileformaction.php:70
1612 msgid "No profile specified."
1613 msgstr "Kein Profil angegeben."
1615 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1616 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1617 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1618 msgid "No profile with that ID."
1619 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1621 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1622 #: actions/makeadmin.php:81
1623 msgid "No group specified."
1624 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1626 #: actions/groupblock.php:91
1627 msgid "Only an admin can block group members."
1628 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1630 #: actions/groupblock.php:95
1631 msgid "User is already blocked from group."
1632 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1634 #: actions/groupblock.php:100
1635 msgid "User is not a member of group."
1636 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1638 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1639 msgid "Block user from group"
1640 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1642 #: actions/groupblock.php:162
1645 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1646 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1647 "the group in the future."
1649 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1650 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1651 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1654 #: actions/groupblock.php:178
1655 msgid "Do not block this user from this group"
1656 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1658 #: actions/groupblock.php:179
1659 msgid "Block this user from this group"
1660 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1662 #: actions/groupblock.php:196
1663 msgid "Database error blocking user from group."
1664 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1666 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1671 msgid "You must be logged in to edit a group."
1672 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1675 msgid "Group design"
1676 msgstr "Gruppen-Design"
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1680 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1681 "palette of your choice."
1683 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1684 "Farbpalette frei wählbar."
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1687 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1688 msgid "Couldn't update your design."
1689 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1692 msgid "Design preferences saved."
1693 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1695 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1697 msgstr "Gruppen-Logo"
1699 #: actions/grouplogo.php:153
1702 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1704 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1707 #: actions/grouplogo.php:181
1708 msgid "User without matching profile."
1709 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1711 #: actions/grouplogo.php:365
1712 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1713 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1715 #: actions/grouplogo.php:399
1716 msgid "Logo updated."
1717 msgstr "Logo aktualisiert."
1719 #: actions/grouplogo.php:401
1720 msgid "Failed updating logo."
1721 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1723 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1725 msgid "%s group members"
1726 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1728 #: actions/groupmembers.php:103
1730 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1731 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1733 #: actions/groupmembers.php:118
1734 msgid "A list of the users in this group."
1735 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1737 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1741 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1745 #: actions/groupmembers.php:450
1746 msgid "Make user an admin of the group"
1747 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1749 #: actions/groupmembers.php:482
1751 msgstr "Zum Admin ernennen"
1753 #: actions/groupmembers.php:482
1754 msgid "Make this user an admin"
1755 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1757 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1758 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1761 msgstr "%s Zeitleiste"
1763 #: actions/grouprss.php:140
1765 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1766 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1768 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1769 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1773 #: actions/groups.php:64
1775 msgid "Groups, page %d"
1776 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1778 #: actions/groups.php:90
1781 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1782 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1783 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1784 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1787 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1788 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1789 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1790 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1791 "%action.newgroup%%%%)"
1793 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1794 msgid "Create a new group"
1795 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1797 #: actions/groupsearch.php:52
1800 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1801 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1803 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1804 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1805 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1807 #: actions/groupsearch.php:58
1808 msgid "Group search"
1809 msgstr "Gruppen-Suche"
1811 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1812 #: actions/peoplesearch.php:83
1814 msgstr "Keine Ergebnisse."
1816 #: actions/groupsearch.php:82
1819 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1820 "newgroup%%) yourself."
1822 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1823 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1825 #: actions/groupsearch.php:85
1828 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1829 "action.newgroup%%) yourself!"
1831 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1832 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1834 #: actions/groupunblock.php:91
1835 msgid "Only an admin can unblock group members."
1836 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1838 #: actions/groupunblock.php:95
1839 msgid "User is not blocked from group."
1840 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1842 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1843 msgid "Error removing the block."
1844 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1846 #: actions/imsettings.php:59
1848 msgstr "IM-Einstellungen"
1850 #: actions/imsettings.php:70
1853 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1854 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1856 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1857 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1859 #: actions/imsettings.php:89
1860 msgid "IM is not available."
1861 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1863 #: actions/imsettings.php:106
1864 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1865 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1867 #: actions/imsettings.php:114
1870 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1871 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1873 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1874 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1875 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1877 #: actions/imsettings.php:124
1881 #: actions/imsettings.php:126
1884 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1885 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1887 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1888 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1889 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1891 #: actions/imsettings.php:143
1892 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1893 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1895 #: actions/imsettings.php:148
1896 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1897 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1899 #: actions/imsettings.php:153
1900 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1902 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1905 #: actions/imsettings.php:159
1906 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1907 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1909 #: actions/imsettings.php:285
1910 msgid "No Jabber ID."
1911 msgstr "Keine Jabber-ID"
1913 #: actions/imsettings.php:292
1914 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1915 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1917 #: actions/imsettings.php:296
1918 msgid "Not a valid Jabber ID"
1919 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1921 #: actions/imsettings.php:299
1922 msgid "That is already your Jabber ID."
1923 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1925 #: actions/imsettings.php:302
1926 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1927 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1929 #: actions/imsettings.php:327
1932 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1933 "s for sending messages to you."
1935 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1936 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1938 #: actions/imsettings.php:387
1939 msgid "That is not your Jabber ID."
1940 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1942 #: actions/inbox.php:59
1944 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1945 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1947 #: actions/inbox.php:62
1949 msgid "Inbox for %s"
1950 msgstr "Posteingang von %s"
1952 #: actions/inbox.php:115
1953 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1955 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1958 #: actions/invite.php:39
1959 msgid "Invites have been disabled."
1960 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1962 #: actions/invite.php:41
1964 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1965 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1967 #: actions/invite.php:72
1969 msgid "Invalid email address: %s"
1970 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1972 #: actions/invite.php:110
1973 msgid "Invitation(s) sent"
1974 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1976 #: actions/invite.php:112
1977 msgid "Invite new users"
1978 msgstr "Lade neue Leute ein"
1980 #: actions/invite.php:128
1981 msgid "You are already subscribed to these users:"
1982 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1984 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1987 msgstr "%1$s (%2$s)"
1989 #: actions/invite.php:136
1991 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1993 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1996 #: actions/invite.php:144
1997 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1998 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2000 #: actions/invite.php:150
2002 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2003 "on the site. Thanks for growing the community!"
2005 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2006 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2009 #: actions/invite.php:162
2011 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2012 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2014 #: actions/invite.php:187
2015 msgid "Email addresses"
2016 msgstr "E-Mail-Adressen"
2018 #: actions/invite.php:189
2019 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2021 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2024 #: actions/invite.php:192
2025 msgid "Personal message"
2026 msgstr "Private Nachricht"
2028 #: actions/invite.php:194
2029 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2031 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2034 #. TRANS: Send button for inviting friends
2035 #: actions/invite.php:198
2040 #: actions/invite.php:227
2042 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2043 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2045 #: actions/invite.php:229
2048 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2050 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2051 "you know and people who interest you.\n"
2053 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2054 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2055 "share your interests.\n"
2061 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2065 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2070 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2075 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2077 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2078 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2080 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2081 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2087 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2091 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2092 "Einladung anzunehmen.\n"
2096 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2099 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2101 #: actions/joingroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to join a group."
2103 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2105 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2106 msgid "No nickname or ID."
2107 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2109 #: actions/joingroup.php:141
2111 msgid "%1$s joined group %2$s"
2112 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2114 #: actions/leavegroup.php:60
2115 msgid "You must be logged in to leave a group."
2116 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2118 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2119 msgid "You are not a member of that group."
2120 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2122 #: actions/leavegroup.php:137
2124 msgid "%1$s left group %2$s"
2125 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2127 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2128 msgid "Already logged in."
2129 msgstr "Bereits angemeldet."
2131 #: actions/login.php:126
2132 msgid "Incorrect username or password."
2133 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2135 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2136 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2138 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2140 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2144 #: actions/login.php:227
2145 msgid "Login to site"
2146 msgstr "An Seite anmelden"
2148 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2150 msgstr "Anmeldedaten merken"
2152 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2153 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2154 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2156 #: actions/login.php:247
2157 msgid "Lost or forgotten password?"
2158 msgstr "Passwort vergessen?"
2160 #: actions/login.php:266
2162 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2163 "changing your settings."
2165 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2166 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2168 #: actions/login.php:270
2171 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2172 "(%%action.register%%) a new account."
2174 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2175 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2177 #: actions/makeadmin.php:92
2178 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2179 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2181 #: actions/makeadmin.php:96
2183 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2184 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2186 #: actions/makeadmin.php:133
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2189 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
2191 #: actions/makeadmin.php:146
2193 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2194 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2196 #: actions/microsummary.php:69
2197 msgid "No current status"
2198 msgstr "Kein aktueller Status"
2200 #: actions/newapplication.php:52
2201 msgid "New Application"
2202 msgstr "Neues Programm"
2204 #: actions/newapplication.php:64
2205 msgid "You must be logged in to register an application."
2206 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2208 #: actions/newapplication.php:143
2209 msgid "Use this form to register a new application."
2210 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2212 #: actions/newapplication.php:176
2213 msgid "Source URL is required."
2214 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2216 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2217 msgid "Could not create application."
2218 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2220 #: actions/newgroup.php:53
2222 msgstr "Neue Gruppe"
2224 #: actions/newgroup.php:110
2225 msgid "Use this form to create a new group."
2226 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2228 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2230 msgstr "Neue Nachricht"
2232 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2233 msgid "You can't send a message to this user."
2234 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2236 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2237 #: lib/command.php:475
2239 msgstr "Kein Inhalt!"
2241 #: actions/newmessage.php:158
2242 msgid "No recipient specified."
2243 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2245 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2247 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2249 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2251 #: actions/newmessage.php:181
2252 msgid "Message sent"
2253 msgstr "Nachricht gesendet"
2255 #: actions/newmessage.php:185
2257 msgid "Direct message to %s sent."
2258 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2260 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2262 msgstr "Ajax-Fehler"
2264 #: actions/newnotice.php:69
2266 msgstr "Neue Nachricht"
2268 #: actions/newnotice.php:211
2269 msgid "Notice posted"
2270 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2272 #: actions/noticesearch.php:68
2275 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2276 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2278 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2279 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2282 #: actions/noticesearch.php:78
2284 msgstr "Volltextsuche"
2286 #: actions/noticesearch.php:91
2288 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2289 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2291 #: actions/noticesearch.php:121
2294 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2295 "status_textarea=%s)!"
2297 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2298 "status_textarea=%s)!"
2300 #: actions/noticesearch.php:124
2303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2304 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2306 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2307 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2308 "status_textarea=%s)!"
2310 #: actions/noticesearchrss.php:96
2312 msgid "Updates with \"%s\""
2313 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2315 #: actions/noticesearchrss.php:98
2317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2318 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2320 #: actions/nudge.php:85
2322 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2324 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2327 #: actions/nudge.php:94
2329 msgstr "Stups abgeschickt"
2331 #: actions/nudge.php:97
2333 msgstr "Stups gesendet!"
2335 #: actions/oauthappssettings.php:59
2336 msgid "You must be logged in to list your applications."
2337 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2339 #: actions/oauthappssettings.php:74
2340 msgid "OAuth applications"
2341 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2343 #: actions/oauthappssettings.php:85
2344 msgid "Applications you have registered"
2345 msgstr "Registrierte Programme"
2347 #: actions/oauthappssettings.php:135
2349 msgid "You have not registered any applications yet."
2350 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2353 msgid "Connected applications"
2354 msgstr "Verbundene Programme"
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2357 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2359 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2363 msgid "You are not a user of that application."
2364 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2367 msgid "Unable to revoke access for app: "
2368 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2372 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2374 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2377 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2379 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2381 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2382 msgid "Notice has no profile"
2383 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2385 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2387 msgid "%1$s's status on %2$s"
2388 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2390 #: actions/oembed.php:157
2391 msgid "content type "
2392 msgstr "Content-Typ "
2394 #: actions/oembed.php:160
2398 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2399 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2400 msgid "Not a supported data format."
2401 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2403 #: actions/opensearch.php:64
2404 msgid "People Search"
2405 msgstr "Suche nach Nutzern"
2407 #: actions/opensearch.php:67
2408 msgid "Notice Search"
2409 msgstr "Nachrichtensuche"
2411 #: actions/othersettings.php:60
2412 msgid "Other settings"
2413 msgstr "Andere Einstellungen"
2415 #: actions/othersettings.php:71
2416 msgid "Manage various other options."
2417 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2419 #: actions/othersettings.php:108
2420 msgid " (free service)"
2421 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2423 #: actions/othersettings.php:116
2424 msgid "Shorten URLs with"
2425 msgstr "URLs kürzen mit"
2427 #: actions/othersettings.php:117
2428 msgid "Automatic shortening service to use."
2429 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2431 #: actions/othersettings.php:122
2432 msgid "View profile designs"
2433 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2435 #: actions/othersettings.php:123
2436 msgid "Show or hide profile designs."
2437 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2439 #: actions/othersettings.php:153
2440 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2443 #: actions/otp.php:69
2444 msgid "No user ID specified."
2445 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2447 #: actions/otp.php:83
2448 msgid "No login token specified."
2449 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2451 #: actions/otp.php:90
2453 msgid "No login token requested."
2454 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
2456 #: actions/otp.php:95
2458 msgid "Invalid login token specified."
2459 msgstr "Token ungültig oder abgelaufen."
2461 #: actions/otp.php:104
2462 msgid "Login token expired."
2463 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2465 #: actions/outbox.php:58
2467 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2468 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2470 #: actions/outbox.php:61
2472 msgid "Outbox for %s"
2473 msgstr "Postausgang von %s"
2475 #: actions/outbox.php:116
2476 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2478 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2480 #: actions/passwordsettings.php:58
2481 msgid "Change password"
2482 msgstr "Passwort ändern"
2484 #: actions/passwordsettings.php:69
2485 msgid "Change your password."
2486 msgstr "Ändere dein Passwort."
2488 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2489 msgid "Password change"
2490 msgstr "Passwort geändert"
2492 #: actions/passwordsettings.php:104
2493 msgid "Old password"
2494 msgstr "Altes Passwort"
2496 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2497 msgid "New password"
2498 msgstr "Neues Passwort"
2500 #: actions/passwordsettings.php:109
2501 msgid "6 or more characters"
2502 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2504 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2505 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2509 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2510 msgid "Same as password above"
2511 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2513 #: actions/passwordsettings.php:117
2517 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2518 msgid "Password must be 6 or more characters."
2519 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2521 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2522 msgid "Passwords don't match."
2523 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2525 #: actions/passwordsettings.php:165
2526 msgid "Incorrect old password"
2527 msgstr "Altes Passwort falsch"
2529 #: actions/passwordsettings.php:181
2530 msgid "Error saving user; invalid."
2531 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2533 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2534 msgid "Can't save new password."
2535 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2537 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2538 msgid "Password saved."
2539 msgstr "Passwort gespeichert."
2541 #. TRANS: Menu item for site administration
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2547 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2548 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2552 msgid "Theme directory not readable: %s"
2553 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2557 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2558 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2562 msgid "Background directory not writable: %s"
2563 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2567 msgid "Locales directory not readable: %s"
2568 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2571 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2572 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2583 msgid "Site's server hostname."
2584 msgstr "Server Name der Seite"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2595 msgid "Path to locales"
2596 msgstr "Sprachverzeichnis"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2599 msgid "Directory path to locales"
2600 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2604 msgstr "Schicke URLs."
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2607 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2608 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2615 msgid "Theme server"
2616 msgstr "Motiv-Server"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2623 msgid "Theme directory"
2624 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2631 msgid "Avatar server"
2632 msgstr "Avatar-Server"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2639 msgid "Avatar directory"
2640 msgstr "Avatarverzeichnis"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2644 msgstr "Hintergrundbilder"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2647 msgid "Background server"
2648 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2651 msgid "Background path"
2652 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2655 msgid "Background directory"
2656 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2676 msgstr "SSL verwenden"
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2679 msgid "When to use SSL"
2680 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2687 msgid "Server to direct SSL requests to"
2688 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2692 msgstr "Speicherpfade"
2694 #: actions/peoplesearch.php:52
2697 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2700 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2701 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2702 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2704 #: actions/peoplesearch.php:58
2705 msgid "People search"
2706 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2708 #: actions/peopletag.php:70
2710 msgid "Not a valid people tag: %s"
2711 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2713 #: actions/peopletag.php:144
2715 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2716 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2718 #: actions/postnotice.php:95
2719 msgid "Invalid notice content"
2720 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2722 #: actions/postnotice.php:101
2724 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2726 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2729 #: actions/profilesettings.php:60
2730 msgid "Profile settings"
2731 msgstr "Profil-Einstellungen"
2733 #: actions/profilesettings.php:71
2735 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2737 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2738 "über dich erfahren können."
2740 #: actions/profilesettings.php:99
2741 msgid "Profile information"
2742 msgstr "Profilinformation"
2744 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2746 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2748 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2749 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2750 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2752 msgstr "Vollständiger Name"
2754 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2755 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2759 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2760 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2762 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2764 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2766 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2767 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2769 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2770 msgid "Describe yourself and your interests"
2771 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2773 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2777 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2778 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2779 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2780 #: lib/userprofile.php:164
2782 msgstr "Aufenthaltsort"
2784 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2785 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2786 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2788 #: actions/profilesettings.php:138
2789 msgid "Share my current location when posting notices"
2790 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2792 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2793 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2794 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2796 msgstr "Stichwörter"
2798 #: actions/profilesettings.php:147
2800 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2802 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2803 "oder Leerzeichen getrennt"
2805 #: actions/profilesettings.php:151
2809 #: actions/profilesettings.php:152
2810 msgid "Preferred language"
2811 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2813 #: actions/profilesettings.php:161
2817 #: actions/profilesettings.php:162
2818 msgid "What timezone are you normally in?"
2819 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2821 #: actions/profilesettings.php:167
2823 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2825 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2828 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2830 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2831 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2833 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2834 msgid "Timezone not selected."
2835 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2837 #: actions/profilesettings.php:241
2838 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2839 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2841 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2843 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2844 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2846 #: actions/profilesettings.php:306
2847 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2848 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2850 #: actions/profilesettings.php:363
2851 msgid "Couldn't save location prefs."
2852 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2854 #: actions/profilesettings.php:375
2855 msgid "Couldn't save profile."
2856 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2858 #: actions/profilesettings.php:383
2859 msgid "Couldn't save tags."
2860 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2863 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2864 msgid "Settings saved."
2865 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2867 #: actions/public.php:83
2869 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2870 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2872 #: actions/public.php:92
2873 msgid "Could not retrieve public stream."
2874 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2876 #: actions/public.php:130
2878 msgid "Public timeline, page %d"
2879 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2881 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2882 msgid "Public timeline"
2883 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2885 #: actions/public.php:160
2886 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2889 #: actions/public.php:164
2890 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2891 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2893 #: actions/public.php:168
2894 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2895 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2897 #: actions/public.php:188
2900 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2903 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2904 "noch nichts gepostet."
2906 #: actions/public.php:191
2907 msgid "Be the first to post!"
2908 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2910 #: actions/public.php:195
2913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2915 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2916 "Beitrag abschicken!"
2918 #: actions/public.php:242
2921 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2922 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2923 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2924 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2926 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2927 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2928 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2929 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2930 "Informationen](%%doc.help%%))"
2932 #: actions/public.php:247
2935 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2936 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2939 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2940 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2943 #: actions/publictagcloud.php:57
2944 msgid "Public tag cloud"
2945 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2947 #: actions/publictagcloud.php:63
2949 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2950 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2952 #: actions/publictagcloud.php:69
2954 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2956 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2959 #: actions/publictagcloud.php:72
2960 msgid "Be the first to post one!"
2961 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2963 #: actions/publictagcloud.php:75
2966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2969 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2970 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2972 #: actions/publictagcloud.php:134
2974 msgstr "Stichwort-Wolke"
2976 #: actions/recoverpassword.php:36
2977 msgid "You are already logged in!"
2978 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2980 #: actions/recoverpassword.php:62
2981 msgid "No such recovery code."
2982 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2984 #: actions/recoverpassword.php:66
2985 msgid "Not a recovery code."
2986 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2988 #: actions/recoverpassword.php:73
2989 msgid "Recovery code for unknown user."
2990 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2992 #: actions/recoverpassword.php:86
2993 msgid "Error with confirmation code."
2994 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2996 #: actions/recoverpassword.php:97
2997 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2998 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3000 #: actions/recoverpassword.php:111
3001 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3002 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3004 #: actions/recoverpassword.php:152
3006 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3007 "the email address you have stored in your account."
3009 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3010 "hinterlegte Email schicken lassen."
3012 #: actions/recoverpassword.php:158
3013 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3014 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3016 #: actions/recoverpassword.php:188
3017 msgid "Password recovery"
3018 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3020 #: actions/recoverpassword.php:191
3021 msgid "Nickname or email address"
3022 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3024 #: actions/recoverpassword.php:193
3025 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3026 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3028 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3030 msgstr "Wiederherstellung"
3032 #: actions/recoverpassword.php:208
3033 msgid "Reset password"
3034 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3036 #: actions/recoverpassword.php:209
3037 msgid "Recover password"
3038 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3040 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3041 msgid "Password recovery requested"
3042 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3044 #: actions/recoverpassword.php:213
3045 msgid "Unknown action"
3046 msgstr "Unbekannter Befehl"
3048 #: actions/recoverpassword.php:236
3049 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3050 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3052 #: actions/recoverpassword.php:243
3054 msgstr "Zurücksetzen"
3056 #: actions/recoverpassword.php:252
3057 msgid "Enter a nickname or email address."
3058 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3060 #: actions/recoverpassword.php:272
3061 msgid "No user with that email address or username."
3062 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3064 #: actions/recoverpassword.php:287
3065 msgid "No registered email address for that user."
3066 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3068 #: actions/recoverpassword.php:301
3069 msgid "Error saving address confirmation."
3070 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3072 #: actions/recoverpassword.php:325
3074 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3075 "address registered to your account."
3077 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3078 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3080 #: actions/recoverpassword.php:344
3081 msgid "Unexpected password reset."
3082 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3084 #: actions/recoverpassword.php:352
3085 msgid "Password must be 6 chars or more."
3086 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3088 #: actions/recoverpassword.php:356
3089 msgid "Password and confirmation do not match."
3090 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3092 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3093 msgid "Error setting user."
3094 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3096 #: actions/recoverpassword.php:382
3097 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3098 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3100 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3101 msgid "Sorry, only invited people can register."
3102 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3104 #: actions/register.php:92
3105 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3106 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3108 #: actions/register.php:112
3109 msgid "Registration successful"
3110 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3112 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3114 msgstr "Registrieren"
3116 #: actions/register.php:135
3117 msgid "Registration not allowed."
3118 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3120 #: actions/register.php:198
3121 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3123 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3125 #: actions/register.php:212
3126 msgid "Email address already exists."
3127 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3129 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3130 msgid "Invalid username or password."
3131 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3133 #: actions/register.php:343
3135 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3136 "link up to friends and colleagues. "
3138 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3139 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3141 #: actions/register.php:425
3142 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3144 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3147 #: actions/register.php:430
3148 msgid "6 or more characters. Required."
3149 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3151 #: actions/register.php:434
3152 msgid "Same as password above. Required."
3153 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3155 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3156 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3160 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3161 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3163 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3164 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3166 #: actions/register.php:450
3167 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3168 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3170 #: actions/register.php:494
3171 msgid "My text and files are available under "
3172 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3174 #: actions/register.php:496
3175 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3176 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3178 #: actions/register.php:497
3180 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3183 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3186 #: actions/register.php:538
3189 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3192 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3193 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3194 "notices through instant messages.\n"
3195 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3196 "share your interests. \n"
3197 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3198 "others more about you. \n"
3199 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3202 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3204 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3207 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3208 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3209 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3210 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3211 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3212 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3213 "dich zu veröffentlichen\n"
3214 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3217 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3219 #: actions/register.php:562
3221 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3222 "to confirm your email address.)"
3224 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3225 "Mailadresse erhalten.)"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:98
3230 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3231 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3232 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3234 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3235 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3236 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3237 "deine Profil-URL unten an."
3239 #: actions/remotesubscribe.php:112
3240 msgid "Remote subscribe"
3241 msgstr "Entferntes Abonnement"
3243 #: actions/remotesubscribe.php:124
3244 msgid "Subscribe to a remote user"
3245 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3247 #: actions/remotesubscribe.php:129
3248 msgid "User nickname"
3249 msgstr "Benutzername"
3251 #: actions/remotesubscribe.php:130
3252 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3253 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:133
3259 #: actions/remotesubscribe.php:134
3260 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3261 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3264 #: lib/userprofile.php:394
3268 #: actions/remotesubscribe.php:159
3269 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3270 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3272 #: actions/remotesubscribe.php:168
3273 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3275 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3277 #: actions/remotesubscribe.php:176
3278 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3279 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3281 #: actions/remotesubscribe.php:183
3282 msgid "Couldn’t get a request token."
3283 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3285 #: actions/repeat.php:57
3286 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3287 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3289 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3290 msgid "No notice specified."
3291 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3293 #: actions/repeat.php:76
3294 msgid "You can't repeat your own notice."
3295 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3297 #: actions/repeat.php:90
3298 msgid "You already repeated that notice."
3299 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3301 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3305 #: actions/repeat.php:119
3307 msgstr "Wiederholt!"
3309 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3310 #: lib/personalgroupnav.php:105
3312 msgid "Replies to %s"
3313 msgstr "Antworten an %s"
3315 #: actions/replies.php:128
3317 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3318 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3320 #: actions/replies.php:145
3322 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3323 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3325 #: actions/replies.php:152
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3328 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3330 #: actions/replies.php:159
3332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3333 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3335 #: actions/replies.php:199
3338 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3339 "notice to his attention yet."
3341 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3344 #: actions/replies.php:204
3347 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3348 "[join groups](%%action.groups%%)."
3351 #: actions/replies.php:206
3354 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3355 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3357 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3358 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3361 #: actions/repliesrss.php:72
3363 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3364 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3366 #: actions/revokerole.php:75
3367 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3368 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3370 #: actions/revokerole.php:82
3371 msgid "User doesn't have this role."
3372 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3374 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3378 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3380 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3381 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
3383 #: actions/sandbox.php:72
3384 msgid "User is already sandboxed."
3385 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3387 #. TRANS: Menu item for site administration
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3389 #: lib/adminpanelaction.php:390
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3394 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3395 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3398 msgid "Handle sessions"
3399 msgstr "Sitzung verwalten"
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3402 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3403 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3406 msgid "Session debugging"
3407 msgstr "Sitzung untersuchen"
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3410 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3411 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3414 #: actions/useradminpanel.php:294
3415 msgid "Save site settings"
3416 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3418 #: actions/showapplication.php:82
3419 msgid "You must be logged in to view an application."
3420 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3422 #: actions/showapplication.php:157
3424 msgid "Application profile"
3425 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
3427 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3431 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3432 #: lib/applicationeditform.php:195
3436 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3437 msgid "Organization"
3438 msgstr "Organisation"
3440 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3441 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3443 msgstr "Beschreibung"
3445 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3446 #: lib/profileaction.php:176
3448 msgstr "Statistiken"
3450 #: actions/showapplication.php:203
3452 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3453 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3455 #: actions/showapplication.php:213
3456 msgid "Application actions"
3457 msgstr "Programmaktionen"
3459 #: actions/showapplication.php:236
3460 msgid "Reset key & secret"
3461 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3463 #: actions/showapplication.php:261
3464 msgid "Application info"
3465 msgstr "Programminformation"
3467 #: actions/showapplication.php:263
3468 msgid "Consumer key"
3471 #: actions/showapplication.php:268
3472 msgid "Consumer secret"
3475 #: actions/showapplication.php:273
3476 msgid "Request token URL"
3477 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3479 #: actions/showapplication.php:278
3480 msgid "Access token URL"
3481 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3483 #: actions/showapplication.php:283
3484 msgid "Authorize URL"
3485 msgstr "Autorisationadresse"
3487 #: actions/showapplication.php:288
3489 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3492 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3493 "Klartext Signaturen."
3495 #: actions/showapplication.php:309
3496 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3497 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3499 #: actions/showfavorites.php:79
3501 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3502 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3504 #: actions/showfavorites.php:132
3505 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3506 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3508 #: actions/showfavorites.php:171
3510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3513 #: actions/showfavorites.php:178
3515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3518 #: actions/showfavorites.php:185
3520 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3521 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3523 #: actions/showfavorites.php:206
3525 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3526 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3529 #: actions/showfavorites.php:208
3532 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3533 "they would add to their favorites :)"
3536 #: actions/showfavorites.php:212
3539 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3540 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3541 "would add to their favorites :)"
3544 #: actions/showfavorites.php:243
3545 msgid "This is a way to share what you like."
3546 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3548 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3553 #: actions/showgroup.php:84
3555 msgid "%1$s group, page %2$d"
3556 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3558 #: actions/showgroup.php:226
3559 msgid "Group profile"
3560 msgstr "Gruppenprofil"
3562 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3563 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3567 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3568 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3572 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3576 #: actions/showgroup.php:301
3577 msgid "Group actions"
3578 msgstr "Gruppenaktionen"
3580 #: actions/showgroup.php:337
3582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3583 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3585 #: actions/showgroup.php:343
3587 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3588 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3590 #: actions/showgroup.php:349
3592 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3593 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3595 #: actions/showgroup.php:354
3597 msgid "FOAF for %s group"
3598 msgstr "Postausgang von %s"
3600 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3604 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3605 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3606 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3610 #: actions/showgroup.php:401
3612 msgstr "Alle Mitglieder"
3614 #: actions/showgroup.php:441
3618 #: actions/showgroup.php:457
3621 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3624 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3625 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3628 #: actions/showgroup.php:463
3631 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3634 "their life and interests. "
3636 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3637 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3638 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3639 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3641 #: actions/showgroup.php:491
3643 msgstr "Administratoren"
3645 #: actions/showmessage.php:81
3646 msgid "No such message."
3647 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3649 #: actions/showmessage.php:98
3650 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3651 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3653 #: actions/showmessage.php:108
3655 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3656 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3658 #: actions/showmessage.php:113
3660 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3661 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3663 #: actions/shownotice.php:90
3664 msgid "Notice deleted."
3665 msgstr "Nachricht gelöscht."
3667 #: actions/showstream.php:73
3670 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3672 #: actions/showstream.php:79
3674 msgid "%1$s, page %2$d"
3675 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3677 #: actions/showstream.php:122
3679 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3680 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3682 #: actions/showstream.php:129
3684 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3685 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3687 #: actions/showstream.php:136
3689 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3692 #: actions/showstream.php:143
3694 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3695 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3697 #: actions/showstream.php:148
3700 msgstr "FOAF von %s"
3702 #: actions/showstream.php:200
3704 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3706 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3709 #: actions/showstream.php:205
3711 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3712 "would be a good time to start :)"
3714 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3715 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3717 #: actions/showstream.php:207
3720 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3721 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3723 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3724 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3726 #: actions/showstream.php:243
3729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3732 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3735 #: actions/showstream.php:248
3738 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3739 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3740 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3742 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3743 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3744 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3746 #: actions/showstream.php:305
3748 msgid "Repeat of %s"
3749 msgstr "Wiederholung von %s"
3751 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3752 msgid "You cannot silence users on this site."
3753 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3755 #: actions/silence.php:72
3756 msgid "User is already silenced."
3757 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3759 #: actions/siteadminpanel.php:69
3760 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3761 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3763 #: actions/siteadminpanel.php:133
3764 msgid "Site name must have non-zero length."
3765 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3767 #: actions/siteadminpanel.php:141
3768 msgid "You must have a valid contact email address."
3769 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3771 #: actions/siteadminpanel.php:159
3773 msgid "Unknown language \"%s\"."
3774 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:165
3777 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3778 msgstr "Minimale Textlänge ist 140 Zeichen."
3780 #: actions/siteadminpanel.php:171
3781 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3782 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:221
3788 #: actions/siteadminpanel.php:224
3792 #: actions/siteadminpanel.php:225
3793 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3794 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3796 #: actions/siteadminpanel.php:229
3798 msgstr "Erstellt von"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:230
3801 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3803 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:234
3806 msgid "Brought by URL"
3807 msgstr "Erstellt von Adresse"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:235
3810 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3812 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:239
3815 msgid "Contact email address for your site"
3816 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3818 #: actions/siteadminpanel.php:245
3821 msgstr "Lokale Ansichten"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:256
3824 msgid "Default timezone"
3825 msgstr "Standard Zeitzone"
3827 #: actions/siteadminpanel.php:257
3828 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3829 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3831 #: actions/siteadminpanel.php:262
3832 msgid "Default language"
3833 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3835 #: actions/siteadminpanel.php:263
3836 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3839 #: actions/siteadminpanel.php:271
3843 #: actions/siteadminpanel.php:274
3847 #: actions/siteadminpanel.php:274
3848 msgid "Maximum number of characters for notices."
3849 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3851 #: actions/siteadminpanel.php:278
3853 msgstr "Wiederholungslimit"
3855 #: actions/siteadminpanel.php:278
3856 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3858 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3859 "abschicken kann (in Sekunden)."
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3863 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3866 msgid "Edit site-wide message"
3867 msgstr "Neue Nachricht"
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3870 msgid "Unable to save site notice."
3871 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3874 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3875 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3878 msgid "Site notice text"
3879 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3882 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3883 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3886 msgid "Save site notice"
3887 msgstr "Systemnachricht speichern"
3889 #: actions/smssettings.php:58
3890 msgid "SMS settings"
3891 msgstr "SMS-Einstellungen"
3893 #: actions/smssettings.php:69
3895 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3896 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3898 #: actions/smssettings.php:91
3899 msgid "SMS is not available."
3900 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3902 #: actions/smssettings.php:112
3903 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3904 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3906 #: actions/smssettings.php:123
3907 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3908 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3910 #: actions/smssettings.php:130
3911 msgid "Confirmation code"
3912 msgstr "Bestätigungscode"
3914 #: actions/smssettings.php:131
3915 msgid "Enter the code you received on your phone."
3916 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3918 #: actions/smssettings.php:138
3919 msgid "SMS phone number"
3920 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3922 #: actions/smssettings.php:140
3923 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3924 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3926 #: actions/smssettings.php:174
3928 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3931 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3932 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3934 #: actions/smssettings.php:306
3935 msgid "No phone number."
3936 msgstr "Keine Telefonnummer."
3938 #: actions/smssettings.php:311
3939 msgid "No carrier selected."
3940 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3942 #: actions/smssettings.php:318
3943 msgid "That is already your phone number."
3944 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3946 #: actions/smssettings.php:321
3947 msgid "That phone number already belongs to another user."
3948 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3950 #: actions/smssettings.php:347
3952 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3953 "for the code and instructions on how to use it."
3955 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3956 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3957 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3959 #: actions/smssettings.php:374
3960 msgid "That is the wrong confirmation number."
3961 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3963 #: actions/smssettings.php:405
3964 msgid "That is not your phone number."
3965 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3967 #: actions/smssettings.php:465
3968 msgid "Mobile carrier"
3969 msgstr "Netzanbieter"
3971 #: actions/smssettings.php:469
3972 msgid "Select a carrier"
3973 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3975 #: actions/smssettings.php:476
3978 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3979 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3981 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3982 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3985 #: actions/smssettings.php:498
3986 msgid "No code entered"
3987 msgstr "Kein Code eingegeben"
3989 #. TRANS: Menu item for site administration
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3991 #: lib/adminpanelaction.php:406
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3997 msgid "Manage snapshot configuration"
3998 msgstr "Hauptnavigation"
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4001 msgid "Invalid snapshot run value."
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4005 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4009 msgid "Invalid snapshot report URL."
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4013 msgid "Randomly during Web hit"
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4017 msgid "In a scheduled job"
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4021 msgid "Data snapshots"
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4025 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4026 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4033 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4041 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4046 msgid "Save snapshot settings"
4047 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
4049 #: actions/subedit.php:70
4050 msgid "You are not subscribed to that profile."
4051 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4053 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4054 #: classes/Subscription.php:116
4055 msgid "Could not save subscription."
4056 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4058 #: actions/subscribe.php:77
4059 msgid "This action only accepts POST requests."
4060 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4062 #: actions/subscribe.php:107
4063 msgid "No such profile."
4064 msgstr "Profil nicht gefunden."
4066 #: actions/subscribe.php:117
4067 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4068 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4070 #: actions/subscribe.php:145
4074 #: actions/subscribers.php:50
4076 msgid "%s subscribers"
4077 msgstr "%s Abonnenten"
4079 #: actions/subscribers.php:52
4081 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4082 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4084 #: actions/subscribers.php:63
4085 msgid "These are the people who listen to your notices."
4086 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4088 #: actions/subscribers.php:67
4090 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4091 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4093 #: actions/subscribers.php:108
4095 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4098 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4099 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4101 #: actions/subscribers.php:110
4103 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4104 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4106 #: actions/subscribers.php:114
4109 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4110 "%) and be the first?"
4112 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4113 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4115 #: actions/subscriptions.php:52
4117 msgid "%s subscriptions"
4118 msgstr "%s Abonnements"
4120 #: actions/subscriptions.php:54
4122 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4123 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4125 #: actions/subscriptions.php:65
4126 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4127 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4129 #: actions/subscriptions.php:69
4131 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4132 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4134 #: actions/subscriptions.php:126
4137 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4138 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4139 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4140 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4141 "automatically subscribe to people you already follow there."
4144 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4146 msgid "%s is not listening to anyone."
4147 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4149 #: actions/subscriptions.php:199
4153 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4157 #: actions/tag.php:69
4159 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4160 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4162 #: actions/tag.php:87
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4165 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4167 #: actions/tag.php:93
4169 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4170 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4172 #: actions/tag.php:99
4174 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4175 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4177 #: actions/tagother.php:39
4178 msgid "No ID argument."
4179 msgstr "Kein ID Argument."
4181 #: actions/tagother.php:65
4186 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4187 msgid "User profile"
4188 msgstr "Benutzerprofil"
4190 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4191 #: lib/userprofile.php:102
4195 #: actions/tagother.php:141
4197 msgstr "Benutzer taggen"
4199 #: actions/tagother.php:151
4201 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4204 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4205 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4207 #: actions/tagother.php:193
4209 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4211 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4214 #: actions/tagother.php:200
4215 msgid "Could not save tags."
4216 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4218 #: actions/tagother.php:236
4219 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4221 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4224 #: actions/tagrss.php:35
4225 msgid "No such tag."
4226 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4228 #: actions/twitapitrends.php:85
4229 msgid "API method under construction."
4230 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4232 #: actions/unblock.php:59
4233 msgid "You haven't blocked that user."
4234 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4236 #: actions/unsandbox.php:72
4237 msgid "User is not sandboxed."
4238 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4240 #: actions/unsilence.php:72
4241 msgid "User is not silenced."
4242 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4244 #: actions/unsubscribe.php:77
4245 msgid "No profile id in request."
4246 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4248 #: actions/unsubscribe.php:98
4249 msgid "Unsubscribed"
4252 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4255 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4257 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4260 #. TRANS: User admin panel title
4261 #: actions/useradminpanel.php:59
4266 #: actions/useradminpanel.php:70
4267 msgid "User settings for this StatusNet site."
4268 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4270 #: actions/useradminpanel.php:149
4271 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4272 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4274 #: actions/useradminpanel.php:155
4275 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4276 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4278 #: actions/useradminpanel.php:165
4280 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4281 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4283 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4284 #: lib/personalgroupnav.php:109
4288 #: actions/useradminpanel.php:222
4292 #: actions/useradminpanel.php:223
4293 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4294 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4296 #: actions/useradminpanel.php:231
4298 msgstr "Neue Nutzer"
4300 #: actions/useradminpanel.php:235
4301 msgid "New user welcome"
4302 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4304 #: actions/useradminpanel.php:236
4305 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4306 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4308 #: actions/useradminpanel.php:241
4309 msgid "Default subscription"
4310 msgstr "Standard Abonnement"
4312 #: actions/useradminpanel.php:242
4313 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4314 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4316 #: actions/useradminpanel.php:251
4318 msgstr "Einladungen"
4320 #: actions/useradminpanel.php:256
4321 msgid "Invitations enabled"
4322 msgstr "Einladungen aktivieren"
4324 #: actions/useradminpanel.php:258
4325 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4326 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4328 #: actions/userauthorization.php:105
4329 msgid "Authorize subscription"
4330 msgstr "Abonnement bestätigen"
4332 #: actions/userauthorization.php:110
4334 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4335 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4338 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4339 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4342 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4346 #: actions/userauthorization.php:217
4348 msgstr "Akzeptieren"
4350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4351 #: lib/subscribeform.php:139
4352 msgid "Subscribe to this user"
4353 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4355 #: actions/userauthorization.php:219
4359 #: actions/userauthorization.php:220
4360 msgid "Reject this subscription"
4361 msgstr "Abonnement ablehnen"
4363 #: actions/userauthorization.php:232
4364 msgid "No authorization request!"
4365 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4367 #: actions/userauthorization.php:254
4368 msgid "Subscription authorized"
4369 msgstr "Abonnement autorisiert"
4371 #: actions/userauthorization.php:256
4373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4375 "subscription. Your subscription token is:"
4377 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4378 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4379 "Dein Abonnement-Token ist:"
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4391 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4392 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4393 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4395 #: actions/userauthorization.php:303
4397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4400 #: actions/userauthorization.php:308
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4405 #: actions/userauthorization.php:314
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4410 #: actions/userauthorization.php:329
4412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4415 #: actions/userauthorization.php:345
4417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4420 #: actions/userauthorization.php:350
4422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4425 #: actions/userauthorization.php:355
4427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4430 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4431 msgid "Profile design"
4432 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4434 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4436 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4437 "palette of your choice."
4439 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4440 "Farbpalette sind frei wählbar."
4442 #: actions/userdesignsettings.php:282
4443 msgid "Enjoy your hotdog!"
4446 #: actions/usergroups.php:64
4448 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4449 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4451 #: actions/usergroups.php:130
4452 msgid "Search for more groups"
4453 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4455 #: actions/usergroups.php:157
4457 msgid "%s is not a member of any group."
4458 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4460 #: actions/usergroups.php:162
4462 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4464 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4466 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4467 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4469 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4470 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4472 #: actions/version.php:73
4474 msgid "StatusNet %s"
4475 msgstr "StatusNet %s"
4477 #: actions/version.php:153
4480 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4481 "Inc. and contributors."
4483 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4484 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4486 #: actions/version.php:161
4487 msgid "Contributors"
4488 msgstr "Mitarbeiter"
4490 #: actions/version.php:168
4492 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4493 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4494 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4495 "any later version. "
4497 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4498 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4499 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4500 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4502 #: actions/version.php:174
4504 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4505 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4506 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4507 "for more details. "
4510 #: actions/version.php:180
4513 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4514 "along with this program. If not, see %s."
4516 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4517 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4519 #: actions/version.php:189
4521 msgstr "Erweiterungen"
4523 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4527 #: actions/version.php:197
4531 #: classes/File.php:144
4534 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4535 "to upload a smaller version."
4537 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4538 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4540 #: classes/File.php:154
4542 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4543 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4545 #: classes/File.php:161
4547 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4549 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4552 #: classes/Group_member.php:41
4553 msgid "Group join failed."
4554 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4556 #: classes/Group_member.php:53
4557 msgid "Not part of group."
4558 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4560 #: classes/Group_member.php:60
4561 msgid "Group leave failed."
4562 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4564 #: classes/Local_group.php:41
4565 msgid "Could not update local group."
4566 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4568 #: classes/Login_token.php:76
4569 #, fuzzy, php-format
4570 msgid "Could not create login token for %s"
4571 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
4573 #: classes/Message.php:45
4574 msgid "You are banned from sending direct messages."
4575 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4577 #: classes/Message.php:61
4578 msgid "Could not insert message."
4579 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4581 #: classes/Message.php:71
4582 msgid "Could not update message with new URI."
4583 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4585 #: classes/Notice.php:172
4587 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4588 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4590 #: classes/Notice.php:241
4591 msgid "Problem saving notice. Too long."
4592 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4594 #: classes/Notice.php:245
4595 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4596 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4598 #: classes/Notice.php:250
4600 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4602 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4603 "ein paar Minuten ab."
4605 #: classes/Notice.php:256
4607 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4610 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4611 "ein paar Minuten ab."
4613 #: classes/Notice.php:262
4614 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4616 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4618 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4619 msgid "Problem saving notice."
4620 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4622 #: classes/Notice.php:927
4623 msgid "Problem saving group inbox."
4624 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4626 #: classes/Notice.php:1459
4628 msgid "RT @%1$s %2$s"
4629 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4631 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4632 msgid "You have been banned from subscribing."
4633 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4635 #: classes/Subscription.php:70
4636 msgid "Already subscribed!"
4637 msgstr "Bereits abonniert!"
4639 #: classes/Subscription.php:74
4640 msgid "User has blocked you."
4641 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4643 #: classes/Subscription.php:157
4645 msgid "Not subscribed!"
4646 msgstr "Nicht abonniert!"
4648 #: classes/Subscription.php:163
4649 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4650 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4652 #: classes/Subscription.php:190
4653 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4654 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4656 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4657 msgid "Couldn't delete subscription."
4658 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4660 #: classes/User.php:373
4662 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4663 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4665 #: classes/User_group.php:477
4666 msgid "Could not create group."
4667 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4669 #: classes/User_group.php:486
4671 msgid "Could not set group URI."
4672 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4674 #: classes/User_group.php:507
4675 msgid "Could not set group membership."
4676 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4678 #: classes/User_group.php:521
4680 msgid "Could not save local group info."
4681 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4684 msgid "Change your profile settings"
4685 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4688 msgid "Upload an avatar"
4689 msgstr "Avatar hochladen"
4691 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4692 msgid "Change your password"
4693 msgstr "Ändere dein Passwort"
4695 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4696 msgid "Change email handling"
4697 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4699 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4700 msgid "Design your profile"
4701 msgstr "Passe dein Profil an"
4703 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4707 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4708 msgid "Other options"
4709 msgstr "Sonstige Optionen"
4711 #: lib/action.php:144
4714 msgstr "%1$s - %2$s"
4716 #: lib/action.php:159
4717 msgid "Untitled page"
4718 msgstr "Seite ohne Titel"
4720 #: lib/action.php:424
4721 msgid "Primary site navigation"
4722 msgstr "Hauptnavigation"
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4725 #: lib/action.php:430
4727 msgid "Personal profile and friends timeline"
4728 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4730 #: lib/action.php:433
4735 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4736 #: lib/action.php:435
4738 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4739 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4742 #: lib/action.php:440
4744 msgid "Connect to services"
4745 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4747 #: lib/action.php:443
4751 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4752 #: lib/action.php:446
4754 msgid "Change site configuration"
4755 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4757 #: lib/action.php:449
4760 msgstr "Administrator"
4762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4763 #: lib/action.php:453
4766 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4767 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4769 #: lib/action.php:456
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4775 #: lib/action.php:462
4777 msgid "Logout from the site"
4778 msgstr "Von der Seite abmelden"
4780 #: lib/action.php:465
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4786 #: lib/action.php:470
4788 msgid "Create an account"
4789 msgstr "Neues Konto erstellen"
4791 #: lib/action.php:473
4794 msgstr "Registrieren"
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4797 #: lib/action.php:476
4799 msgid "Login to the site"
4800 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4802 #: lib/action.php:479
4807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4808 #: lib/action.php:482
4813 #: lib/action.php:485
4818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4819 #: lib/action.php:488
4821 msgid "Search for people or text"
4822 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4824 #: lib/action.php:491
4829 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4830 #. TRANS: Menu item for site administration
4831 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4833 msgstr "Seitennachricht"
4835 #: lib/action.php:579
4837 msgstr "Lokale Ansichten"
4839 #: lib/action.php:645
4841 msgstr "Neue Nachricht"
4843 #: lib/action.php:747
4844 msgid "Secondary site navigation"
4845 msgstr "Unternavigation"
4847 #: lib/action.php:752
4851 #: lib/action.php:754
4855 #: lib/action.php:756
4859 #: lib/action.php:760
4863 #: lib/action.php:763
4865 msgstr "Privatsphäre"
4867 #: lib/action.php:765
4871 #: lib/action.php:769
4875 #: lib/action.php:771
4879 #: lib/action.php:799
4880 msgid "StatusNet software license"
4881 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4883 #: lib/action.php:802
4886 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4887 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4889 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4890 "site.broughtbyurl%%)."
4892 #: lib/action.php:804
4894 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4895 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4897 #: lib/action.php:806
4900 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4901 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4902 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4904 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4905 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4906 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4908 #: lib/action.php:821
4909 msgid "Site content license"
4910 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4912 #: lib/action.php:826
4914 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4917 #: lib/action.php:831
4919 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4921 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4924 #: lib/action.php:834
4925 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4928 #: lib/action.php:847
4932 #: lib/action.php:853
4936 #: lib/action.php:1152
4938 msgstr "Seitenerstellung"
4940 #: lib/action.php:1161
4944 #: lib/action.php:1169
4948 #: lib/activity.php:453
4949 msgid "Can't handle remote content yet."
4952 #: lib/activity.php:481
4953 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4954 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4956 #: lib/activity.php:485
4957 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:98
4962 msgid "You cannot make changes to this site."
4963 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4965 #. TRANS: Client error message
4966 #: lib/adminpanelaction.php:110
4967 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4968 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4970 #. TRANS: Client error message
4971 #: lib/adminpanelaction.php:229
4972 msgid "showForm() not implemented."
4973 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4975 #. TRANS: Client error message
4976 #: lib/adminpanelaction.php:259
4977 msgid "saveSettings() not implemented."
4978 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4980 #. TRANS: Client error message
4981 #: lib/adminpanelaction.php:283
4982 msgid "Unable to delete design setting."
4983 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:348
4987 msgid "Basic site configuration"
4988 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:350
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:356
4998 msgid "Design configuration"
4999 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:358
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:364
5009 msgid "User configuration"
5010 msgstr "Benutzereinstellung"
5012 #. TRANS: Menu item for site administration
5013 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:372
5019 msgid "Access configuration"
5020 msgstr "Zugangskonfiguration"
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:380
5024 msgid "Paths configuration"
5025 msgstr "Pfadkonfiguration"
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:388
5029 msgid "Sessions configuration"
5030 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:396
5034 msgid "Edit site notice"
5035 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5038 #: lib/adminpanelaction.php:404
5040 msgid "Snapshots configuration"
5041 msgstr "SMS-Konfiguration"
5043 #: lib/apiauth.php:94
5044 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5047 #: lib/apiauth.php:272
5049 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5052 #: lib/applicationeditform.php:136
5053 msgid "Edit application"
5054 msgstr "Programm bearbeiten"
5056 #: lib/applicationeditform.php:184
5057 msgid "Icon for this application"
5058 msgstr "Programmsymbol"
5060 #: lib/applicationeditform.php:204
5062 msgid "Describe your application in %d characters"
5063 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5065 #: lib/applicationeditform.php:207
5066 msgid "Describe your application"
5067 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5069 #: lib/applicationeditform.php:216
5071 msgstr "Quelladresse"
5073 #: lib/applicationeditform.php:218
5074 msgid "URL of the homepage of this application"
5075 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5077 #: lib/applicationeditform.php:224
5078 msgid "Organization responsible for this application"
5081 #: lib/applicationeditform.php:230
5082 msgid "URL for the homepage of the organization"
5083 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5085 #: lib/applicationeditform.php:236
5086 msgid "URL to redirect to after authentication"
5089 #: lib/applicationeditform.php:258
5093 #: lib/applicationeditform.php:274
5095 msgstr "Arbeitsfläche"
5097 #: lib/applicationeditform.php:275
5098 msgid "Type of application, browser or desktop"
5099 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5101 #: lib/applicationeditform.php:297
5103 msgstr "Schreibgeschützt"
5105 #: lib/applicationeditform.php:315
5107 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5109 #: lib/applicationeditform.php:316
5110 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5112 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5115 #: lib/applicationlist.php:154
5119 #: lib/attachmentlist.php:87
5123 #: lib/attachmentlist.php:265
5127 #: lib/attachmentlist.php:278
5131 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5132 msgid "Notices where this attachment appears"
5133 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5135 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5136 msgid "Tags for this attachment"
5137 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5139 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5140 msgid "Password changing failed"
5141 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5143 #: lib/authenticationplugin.php:235
5144 msgid "Password changing is not allowed"
5145 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5147 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5148 msgid "Command results"
5149 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5151 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5152 msgid "Command complete"
5153 msgstr "Befehl ausgeführt"
5155 #: lib/channel.php:221
5156 msgid "Command failed"
5157 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5159 #: lib/command.php:44
5160 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5161 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5163 #: lib/command.php:88
5165 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5166 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5168 #: lib/command.php:92
5169 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5170 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5172 #: lib/command.php:99
5174 msgid "Nudge sent to %s"
5175 msgstr "Stups an %s geschickt"
5177 #: lib/command.php:126
5180 "Subscriptions: %1$s\n"
5181 "Subscribers: %2$s\n"
5184 "Abonnements: %1$s\n"
5185 "Abonnenten: %2$s\n"
5186 "Mitteilungen: %3$s"
5188 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5189 msgid "Notice with that id does not exist"
5190 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5192 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5193 #: lib/command.php:523
5194 msgid "User has no last notice"
5195 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5197 #: lib/command.php:190
5198 msgid "Notice marked as fave."
5199 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5201 #: lib/command.php:217
5202 msgid "You are already a member of that group"
5203 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5205 #: lib/command.php:231
5207 msgid "Could not join user %s to group %s"
5208 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5210 #: lib/command.php:236
5212 msgid "%s joined group %s"
5213 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5215 #: lib/command.php:275
5217 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5218 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5220 #: lib/command.php:280
5222 msgid "%s left group %s"
5223 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5225 #: lib/command.php:309
5227 msgid "Fullname: %s"
5228 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5230 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5232 msgid "Location: %s"
5233 msgstr "Standort: %s"
5235 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5237 msgid "Homepage: %s"
5238 msgstr "Homepage: %s"
5240 #: lib/command.php:318
5245 #: lib/command.php:349
5247 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5248 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5250 #: lib/command.php:367
5252 msgid "Direct message to %s sent"
5253 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5255 #: lib/command.php:369
5256 msgid "Error sending direct message."
5257 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5259 #: lib/command.php:413
5260 msgid "Cannot repeat your own notice"
5261 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5263 #: lib/command.php:418
5264 msgid "Already repeated that notice"
5265 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5267 #: lib/command.php:426
5269 msgid "Notice from %s repeated"
5270 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5272 #: lib/command.php:428
5273 msgid "Error repeating notice."
5274 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5276 #: lib/command.php:482
5278 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5279 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5281 #: lib/command.php:491
5283 msgid "Reply to %s sent"
5284 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5286 #: lib/command.php:493
5287 msgid "Error saving notice."
5288 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5290 #: lib/command.php:547
5291 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5292 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5294 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5295 msgid "No such user"
5296 msgstr "Unbekannter Benutzer."
5298 #: lib/command.php:561
5300 msgid "Subscribed to %s"
5301 msgstr "%s abonniert"
5303 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5304 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5305 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5307 #: lib/command.php:595
5309 msgid "Unsubscribed from %s"
5310 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5312 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5313 msgid "Command not yet implemented."
5314 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5316 #: lib/command.php:616
5317 msgid "Notification off."
5318 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5320 #: lib/command.php:618
5321 msgid "Can't turn off notification."
5322 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5324 #: lib/command.php:639
5325 msgid "Notification on."
5326 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5328 #: lib/command.php:641
5329 msgid "Can't turn on notification."
5330 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5332 #: lib/command.php:654
5333 msgid "Login command is disabled"
5334 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5336 #: lib/command.php:665
5338 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5339 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5341 #: lib/command.php:692
5343 msgid "Unsubscribed %s"
5344 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5346 #: lib/command.php:709
5347 msgid "You are not subscribed to anyone."
5348 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5350 #: lib/command.php:711
5351 msgid "You are subscribed to this person:"
5352 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5353 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5354 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5356 #: lib/command.php:731
5357 msgid "No one is subscribed to you."
5358 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5360 #: lib/command.php:733
5361 msgid "This person is subscribed to you:"
5362 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5363 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5364 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5366 #: lib/command.php:753
5367 msgid "You are not a member of any groups."
5368 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5370 #: lib/command.php:755
5371 msgid "You are a member of this group:"
5372 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5373 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5374 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5376 #: lib/command.php:769
5379 "on - turn on notifications\n"
5380 "off - turn off notifications\n"
5381 "help - show this help\n"
5382 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5383 "groups - lists the groups you have joined\n"
5384 "subscriptions - list the people you follow\n"
5385 "subscribers - list the people that follow you\n"
5386 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5387 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5388 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5389 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5390 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5391 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5392 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5393 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5394 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5395 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5396 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5397 "join <group> - join group\n"
5398 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5399 "drop <group> - leave group\n"
5400 "stats - get your stats\n"
5401 "stop - same as 'off'\n"
5402 "quit - same as 'off'\n"
5403 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5404 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5405 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5406 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5407 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5408 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5409 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5410 "track <word> - not yet implemented.\n"
5411 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5412 "track off - not yet implemented.\n"
5413 "untrack all - not yet implemented.\n"
5414 "tracks - not yet implemented.\n"
5415 "tracking - not yet implemented.\n"
5418 #: lib/common.php:148
5419 msgid "No configuration file found. "
5420 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5422 #: lib/common.php:149
5423 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5424 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5426 #: lib/common.php:151
5427 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5428 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5430 #: lib/common.php:152
5431 msgid "Go to the installer."
5432 msgstr "Zur Installation gehen."
5434 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5438 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5439 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5440 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5442 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5443 msgid "Updates by SMS"
5444 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5446 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5448 msgstr "Verbindungen"
5450 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5451 msgid "Authorized connected applications"
5452 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5454 #: lib/dberroraction.php:60
5455 msgid "Database error"
5456 msgstr "Datenbankfehler."
5458 #: lib/designsettings.php:105
5460 msgstr "Datei hochladen"
5462 #: lib/designsettings.php:109
5464 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5466 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5467 "Dateigröße ist 2MB."
5469 #: lib/designsettings.php:418
5470 msgid "Design defaults restored."
5471 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5473 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5474 msgid "Disfavor this notice"
5475 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5477 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5478 msgid "Favor this notice"
5479 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5481 #: lib/favorform.php:140
5483 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5501 #: lib/feedlist.php:64
5503 msgstr "Daten exportieren"
5505 #: lib/galleryaction.php:121
5507 msgstr "Stichworte filtern"
5509 #: lib/galleryaction.php:131
5513 #: lib/galleryaction.php:139
5514 msgid "Select tag to filter"
5515 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5517 #: lib/galleryaction.php:140
5521 #: lib/galleryaction.php:141
5522 msgid "Choose a tag to narrow list"
5523 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5525 #: lib/galleryaction.php:143
5529 #: lib/grantroleform.php:91
5531 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5532 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5534 #: lib/groupeditform.php:163
5535 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5536 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5538 #: lib/groupeditform.php:168
5539 msgid "Describe the group or topic"
5540 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5542 #: lib/groupeditform.php:170
5544 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5545 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5547 #: lib/groupeditform.php:179
5549 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5551 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5553 #: lib/groupeditform.php:187
5555 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5558 #: lib/groupnav.php:85
5562 #: lib/groupnav.php:101
5566 #: lib/groupnav.php:102
5568 msgid "%s blocked users"
5569 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5571 #: lib/groupnav.php:108
5573 msgid "Edit %s group properties"
5574 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5576 #: lib/groupnav.php:113
5580 #: lib/groupnav.php:114
5582 msgid "Add or edit %s logo"
5583 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5585 #: lib/groupnav.php:120
5587 msgid "Add or edit %s design"
5588 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5590 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5591 msgid "Groups with most members"
5592 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5594 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5595 msgid "Groups with most posts"
5596 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5598 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5600 msgid "Tags in %s group's notices"
5601 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5603 #: lib/htmloutputter.php:103
5604 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5605 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5607 #: lib/imagefile.php:75
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5610 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5612 #: lib/imagefile.php:80
5613 msgid "Partial upload."
5614 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5616 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5617 msgid "System error uploading file."
5618 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5620 #: lib/imagefile.php:96
5621 msgid "Not an image or corrupt file."
5622 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5624 #: lib/imagefile.php:109
5625 msgid "Unsupported image file format."
5626 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5628 #: lib/imagefile.php:122
5629 msgid "Lost our file."
5630 msgstr "Daten verloren."
5632 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5633 msgid "Unknown file type"
5634 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5636 #: lib/imagefile.php:251
5640 #: lib/imagefile.php:253
5644 #: lib/jabber.php:220
5649 #: lib/jabber.php:400
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "Unknown inbox source %d."
5652 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
5654 #: lib/joinform.php:114
5658 #: lib/leaveform.php:114
5662 #: lib/logingroupnav.php:80
5663 msgid "Login with a username and password"
5664 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5666 #: lib/logingroupnav.php:86
5667 msgid "Sign up for a new account"
5668 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5671 msgid "Email address confirmation"
5672 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5679 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5681 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5685 "If not, just ignore this message.\n"
5687 "Thanks for your time, \n"
5692 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5694 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5695 "bitte diese URL:\n"
5699 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5706 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5707 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5712 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5717 "Faithfully yours,\n"
5721 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5723 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5728 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5732 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5738 msgstr "Biografie: %s"
5742 msgid "New email address for posting to %s"
5743 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5748 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5750 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5752 "More email instructions at %3$s.\n"
5754 "Faithfully yours,\n"
5757 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5759 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5761 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5772 msgid "SMS confirmation"
5773 msgstr "SMS-Konfiguration"
5777 msgid "You've been nudged by %s"
5778 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5783 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5784 "to post some news.\n"
5786 "So let's hear from you :)\n"
5790 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5792 "With kind regards,\n"
5795 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5796 "etwas Neues zu posten.\n"
5798 "Lass von Dir hören :)\n"
5802 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5804 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5809 msgid "New private message from %s"
5810 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5815 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5817 "------------------------------------------------------\n"
5819 "------------------------------------------------------\n"
5821 "You can reply to their message here:\n"
5825 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5827 "With kind regards,\n"
5830 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5832 "------------------------------------------------------\n"
5834 "------------------------------------------------------\n"
5836 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5840 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5842 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5847 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5848 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5853 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5855 "The URL of your notice is:\n"
5859 "The text of your notice is:\n"
5863 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5867 "Faithfully yours,\n"
5873 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5875 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5880 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5882 "The notice is here:\n"
5892 #: lib/mailbox.php:89
5893 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5894 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5896 #: lib/mailbox.php:139
5898 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5899 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5901 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5902 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5903 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5905 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5909 #: lib/mailhandler.php:37
5910 msgid "Could not parse message."
5911 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5913 #: lib/mailhandler.php:42
5914 msgid "Not a registered user."
5915 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5917 #: lib/mailhandler.php:46
5918 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5919 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5921 #: lib/mailhandler.php:50
5922 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5923 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5925 #: lib/mailhandler.php:228
5927 msgid "Unsupported message type: %s"
5928 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
5930 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5931 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5933 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
5936 #: lib/mediafile.php:142
5937 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5939 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
5940 "Angabe in der php.ini."
5942 #: lib/mediafile.php:147
5944 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5947 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
5948 "die im HTML Formular angegeben wurde."
5950 #: lib/mediafile.php:152
5951 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5952 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
5954 #: lib/mediafile.php:159
5955 msgid "Missing a temporary folder."
5956 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
5958 #: lib/mediafile.php:162
5959 msgid "Failed to write file to disk."
5960 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
5962 #: lib/mediafile.php:165
5963 msgid "File upload stopped by extension."
5964 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
5966 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5967 msgid "File exceeds user's quota."
5968 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
5970 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5971 msgid "File could not be moved to destination directory."
5972 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
5974 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5976 msgid "Could not determine file's MIME type."
5977 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
5979 #: lib/mediafile.php:270
5981 msgid " Try using another %s format."
5982 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
5984 #: lib/mediafile.php:275
5986 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5987 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
5989 #: lib/messageform.php:120
5990 msgid "Send a direct notice"
5991 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
5993 #: lib/messageform.php:146
5997 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5998 msgid "Available characters"
5999 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6001 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6002 msgctxt "Send button for sending notice"
6006 #: lib/noticeform.php:160
6007 msgid "Send a notice"
6008 msgstr "Nachricht senden"
6010 #: lib/noticeform.php:173
6012 msgid "What's up, %s?"
6013 msgstr "Was ist los, %s?"
6015 #: lib/noticeform.php:192
6019 #: lib/noticeform.php:196
6020 msgid "Attach a file"
6021 msgstr "Datei anhängen"
6023 #: lib/noticeform.php:212
6024 msgid "Share my location"
6025 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6027 #: lib/noticeform.php:215
6028 msgid "Do not share my location"
6029 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6031 #: lib/noticeform.php:216
6033 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6036 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6037 "Bitte versuche es später wieder."
6039 #: lib/noticelist.php:429
6041 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6044 #: lib/noticelist.php:430
6048 #: lib/noticelist.php:430
6052 #: lib/noticelist.php:431
6056 #: lib/noticelist.php:431
6060 #: lib/noticelist.php:438
6064 #: lib/noticelist.php:566
6066 msgstr "im Zusammenhang"
6068 #: lib/noticelist.php:601
6070 msgstr "Wiederholt von"
6072 #: lib/noticelist.php:628
6073 msgid "Reply to this notice"
6074 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6076 #: lib/noticelist.php:629
6080 #: lib/noticelist.php:673
6081 msgid "Notice repeated"
6082 msgstr "Nachricht wiederholt"
6084 #: lib/nudgeform.php:116
6085 msgid "Nudge this user"
6086 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6088 #: lib/nudgeform.php:128
6092 #: lib/nudgeform.php:128
6093 msgid "Send a nudge to this user"
6094 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6096 #: lib/oauthstore.php:283
6097 msgid "Error inserting new profile"
6098 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6100 #: lib/oauthstore.php:291
6101 msgid "Error inserting avatar"
6102 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6104 #: lib/oauthstore.php:311
6105 msgid "Error inserting remote profile"
6106 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6108 #: lib/oauthstore.php:345
6109 msgid "Duplicate notice"
6110 msgstr "Doppelte Nachricht"
6112 #: lib/oauthstore.php:490
6113 msgid "Couldn't insert new subscription."
6114 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6116 #: lib/personalgroupnav.php:99
6120 #: lib/personalgroupnav.php:104
6124 #: lib/personalgroupnav.php:114
6128 #: lib/personalgroupnav.php:125
6130 msgstr "Posteingang"
6132 #: lib/personalgroupnav.php:126
6133 msgid "Your incoming messages"
6134 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6136 #: lib/personalgroupnav.php:130
6138 msgstr "Postausgang"
6140 #: lib/personalgroupnav.php:131
6141 msgid "Your sent messages"
6142 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6144 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6146 msgid "Tags in %s's notices"
6147 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6149 #: lib/plugin.php:114
6151 msgstr "Unbekannter Befehl"
6153 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6154 msgid "Subscriptions"
6155 msgstr "Abonnements"
6157 #: lib/profileaction.php:126
6158 msgid "All subscriptions"
6159 msgstr "Alle Abonnements"
6161 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6165 #: lib/profileaction.php:159
6166 msgid "All subscribers"
6167 msgstr "Alle Abonnenten"
6169 #: lib/profileaction.php:180
6173 #: lib/profileaction.php:185
6174 msgid "Member since"
6175 msgstr "Mitglied seit"
6177 #: lib/profileaction.php:247
6179 msgstr "Alle Gruppen"
6181 #: lib/profileformaction.php:123
6183 msgid "No return-to arguments."
6184 msgstr "Kein id Argument."
6186 #: lib/profileformaction.php:137
6187 msgid "Unimplemented method."
6188 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6190 #: lib/publicgroupnav.php:78
6194 #: lib/publicgroupnav.php:82
6196 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6198 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6200 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6202 #: lib/publicgroupnav.php:88
6204 msgstr "Beliebte Benutzer"
6206 #: lib/publicgroupnav.php:92
6208 msgstr "Beliebte Beiträge"
6210 #: lib/repeatform.php:107
6211 msgid "Repeat this notice?"
6212 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6214 #: lib/repeatform.php:132
6215 msgid "Repeat this notice"
6216 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6218 #: lib/revokeroleform.php:91
6220 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6221 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6223 #: lib/router.php:671
6224 msgid "No single user defined for single-user mode."
6227 #: lib/sandboxform.php:67
6231 #: lib/sandboxform.php:78
6232 msgid "Sandbox this user"
6233 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6235 #: lib/searchaction.php:120
6237 msgstr "Site durchsuchen"
6239 #: lib/searchaction.php:126
6241 msgstr "Stichwort/Stichwörter"
6243 #: lib/searchaction.php:127
6247 #: lib/searchaction.php:162
6249 msgstr "Hilfe suchen"
6251 #: lib/searchgroupnav.php:80
6255 #: lib/searchgroupnav.php:81
6256 msgid "Find people on this site"
6257 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6259 #: lib/searchgroupnav.php:83
6260 msgid "Find content of notices"
6261 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6263 #: lib/searchgroupnav.php:85
6264 msgid "Find groups on this site"
6265 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6267 #: lib/section.php:89
6268 msgid "Untitled section"
6269 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6271 #: lib/section.php:106
6275 #: lib/silenceform.php:67
6277 msgstr "Stummschalten"
6279 #: lib/silenceform.php:78
6280 msgid "Silence this user"
6281 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6283 #: lib/subgroupnav.php:83
6285 msgid "People %s subscribes to"
6286 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6288 #: lib/subgroupnav.php:91
6290 msgid "People subscribed to %s"
6291 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6293 #: lib/subgroupnav.php:99
6295 msgid "Groups %s is a member of"
6296 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6298 #: lib/subgroupnav.php:105
6302 #: lib/subgroupnav.php:106
6304 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6305 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6307 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6308 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6309 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6312 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6313 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6314 msgid "People Tagcloud as tagged"
6317 #: lib/tagcloudsection.php:56
6321 #: lib/topposterssection.php:74
6323 msgstr "Top-Schreiber"
6325 #: lib/unsandboxform.php:69
6327 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6329 #: lib/unsandboxform.php:80
6330 msgid "Unsandbox this user"
6331 msgstr "Benutzer freigeben"
6333 #: lib/unsilenceform.php:67
6335 msgstr "Stummschalten aufheben"
6337 #: lib/unsilenceform.php:78
6338 msgid "Unsilence this user"
6339 msgstr "Benutzer freigeben"
6341 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6342 msgid "Unsubscribe from this user"
6343 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6345 #: lib/unsubscribeform.php:137
6347 msgstr "Abbestellen"
6349 #: lib/userprofile.php:116
6351 msgstr "Avatar bearbeiten"
6353 #: lib/userprofile.php:236
6354 msgid "User actions"
6355 msgstr "Benutzeraktionen"
6357 #: lib/userprofile.php:251
6358 msgid "Edit profile settings"
6359 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6361 #: lib/userprofile.php:252
6365 #: lib/userprofile.php:275
6366 msgid "Send a direct message to this user"
6367 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6369 #: lib/userprofile.php:276
6373 #: lib/userprofile.php:314
6377 #: lib/userprofile.php:352
6379 msgstr "Benutzerrolle"
6381 #: lib/userprofile.php:354
6383 msgid "Administrator"
6384 msgstr "Administrator"
6386 #: lib/userprofile.php:355
6391 #: lib/util.php:1015
6392 msgid "a few seconds ago"
6393 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6395 #: lib/util.php:1017
6396 msgid "about a minute ago"
6397 msgstr "vor einer Minute"
6399 #: lib/util.php:1019
6401 msgid "about %d minutes ago"
6402 msgstr "vor %d Minuten"
6404 #: lib/util.php:1021
6405 msgid "about an hour ago"
6406 msgstr "vor einer Stunde"
6408 #: lib/util.php:1023
6410 msgid "about %d hours ago"
6411 msgstr "vor %d Stunden"
6413 #: lib/util.php:1025
6414 msgid "about a day ago"
6415 msgstr "vor einem Tag"
6417 #: lib/util.php:1027
6419 msgid "about %d days ago"
6420 msgstr "vor %d Tagen"
6422 #: lib/util.php:1029
6423 msgid "about a month ago"
6424 msgstr "vor einem Monat"
6426 #: lib/util.php:1031
6428 msgid "about %d months ago"
6429 msgstr "vor %d Monaten"
6431 #: lib/util.php:1033
6432 msgid "about a year ago"
6433 msgstr "vor einem Jahr"
6435 #: lib/webcolor.php:82
6437 msgid "%s is not a valid color!"
6438 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6440 #: lib/webcolor.php:123
6442 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6443 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6445 #: lib/xmppmanager.php:402
6447 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6449 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."