]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:10:39+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63415); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
113 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
114 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
115 #: lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Unbekannter Benutzer."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s und Freunde"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 "gepostet."
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
168 "poste selber etwas."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
178 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 "zu erregen."
180
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
188 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
189 "erregen?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Du und Freunde"
195
196 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
197 #: actions/apitimelinehome.php:120
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
213 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
219 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
220 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
223 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
237 #: actions/apistatusesupdate.php:118
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none"
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
267 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
275 msgstr ""
276 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
277 "nicht verarbeiten."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
331 #, php-format
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr ""
334 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
337 msgid "Recipient user not found."
338 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
341 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 msgstr ""
343 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
344 "du nicht befreundet bist."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:119
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
370
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 #, php-format
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
379
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
383
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
385 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
386 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:205
399 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
400 msgstr ""
401 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
402 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Ungültiger Nutzername."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr ""
422 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:220
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:227
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
444 #, php-format
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
449 #: actions/newgroup.php:168
450 #, php-format
451 msgid "Invalid alias: \"%s\""
452 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
456 #, php-format
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
464
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
468 msgid "Group not found!"
469 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 #, php-format
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
483
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 #, php-format
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
492
493 #: actions/apigrouplist.php:95
494 #, php-format
495 msgid "%s's groups"
496 msgstr "%s’s Gruppen"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "%s Gruppen"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "Gruppen von %s"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 #, fuzzy
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ungültige Größe."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 #, fuzzy
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
549 #, php-format
550 msgid ""
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 "token."
553 msgstr ""
554 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
555 "austauschen."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 #, php-format
559 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
588 msgid "Account"
589 msgstr "Konto"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
592 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
593 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
594 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
595 #: lib/userprofile.php:131
596 msgid "Nickname"
597 msgstr "Nutzername"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
600 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
601 msgid "Password"
602 msgstr "Passwort"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:328
605 msgid "Deny"
606 msgstr "Ablehnen"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:334
609 msgid "Allow"
610 msgstr "Erlauben"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:351
613 msgid "Allow or deny access to your account information."
614 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
615
616 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
617 msgid "This method requires a POST or DELETE."
618 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
621 msgid "You may not delete another user's status."
622 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
625 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
626 msgid "No such notice."
627 msgstr "Unbekannte Nachricht."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:83
630 msgid "Cannot repeat your own notice."
631 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:91
634 msgid "Already repeated that notice."
635 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
636
637 #: actions/apistatusesshow.php:138
638 msgid "Status deleted."
639 msgstr "Status gelöscht."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:144
642 msgid "No status with that ID found."
643 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
644
645 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
646 #: lib/mailhandler.php:60
647 #, php-format
648 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
649 msgstr ""
650 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:202
653 msgid "Not found"
654 msgstr "Nicht gefunden"
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
657 #, php-format
658 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 msgstr ""
660 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
661 "Anhänge"
662
663 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
664 msgid "Unsupported format."
665 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
666
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
670 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
675 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Antworten an %s"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Antworten von %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
713 #, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
716
717 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Nicht gefunden."
720
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Kein solcher Anhang."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgid "No nickname."
730 msgstr "Kein Nutzername."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgid "No size."
734 msgstr "Keine Größe."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ungültige Größe."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 msgid "Avatar"
743 msgstr "Avatar"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:78
746 #, php-format
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 msgstr ""
749 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
750
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:106
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatar-Einstellungen"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 msgid "Original"
765 msgstr "Original"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Vorschau"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Löschen"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 msgid "Upload"
779 msgstr "Hochladen"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Zuschneiden"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr ""
788 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Daten verloren."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "Avatar aktualisiert."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "Avatar gelöscht."
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgid "Block user"
812 msgstr "Benutzer blockieren"
813
814 #: actions/block.php:130
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
819 msgstr ""
820 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
821 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
822 "und bekommt keine @-Antworten."
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
827 msgid "No"
828 msgstr "Nein"
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Ja"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
843
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
858 #: lib/command.php:260
859 msgid "No such group."
860 msgstr "Keine derartige Gruppe."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
863 #, php-format
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
868 #, php-format
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
881 msgid "Unblock"
882 msgstr "Freigeben"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
887
888 #: actions/bookmarklet.php:50
889 msgid "Post to "
890 msgstr "Versenden an "
891
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:90
905 #, php-format
906 msgid "Unrecognized address type %s"
907 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:94
910 msgid "That address has already been confirmed."
911 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
914 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
915 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
916 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
917 #: actions/smssettings.php:420
918 msgid "Couldn't update user."
919 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
922 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
923 msgid "Couldn't delete email confirmation."
924 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:144
927 msgid "Confirm address"
928 msgstr "Adresse bestätigen"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:159
931 #, php-format
932 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
933 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
934
935 #: actions/conversation.php:99
936 msgid "Conversation"
937 msgstr "Unterhaltung"
938
939 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
940 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
941 msgid "Notices"
942 msgstr "Nachrichten"
943
944 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "Programm nicht gefunden."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1217
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 msgid "Delete application"
965 msgstr "Programm entfernen"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:149
968 msgid ""
969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
970 "about the application from the database, including all existing user "
971 "connections."
972 msgstr ""
973 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
974 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Programm löschen"
983
984 #. TRANS: Client error message
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Nicht angemeldet."
994
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
998
999 #: actions/deletenotice.php:103
1000 msgid ""
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "be undone."
1003 msgstr ""
1004 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1005 "ist irreversibel."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Notiz löschen"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Nachricht löschen"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgid "Delete user"
1033 msgstr "Benutzer löschen"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1039 msgstr ""
1040 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1041 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1048 #: lib/groupnav.php:119
1049 msgid "Design"
1050 msgstr "Design"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:73
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:275
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:279
1061 #, php-format
1062 msgid "Theme not available: %s"
1063 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:375
1066 msgid "Change logo"
1067 msgstr "Logo ändern"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:380
1070 msgid "Site logo"
1071 msgstr "Seitenlogo"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:387
1074 msgid "Change theme"
1075 msgstr "Theme ändern"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:404
1078 msgid "Site theme"
1079 msgstr "Seitentheme"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Theme for the site."
1083 msgstr "Theme dieser Seite."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1086 msgid "Change background image"
1087 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1090 #: lib/designsettings.php:178
1091 msgid "Background"
1092 msgstr "Hintergrund"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:427
1095 #, php-format
1096 msgid ""
1097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1098 "$s."
1099 msgstr ""
1100 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1101 "Dateigröße beträgt %1$s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1104 msgid "On"
1105 msgstr "An"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1108 msgid "Off"
1109 msgstr "Aus"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1112 msgid "Turn background image on or off."
1113 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1116 msgid "Tile background image"
1117 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1120 msgid "Change colours"
1121 msgstr "Farben ändern"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1124 msgid "Content"
1125 msgstr "Inhalt"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1128 msgid "Sidebar"
1129 msgstr "Seitenleiste"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1132 msgid "Text"
1133 msgstr "Text"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1136 msgid "Links"
1137 msgstr "Links"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1140 msgid "Use defaults"
1141 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1144 msgid "Restore default designs"
1145 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1148 msgid "Reset back to default"
1149 msgstr "Standard wiederherstellen"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1152 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1156 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1157 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1158 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1159 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "Speichern"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 msgid "Save design"
1165 msgstr "Design speichern"
1166
1167 #: actions/disfavor.php:81
1168 msgid "This notice is not a favorite!"
1169 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1170
1171 #: actions/disfavor.php:94
1172 msgid "Add to favorites"
1173 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1174
1175 #: actions/doc.php:158
1176 #, php-format
1177 msgid "No such document \"%s\""
1178 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1179
1180 #: actions/editapplication.php:54
1181 msgid "Edit Application"
1182 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1183
1184 #: actions/editapplication.php:66
1185 msgid "You must be logged in to edit an application."
1186 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1189 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 msgid "Use this form to edit your application."
1195 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1198 msgid "Name is required."
1199 msgstr "Name ist erforderlich."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1202 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1206 msgid "Name already in use. Try another one."
1207 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1210 msgid "Description is required."
1211 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:194
1214 msgid "Source URL is too long."
1215 msgstr "Homepage ist zu lang."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1218 msgid "Source URL is not valid."
1219 msgstr ""
1220 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1223 msgid "Organization is required."
1224 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1227 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1231 msgid "Organization homepage is required."
1232 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1235 msgid "Callback is too long."
1236 msgstr "Antwort ist zu lang"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1239 msgid "Callback URL is not valid."
1240 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1241
1242 #: actions/editapplication.php:258
1243 msgid "Could not update application."
1244 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:56
1247 #, php-format
1248 msgid "Edit %s group"
1249 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1250
1251 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1252 msgid "You must be logged in to create a group."
1253 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1257 msgid "You must be an admin to edit the group."
1258 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1259
1260 #: actions/editgroup.php:158
1261 msgid "Use this form to edit the group."
1262 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1265 #, php-format
1266 msgid "description is too long (max %d chars)."
1267 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:258
1270 msgid "Could not update group."
1271 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1274 msgid "Could not create aliases."
1275 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:280
1278 msgid "Options saved."
1279 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:60
1282 msgid "Email settings"
1283 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:71
1286 #, php-format
1287 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1288 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1291 #: actions/smssettings.php:104
1292 msgid "Address"
1293 msgstr "Adresse"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:105
1296 msgid "Current confirmed email address."
1297 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1300 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1301 #: actions/smssettings.php:158
1302 msgid "Remove"
1303 msgstr "Entfernen"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:113
1306 msgid ""
1307 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1308 "a message with further instructions."
1309 msgstr ""
1310 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1311 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1314 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1315 #: lib/applicationeditform.php:332
1316 msgid "Cancel"
1317 msgstr "Abbrechen"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:121
1320 msgid "Email address"
1321 msgstr "E-Mail-Adresse"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:123
1324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1325 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1328 #: actions/smssettings.php:145
1329 msgid "Add"
1330 msgstr "Hinzufügen"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1333 msgid "Incoming email"
1334 msgstr "Eingehende E-Mail"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1337 msgid "Send email to this address to post new notices."
1338 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1341 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1342 msgstr ""
1343 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1344 "deaktiviert."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1347 msgid "New"
1348 msgstr "Neu"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1352 msgid "Preferences"
1353 msgstr "Einstellungen"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 msgstr ""
1362 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:169
1365 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1366 msgstr ""
1367 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "Einstellungen gesichert."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1417 msgid ""
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1420 msgstr ""
1421 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1422 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1423 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1426 #: actions/smssettings.php:370
1427 msgid "No pending confirmation to cancel."
1428 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1431 msgid "That is the wrong IM address."
1432 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1435 #: actions/smssettings.php:386
1436 msgid "Confirmation cancelled."
1437 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:413
1440 msgid "That is not your email address."
1441 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1444 #: actions/smssettings.php:425
1445 msgid "The address was removed."
1446 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1449 msgid "No incoming email address."
1450 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1453 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1454 msgid "Couldn't update user record."
1455 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1458 msgid "Incoming email address removed."
1459 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1462 msgid "New incoming email address added."
1463 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1464
1465 #: actions/favor.php:79
1466 msgid "This notice is already a favorite!"
1467 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1468
1469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1471 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1472
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1477
1478 #: actions/favorited.php:67
1479 #, php-format
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1482
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1486
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 msgstr ""
1490 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1491 "noch keine Favoriten markiert."
1492
1493 #: actions/favorited.php:153
1494 msgid ""
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1497 msgstr ""
1498 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1499 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1500
1501 #: actions/favorited.php:156
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1505 "notice to your favorites!"
1506 msgstr ""
1507 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1508 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1509
1510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1511 #: lib/personalgroupnav.php:115
1512 #, php-format
1513 msgid "%s's favorite notices"
1514 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1515
1516 #: actions/favoritesrss.php:115
1517 #, php-format
1518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1519 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1520
1521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1522 #: lib/publicgroupnav.php:89
1523 msgid "Featured users"
1524 msgstr "Top-Benutzer"
1525
1526 #: actions/featured.php:71
1527 #, php-format
1528 msgid "Featured users, page %d"
1529 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1530
1531 #: actions/featured.php:99
1532 #, php-format
1533 msgid "A selection of some great users on %s"
1534 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1535
1536 #: actions/file.php:34
1537 msgid "No notice ID."
1538 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1539
1540 #: actions/file.php:38
1541 msgid "No notice."
1542 msgstr "Keine Nachricht"
1543
1544 #: actions/file.php:42
1545 msgid "No attachments."
1546 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1547
1548 #: actions/file.php:51
1549 msgid "No uploaded attachments."
1550 msgstr "Kein Anhang geladen."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1553 msgid "Not expecting this response!"
1554 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1557 msgid "User being listened to does not exist."
1558 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1561 msgid "You can use the local subscription!"
1562 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1566 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1569 msgid "You are not authorized."
1570 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1573 msgid "Could not convert request token to access token."
1574 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1578 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1581 msgid "Error updating remote profile"
1582 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1583
1584 #: actions/getfile.php:79
1585 msgid "No such file."
1586 msgstr "Datei nicht gefunden."
1587
1588 #: actions/getfile.php:83
1589 msgid "Cannot read file."
1590 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1591
1592 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1593 msgid "Invalid role."
1594 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1595
1596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1598 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1599
1600 #: actions/grantrole.php:75
1601 #, fuzzy
1602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1603 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
1604
1605 #: actions/grantrole.php:82
1606 msgid "User already has this role."
1607 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1608
1609 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1610 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1611 #: lib/profileformaction.php:70
1612 msgid "No profile specified."
1613 msgstr "Kein Profil angegeben."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1616 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1617 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1618 msgid "No profile with that ID."
1619 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1622 #: actions/makeadmin.php:81
1623 msgid "No group specified."
1624 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:91
1627 msgid "Only an admin can block group members."
1628 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:95
1631 msgid "User is already blocked from group."
1632 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1633
1634 #: actions/groupblock.php:100
1635 msgid "User is not a member of group."
1636 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1639 msgid "Block user from group"
1640 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:162
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1646 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1647 "the group in the future."
1648 msgstr ""
1649 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1650 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1651 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1652 "können."
1653
1654 #: actions/groupblock.php:178
1655 msgid "Do not block this user from this group"
1656 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1657
1658 #: actions/groupblock.php:179
1659 msgid "Block this user from this group"
1660 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1661
1662 #: actions/groupblock.php:196
1663 msgid "Database error blocking user from group."
1664 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1665
1666 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1667 msgid "No ID."
1668 msgstr "Keine ID"
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1671 msgid "You must be logged in to edit a group."
1672 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1675 msgid "Group design"
1676 msgstr "Gruppen-Design"
1677
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1679 msgid ""
1680 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1681 "palette of your choice."
1682 msgstr ""
1683 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1684 "Farbpalette frei wählbar."
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1687 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1688 msgid "Couldn't update your design."
1689 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1690
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1692 msgid "Design preferences saved."
1693 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1694
1695 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1696 msgid "Group logo"
1697 msgstr "Gruppen-Logo"
1698
1699 #: actions/grouplogo.php:153
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1703 msgstr ""
1704 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1705 "s."
1706
1707 #: actions/grouplogo.php:181
1708 msgid "User without matching profile."
1709 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:365
1712 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1713 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:399
1716 msgid "Logo updated."
1717 msgstr "Logo aktualisiert."
1718
1719 #: actions/grouplogo.php:401
1720 msgid "Failed updating logo."
1721 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1724 #, php-format
1725 msgid "%s group members"
1726 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:103
1729 #, php-format
1730 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1731 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:118
1734 msgid "A list of the users in this group."
1735 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1738 msgid "Admin"
1739 msgstr "Admin"
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1742 msgid "Block"
1743 msgstr "Blockieren"
1744
1745 #: actions/groupmembers.php:450
1746 msgid "Make user an admin of the group"
1747 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:482
1750 msgid "Make Admin"
1751 msgstr "Zum Admin ernennen"
1752
1753 #: actions/groupmembers.php:482
1754 msgid "Make this user an admin"
1755 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1756
1757 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1758 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1759 #, php-format
1760 msgid "%s timeline"
1761 msgstr "%s Zeitleiste"
1762
1763 #: actions/grouprss.php:140
1764 #, php-format
1765 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1766 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1767
1768 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1769 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1770 msgid "Groups"
1771 msgstr "Gruppen"
1772
1773 #: actions/groups.php:64
1774 #, php-format
1775 msgid "Groups, page %d"
1776 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1777
1778 #: actions/groups.php:90
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1782 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1783 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1784 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1785 "%%%%)"
1786 msgstr ""
1787 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1788 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1789 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1790 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1791 "%action.newgroup%%%%)"
1792
1793 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1794 msgid "Create a new group"
1795 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1796
1797 #: actions/groupsearch.php:52
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1801 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1802 msgstr ""
1803 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1804 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1805 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:58
1808 msgid "Group search"
1809 msgstr "Gruppen-Suche"
1810
1811 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1812 #: actions/peoplesearch.php:83
1813 msgid "No results."
1814 msgstr "Keine Ergebnisse."
1815
1816 #: actions/groupsearch.php:82
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1820 "newgroup%%) yourself."
1821 msgstr ""
1822 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1823 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1824
1825 #: actions/groupsearch.php:85
1826 #, php-format
1827 msgid ""
1828 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1829 "action.newgroup%%) yourself!"
1830 msgstr ""
1831 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1832 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1833
1834 #: actions/groupunblock.php:91
1835 msgid "Only an admin can unblock group members."
1836 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1837
1838 #: actions/groupunblock.php:95
1839 msgid "User is not blocked from group."
1840 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1841
1842 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1843 msgid "Error removing the block."
1844 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1845
1846 #: actions/imsettings.php:59
1847 msgid "IM settings"
1848 msgstr "IM-Einstellungen"
1849
1850 #: actions/imsettings.php:70
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1854 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1855 msgstr ""
1856 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1857 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:89
1860 msgid "IM is not available."
1861 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:106
1864 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1865 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:114
1868 #, php-format
1869 msgid ""
1870 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1871 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1872 msgstr ""
1873 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1874 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1875 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:124
1878 msgid "IM address"
1879 msgstr "IM-Adresse"
1880
1881 #: actions/imsettings.php:126
1882 #, php-format
1883 msgid ""
1884 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1885 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1886 msgstr ""
1887 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1888 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1889 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1890
1891 #: actions/imsettings.php:143
1892 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1893 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1894
1895 #: actions/imsettings.php:148
1896 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1897 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1898
1899 #: actions/imsettings.php:153
1900 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1901 msgstr ""
1902 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1903 "GTalk."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:159
1906 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1907 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:285
1910 msgid "No Jabber ID."
1911 msgstr "Keine Jabber-ID"
1912
1913 #: actions/imsettings.php:292
1914 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1915 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1916
1917 #: actions/imsettings.php:296
1918 msgid "Not a valid Jabber ID"
1919 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1920
1921 #: actions/imsettings.php:299
1922 msgid "That is already your Jabber ID."
1923 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:302
1926 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1927 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:327
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1933 "s for sending messages to you."
1934 msgstr ""
1935 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1936 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1937
1938 #: actions/imsettings.php:387
1939 msgid "That is not your Jabber ID."
1940 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1941
1942 #: actions/inbox.php:59
1943 #, php-format
1944 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1945 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1946
1947 #: actions/inbox.php:62
1948 #, php-format
1949 msgid "Inbox for %s"
1950 msgstr "Posteingang von %s"
1951
1952 #: actions/inbox.php:115
1953 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1954 msgstr ""
1955 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1956 "enthält."
1957
1958 #: actions/invite.php:39
1959 msgid "Invites have been disabled."
1960 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1961
1962 #: actions/invite.php:41
1963 #, php-format
1964 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1965 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1966
1967 #: actions/invite.php:72
1968 #, php-format
1969 msgid "Invalid email address: %s"
1970 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1971
1972 #: actions/invite.php:110
1973 msgid "Invitation(s) sent"
1974 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1975
1976 #: actions/invite.php:112
1977 msgid "Invite new users"
1978 msgstr "Lade neue Leute ein"
1979
1980 #: actions/invite.php:128
1981 msgid "You are already subscribed to these users:"
1982 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1983
1984 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1985 #, php-format
1986 msgid "%1$s (%2$s)"
1987 msgstr "%1$s (%2$s)"
1988
1989 #: actions/invite.php:136
1990 msgid ""
1991 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1992 msgstr ""
1993 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1994 "abonniert."
1995
1996 #: actions/invite.php:144
1997 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1998 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
1999
2000 #: actions/invite.php:150
2001 msgid ""
2002 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2003 "on the site. Thanks for growing the community!"
2004 msgstr ""
2005 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2006 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2007 "wachsen!"
2008
2009 #: actions/invite.php:162
2010 msgid ""
2011 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2012 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2013
2014 #: actions/invite.php:187
2015 msgid "Email addresses"
2016 msgstr "E-Mail-Adressen"
2017
2018 #: actions/invite.php:189
2019 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2020 msgstr ""
2021 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2022 "Zeile)"
2023
2024 #: actions/invite.php:192
2025 msgid "Personal message"
2026 msgstr "Private Nachricht"
2027
2028 #: actions/invite.php:194
2029 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2030 msgstr ""
2031 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2032 "anfügen."
2033
2034 #. TRANS: Send button for inviting friends
2035 #: actions/invite.php:198
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "Send"
2038 msgstr "Senden"
2039
2040 #: actions/invite.php:227
2041 #, php-format
2042 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2043 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2044
2045 #: actions/invite.php:229
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2049 "\n"
2050 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2051 "you know and people who interest you.\n"
2052 "\n"
2053 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2054 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2055 "share your interests.\n"
2056 "\n"
2057 "%1$s said:\n"
2058 "\n"
2059 "%4$s\n"
2060 "\n"
2061 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2062 "\n"
2063 "%5$s\n"
2064 "\n"
2065 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2066 "invitation.\n"
2067 "\n"
2068 "%6$s\n"
2069 "\n"
2070 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2071 "time.\n"
2072 "\n"
2073 "Sincerely, %2$s\n"
2074 msgstr ""
2075 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2076 "\n"
2077 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2078 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2079 "\n"
2080 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2081 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2082 "\n"
2083 "%1$s sagte:\n"
2084 "\n"
2085 "%4$s\n"
2086 "\n"
2087 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2088 "\n"
2089 "%5$s\n"
2090 "\n"
2091 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2092 "Einladung anzunehmen.\n"
2093 "\n"
2094 "%6$s\n"
2095 "\n"
2096 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2097 "Zeit\n"
2098 "\n"
2099 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2100
2101 #: actions/joingroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to join a group."
2103 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2104
2105 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2106 msgid "No nickname or ID."
2107 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2108
2109 #: actions/joingroup.php:141
2110 #, php-format
2111 msgid "%1$s joined group %2$s"
2112 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2113
2114 #: actions/leavegroup.php:60
2115 msgid "You must be logged in to leave a group."
2116 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2117
2118 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2119 msgid "You are not a member of that group."
2120 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2121
2122 #: actions/leavegroup.php:137
2123 #, php-format
2124 msgid "%1$s left group %2$s"
2125 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2126
2127 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2128 msgid "Already logged in."
2129 msgstr "Bereits angemeldet."
2130
2131 #: actions/login.php:126
2132 msgid "Incorrect username or password."
2133 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2134
2135 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2136 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2137 msgstr ""
2138 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2139
2140 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2141 msgid "Login"
2142 msgstr "Anmelden"
2143
2144 #: actions/login.php:227
2145 msgid "Login to site"
2146 msgstr "An Seite anmelden"
2147
2148 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2149 msgid "Remember me"
2150 msgstr "Anmeldedaten merken"
2151
2152 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2153 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2154 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2155
2156 #: actions/login.php:247
2157 msgid "Lost or forgotten password?"
2158 msgstr "Passwort vergessen?"
2159
2160 #: actions/login.php:266
2161 msgid ""
2162 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2163 "changing your settings."
2164 msgstr ""
2165 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2166 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2167
2168 #: actions/login.php:270
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2172 "(%%action.register%%) a new account."
2173 msgstr ""
2174 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2175 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2176
2177 #: actions/makeadmin.php:92
2178 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2179 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2180
2181 #: actions/makeadmin.php:96
2182 #, php-format
2183 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2184 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2185
2186 #: actions/makeadmin.php:133
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2189 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
2190
2191 #: actions/makeadmin.php:146
2192 #, php-format
2193 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2194 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2195
2196 #: actions/microsummary.php:69
2197 msgid "No current status"
2198 msgstr "Kein aktueller Status"
2199
2200 #: actions/newapplication.php:52
2201 msgid "New Application"
2202 msgstr "Neues Programm"
2203
2204 #: actions/newapplication.php:64
2205 msgid "You must be logged in to register an application."
2206 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2207
2208 #: actions/newapplication.php:143
2209 msgid "Use this form to register a new application."
2210 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2211
2212 #: actions/newapplication.php:176
2213 msgid "Source URL is required."
2214 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2215
2216 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2217 msgid "Could not create application."
2218 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2219
2220 #: actions/newgroup.php:53
2221 msgid "New group"
2222 msgstr "Neue Gruppe"
2223
2224 #: actions/newgroup.php:110
2225 msgid "Use this form to create a new group."
2226 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2227
2228 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2229 msgid "New message"
2230 msgstr "Neue Nachricht"
2231
2232 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2233 msgid "You can't send a message to this user."
2234 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2235
2236 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2237 #: lib/command.php:475
2238 msgid "No content!"
2239 msgstr "Kein Inhalt!"
2240
2241 #: actions/newmessage.php:158
2242 msgid "No recipient specified."
2243 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2244
2245 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2246 msgid ""
2247 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2248 msgstr ""
2249 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:181
2252 msgid "Message sent"
2253 msgstr "Nachricht gesendet"
2254
2255 #: actions/newmessage.php:185
2256 #, php-format
2257 msgid "Direct message to %s sent."
2258 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2259
2260 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2261 msgid "Ajax Error"
2262 msgstr "Ajax-Fehler"
2263
2264 #: actions/newnotice.php:69
2265 msgid "New notice"
2266 msgstr "Neue Nachricht"
2267
2268 #: actions/newnotice.php:211
2269 msgid "Notice posted"
2270 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:68
2273 #, php-format
2274 msgid ""
2275 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2276 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2277 msgstr ""
2278 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2279 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2280 "Zeichen bestehen."
2281
2282 #: actions/noticesearch.php:78
2283 msgid "Text search"
2284 msgstr "Volltextsuche"
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:91
2287 #, php-format
2288 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2289 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:121
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2295 "status_textarea=%s)!"
2296 msgstr ""
2297 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2298 "status_textarea=%s)!"
2299
2300 #: actions/noticesearch.php:124
2301 #, php-format
2302 msgid ""
2303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2304 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2305 msgstr ""
2306 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2307 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2308 "status_textarea=%s)!"
2309
2310 #: actions/noticesearchrss.php:96
2311 #, php-format
2312 msgid "Updates with \"%s\""
2313 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2314
2315 #: actions/noticesearchrss.php:98
2316 #, php-format
2317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2318 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2319
2320 #: actions/nudge.php:85
2321 msgid ""
2322 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2323 msgstr ""
2324 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2325 "nicht bestätigt."
2326
2327 #: actions/nudge.php:94
2328 msgid "Nudge sent"
2329 msgstr "Stups abgeschickt"
2330
2331 #: actions/nudge.php:97
2332 msgid "Nudge sent!"
2333 msgstr "Stups gesendet!"
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:59
2336 msgid "You must be logged in to list your applications."
2337 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:74
2340 msgid "OAuth applications"
2341 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2342
2343 #: actions/oauthappssettings.php:85
2344 msgid "Applications you have registered"
2345 msgstr "Registrierte Programme"
2346
2347 #: actions/oauthappssettings.php:135
2348 #, php-format
2349 msgid "You have not registered any applications yet."
2350 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2353 msgid "Connected applications"
2354 msgstr "Verbundene Programme"
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2357 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2358 msgstr ""
2359 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2360 "zu verbinden."
2361
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2363 msgid "You are not a user of that application."
2364 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2365
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2367 msgid "Unable to revoke access for app: "
2368 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2369
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2371 #, php-format
2372 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2373 msgstr ""
2374 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2375
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2377 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2378 msgstr ""
2379 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2380
2381 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2382 msgid "Notice has no profile"
2383 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2384
2385 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$s's status on %2$s"
2388 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2389
2390 #: actions/oembed.php:157
2391 msgid "content type "
2392 msgstr "Content-Typ "
2393
2394 #: actions/oembed.php:160
2395 msgid "Only "
2396 msgstr "Nur "
2397
2398 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2399 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2400 msgid "Not a supported data format."
2401 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2402
2403 #: actions/opensearch.php:64
2404 msgid "People Search"
2405 msgstr "Suche nach Nutzern"
2406
2407 #: actions/opensearch.php:67
2408 msgid "Notice Search"
2409 msgstr "Nachrichtensuche"
2410
2411 #: actions/othersettings.php:60
2412 msgid "Other settings"
2413 msgstr "Andere Einstellungen"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:71
2416 msgid "Manage various other options."
2417 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2418
2419 #: actions/othersettings.php:108
2420 msgid " (free service)"
2421 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2422
2423 #: actions/othersettings.php:116
2424 msgid "Shorten URLs with"
2425 msgstr "URLs kürzen mit"
2426
2427 #: actions/othersettings.php:117
2428 msgid "Automatic shortening service to use."
2429 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2430
2431 #: actions/othersettings.php:122
2432 msgid "View profile designs"
2433 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2434
2435 #: actions/othersettings.php:123
2436 msgid "Show or hide profile designs."
2437 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2438
2439 #: actions/othersettings.php:153
2440 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2442
2443 #: actions/otp.php:69
2444 msgid "No user ID specified."
2445 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2446
2447 #: actions/otp.php:83
2448 msgid "No login token specified."
2449 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2450
2451 #: actions/otp.php:90
2452 #, fuzzy
2453 msgid "No login token requested."
2454 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
2455
2456 #: actions/otp.php:95
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Invalid login token specified."
2459 msgstr "Token ungültig oder abgelaufen."
2460
2461 #: actions/otp.php:104
2462 msgid "Login token expired."
2463 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2464
2465 #: actions/outbox.php:58
2466 #, php-format
2467 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2468 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2469
2470 #: actions/outbox.php:61
2471 #, php-format
2472 msgid "Outbox for %s"
2473 msgstr "Postausgang von %s"
2474
2475 #: actions/outbox.php:116
2476 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2477 msgstr ""
2478 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:58
2481 msgid "Change password"
2482 msgstr "Passwort ändern"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:69
2485 msgid "Change your password."
2486 msgstr "Ändere dein Passwort."
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2489 msgid "Password change"
2490 msgstr "Passwort geändert"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:104
2493 msgid "Old password"
2494 msgstr "Altes Passwort"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2497 msgid "New password"
2498 msgstr "Neues Passwort"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:109
2501 msgid "6 or more characters"
2502 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2505 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2506 msgid "Confirm"
2507 msgstr "Bestätigen"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2510 msgid "Same as password above"
2511 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:117
2514 msgid "Change"
2515 msgstr "Ändern"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2518 msgid "Password must be 6 or more characters."
2519 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2522 msgid "Passwords don't match."
2523 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:165
2526 msgid "Incorrect old password"
2527 msgstr "Altes Passwort falsch"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:181
2530 msgid "Error saving user; invalid."
2531 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2534 msgid "Can't save new password."
2535 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2538 msgid "Password saved."
2539 msgstr "Passwort gespeichert."
2540
2541 #. TRANS: Menu item for site administration
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2543 msgid "Paths"
2544 msgstr "Pfad"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2547 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2548 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2551 #, php-format
2552 msgid "Theme directory not readable: %s"
2553 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2556 #, php-format
2557 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2558 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2561 #, php-format
2562 msgid "Background directory not writable: %s"
2563 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2566 #, php-format
2567 msgid "Locales directory not readable: %s"
2568 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2571 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2572 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2575 msgid "Site"
2576 msgstr "Seite"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2579 msgid "Server"
2580 msgstr "Server"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2583 msgid "Site's server hostname."
2584 msgstr "Server Name der Seite"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2587 msgid "Path"
2588 msgstr "Pfad"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2591 msgid "Site path"
2592 msgstr "Seitenpfad"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2595 msgid "Path to locales"
2596 msgstr "Sprachverzeichnis"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2599 msgid "Directory path to locales"
2600 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2603 msgid "Fancy URLs"
2604 msgstr "Schicke URLs."
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2607 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2608 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2611 msgid "Theme"
2612 msgstr "Motiv"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2615 msgid "Theme server"
2616 msgstr "Motiv-Server"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2619 msgid "Theme path"
2620 msgstr "Motiv-Pfad"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2623 msgid "Theme directory"
2624 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2627 msgid "Avatars"
2628 msgstr "Avatare"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2631 msgid "Avatar server"
2632 msgstr "Avatar-Server"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2635 msgid "Avatar path"
2636 msgstr "Avatarpfad"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2639 msgid "Avatar directory"
2640 msgstr "Avatarverzeichnis"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2643 msgid "Backgrounds"
2644 msgstr "Hintergrundbilder"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2647 msgid "Background server"
2648 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2651 msgid "Background path"
2652 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2655 msgid "Background directory"
2656 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2659 msgid "SSL"
2660 msgstr "SSL"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2663 msgid "Never"
2664 msgstr "Nie"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2667 msgid "Sometimes"
2668 msgstr "Manchmal"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2671 msgid "Always"
2672 msgstr "Immer"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2675 msgid "Use SSL"
2676 msgstr "SSL verwenden"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2679 msgid "When to use SSL"
2680 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2683 msgid "SSL server"
2684 msgstr "SSL-Server"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2687 msgid "Server to direct SSL requests to"
2688 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2691 msgid "Save paths"
2692 msgstr "Speicherpfade"
2693
2694 #: actions/peoplesearch.php:52
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2699 msgstr ""
2700 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2701 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2702 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2703
2704 #: actions/peoplesearch.php:58
2705 msgid "People search"
2706 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2707
2708 #: actions/peopletag.php:70
2709 #, php-format
2710 msgid "Not a valid people tag: %s"
2711 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2712
2713 #: actions/peopletag.php:144
2714 #, php-format
2715 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2716 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2717
2718 #: actions/postnotice.php:95
2719 msgid "Invalid notice content"
2720 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2721
2722 #: actions/postnotice.php:101
2723 #, php-format
2724 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2725 msgstr ""
2726 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2727 "2$s'."
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:60
2730 msgid "Profile settings"
2731 msgstr "Profil-Einstellungen"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:71
2734 msgid ""
2735 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2736 msgstr ""
2737 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2738 "über dich erfahren können."
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:99
2741 msgid "Profile information"
2742 msgstr "Profilinformation"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2746 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2749 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2750 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2751 msgid "Full name"
2752 msgstr "Vollständiger Name"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2755 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2756 msgid "Homepage"
2757 msgstr "Homepage"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2760 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2761 msgstr ""
2762 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2765 #, php-format
2766 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2767 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2770 msgid "Describe yourself and your interests"
2771 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2774 msgid "Bio"
2775 msgstr "Biografie"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2778 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2779 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2780 #: lib/userprofile.php:164
2781 msgid "Location"
2782 msgstr "Aufenthaltsort"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2785 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2786 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:138
2789 msgid "Share my current location when posting notices"
2790 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2793 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2794 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2795 msgid "Tags"
2796 msgstr "Stichwörter"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:147
2799 msgid ""
2800 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2801 msgstr ""
2802 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2803 "oder Leerzeichen getrennt"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:151
2806 msgid "Language"
2807 msgstr "Sprache"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:152
2810 msgid "Preferred language"
2811 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:161
2814 msgid "Timezone"
2815 msgstr "Zeitzone"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:162
2818 msgid "What timezone are you normally in?"
2819 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:167
2822 msgid ""
2823 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2824 msgstr ""
2825 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2826 "Menschen)"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2829 #, php-format
2830 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2831 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2834 msgid "Timezone not selected."
2835 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:241
2838 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2839 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2844 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:306
2847 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2848 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:363
2851 msgid "Couldn't save location prefs."
2852 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:375
2855 msgid "Couldn't save profile."
2856 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:383
2859 msgid "Couldn't save tags."
2860 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2861
2862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2863 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2864 msgid "Settings saved."
2865 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2866
2867 #: actions/public.php:83
2868 #, php-format
2869 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2870 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2871
2872 #: actions/public.php:92
2873 msgid "Could not retrieve public stream."
2874 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2875
2876 #: actions/public.php:130
2877 #, php-format
2878 msgid "Public timeline, page %d"
2879 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2880
2881 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2882 msgid "Public timeline"
2883 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2884
2885 #: actions/public.php:160
2886 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2888
2889 #: actions/public.php:164
2890 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2891 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2892
2893 #: actions/public.php:168
2894 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2895 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2896
2897 #: actions/public.php:188
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2901 "yet."
2902 msgstr ""
2903 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2904 "noch nichts gepostet."
2905
2906 #: actions/public.php:191
2907 msgid "Be the first to post!"
2908 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2909
2910 #: actions/public.php:195
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2914 msgstr ""
2915 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2916 "Beitrag abschicken!"
2917
2918 #: actions/public.php:242
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2922 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2923 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2924 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2925 msgstr ""
2926 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2927 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2928 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2929 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2930 "Informationen](%%doc.help%%))"
2931
2932 #: actions/public.php:247
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2936 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2937 "tool."
2938 msgstr ""
2939 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2940 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2941 "status.net/)."
2942
2943 #: actions/publictagcloud.php:57
2944 msgid "Public tag cloud"
2945 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2946
2947 #: actions/publictagcloud.php:63
2948 #, php-format
2949 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2950 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2951
2952 #: actions/publictagcloud.php:69
2953 #, php-format
2954 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2955 msgstr ""
2956 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2957 "tags%%) gepostet."
2958
2959 #: actions/publictagcloud.php:72
2960 msgid "Be the first to post one!"
2961 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2962
2963 #: actions/publictagcloud.php:75
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2967 "one!"
2968 msgstr ""
2969 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2970 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2971
2972 #: actions/publictagcloud.php:134
2973 msgid "Tag cloud"
2974 msgstr "Stichwort-Wolke"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:36
2977 msgid "You are already logged in!"
2978 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:62
2981 msgid "No such recovery code."
2982 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:66
2985 msgid "Not a recovery code."
2986 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:73
2989 msgid "Recovery code for unknown user."
2990 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:86
2993 msgid "Error with confirmation code."
2994 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:97
2997 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2998 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:111
3001 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3002 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:152
3005 msgid ""
3006 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3007 "the email address you have stored in your account."
3008 msgstr ""
3009 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3010 "hinterlegte Email schicken lassen."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:158
3013 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3014 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:188
3017 msgid "Password recovery"
3018 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:191
3021 msgid "Nickname or email address"
3022 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:193
3025 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3026 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3029 msgid "Recover"
3030 msgstr "Wiederherstellung"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:208
3033 msgid "Reset password"
3034 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:209
3037 msgid "Recover password"
3038 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3041 msgid "Password recovery requested"
3042 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:213
3045 msgid "Unknown action"
3046 msgstr "Unbekannter Befehl"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:236
3049 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3050 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:243
3053 msgid "Reset"
3054 msgstr "Zurücksetzen"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:252
3057 msgid "Enter a nickname or email address."
3058 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:272
3061 msgid "No user with that email address or username."
3062 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:287
3065 msgid "No registered email address for that user."
3066 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:301
3069 msgid "Error saving address confirmation."
3070 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:325
3073 msgid ""
3074 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3075 "address registered to your account."
3076 msgstr ""
3077 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3078 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:344
3081 msgid "Unexpected password reset."
3082 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:352
3085 msgid "Password must be 6 chars or more."
3086 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:356
3089 msgid "Password and confirmation do not match."
3090 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3093 msgid "Error setting user."
3094 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:382
3097 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3098 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3099
3100 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3101 msgid "Sorry, only invited people can register."
3102 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3103
3104 #: actions/register.php:92
3105 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3106 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3107
3108 #: actions/register.php:112
3109 msgid "Registration successful"
3110 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3111
3112 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3113 msgid "Register"
3114 msgstr "Registrieren"
3115
3116 #: actions/register.php:135
3117 msgid "Registration not allowed."
3118 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3119
3120 #: actions/register.php:198
3121 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3122 msgstr ""
3123 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3124
3125 #: actions/register.php:212
3126 msgid "Email address already exists."
3127 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3128
3129 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3130 msgid "Invalid username or password."
3131 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3132
3133 #: actions/register.php:343
3134 msgid ""
3135 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3136 "link up to friends and colleagues. "
3137 msgstr ""
3138 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3139 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3140
3141 #: actions/register.php:425
3142 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3143 msgstr ""
3144 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3145 "Pflicht."
3146
3147 #: actions/register.php:430
3148 msgid "6 or more characters. Required."
3149 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3150
3151 #: actions/register.php:434
3152 msgid "Same as password above. Required."
3153 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3154
3155 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3156 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3157 msgid "Email"
3158 msgstr "E-Mail"
3159
3160 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3161 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3162 msgstr ""
3163 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3164 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3165
3166 #: actions/register.php:450
3167 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3168 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3169
3170 #: actions/register.php:494
3171 msgid "My text and files are available under "
3172 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3173
3174 #: actions/register.php:496
3175 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3176 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3177
3178 #: actions/register.php:497
3179 msgid ""
3180 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3181 "number."
3182 msgstr ""
3183 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3184 "Telefonnummer."
3185
3186 #: actions/register.php:538
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3190 "want to...\n"
3191 "\n"
3192 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3193 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3194 "notices through instant messages.\n"
3195 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3196 "share your interests. \n"
3197 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3198 "others more about you. \n"
3199 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3200 "missed. \n"
3201 "\n"
3202 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3203 msgstr ""
3204 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3205 "du eventuell …\n"
3206 "\n"
3207 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3208 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3209 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3210 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3211 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3212 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3213 "dich zu veröffentlichen\n"
3214 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3215 "zu erfahren\n"
3216 "\n"
3217 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3218
3219 #: actions/register.php:562
3220 msgid ""
3221 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3222 "to confirm your email address.)"
3223 msgstr ""
3224 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3225 "Mailadresse erhalten.)"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:98
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3231 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3232 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3233 msgstr ""
3234 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3235 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3236 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3237 "deine Profil-URL unten an."
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:112
3240 msgid "Remote subscribe"
3241 msgstr "Entferntes Abonnement"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:124
3244 msgid "Subscribe to a remote user"
3245 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:129
3248 msgid "User nickname"
3249 msgstr "Benutzername"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:130
3252 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3253 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:133
3256 msgid "Profile URL"
3257 msgstr "Profil-URL"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:134
3260 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3261 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3264 #: lib/userprofile.php:394
3265 msgid "Subscribe"
3266 msgstr "Abonnieren"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:159
3269 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3270 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:168
3273 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3274 msgstr ""
3275 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3276
3277 #: actions/remotesubscribe.php:176
3278 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3279 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3280
3281 #: actions/remotesubscribe.php:183
3282 msgid "Couldn’t get a request token."
3283 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3284
3285 #: actions/repeat.php:57
3286 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3287 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3288
3289 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3290 msgid "No notice specified."
3291 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3292
3293 #: actions/repeat.php:76
3294 msgid "You can't repeat your own notice."
3295 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3296
3297 #: actions/repeat.php:90
3298 msgid "You already repeated that notice."
3299 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3300
3301 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3302 msgid "Repeated"
3303 msgstr "Wiederholt"
3304
3305 #: actions/repeat.php:119
3306 msgid "Repeated!"
3307 msgstr "Wiederholt!"
3308
3309 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3310 #: lib/personalgroupnav.php:105
3311 #, php-format
3312 msgid "Replies to %s"
3313 msgstr "Antworten an %s"
3314
3315 #: actions/replies.php:128
3316 #, php-format
3317 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3318 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3319
3320 #: actions/replies.php:145
3321 #, php-format
3322 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3323 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3324
3325 #: actions/replies.php:152
3326 #, php-format
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3328 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3329
3330 #: actions/replies.php:159
3331 #, php-format
3332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3333 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3334
3335 #: actions/replies.php:199
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3339 "notice to his attention yet."
3340 msgstr ""
3341 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3342 "gepostet."
3343
3344 #: actions/replies.php:204
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3348 "[join groups](%%action.groups%%)."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/replies.php:206
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3355 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3356 msgstr ""
3357 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3358 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3359 "zu erregen."
3360
3361 #: actions/repliesrss.php:72
3362 #, php-format
3363 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3364 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3365
3366 #: actions/revokerole.php:75
3367 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3368 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3369
3370 #: actions/revokerole.php:82
3371 msgid "User doesn't have this role."
3372 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3373
3374 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3375 msgid "StatusNet"
3376 msgstr "StatusNet"
3377
3378 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3379 #, fuzzy
3380 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3381 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
3382
3383 #: actions/sandbox.php:72
3384 msgid "User is already sandboxed."
3385 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3386
3387 #. TRANS: Menu item for site administration
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3389 #: lib/adminpanelaction.php:390
3390 msgid "Sessions"
3391 msgstr "Sitzung"
3392
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3394 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3395 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3396
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3398 msgid "Handle sessions"
3399 msgstr "Sitzung verwalten"
3400
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3402 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3403 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3404
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3406 msgid "Session debugging"
3407 msgstr "Sitzung untersuchen"
3408
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3410 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3411 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3412
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3414 #: actions/useradminpanel.php:294
3415 msgid "Save site settings"
3416 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:82
3419 msgid "You must be logged in to view an application."
3420 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3421
3422 #: actions/showapplication.php:157
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Application profile"
3425 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3428 msgid "Icon"
3429 msgstr "Symbol"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3432 #: lib/applicationeditform.php:195
3433 msgid "Name"
3434 msgstr "Name"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3437 msgid "Organization"
3438 msgstr "Organisation"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3441 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3442 msgid "Description"
3443 msgstr "Beschreibung"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3446 #: lib/profileaction.php:176
3447 msgid "Statistics"
3448 msgstr "Statistiken"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:203
3451 #, php-format
3452 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3453 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:213
3456 msgid "Application actions"
3457 msgstr "Programmaktionen"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:236
3460 msgid "Reset key & secret"
3461 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:261
3464 msgid "Application info"
3465 msgstr "Programminformation"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:263
3468 msgid "Consumer key"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/showapplication.php:268
3472 msgid "Consumer secret"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/showapplication.php:273
3476 msgid "Request token URL"
3477 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3478
3479 #: actions/showapplication.php:278
3480 msgid "Access token URL"
3481 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:283
3484 msgid "Authorize URL"
3485 msgstr "Autorisationadresse"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:288
3488 msgid ""
3489 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3490 "signature method."
3491 msgstr ""
3492 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3493 "Klartext Signaturen."
3494
3495 #: actions/showapplication.php:309
3496 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3497 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:79
3500 #, php-format
3501 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3502 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:132
3505 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3506 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:171
3509 #, php-format
3510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:178
3514 #, php-format
3515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:185
3519 #, php-format
3520 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3521 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:206
3524 msgid ""
3525 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3526 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/showfavorites.php:208
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3533 "they would add to their favorites :)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/showfavorites.php:212
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3540 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3541 "would add to their favorites :)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showfavorites.php:243
3545 msgid "This is a way to share what you like."
3546 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3547
3548 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3549 #, php-format
3550 msgid "%s group"
3551 msgstr "%s Gruppe"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:84
3554 #, php-format
3555 msgid "%1$s group, page %2$d"
3556 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:226
3559 msgid "Group profile"
3560 msgstr "Gruppenprofil"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3563 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3564 msgid "URL"
3565 msgstr "URL"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3568 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3569 msgid "Note"
3570 msgstr "Nachricht"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3573 msgid "Aliases"
3574 msgstr "Pseudonyme"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:301
3577 msgid "Group actions"
3578 msgstr "Gruppenaktionen"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:337
3581 #, php-format
3582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3583 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:343
3586 #, php-format
3587 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3588 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:349
3591 #, php-format
3592 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3593 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3594
3595 #: actions/showgroup.php:354
3596 #, php-format
3597 msgid "FOAF for %s group"
3598 msgstr "Postausgang von %s"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3601 msgid "Members"
3602 msgstr "Mitglieder"
3603
3604 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3605 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3606 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3607 msgid "(None)"
3608 msgstr "(Kein)"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:401
3611 msgid "All members"
3612 msgstr "Alle Mitglieder"
3613
3614 #: actions/showgroup.php:441
3615 msgid "Created"
3616 msgstr "Erstellt"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:457
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3624 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3625 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/showgroup.php:463
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3634 "their life and interests. "
3635 msgstr ""
3636 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3637 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3638 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3639 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3640
3641 #: actions/showgroup.php:491
3642 msgid "Admins"
3643 msgstr "Administratoren"
3644
3645 #: actions/showmessage.php:81
3646 msgid "No such message."
3647 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3648
3649 #: actions/showmessage.php:98
3650 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3651 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3652
3653 #: actions/showmessage.php:108
3654 #, php-format
3655 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3656 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3657
3658 #: actions/showmessage.php:113
3659 #, php-format
3660 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3661 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3662
3663 #: actions/shownotice.php:90
3664 msgid "Notice deleted."
3665 msgstr "Nachricht gelöscht."
3666
3667 #: actions/showstream.php:73
3668 #, php-format
3669 msgid " tagged %s"
3670 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3671
3672 #: actions/showstream.php:79
3673 #, php-format
3674 msgid "%1$s, page %2$d"
3675 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3676
3677 #: actions/showstream.php:122
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3680 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3681
3682 #: actions/showstream.php:129
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3685 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3686
3687 #: actions/showstream.php:136
3688 #, php-format
3689 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3691
3692 #: actions/showstream.php:143
3693 #, php-format
3694 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3695 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3696
3697 #: actions/showstream.php:148
3698 #, php-format
3699 msgid "FOAF for %s"
3700 msgstr "FOAF von %s"
3701
3702 #: actions/showstream.php:200
3703 #, php-format
3704 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3705 msgstr ""
3706 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3707 "gepostet."
3708
3709 #: actions/showstream.php:205
3710 msgid ""
3711 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3712 "would be a good time to start :)"
3713 msgstr ""
3714 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3715 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3716
3717 #: actions/showstream.php:207
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3721 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3722 msgstr ""
3723 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3724 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3725
3726 #: actions/showstream.php:243
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3732 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/showstream.php:248
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3739 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3740 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3741 msgstr ""
3742 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3743 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3744 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3745
3746 #: actions/showstream.php:305
3747 #, php-format
3748 msgid "Repeat of %s"
3749 msgstr "Wiederholung von %s"
3750
3751 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3752 msgid "You cannot silence users on this site."
3753 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3754
3755 #: actions/silence.php:72
3756 msgid "User is already silenced."
3757 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:69
3760 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3761 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:133
3764 msgid "Site name must have non-zero length."
3765 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:141
3768 msgid "You must have a valid contact email address."
3769 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:159
3772 #, php-format
3773 msgid "Unknown language \"%s\"."
3774 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:165
3777 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3778 msgstr "Minimale Textlänge ist 140 Zeichen."
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:171
3781 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3782 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:221
3785 msgid "General"
3786 msgstr "Allgemein"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:224
3789 msgid "Site name"
3790 msgstr "Seitenname"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:225
3793 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3794 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:229
3797 msgid "Brought by"
3798 msgstr "Erstellt von"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:230
3801 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3802 msgstr ""
3803 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:234
3806 msgid "Brought by URL"
3807 msgstr "Erstellt von Adresse"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:235
3810 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3811 msgstr ""
3812 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:239
3815 msgid "Contact email address for your site"
3816 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:245
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Local"
3821 msgstr "Lokale Ansichten"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:256
3824 msgid "Default timezone"
3825 msgstr "Standard Zeitzone"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:257
3828 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3829 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:262
3832 msgid "Default language"
3833 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:263
3836 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:271
3840 msgid "Limits"
3841 msgstr "Limit"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:274
3844 msgid "Text limit"
3845 msgstr "Textlimit"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:274
3848 msgid "Maximum number of characters for notices."
3849 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:278
3852 msgid "Dupe limit"
3853 msgstr "Wiederholungslimit"
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:278
3856 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3857 msgstr ""
3858 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3859 "abschicken kann (in Sekunden)."
3860
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3862 msgid "Site Notice"
3863 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3866 msgid "Edit site-wide message"
3867 msgstr "Neue Nachricht"
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3870 msgid "Unable to save site notice."
3871 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3872
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3874 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3875 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3876
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3878 msgid "Site notice text"
3879 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3880
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3882 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3883 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3884
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3886 msgid "Save site notice"
3887 msgstr "Systemnachricht speichern"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:58
3890 msgid "SMS settings"
3891 msgstr "SMS-Einstellungen"
3892
3893 #: actions/smssettings.php:69
3894 #, php-format
3895 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3896 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:91
3899 msgid "SMS is not available."
3900 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:112
3903 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3904 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:123
3907 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3908 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:130
3911 msgid "Confirmation code"
3912 msgstr "Bestätigungscode"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:131
3915 msgid "Enter the code you received on your phone."
3916 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3917
3918 #: actions/smssettings.php:138
3919 msgid "SMS phone number"
3920 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:140
3923 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3924 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:174
3927 msgid ""
3928 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3929 "from my carrier."
3930 msgstr ""
3931 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3932 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:306
3935 msgid "No phone number."
3936 msgstr "Keine Telefonnummer."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:311
3939 msgid "No carrier selected."
3940 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:318
3943 msgid "That is already your phone number."
3944 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:321
3947 msgid "That phone number already belongs to another user."
3948 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3949
3950 #: actions/smssettings.php:347
3951 msgid ""
3952 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3953 "for the code and instructions on how to use it."
3954 msgstr ""
3955 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3956 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3957 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:374
3960 msgid "That is the wrong confirmation number."
3961 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:405
3964 msgid "That is not your phone number."
3965 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:465
3968 msgid "Mobile carrier"
3969 msgstr "Netzanbieter"
3970
3971 #: actions/smssettings.php:469
3972 msgid "Select a carrier"
3973 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3974
3975 #: actions/smssettings.php:476
3976 #, php-format
3977 msgid ""
3978 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3979 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3980 msgstr ""
3981 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3982 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3983 "s."
3984
3985 #: actions/smssettings.php:498
3986 msgid "No code entered"
3987 msgstr "Kein Code eingegeben"
3988
3989 #. TRANS: Menu item for site administration
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3991 #: lib/adminpanelaction.php:406
3992 msgid "Snapshots"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Manage snapshot configuration"
3998 msgstr "Hauptnavigation"
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4001 msgid "Invalid snapshot run value."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4005 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4009 msgid "Invalid snapshot report URL."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4013 msgid "Randomly during Web hit"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4017 msgid "In a scheduled job"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4021 msgid "Data snapshots"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4025 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4026 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4029 msgid "Frequency"
4030 msgstr "Frequenz"
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4033 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4037 msgid "Report URL"
4038 msgstr "URL melden"
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4041 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Save snapshot settings"
4047 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
4048
4049 #: actions/subedit.php:70
4050 msgid "You are not subscribed to that profile."
4051 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4052
4053 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4054 #: classes/Subscription.php:116
4055 msgid "Could not save subscription."
4056 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4057
4058 #: actions/subscribe.php:77
4059 msgid "This action only accepts POST requests."
4060 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4061
4062 #: actions/subscribe.php:107
4063 msgid "No such profile."
4064 msgstr "Profil nicht gefunden."
4065
4066 #: actions/subscribe.php:117
4067 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4068 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4069
4070 #: actions/subscribe.php:145
4071 msgid "Subscribed"
4072 msgstr "Abonniert"
4073
4074 #: actions/subscribers.php:50
4075 #, php-format
4076 msgid "%s subscribers"
4077 msgstr "%s Abonnenten"
4078
4079 #: actions/subscribers.php:52
4080 #, php-format
4081 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4082 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4083
4084 #: actions/subscribers.php:63
4085 msgid "These are the people who listen to your notices."
4086 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4087
4088 #: actions/subscribers.php:67
4089 #, php-format
4090 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4091 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4092
4093 #: actions/subscribers.php:108
4094 msgid ""
4095 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4096 "return the favor"
4097 msgstr ""
4098 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4099 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4100
4101 #: actions/subscribers.php:110
4102 #, php-format
4103 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4104 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4105
4106 #: actions/subscribers.php:114
4107 #, php-format
4108 msgid ""
4109 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4110 "%) and be the first?"
4111 msgstr ""
4112 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4113 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4114
4115 #: actions/subscriptions.php:52
4116 #, php-format
4117 msgid "%s subscriptions"
4118 msgstr "%s Abonnements"
4119
4120 #: actions/subscriptions.php:54
4121 #, php-format
4122 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4123 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4124
4125 #: actions/subscriptions.php:65
4126 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4127 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:69
4130 #, php-format
4131 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4132 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:126
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4138 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4139 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4140 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4141 "automatically subscribe to people you already follow there."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4145 #, php-format
4146 msgid "%s is not listening to anyone."
4147 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:199
4150 msgid "Jabber"
4151 msgstr "Jabber"
4152
4153 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4154 msgid "SMS"
4155 msgstr "SMS"
4156
4157 #: actions/tag.php:69
4158 #, php-format
4159 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4160 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4161
4162 #: actions/tag.php:87
4163 #, php-format
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4165 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4166
4167 #: actions/tag.php:93
4168 #, php-format
4169 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4170 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4171
4172 #: actions/tag.php:99
4173 #, php-format
4174 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4175 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4176
4177 #: actions/tagother.php:39
4178 msgid "No ID argument."
4179 msgstr "Kein ID Argument."
4180
4181 #: actions/tagother.php:65
4182 #, php-format
4183 msgid "Tag %s"
4184 msgstr "Tag %s"
4185
4186 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4187 msgid "User profile"
4188 msgstr "Benutzerprofil"
4189
4190 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4191 #: lib/userprofile.php:102
4192 msgid "Photo"
4193 msgstr "Foto"
4194
4195 #: actions/tagother.php:141
4196 msgid "Tag user"
4197 msgstr "Benutzer taggen"
4198
4199 #: actions/tagother.php:151
4200 msgid ""
4201 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4202 "separated"
4203 msgstr ""
4204 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4205 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4206
4207 #: actions/tagother.php:193
4208 msgid ""
4209 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4210 msgstr ""
4211 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4212 "haben."
4213
4214 #: actions/tagother.php:200
4215 msgid "Could not save tags."
4216 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4217
4218 #: actions/tagother.php:236
4219 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4220 msgstr ""
4221 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4222 "hinzuzufügen."
4223
4224 #: actions/tagrss.php:35
4225 msgid "No such tag."
4226 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4227
4228 #: actions/twitapitrends.php:85
4229 msgid "API method under construction."
4230 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4231
4232 #: actions/unblock.php:59
4233 msgid "You haven't blocked that user."
4234 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4235
4236 #: actions/unsandbox.php:72
4237 msgid "User is not sandboxed."
4238 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4239
4240 #: actions/unsilence.php:72
4241 msgid "User is not silenced."
4242 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4243
4244 #: actions/unsubscribe.php:77
4245 msgid "No profile id in request."
4246 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4247
4248 #: actions/unsubscribe.php:98
4249 msgid "Unsubscribed"
4250 msgstr "Abbestellt"
4251
4252 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4256 msgstr ""
4257 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4258 "$s’."
4259
4260 #. TRANS: User admin panel title
4261 #: actions/useradminpanel.php:59
4262 msgctxt "TITLE"
4263 msgid "User"
4264 msgstr "Benutzer"
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:70
4267 msgid "User settings for this StatusNet site."
4268 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:149
4271 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4272 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:155
4275 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4276 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:165
4279 #, php-format
4280 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4281 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4284 #: lib/personalgroupnav.php:109
4285 msgid "Profile"
4286 msgstr "Profil"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:222
4289 msgid "Bio Limit"
4290 msgstr "Bio Limit"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:223
4293 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4294 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:231
4297 msgid "New users"
4298 msgstr "Neue Nutzer"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:235
4301 msgid "New user welcome"
4302 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:236
4305 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4306 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:241
4309 msgid "Default subscription"
4310 msgstr "Standard Abonnement"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:242
4313 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4314 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:251
4317 msgid "Invitations"
4318 msgstr "Einladungen"
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:256
4321 msgid "Invitations enabled"
4322 msgstr "Einladungen aktivieren"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:258
4325 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4326 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4327
4328 #: actions/userauthorization.php:105
4329 msgid "Authorize subscription"
4330 msgstr "Abonnement bestätigen"
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:110
4333 msgid ""
4334 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4335 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4336 "click “Reject”."
4337 msgstr ""
4338 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4339 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4340 "„Abbrechen“."
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4343 msgid "License"
4344 msgstr "Lizenz"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:217
4347 msgid "Accept"
4348 msgstr "Akzeptieren"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4351 #: lib/subscribeform.php:139
4352 msgid "Subscribe to this user"
4353 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:219
4356 msgid "Reject"
4357 msgstr "Ablehnen"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:220
4360 msgid "Reject this subscription"
4361 msgstr "Abonnement ablehnen"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:232
4364 msgid "No authorization request!"
4365 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:254
4368 msgid "Subscription authorized"
4369 msgstr "Abonnement autorisiert"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:256
4372 msgid ""
4373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4375 "subscription. Your subscription token is:"
4376 msgstr ""
4377 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4378 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4379 "Dein Abonnement-Token ist:"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4386 msgid ""
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4389 "subscription."
4390 msgstr ""
4391 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4392 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4393 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:303
4396 #, php-format
4397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:308
4401 #, php-format
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:314
4406 #, php-format
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:329
4411 #, php-format
4412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:345
4416 #, php-format
4417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:350
4421 #, php-format
4422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:355
4426 #, php-format
4427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4429
4430 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4431 msgid "Profile design"
4432 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4433
4434 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4435 msgid ""
4436 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4437 "palette of your choice."
4438 msgstr ""
4439 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4440 "Farbpalette sind frei wählbar."
4441
4442 #: actions/userdesignsettings.php:282
4443 msgid "Enjoy your hotdog!"
4444 msgstr "Hab Spaß!"
4445
4446 #: actions/usergroups.php:64
4447 #, php-format
4448 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4449 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4450
4451 #: actions/usergroups.php:130
4452 msgid "Search for more groups"
4453 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4454
4455 #: actions/usergroups.php:157
4456 #, php-format
4457 msgid "%s is not a member of any group."
4458 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4459
4460 #: actions/usergroups.php:162
4461 #, php-format
4462 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4463 msgstr ""
4464 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4465
4466 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4467 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4468 #, php-format
4469 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4470 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4471
4472 #: actions/version.php:73
4473 #, php-format
4474 msgid "StatusNet %s"
4475 msgstr "StatusNet %s"
4476
4477 #: actions/version.php:153
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4481 "Inc. and contributors."
4482 msgstr ""
4483 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4484 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4485
4486 #: actions/version.php:161
4487 msgid "Contributors"
4488 msgstr "Mitarbeiter"
4489
4490 #: actions/version.php:168
4491 msgid ""
4492 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4493 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4494 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4495 "any later version. "
4496 msgstr ""
4497 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4498 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4499 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4500 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4501
4502 #: actions/version.php:174
4503 msgid ""
4504 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4505 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4506 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4507 "for more details. "
4508 msgstr ""
4509
4510 #: actions/version.php:180
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4514 "along with this program.  If not, see %s."
4515 msgstr ""
4516 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4517 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4518
4519 #: actions/version.php:189
4520 msgid "Plugins"
4521 msgstr "Erweiterungen"
4522
4523 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4524 msgid "Version"
4525 msgstr "Version"
4526
4527 #: actions/version.php:197
4528 msgid "Author(s)"
4529 msgstr "Autor(en)"
4530
4531 #: classes/File.php:144
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4535 "to upload a smaller version."
4536 msgstr ""
4537 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4538 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4539
4540 #: classes/File.php:154
4541 #, php-format
4542 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4543 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4544
4545 #: classes/File.php:161
4546 #, php-format
4547 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4548 msgstr ""
4549 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4550 "überschreiten."
4551
4552 #: classes/Group_member.php:41
4553 msgid "Group join failed."
4554 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4555
4556 #: classes/Group_member.php:53
4557 msgid "Not part of group."
4558 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4559
4560 #: classes/Group_member.php:60
4561 msgid "Group leave failed."
4562 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4563
4564 #: classes/Local_group.php:41
4565 msgid "Could not update local group."
4566 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4567
4568 #: classes/Login_token.php:76
4569 #, fuzzy, php-format
4570 msgid "Could not create login token for %s"
4571 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
4572
4573 #: classes/Message.php:45
4574 msgid "You are banned from sending direct messages."
4575 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4576
4577 #: classes/Message.php:61
4578 msgid "Could not insert message."
4579 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4580
4581 #: classes/Message.php:71
4582 msgid "Could not update message with new URI."
4583 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4584
4585 #: classes/Notice.php:172
4586 #, php-format
4587 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4588 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4589
4590 #: classes/Notice.php:241
4591 msgid "Problem saving notice. Too long."
4592 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4593
4594 #: classes/Notice.php:245
4595 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4596 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4597
4598 #: classes/Notice.php:250
4599 msgid ""
4600 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4601 msgstr ""
4602 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4603 "ein paar Minuten ab."
4604
4605 #: classes/Notice.php:256
4606 msgid ""
4607 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4608 "few minutes."
4609 msgstr ""
4610 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4611 "ein paar Minuten ab."
4612
4613 #: classes/Notice.php:262
4614 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4615 msgstr ""
4616 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4617
4618 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4619 msgid "Problem saving notice."
4620 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4621
4622 #: classes/Notice.php:927
4623 msgid "Problem saving group inbox."
4624 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4625
4626 #: classes/Notice.php:1459
4627 #, php-format
4628 msgid "RT @%1$s %2$s"
4629 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4630
4631 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4632 msgid "You have been banned from subscribing."
4633 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4634
4635 #: classes/Subscription.php:70
4636 msgid "Already subscribed!"
4637 msgstr "Bereits abonniert!"
4638
4639 #: classes/Subscription.php:74
4640 msgid "User has blocked you."
4641 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4642
4643 #: classes/Subscription.php:157
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Not subscribed!"
4646 msgstr "Nicht abonniert!"
4647
4648 #: classes/Subscription.php:163
4649 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4650 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4651
4652 #: classes/Subscription.php:190
4653 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4654 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4655
4656 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4657 msgid "Couldn't delete subscription."
4658 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4659
4660 #: classes/User.php:373
4661 #, php-format
4662 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4663 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4664
4665 #: classes/User_group.php:477
4666 msgid "Could not create group."
4667 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4668
4669 #: classes/User_group.php:486
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Could not set group URI."
4672 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4673
4674 #: classes/User_group.php:507
4675 msgid "Could not set group membership."
4676 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4677
4678 #: classes/User_group.php:521
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Could not save local group info."
4681 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4684 msgid "Change your profile settings"
4685 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4686
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4688 msgid "Upload an avatar"
4689 msgstr "Avatar hochladen"
4690
4691 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4692 msgid "Change your password"
4693 msgstr "Ändere dein Passwort"
4694
4695 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4696 msgid "Change email handling"
4697 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4698
4699 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4700 msgid "Design your profile"
4701 msgstr "Passe dein Profil an"
4702
4703 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4704 msgid "Other"
4705 msgstr "Sonstige"
4706
4707 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4708 msgid "Other options"
4709 msgstr "Sonstige Optionen"
4710
4711 #: lib/action.php:144
4712 #, php-format
4713 msgid "%1$s - %2$s"
4714 msgstr "%1$s - %2$s"
4715
4716 #: lib/action.php:159
4717 msgid "Untitled page"
4718 msgstr "Seite ohne Titel"
4719
4720 #: lib/action.php:424
4721 msgid "Primary site navigation"
4722 msgstr "Hauptnavigation"
4723
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4725 #: lib/action.php:430
4726 msgctxt "TOOLTIP"
4727 msgid "Personal profile and friends timeline"
4728 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4729
4730 #: lib/action.php:433
4731 msgctxt "MENU"
4732 msgid "Personal"
4733 msgstr "Eigene"
4734
4735 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4736 #: lib/action.php:435
4737 msgctxt "TOOLTIP"
4738 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4739 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4740
4741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4742 #: lib/action.php:440
4743 msgctxt "TOOLTIP"
4744 msgid "Connect to services"
4745 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4746
4747 #: lib/action.php:443
4748 msgid "Connect"
4749 msgstr "Verbinden"
4750
4751 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4752 #: lib/action.php:446
4753 msgctxt "TOOLTIP"
4754 msgid "Change site configuration"
4755 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4756
4757 #: lib/action.php:449
4758 msgctxt "MENU"
4759 msgid "Admin"
4760 msgstr "Administrator"
4761
4762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4763 #: lib/action.php:453
4764 #, php-format
4765 msgctxt "TOOLTIP"
4766 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4767 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4768
4769 #: lib/action.php:456
4770 msgctxt "MENU"
4771 msgid "Invite"
4772 msgstr "Einladen"
4773
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4775 #: lib/action.php:462
4776 msgctxt "TOOLTIP"
4777 msgid "Logout from the site"
4778 msgstr "Von der Seite abmelden"
4779
4780 #: lib/action.php:465
4781 msgctxt "MENU"
4782 msgid "Logout"
4783 msgstr "Abmelden"
4784
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4786 #: lib/action.php:470
4787 msgctxt "TOOLTIP"
4788 msgid "Create an account"
4789 msgstr "Neues Konto erstellen"
4790
4791 #: lib/action.php:473
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Register"
4794 msgstr "Registrieren"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4797 #: lib/action.php:476
4798 msgctxt "TOOLTIP"
4799 msgid "Login to the site"
4800 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4801
4802 #: lib/action.php:479
4803 msgctxt "MENU"
4804 msgid "Login"
4805 msgstr "Anmelden"
4806
4807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4808 #: lib/action.php:482
4809 msgctxt "TOOLTIP"
4810 msgid "Help me!"
4811 msgstr "Hilf mir!"
4812
4813 #: lib/action.php:485
4814 msgctxt "MENU"
4815 msgid "Help"
4816 msgstr "Hilfe"
4817
4818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4819 #: lib/action.php:488
4820 msgctxt "TOOLTIP"
4821 msgid "Search for people or text"
4822 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4823
4824 #: lib/action.php:491
4825 msgctxt "MENU"
4826 msgid "Search"
4827 msgstr "Suchen"
4828
4829 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4830 #. TRANS: Menu item for site administration
4831 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4832 msgid "Site notice"
4833 msgstr "Seitennachricht"
4834
4835 #: lib/action.php:579
4836 msgid "Local views"
4837 msgstr "Lokale Ansichten"
4838
4839 #: lib/action.php:645
4840 msgid "Page notice"
4841 msgstr "Neue Nachricht"
4842
4843 #: lib/action.php:747
4844 msgid "Secondary site navigation"
4845 msgstr "Unternavigation"
4846
4847 #: lib/action.php:752
4848 msgid "Help"
4849 msgstr "Hilfe"
4850
4851 #: lib/action.php:754
4852 msgid "About"
4853 msgstr "Über"
4854
4855 #: lib/action.php:756
4856 msgid "FAQ"
4857 msgstr "FAQ"
4858
4859 #: lib/action.php:760
4860 msgid "TOS"
4861 msgstr "AGB"
4862
4863 #: lib/action.php:763
4864 msgid "Privacy"
4865 msgstr "Privatsphäre"
4866
4867 #: lib/action.php:765
4868 msgid "Source"
4869 msgstr "Quellcode"
4870
4871 #: lib/action.php:769
4872 msgid "Contact"
4873 msgstr "Kontakt"
4874
4875 #: lib/action.php:771
4876 msgid "Badge"
4877 msgstr "Plakette"
4878
4879 #: lib/action.php:799
4880 msgid "StatusNet software license"
4881 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4882
4883 #: lib/action.php:802
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4887 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4888 msgstr ""
4889 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4890 "site.broughtbyurl%%)."
4891
4892 #: lib/action.php:804
4893 #, php-format
4894 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4895 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4896
4897 #: lib/action.php:806
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4901 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4902 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4903 msgstr ""
4904 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4905 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4906 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4907
4908 #: lib/action.php:821
4909 msgid "Site content license"
4910 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4911
4912 #: lib/action.php:826
4913 #, php-format
4914 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/action.php:831
4918 #, php-format
4919 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4920 msgstr ""
4921 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4922 "vorbehalten."
4923
4924 #: lib/action.php:834
4925 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/action.php:847
4929 msgid "All "
4930 msgstr "Alle "
4931
4932 #: lib/action.php:853
4933 msgid "license."
4934 msgstr "Lizenz."
4935
4936 #: lib/action.php:1152
4937 msgid "Pagination"
4938 msgstr "Seitenerstellung"
4939
4940 #: lib/action.php:1161
4941 msgid "After"
4942 msgstr "Später"
4943
4944 #: lib/action.php:1169
4945 msgid "Before"
4946 msgstr "Vorher"
4947
4948 #: lib/activity.php:453
4949 msgid "Can't handle remote content yet."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/activity.php:481
4953 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4954 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4955
4956 #: lib/activity.php:485
4957 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:98
4962 msgid "You cannot make changes to this site."
4963 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4964
4965 #. TRANS: Client error message
4966 #: lib/adminpanelaction.php:110
4967 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4968 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4969
4970 #. TRANS: Client error message
4971 #: lib/adminpanelaction.php:229
4972 msgid "showForm() not implemented."
4973 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4974
4975 #. TRANS: Client error message
4976 #: lib/adminpanelaction.php:259
4977 msgid "saveSettings() not implemented."
4978 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4979
4980 #. TRANS: Client error message
4981 #: lib/adminpanelaction.php:283
4982 msgid "Unable to delete design setting."
4983 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4984
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:348
4987 msgid "Basic site configuration"
4988 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:350
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Site"
4994 msgstr "Seite"
4995
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:356
4998 msgid "Design configuration"
4999 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5000
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:358
5003 msgctxt "MENU"
5004 msgid "Design"
5005 msgstr "Design"
5006
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:364
5009 msgid "User configuration"
5010 msgstr "Benutzereinstellung"
5011
5012 #. TRANS: Menu item for site administration
5013 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5014 msgid "User"
5015 msgstr "Benutzer"
5016
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:372
5019 msgid "Access configuration"
5020 msgstr "Zugangskonfiguration"
5021
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:380
5024 msgid "Paths configuration"
5025 msgstr "Pfadkonfiguration"
5026
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:388
5029 msgid "Sessions configuration"
5030 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5031
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:396
5034 msgid "Edit site notice"
5035 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5036
5037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5038 #: lib/adminpanelaction.php:404
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Snapshots configuration"
5041 msgstr "SMS-Konfiguration"
5042
5043 #: lib/apiauth.php:94
5044 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/apiauth.php:272
5048 #, php-format
5049 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:136
5053 msgid "Edit application"
5054 msgstr "Programm bearbeiten"
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:184
5057 msgid "Icon for this application"
5058 msgstr "Programmsymbol"
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:204
5061 #, php-format
5062 msgid "Describe your application in %d characters"
5063 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:207
5066 msgid "Describe your application"
5067 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:216
5070 msgid "Source URL"
5071 msgstr "Quelladresse"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:218
5074 msgid "URL of the homepage of this application"
5075 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:224
5078 msgid "Organization responsible for this application"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:230
5082 msgid "URL for the homepage of the organization"
5083 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:236
5086 msgid "URL to redirect to after authentication"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:258
5090 msgid "Browser"
5091 msgstr "Browser"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:274
5094 msgid "Desktop"
5095 msgstr "Arbeitsfläche"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:275
5098 msgid "Type of application, browser or desktop"
5099 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:297
5102 msgid "Read-only"
5103 msgstr "Schreibgeschützt"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:315
5106 msgid "Read-write"
5107 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:316
5110 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5111 msgstr ""
5112 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5113 "Schreibzugriff"
5114
5115 #: lib/applicationlist.php:154
5116 msgid "Revoke"
5117 msgstr "Entfernen"
5118
5119 #: lib/attachmentlist.php:87
5120 msgid "Attachments"
5121 msgstr "Anhänge"
5122
5123 #: lib/attachmentlist.php:265
5124 msgid "Author"
5125 msgstr "Autor"
5126
5127 #: lib/attachmentlist.php:278
5128 msgid "Provider"
5129 msgstr "Anbieter"
5130
5131 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5132 msgid "Notices where this attachment appears"
5133 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5134
5135 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5136 msgid "Tags for this attachment"
5137 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5138
5139 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5140 msgid "Password changing failed"
5141 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5142
5143 #: lib/authenticationplugin.php:235
5144 msgid "Password changing is not allowed"
5145 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5146
5147 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5148 msgid "Command results"
5149 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5150
5151 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5152 msgid "Command complete"
5153 msgstr "Befehl ausgeführt"
5154
5155 #: lib/channel.php:221
5156 msgid "Command failed"
5157 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5158
5159 #: lib/command.php:44
5160 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5161 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5162
5163 #: lib/command.php:88
5164 #, php-format
5165 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5166 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5167
5168 #: lib/command.php:92
5169 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5170 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5171
5172 #: lib/command.php:99
5173 #, php-format
5174 msgid "Nudge sent to %s"
5175 msgstr "Stups an %s geschickt"
5176
5177 #: lib/command.php:126
5178 #, php-format
5179 msgid ""
5180 "Subscriptions: %1$s\n"
5181 "Subscribers: %2$s\n"
5182 "Notices: %3$s"
5183 msgstr ""
5184 "Abonnements: %1$s\n"
5185 "Abonnenten: %2$s\n"
5186 "Mitteilungen: %3$s"
5187
5188 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5189 msgid "Notice with that id does not exist"
5190 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5191
5192 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5193 #: lib/command.php:523
5194 msgid "User has no last notice"
5195 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5196
5197 #: lib/command.php:190
5198 msgid "Notice marked as fave."
5199 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5200
5201 #: lib/command.php:217
5202 msgid "You are already a member of that group"
5203 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5204
5205 #: lib/command.php:231
5206 #, php-format
5207 msgid "Could not join user %s to group %s"
5208 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5209
5210 #: lib/command.php:236
5211 #, php-format
5212 msgid "%s joined group %s"
5213 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5214
5215 #: lib/command.php:275
5216 #, php-format
5217 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5218 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5219
5220 #: lib/command.php:280
5221 #, php-format
5222 msgid "%s left group %s"
5223 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5224
5225 #: lib/command.php:309
5226 #, php-format
5227 msgid "Fullname: %s"
5228 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5229
5230 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5231 #, php-format
5232 msgid "Location: %s"
5233 msgstr "Standort: %s"
5234
5235 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5236 #, php-format
5237 msgid "Homepage: %s"
5238 msgstr "Homepage: %s"
5239
5240 #: lib/command.php:318
5241 #, php-format
5242 msgid "About: %s"
5243 msgstr "Über: %s"
5244
5245 #: lib/command.php:349
5246 #, php-format
5247 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5248 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5249
5250 #: lib/command.php:367
5251 #, php-format
5252 msgid "Direct message to %s sent"
5253 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5254
5255 #: lib/command.php:369
5256 msgid "Error sending direct message."
5257 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5258
5259 #: lib/command.php:413
5260 msgid "Cannot repeat your own notice"
5261 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5262
5263 #: lib/command.php:418
5264 msgid "Already repeated that notice"
5265 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5266
5267 #: lib/command.php:426
5268 #, php-format
5269 msgid "Notice from %s repeated"
5270 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5271
5272 #: lib/command.php:428
5273 msgid "Error repeating notice."
5274 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5275
5276 #: lib/command.php:482
5277 #, php-format
5278 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5279 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5280
5281 #: lib/command.php:491
5282 #, php-format
5283 msgid "Reply to %s sent"
5284 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5285
5286 #: lib/command.php:493
5287 msgid "Error saving notice."
5288 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5289
5290 #: lib/command.php:547
5291 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5292 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5293
5294 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5295 msgid "No such user"
5296 msgstr "Unbekannter Benutzer."
5297
5298 #: lib/command.php:561
5299 #, php-format
5300 msgid "Subscribed to %s"
5301 msgstr "%s abonniert"
5302
5303 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5304 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5305 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5306
5307 #: lib/command.php:595
5308 #, php-format
5309 msgid "Unsubscribed from %s"
5310 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5311
5312 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5313 msgid "Command not yet implemented."
5314 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5315
5316 #: lib/command.php:616
5317 msgid "Notification off."
5318 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5319
5320 #: lib/command.php:618
5321 msgid "Can't turn off notification."
5322 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5323
5324 #: lib/command.php:639
5325 msgid "Notification on."
5326 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5327
5328 #: lib/command.php:641
5329 msgid "Can't turn on notification."
5330 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5331
5332 #: lib/command.php:654
5333 msgid "Login command is disabled"
5334 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5335
5336 #: lib/command.php:665
5337 #, php-format
5338 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5339 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5340
5341 #: lib/command.php:692
5342 #, php-format
5343 msgid "Unsubscribed  %s"
5344 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5345
5346 #: lib/command.php:709
5347 msgid "You are not subscribed to anyone."
5348 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5349
5350 #: lib/command.php:711
5351 msgid "You are subscribed to this person:"
5352 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5353 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5354 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5355
5356 #: lib/command.php:731
5357 msgid "No one is subscribed to you."
5358 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5359
5360 #: lib/command.php:733
5361 msgid "This person is subscribed to you:"
5362 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5363 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5364 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5365
5366 #: lib/command.php:753
5367 msgid "You are not a member of any groups."
5368 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5369
5370 #: lib/command.php:755
5371 msgid "You are a member of this group:"
5372 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5373 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5374 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5375
5376 #: lib/command.php:769
5377 msgid ""
5378 "Commands:\n"
5379 "on - turn on notifications\n"
5380 "off - turn off notifications\n"
5381 "help - show this help\n"
5382 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5383 "groups - lists the groups you have joined\n"
5384 "subscriptions - list the people you follow\n"
5385 "subscribers - list the people that follow you\n"
5386 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5387 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5388 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5389 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5390 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5391 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5392 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5393 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5394 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5395 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5396 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5397 "join <group> - join group\n"
5398 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5399 "drop <group> - leave group\n"
5400 "stats - get your stats\n"
5401 "stop - same as 'off'\n"
5402 "quit - same as 'off'\n"
5403 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5404 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5405 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5406 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5407 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5408 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5409 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5410 "track <word> - not yet implemented.\n"
5411 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5412 "track off - not yet implemented.\n"
5413 "untrack all - not yet implemented.\n"
5414 "tracks - not yet implemented.\n"
5415 "tracking - not yet implemented.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/common.php:148
5419 msgid "No configuration file found. "
5420 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5421
5422 #: lib/common.php:149
5423 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5424 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5425
5426 #: lib/common.php:151
5427 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5428 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5429
5430 #: lib/common.php:152
5431 msgid "Go to the installer."
5432 msgstr "Zur Installation gehen."
5433
5434 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5435 msgid "IM"
5436 msgstr "IM"
5437
5438 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5439 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5440 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5441
5442 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5443 msgid "Updates by SMS"
5444 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5445
5446 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5447 msgid "Connections"
5448 msgstr "Verbindungen"
5449
5450 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5451 msgid "Authorized connected applications"
5452 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5453
5454 #: lib/dberroraction.php:60
5455 msgid "Database error"
5456 msgstr "Datenbankfehler."
5457
5458 #: lib/designsettings.php:105
5459 msgid "Upload file"
5460 msgstr "Datei hochladen"
5461
5462 #: lib/designsettings.php:109
5463 msgid ""
5464 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5465 msgstr ""
5466 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5467 "Dateigröße ist 2MB."
5468
5469 #: lib/designsettings.php:418
5470 msgid "Design defaults restored."
5471 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5472
5473 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5474 msgid "Disfavor this notice"
5475 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5476
5477 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5478 msgid "Favor this notice"
5479 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5480
5481 #: lib/favorform.php:140
5482 msgid "Favor"
5483 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5484
5485 #: lib/feed.php:85
5486 msgid "RSS 1.0"
5487 msgstr "RSS 1.0"
5488
5489 #: lib/feed.php:87
5490 msgid "RSS 2.0"
5491 msgstr "RSS 2.0"
5492
5493 #: lib/feed.php:89
5494 msgid "Atom"
5495 msgstr "Atom"
5496
5497 #: lib/feed.php:91
5498 msgid "FOAF"
5499 msgstr "FOAF"
5500
5501 #: lib/feedlist.php:64
5502 msgid "Export data"
5503 msgstr "Daten exportieren"
5504
5505 #: lib/galleryaction.php:121
5506 msgid "Filter tags"
5507 msgstr "Stichworte filtern"
5508
5509 #: lib/galleryaction.php:131
5510 msgid "All"
5511 msgstr "Alle"
5512
5513 #: lib/galleryaction.php:139
5514 msgid "Select tag to filter"
5515 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5516
5517 #: lib/galleryaction.php:140
5518 msgid "Tag"
5519 msgstr "Stichwort"
5520
5521 #: lib/galleryaction.php:141
5522 msgid "Choose a tag to narrow list"
5523 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5524
5525 #: lib/galleryaction.php:143
5526 msgid "Go"
5527 msgstr "Los geht's"
5528
5529 #: lib/grantroleform.php:91
5530 #, php-format
5531 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5532 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5533
5534 #: lib/groupeditform.php:163
5535 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5536 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5537
5538 #: lib/groupeditform.php:168
5539 msgid "Describe the group or topic"
5540 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5541
5542 #: lib/groupeditform.php:170
5543 #, php-format
5544 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5545 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5546
5547 #: lib/groupeditform.php:179
5548 msgid ""
5549 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5550 msgstr ""
5551 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5552
5553 #: lib/groupeditform.php:187
5554 #, php-format
5555 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/groupnav.php:85
5559 msgid "Group"
5560 msgstr "Gruppe"
5561
5562 #: lib/groupnav.php:101
5563 msgid "Blocked"
5564 msgstr "Blockiert"
5565
5566 #: lib/groupnav.php:102
5567 #, php-format
5568 msgid "%s blocked users"
5569 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5570
5571 #: lib/groupnav.php:108
5572 #, php-format
5573 msgid "Edit %s group properties"
5574 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5575
5576 #: lib/groupnav.php:113
5577 msgid "Logo"
5578 msgstr "Logo"
5579
5580 #: lib/groupnav.php:114
5581 #, php-format
5582 msgid "Add or edit %s logo"
5583 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5584
5585 #: lib/groupnav.php:120
5586 #, php-format
5587 msgid "Add or edit %s design"
5588 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5589
5590 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5591 msgid "Groups with most members"
5592 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5593
5594 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5595 msgid "Groups with most posts"
5596 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5597
5598 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5599 #, php-format
5600 msgid "Tags in %s group's notices"
5601 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5602
5603 #: lib/htmloutputter.php:103
5604 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5605 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5606
5607 #: lib/imagefile.php:75
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5610 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5611
5612 #: lib/imagefile.php:80
5613 msgid "Partial upload."
5614 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5615
5616 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5617 msgid "System error uploading file."
5618 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5619
5620 #: lib/imagefile.php:96
5621 msgid "Not an image or corrupt file."
5622 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5623
5624 #: lib/imagefile.php:109
5625 msgid "Unsupported image file format."
5626 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5627
5628 #: lib/imagefile.php:122
5629 msgid "Lost our file."
5630 msgstr "Daten verloren."
5631
5632 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5633 msgid "Unknown file type"
5634 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5635
5636 #: lib/imagefile.php:251
5637 msgid "MB"
5638 msgstr "MB"
5639
5640 #: lib/imagefile.php:253
5641 msgid "kB"
5642 msgstr "kB"
5643
5644 #: lib/jabber.php:220
5645 #, php-format
5646 msgid "[%s]"
5647 msgstr "[%s]"
5648
5649 #: lib/jabber.php:400
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "Unknown inbox source %d."
5652 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
5653
5654 #: lib/joinform.php:114
5655 msgid "Join"
5656 msgstr "Beitreten"
5657
5658 #: lib/leaveform.php:114
5659 msgid "Leave"
5660 msgstr "Verlassen"
5661
5662 #: lib/logingroupnav.php:80
5663 msgid "Login with a username and password"
5664 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5665
5666 #: lib/logingroupnav.php:86
5667 msgid "Sign up for a new account"
5668 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5669
5670 #: lib/mail.php:173
5671 msgid "Email address confirmation"
5672 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5673
5674 #: lib/mail.php:175
5675 #, php-format
5676 msgid ""
5677 "Hey, %s.\n"
5678 "\n"
5679 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5680 "\n"
5681 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5682 "\n"
5683 "\t%s\n"
5684 "\n"
5685 "If not, just ignore this message.\n"
5686 "\n"
5687 "Thanks for your time, \n"
5688 "%s\n"
5689 msgstr ""
5690 "Hallo %s,\n"
5691 "\n"
5692 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5693 "\n"
5694 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5695 "bitte diese URL:\n"
5696 "\n"
5697 "%s\n"
5698 "\n"
5699 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5700 "\n"
5701 "Vielen Dank!\n"
5702 "%s\n"
5703
5704 #: lib/mail.php:240
5705 #, php-format
5706 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5707 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5708
5709 #: lib/mail.php:245
5710 #, php-format
5711 msgid ""
5712 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5713 "\n"
5714 "\t%3$s\n"
5715 "\n"
5716 "%4$s%5$s%6$s\n"
5717 "Faithfully yours,\n"
5718 "%7$s.\n"
5719 "\n"
5720 "----\n"
5721 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5722 msgstr ""
5723 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5724 "\n"
5725 "%3$s\n"
5726 "\n"
5727 "%4$s%5$s%6$s\n"
5728 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5729 "%7$s.\n"
5730 "\n"
5731 "----\n"
5732 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5733 "$s ändern.\n"
5734
5735 #: lib/mail.php:262
5736 #, php-format
5737 msgid "Bio: %s"
5738 msgstr "Biografie: %s"
5739
5740 #: lib/mail.php:290
5741 #, php-format
5742 msgid "New email address for posting to %s"
5743 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5744
5745 #: lib/mail.php:293
5746 #, php-format
5747 msgid ""
5748 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5749 "\n"
5750 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5751 "\n"
5752 "More email instructions at %3$s.\n"
5753 "\n"
5754 "Faithfully yours,\n"
5755 "%4$s"
5756 msgstr ""
5757 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5758 "\n"
5759 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5760 "\n"
5761 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5762 "\n"
5763 "Viele Grüße,\n"
5764 "%4$s"
5765
5766 #: lib/mail.php:417
5767 #, php-format
5768 msgid "%s status"
5769 msgstr "%s Status"
5770
5771 #: lib/mail.php:443
5772 msgid "SMS confirmation"
5773 msgstr "SMS-Konfiguration"
5774
5775 #: lib/mail.php:467
5776 #, php-format
5777 msgid "You've been nudged by %s"
5778 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5779
5780 #: lib/mail.php:471
5781 #, php-format
5782 msgid ""
5783 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5784 "to post some news.\n"
5785 "\n"
5786 "So let's hear from you :)\n"
5787 "\n"
5788 "%3$s\n"
5789 "\n"
5790 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5791 "\n"
5792 "With kind regards,\n"
5793 "%4$s\n"
5794 msgstr ""
5795 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5796 "etwas Neues zu posten.\n"
5797 "\n"
5798 "Lass von Dir hören :)\n"
5799 "\n"
5800 "%3$s\n"
5801 "\n"
5802 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5803 "\n"
5804 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5805 "%4$s\n"
5806
5807 #: lib/mail.php:517
5808 #, php-format
5809 msgid "New private message from %s"
5810 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5811
5812 #: lib/mail.php:521
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5816 "\n"
5817 "------------------------------------------------------\n"
5818 "%3$s\n"
5819 "------------------------------------------------------\n"
5820 "\n"
5821 "You can reply to their message here:\n"
5822 "\n"
5823 "%4$s\n"
5824 "\n"
5825 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5826 "\n"
5827 "With kind regards,\n"
5828 "%5$s\n"
5829 msgstr ""
5830 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5831 "\n"
5832 "------------------------------------------------------\n"
5833 "%3$s\n"
5834 "------------------------------------------------------\n"
5835 "\n"
5836 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5837 "\n"
5838 "%4$s\n"
5839 "\n"
5840 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5841 "\n"
5842 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5843 "%5$s\n"
5844
5845 #: lib/mail.php:568
5846 #, php-format
5847 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5848 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5849
5850 #: lib/mail.php:570
5851 #, php-format
5852 msgid ""
5853 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5854 "\n"
5855 "The URL of your notice is:\n"
5856 "\n"
5857 "%3$s\n"
5858 "\n"
5859 "The text of your notice is:\n"
5860 "\n"
5861 "%4$s\n"
5862 "\n"
5863 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5864 "\n"
5865 "%5$s\n"
5866 "\n"
5867 "Faithfully yours,\n"
5868 "%6$s\n"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/mail.php:635
5872 #, php-format
5873 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5874 msgstr ""
5875 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5876
5877 #: lib/mail.php:637
5878 #, php-format
5879 msgid ""
5880 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5881 "\n"
5882 "The notice is here:\n"
5883 "\n"
5884 "\t%3$s\n"
5885 "\n"
5886 "It reads:\n"
5887 "\n"
5888 "\t%4$s\n"
5889 "\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/mailbox.php:89
5893 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5894 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5895
5896 #: lib/mailbox.php:139
5897 msgid ""
5898 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5899 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5900 msgstr ""
5901 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5902 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5903 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5904
5905 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5906 msgid "from"
5907 msgstr "von"
5908
5909 #: lib/mailhandler.php:37
5910 msgid "Could not parse message."
5911 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5912
5913 #: lib/mailhandler.php:42
5914 msgid "Not a registered user."
5915 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5916
5917 #: lib/mailhandler.php:46
5918 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5919 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5920
5921 #: lib/mailhandler.php:50
5922 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5923 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5924
5925 #: lib/mailhandler.php:228
5926 #, php-format
5927 msgid "Unsupported message type: %s"
5928 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
5929
5930 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5931 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5932 msgstr ""
5933 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
5934 "noch einmal."
5935
5936 #: lib/mediafile.php:142
5937 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5938 msgstr ""
5939 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
5940 "Angabe in der php.ini."
5941
5942 #: lib/mediafile.php:147
5943 msgid ""
5944 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5945 "the HTML form."
5946 msgstr ""
5947 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
5948 "die im HTML Formular angegeben wurde."
5949
5950 #: lib/mediafile.php:152
5951 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5952 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
5953
5954 #: lib/mediafile.php:159
5955 msgid "Missing a temporary folder."
5956 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
5957
5958 #: lib/mediafile.php:162
5959 msgid "Failed to write file to disk."
5960 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
5961
5962 #: lib/mediafile.php:165
5963 msgid "File upload stopped by extension."
5964 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
5965
5966 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5967 msgid "File exceeds user's quota."
5968 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
5969
5970 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5971 msgid "File could not be moved to destination directory."
5972 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
5973
5974 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Could not determine file's MIME type."
5977 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
5978
5979 #: lib/mediafile.php:270
5980 #, php-format
5981 msgid " Try using another %s format."
5982 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
5983
5984 #: lib/mediafile.php:275
5985 #, php-format
5986 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5987 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
5988
5989 #: lib/messageform.php:120
5990 msgid "Send a direct notice"
5991 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
5992
5993 #: lib/messageform.php:146
5994 msgid "To"
5995 msgstr "An"
5996
5997 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5998 msgid "Available characters"
5999 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6000
6001 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6002 msgctxt "Send button for sending notice"
6003 msgid "Send"
6004 msgstr "Senden"
6005
6006 #: lib/noticeform.php:160
6007 msgid "Send a notice"
6008 msgstr "Nachricht senden"
6009
6010 #: lib/noticeform.php:173
6011 #, php-format
6012 msgid "What's up, %s?"
6013 msgstr "Was ist los, %s?"
6014
6015 #: lib/noticeform.php:192
6016 msgid "Attach"
6017 msgstr "Anhängen"
6018
6019 #: lib/noticeform.php:196
6020 msgid "Attach a file"
6021 msgstr "Datei anhängen"
6022
6023 #: lib/noticeform.php:212
6024 msgid "Share my location"
6025 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6026
6027 #: lib/noticeform.php:215
6028 msgid "Do not share my location"
6029 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6030
6031 #: lib/noticeform.php:216
6032 msgid ""
6033 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6034 "try again later"
6035 msgstr ""
6036 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6037 "Bitte versuche es später wieder."
6038
6039 #: lib/noticelist.php:429
6040 #, php-format
6041 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/noticelist.php:430
6045 msgid "N"
6046 msgstr "N"
6047
6048 #: lib/noticelist.php:430
6049 msgid "S"
6050 msgstr "S"
6051
6052 #: lib/noticelist.php:431
6053 msgid "E"
6054 msgstr "O"
6055
6056 #: lib/noticelist.php:431
6057 msgid "W"
6058 msgstr "W"
6059
6060 #: lib/noticelist.php:438
6061 msgid "at"
6062 msgstr "in"
6063
6064 #: lib/noticelist.php:566
6065 msgid "in context"
6066 msgstr "im Zusammenhang"
6067
6068 #: lib/noticelist.php:601
6069 msgid "Repeated by"
6070 msgstr "Wiederholt von"
6071
6072 #: lib/noticelist.php:628
6073 msgid "Reply to this notice"
6074 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6075
6076 #: lib/noticelist.php:629
6077 msgid "Reply"
6078 msgstr "Antworten"
6079
6080 #: lib/noticelist.php:673
6081 msgid "Notice repeated"
6082 msgstr "Nachricht wiederholt"
6083
6084 #: lib/nudgeform.php:116
6085 msgid "Nudge this user"
6086 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6087
6088 #: lib/nudgeform.php:128
6089 msgid "Nudge"
6090 msgstr "Stups"
6091
6092 #: lib/nudgeform.php:128
6093 msgid "Send a nudge to this user"
6094 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6095
6096 #: lib/oauthstore.php:283
6097 msgid "Error inserting new profile"
6098 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6099
6100 #: lib/oauthstore.php:291
6101 msgid "Error inserting avatar"
6102 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6103
6104 #: lib/oauthstore.php:311
6105 msgid "Error inserting remote profile"
6106 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6107
6108 #: lib/oauthstore.php:345
6109 msgid "Duplicate notice"
6110 msgstr "Doppelte Nachricht"
6111
6112 #: lib/oauthstore.php:490
6113 msgid "Couldn't insert new subscription."
6114 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6115
6116 #: lib/personalgroupnav.php:99
6117 msgid "Personal"
6118 msgstr "Eigene"
6119
6120 #: lib/personalgroupnav.php:104
6121 msgid "Replies"
6122 msgstr "Antworten"
6123
6124 #: lib/personalgroupnav.php:114
6125 msgid "Favorites"
6126 msgstr "Favoriten"
6127
6128 #: lib/personalgroupnav.php:125
6129 msgid "Inbox"
6130 msgstr "Posteingang"
6131
6132 #: lib/personalgroupnav.php:126
6133 msgid "Your incoming messages"
6134 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6135
6136 #: lib/personalgroupnav.php:130
6137 msgid "Outbox"
6138 msgstr "Postausgang"
6139
6140 #: lib/personalgroupnav.php:131
6141 msgid "Your sent messages"
6142 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6143
6144 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6145 #, php-format
6146 msgid "Tags in %s's notices"
6147 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6148
6149 #: lib/plugin.php:114
6150 msgid "Unknown"
6151 msgstr "Unbekannter Befehl"
6152
6153 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6154 msgid "Subscriptions"
6155 msgstr "Abonnements"
6156
6157 #: lib/profileaction.php:126
6158 msgid "All subscriptions"
6159 msgstr "Alle Abonnements"
6160
6161 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6162 msgid "Subscribers"
6163 msgstr "Abonnenten"
6164
6165 #: lib/profileaction.php:159
6166 msgid "All subscribers"
6167 msgstr "Alle Abonnenten"
6168
6169 #: lib/profileaction.php:180
6170 msgid "User ID"
6171 msgstr "Nutzer ID"
6172
6173 #: lib/profileaction.php:185
6174 msgid "Member since"
6175 msgstr "Mitglied seit"
6176
6177 #: lib/profileaction.php:247
6178 msgid "All groups"
6179 msgstr "Alle Gruppen"
6180
6181 #: lib/profileformaction.php:123
6182 #, fuzzy
6183 msgid "No return-to arguments."
6184 msgstr "Kein id Argument."
6185
6186 #: lib/profileformaction.php:137
6187 msgid "Unimplemented method."
6188 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6189
6190 #: lib/publicgroupnav.php:78
6191 msgid "Public"
6192 msgstr "Öffentlich"
6193
6194 #: lib/publicgroupnav.php:82
6195 msgid "User groups"
6196 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6197
6198 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6199 msgid "Recent tags"
6200 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6201
6202 #: lib/publicgroupnav.php:88
6203 msgid "Featured"
6204 msgstr "Beliebte Benutzer"
6205
6206 #: lib/publicgroupnav.php:92
6207 msgid "Popular"
6208 msgstr "Beliebte Beiträge"
6209
6210 #: lib/repeatform.php:107
6211 msgid "Repeat this notice?"
6212 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6213
6214 #: lib/repeatform.php:132
6215 msgid "Repeat this notice"
6216 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6217
6218 #: lib/revokeroleform.php:91
6219 #, php-format
6220 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6221 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6222
6223 #: lib/router.php:671
6224 msgid "No single user defined for single-user mode."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/sandboxform.php:67
6228 msgid "Sandbox"
6229 msgstr "Spielwiese"
6230
6231 #: lib/sandboxform.php:78
6232 msgid "Sandbox this user"
6233 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6234
6235 #: lib/searchaction.php:120
6236 msgid "Search site"
6237 msgstr "Site durchsuchen"
6238
6239 #: lib/searchaction.php:126
6240 msgid "Keyword(s)"
6241 msgstr "Stichwort/Stichwörter"
6242
6243 #: lib/searchaction.php:127
6244 msgid "Search"
6245 msgstr "Suchen"
6246
6247 #: lib/searchaction.php:162
6248 msgid "Search help"
6249 msgstr "Hilfe suchen"
6250
6251 #: lib/searchgroupnav.php:80
6252 msgid "People"
6253 msgstr "Leute"
6254
6255 #: lib/searchgroupnav.php:81
6256 msgid "Find people on this site"
6257 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6258
6259 #: lib/searchgroupnav.php:83
6260 msgid "Find content of notices"
6261 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6262
6263 #: lib/searchgroupnav.php:85
6264 msgid "Find groups on this site"
6265 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6266
6267 #: lib/section.php:89
6268 msgid "Untitled section"
6269 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6270
6271 #: lib/section.php:106
6272 msgid "More..."
6273 msgstr "Mehr..."
6274
6275 #: lib/silenceform.php:67
6276 msgid "Silence"
6277 msgstr "Stummschalten"
6278
6279 #: lib/silenceform.php:78
6280 msgid "Silence this user"
6281 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6282
6283 #: lib/subgroupnav.php:83
6284 #, php-format
6285 msgid "People %s subscribes to"
6286 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6287
6288 #: lib/subgroupnav.php:91
6289 #, php-format
6290 msgid "People subscribed to %s"
6291 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6292
6293 #: lib/subgroupnav.php:99
6294 #, php-format
6295 msgid "Groups %s is a member of"
6296 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6297
6298 #: lib/subgroupnav.php:105
6299 msgid "Invite"
6300 msgstr "Einladen"
6301
6302 #: lib/subgroupnav.php:106
6303 #, php-format
6304 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6305 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6306
6307 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6308 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6309 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6313 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6314 msgid "People Tagcloud as tagged"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/tagcloudsection.php:56
6318 msgid "None"
6319 msgstr "Nichts"
6320
6321 #: lib/topposterssection.php:74
6322 msgid "Top posters"
6323 msgstr "Top-Schreiber"
6324
6325 #: lib/unsandboxform.php:69
6326 msgid "Unsandbox"
6327 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6328
6329 #: lib/unsandboxform.php:80
6330 msgid "Unsandbox this user"
6331 msgstr "Benutzer freigeben"
6332
6333 #: lib/unsilenceform.php:67
6334 msgid "Unsilence"
6335 msgstr "Stummschalten aufheben"
6336
6337 #: lib/unsilenceform.php:78
6338 msgid "Unsilence this user"
6339 msgstr "Benutzer freigeben"
6340
6341 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6342 msgid "Unsubscribe from this user"
6343 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6344
6345 #: lib/unsubscribeform.php:137
6346 msgid "Unsubscribe"
6347 msgstr "Abbestellen"
6348
6349 #: lib/userprofile.php:116
6350 msgid "Edit Avatar"
6351 msgstr "Avatar bearbeiten"
6352
6353 #: lib/userprofile.php:236
6354 msgid "User actions"
6355 msgstr "Benutzeraktionen"
6356
6357 #: lib/userprofile.php:251
6358 msgid "Edit profile settings"
6359 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6360
6361 #: lib/userprofile.php:252
6362 msgid "Edit"
6363 msgstr "Bearbeiten"
6364
6365 #: lib/userprofile.php:275
6366 msgid "Send a direct message to this user"
6367 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6368
6369 #: lib/userprofile.php:276
6370 msgid "Message"
6371 msgstr "Nachricht"
6372
6373 #: lib/userprofile.php:314
6374 msgid "Moderate"
6375 msgstr "Moderieren"
6376
6377 #: lib/userprofile.php:352
6378 msgid "User role"
6379 msgstr "Benutzerrolle"
6380
6381 #: lib/userprofile.php:354
6382 msgctxt "role"
6383 msgid "Administrator"
6384 msgstr "Administrator"
6385
6386 #: lib/userprofile.php:355
6387 msgctxt "role"
6388 msgid "Moderator"
6389 msgstr "Moderator"
6390
6391 #: lib/util.php:1015
6392 msgid "a few seconds ago"
6393 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6394
6395 #: lib/util.php:1017
6396 msgid "about a minute ago"
6397 msgstr "vor einer Minute"
6398
6399 #: lib/util.php:1019
6400 #, php-format
6401 msgid "about %d minutes ago"
6402 msgstr "vor %d Minuten"
6403
6404 #: lib/util.php:1021
6405 msgid "about an hour ago"
6406 msgstr "vor einer Stunde"
6407
6408 #: lib/util.php:1023
6409 #, php-format
6410 msgid "about %d hours ago"
6411 msgstr "vor %d Stunden"
6412
6413 #: lib/util.php:1025
6414 msgid "about a day ago"
6415 msgstr "vor einem Tag"
6416
6417 #: lib/util.php:1027
6418 #, php-format
6419 msgid "about %d days ago"
6420 msgstr "vor %d Tagen"
6421
6422 #: lib/util.php:1029
6423 msgid "about a month ago"
6424 msgstr "vor einem Monat"
6425
6426 #: lib/util.php:1031
6427 #, php-format
6428 msgid "about %d months ago"
6429 msgstr "vor %d Monaten"
6430
6431 #: lib/util.php:1033
6432 msgid "about a year ago"
6433 msgstr "vor einem Jahr"
6434
6435 #: lib/webcolor.php:82
6436 #, php-format
6437 msgid "%s is not a valid color!"
6438 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6439
6440 #: lib/webcolor.php:123
6441 #, php-format
6442 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6443 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6444
6445 #: lib/xmppmanager.php:402
6446 #, php-format
6447 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6448 msgstr ""
6449 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."