]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
4bd83a2384ac4169f2ebb5dc5e36bb37c7b87d07
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:01+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 #, fuzzy
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s und Freunde"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
158 "gepostet."
159
160 #: actions/all.php:139
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
167 "poste selber etwas."
168
169 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
170 #: actions/all.php:142
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
174 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 msgstr ""
176 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
177 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
178 "zu erregen."
179
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
185 msgstr ""
186 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
187 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
188 "erregen?"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:178
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du und Freunde"
194
195 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
196 #: actions/apitimelinehome.php:120
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
210 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
211 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
212 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
213 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
218 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
219 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
222 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
232 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
235 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 msgid ""
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "none."
244 msgstr ""
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
276 "nicht verarbeiten."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr ""
333 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr ""
342 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
343 "du nicht befreundet bist."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: User not found."
368 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 #, php-format
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
382
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
392 msgid "Could not find target user."
393 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
396 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
397 #: actions/register.php:205
398 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 msgstr ""
400 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
401 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:208
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:210
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "Ungültiger Nutzername."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr ""
421 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 #, fuzzy
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
475 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
476 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 #, php-format
480 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
481 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:114
484 msgid "You are not a member of this group."
485 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 #, php-format
489 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
490 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
491
492 #. TRANS: %s is a user name
493 #: actions/apigrouplist.php:97
494 #, php-format
495 msgid "%s's groups"
496 msgstr "%s’s Gruppen"
497
498 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
499 #: actions/apigrouplist.php:107
500 #, fuzzy, php-format
501 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
502 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
505 #, php-format
506 msgid "%s groups"
507 msgstr "%s Gruppen"
508
509 #: actions/apigrouplistall.php:94
510 #, php-format
511 msgid "groups on %s"
512 msgstr "Gruppen von %s"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Ungültiges Token."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "token."
557 msgstr ""
558 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
559 "austauschen."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 #, php-format
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 #, php-format
585 msgid ""
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 msgstr ""
590 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
591 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
592 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
595 msgid "Account"
596 msgstr "Profil"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
603 msgid "Nickname"
604 msgstr "Nutzername"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
607 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
608 msgid "Password"
609 msgstr "Passwort"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 msgid "Deny"
613 msgstr "Ablehnen"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 msgid "Allow"
617 msgstr "Erlauben"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:351
620 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
624 msgid "This method requires a POST or DELETE."
625 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
626
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
628 msgid "You may not delete another user's status."
629 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
632 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
633 msgid "No such notice."
634 msgstr "Unbekannte Nachricht."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:83
637 msgid "Cannot repeat your own notice."
638 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:91
641 msgid "Already repeated that notice."
642 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
643
644 #: actions/apistatusesshow.php:138
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "Status gelöscht."
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:144
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
654 #, php-format
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 msgstr ""
657 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
660 msgid "Not found."
661 msgstr "Nicht gefunden."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
664 #, php-format
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 msgstr ""
667 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
668 "Anhänge"
669
670 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
671 msgid "Unsupported format."
672 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
675 #, php-format
676 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
677 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
680 #, php-format
681 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
682 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:117
685 #, php-format
686 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
687 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:130
690 #, php-format
691 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
692 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
695 #, php-format
696 msgid "%s public timeline"
697 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
698
699 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
700 #, php-format
701 msgid "%s updates from everyone!"
702 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
703
704 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
705 #, php-format
706 msgid "Repeated to %s"
707 msgstr "Antworten an %s"
708
709 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
710 #, php-format
711 msgid "Repeats of %s"
712 msgstr "Antworten von %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
715 #, php-format
716 msgid "Notices tagged with %s"
717 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
718
719 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
720 #, php-format
721 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
722 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
723
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Kein solcher Anhang."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgid "No nickname."
733 msgstr "Kein Nutzername."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgid "No size."
737 msgstr "Keine Größe."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ungültige Größe."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Avatar"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr ""
752 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatar-Einstellungen"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "Original"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "Vorschau"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Löschen"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "Hochladen"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "Zuschneiden"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
794 msgstr ""
795 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "Daten verloren."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Avatar aktualisiert."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Avatar gelöscht."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
816
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
818 msgid "Block user"
819 msgstr "Benutzer blockieren"
820
821 #: actions/block.php:130
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
828 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
829 "und bekommt keine @-Antworten."
830
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
832 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
833 #: actions/groupblock.php:176
834 msgid "No"
835 msgstr "Nein"
836
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
840
841 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
842 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
843 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
844 msgid "Yes"
845 msgstr "Ja"
846
847 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
850
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
856 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
857 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
858 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
859 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
860 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
861 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
862 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
863 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
864 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
865 #: lib/command.php:358
866 msgid "No such group."
867 msgstr "Keine derartige Gruppe."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:97
870 #, php-format
871 msgid "%s blocked profiles"
872 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:100
875 #, php-format
876 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
877 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:115
880 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
881 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:288
884 msgid "Unblock user from group"
885 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
888 msgid "Unblock"
889 msgstr "Freigeben"
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
892 msgid "Unblock this user"
893 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
894
895 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
896 #: actions/bookmarklet.php:51
897 #, fuzzy, php-format
898 msgid "Post to %s"
899 msgstr "Versenden an "
900
901 #: actions/confirmaddress.php:75
902 msgid "No confirmation code."
903 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:80
906 msgid "Confirmation code not found."
907 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:85
910 msgid "That confirmation code is not for you!"
911 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
912
913 #: actions/confirmaddress.php:90
914 #, fuzzy, php-format
915 msgid "Unrecognized address type %s."
916 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:94
919 msgid "That address has already been confirmed."
920 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
923 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
924 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
925 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
926 #: actions/smssettings.php:420
927 msgid "Couldn't update user."
928 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
931 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
932 msgid "Couldn't delete email confirmation."
933 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:144
936 msgid "Confirm address"
937 msgstr "Adresse bestätigen"
938
939 #: actions/confirmaddress.php:159
940 #, php-format
941 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
942 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
943
944 #: actions/conversation.php:99
945 msgid "Conversation"
946 msgstr "Unterhaltung"
947
948 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
949 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
950 msgid "Notices"
951 msgstr "Nachrichten"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:63
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:71
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "Programm nicht gefunden."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
963 msgid "You are not the owner of this application."
964 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
967 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
968 #: lib/action.php:1221
969 msgid "There was a problem with your session token."
970 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
973 msgid "Delete application"
974 msgstr "Programm entfernen"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:149
977 msgid ""
978 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
979 "about the application from the database, including all existing user "
980 "connections."
981 msgstr ""
982 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
983 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
984
985 #: actions/deleteapplication.php:156
986 msgid "Do not delete this application"
987 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
988
989 #: actions/deleteapplication.php:160
990 msgid "Delete this application"
991 msgstr "Programm löschen"
992
993 #. TRANS: Client error message
994 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
995 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
996 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
997 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
998 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
999 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1000 #: lib/settingsaction.php:72
1001 msgid "Not logged in."
1002 msgstr "Nicht angemeldet."
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:71
1005 msgid "Can't delete this notice."
1006 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:103
1009 msgid ""
1010 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1011 "be undone."
1012 msgstr ""
1013 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1014 "ist irreversibel."
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1017 msgid "Delete notice"
1018 msgstr "Notiz löschen"
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:144
1021 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1022 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:145
1025 msgid "Do not delete this notice"
1026 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1029 msgid "Delete this notice"
1030 msgstr "Nachricht löschen"
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:67
1033 msgid "You cannot delete users."
1034 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1035
1036 #: actions/deleteuser.php:74
1037 msgid "You can only delete local users."
1038 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1041 msgid "Delete user"
1042 msgstr "Benutzer löschen"
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:136
1045 msgid ""
1046 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1047 "the user from the database, without a backup."
1048 msgstr ""
1049 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1050 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1051
1052 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1053 msgid "Delete this user"
1054 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1057 #: lib/groupnav.php:119
1058 msgid "Design"
1059 msgstr "Design"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:73
1062 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1063 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:275
1066 msgid "Invalid logo URL."
1067 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:279
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "Theme not available: %s."
1072 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:375
1075 msgid "Change logo"
1076 msgstr "Logo ändern"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:380
1079 msgid "Site logo"
1080 msgstr "Seitenlogo"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:387
1083 msgid "Change theme"
1084 msgstr "Theme ändern"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:404
1087 msgid "Site theme"
1088 msgstr "Seitentheme"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:405
1091 msgid "Theme for the site."
1092 msgstr "Theme dieser Seite."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1095 msgid "Change background image"
1096 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1099 #: lib/designsettings.php:178
1100 msgid "Background"
1101 msgstr "Hintergrund"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:427
1104 #, php-format
1105 msgid ""
1106 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1107 "$s."
1108 msgstr ""
1109 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1110 "Dateigröße beträgt %1$s."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1113 msgid "On"
1114 msgstr "An"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1117 msgid "Off"
1118 msgstr "Aus"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1121 msgid "Turn background image on or off."
1122 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1125 msgid "Tile background image"
1126 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1129 msgid "Change colours"
1130 msgstr "Farben ändern"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1133 msgid "Content"
1134 msgstr "Inhalt"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1137 msgid "Sidebar"
1138 msgstr "Seitenleiste"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1141 msgid "Text"
1142 msgstr "Text"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1145 msgid "Links"
1146 msgstr "Links"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1149 msgid "Use defaults"
1150 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1153 msgid "Restore default designs"
1154 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1157 msgid "Reset back to default"
1158 msgstr "Standard wiederherstellen"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1161 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1162 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1163 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1165 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1166 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1167 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1168 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1169 msgid "Save"
1170 msgstr "Speichern"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1173 msgid "Save design"
1174 msgstr "Design speichern"
1175
1176 #: actions/disfavor.php:81
1177 msgid "This notice is not a favorite!"
1178 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1179
1180 #: actions/disfavor.php:94
1181 msgid "Add to favorites"
1182 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1183
1184 #: actions/doc.php:158
1185 #, php-format
1186 msgid "No such document \"%s\""
1187 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1188
1189 #: actions/editapplication.php:54
1190 msgid "Edit Application"
1191 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1192
1193 #: actions/editapplication.php:66
1194 msgid "You must be logged in to edit an application."
1195 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1198 #: actions/showapplication.php:87
1199 msgid "No such application."
1200 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:161
1203 msgid "Use this form to edit your application."
1204 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1207 msgid "Name is required."
1208 msgstr "Name ist erforderlich."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1211 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1212 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1215 msgid "Name already in use. Try another one."
1216 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1219 msgid "Description is required."
1220 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:194
1223 msgid "Source URL is too long."
1224 msgstr "Homepage ist zu lang."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1227 msgid "Source URL is not valid."
1228 msgstr ""
1229 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1232 msgid "Organization is required."
1233 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1234
1235 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1236 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1237 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1240 msgid "Organization homepage is required."
1241 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1244 msgid "Callback is too long."
1245 msgstr "Antwort ist zu lang"
1246
1247 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1248 msgid "Callback URL is not valid."
1249 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1250
1251 #: actions/editapplication.php:258
1252 msgid "Could not update application."
1253 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:56
1256 #, php-format
1257 msgid "Edit %s group"
1258 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1259
1260 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1261 msgid "You must be logged in to create a group."
1262 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1265 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1266 msgid "You must be an admin to edit the group."
1267 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1268
1269 #: actions/editgroup.php:158
1270 msgid "Use this form to edit the group."
1271 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1274 #, php-format
1275 msgid "description is too long (max %d chars)."
1276 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1277
1278 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1279 #, php-format
1280 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1281 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
1282
1283 #: actions/editgroup.php:258
1284 msgid "Could not update group."
1285 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1286
1287 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1288 msgid "Could not create aliases."
1289 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1290
1291 #: actions/editgroup.php:280
1292 msgid "Options saved."
1293 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:60
1296 msgid "Email settings"
1297 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:71
1300 #, php-format
1301 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1302 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1305 #: actions/smssettings.php:104
1306 msgid "Address"
1307 msgstr "Adresse"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:105
1310 msgid "Current confirmed email address."
1311 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1314 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1315 #: actions/smssettings.php:158
1316 msgid "Remove"
1317 msgstr "Entfernen"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:113
1320 msgid ""
1321 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1322 "a message with further instructions."
1323 msgstr ""
1324 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1325 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1328 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1329 #: lib/applicationeditform.php:332
1330 msgid "Cancel"
1331 msgstr "Abbrechen"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:121
1334 msgid "Email address"
1335 msgstr "E-Mail-Adresse"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:123
1338 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1339 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1342 #: actions/smssettings.php:145
1343 msgid "Add"
1344 msgstr "Hinzufügen"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1347 msgid "Incoming email"
1348 msgstr "Eingehende E-Mail"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1351 msgid "Send email to this address to post new notices."
1352 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1355 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1356 msgstr ""
1357 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1358 "deaktiviert."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1361 msgid "New"
1362 msgstr "Neu"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1365 #: actions/smssettings.php:169
1366 msgid "Preferences"
1367 msgstr "Einstellungen"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:158
1370 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1371 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:163
1374 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1375 msgstr ""
1376 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr ""
1381 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:174
1384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1385 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:179
1388 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1389 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:185
1392 msgid "I want to post notices by email."
1393 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:191
1396 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1397 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1400 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1401 msgid "Preferences saved."
1402 msgstr "Einstellungen gesichert."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:320
1405 msgid "No email address."
1406 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:327
1409 msgid "Cannot normalize that email address"
1410 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1413 #: actions/siteadminpanel.php:144
1414 msgid "Not a valid email address."
1415 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:334
1418 msgid "That is already your email address."
1419 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:337
1422 msgid "That email address already belongs to another user."
1423 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1426 #: actions/smssettings.php:337
1427 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1428 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:359
1431 msgid ""
1432 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1433 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1434 msgstr ""
1435 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1436 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1437 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1440 #: actions/smssettings.php:370
1441 msgid "No pending confirmation to cancel."
1442 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1445 msgid "That is the wrong IM address."
1446 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1449 #: actions/smssettings.php:386
1450 msgid "Confirmation cancelled."
1451 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:413
1454 msgid "That is not your email address."
1455 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1458 #: actions/smssettings.php:425
1459 msgid "The address was removed."
1460 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1463 msgid "No incoming email address."
1464 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1465
1466 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1467 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1468 msgid "Couldn't update user record."
1469 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1472 msgid "Incoming email address removed."
1473 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1474
1475 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1476 msgid "New incoming email address added."
1477 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1478
1479 #: actions/favor.php:79
1480 msgid "This notice is already a favorite!"
1481 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1482
1483 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1484 msgid "Disfavor favorite"
1485 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1486
1487 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1488 #: lib/publicgroupnav.php:93
1489 msgid "Popular notices"
1490 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1491
1492 #: actions/favorited.php:67
1493 #, php-format
1494 msgid "Popular notices, page %d"
1495 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1496
1497 #: actions/favorited.php:79
1498 msgid "The most popular notices on the site right now."
1499 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1500
1501 #: actions/favorited.php:150
1502 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1503 msgstr ""
1504 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1505 "noch keine Favoriten markiert."
1506
1507 #: actions/favorited.php:153
1508 msgid ""
1509 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1510 "next to any notice you like."
1511 msgstr ""
1512 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1513 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1514
1515 #: actions/favorited.php:156
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1519 "notice to your favorites!"
1520 msgstr ""
1521 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1522 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1523
1524 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1525 #: lib/personalgroupnav.php:115
1526 #, php-format
1527 msgid "%s's favorite notices"
1528 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1529
1530 #: actions/favoritesrss.php:115
1531 #, php-format
1532 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1534
1535 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1536 #: lib/publicgroupnav.php:89
1537 msgid "Featured users"
1538 msgstr "Top-Benutzer"
1539
1540 #: actions/featured.php:71
1541 #, php-format
1542 msgid "Featured users, page %d"
1543 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1544
1545 #: actions/featured.php:99
1546 #, php-format
1547 msgid "A selection of some great users on %s"
1548 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1549
1550 #: actions/file.php:34
1551 msgid "No notice ID."
1552 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1553
1554 #: actions/file.php:38
1555 msgid "No notice."
1556 msgstr "Keine Nachricht"
1557
1558 #: actions/file.php:42
1559 msgid "No attachments."
1560 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1561
1562 #: actions/file.php:51
1563 msgid "No uploaded attachments."
1564 msgstr "Kein Anhang geladen."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1567 msgid "Not expecting this response!"
1568 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1571 msgid "User being listened to does not exist."
1572 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1575 msgid "You can use the local subscription!"
1576 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1580 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1583 msgid "You are not authorized."
1584 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1587 msgid "Could not convert request token to access token."
1588 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Error updating remote profile."
1597 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1598
1599 #: actions/getfile.php:79
1600 msgid "No such file."
1601 msgstr "Datei nicht gefunden."
1602
1603 #: actions/getfile.php:83
1604 msgid "Cannot read file."
1605 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1606
1607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1608 msgid "Invalid role."
1609 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1610
1611 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1612 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1613 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1614
1615 #: actions/grantrole.php:75
1616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1617 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1618
1619 #: actions/grantrole.php:82
1620 msgid "User already has this role."
1621 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1622
1623 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1625 #: lib/profileformaction.php:70
1626 msgid "No profile specified."
1627 msgstr "Kein Profil angegeben."
1628
1629 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1630 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1631 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1632 msgid "No profile with that ID."
1633 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1636 #: actions/makeadmin.php:81
1637 msgid "No group specified."
1638 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1639
1640 #: actions/groupblock.php:91
1641 msgid "Only an admin can block group members."
1642 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1643
1644 #: actions/groupblock.php:95
1645 msgid "User is already blocked from group."
1646 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1647
1648 #: actions/groupblock.php:100
1649 msgid "User is not a member of group."
1650 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1651
1652 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1653 msgid "Block user from group"
1654 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1655
1656 #: actions/groupblock.php:160
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1660 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1661 "the group in the future."
1662 msgstr ""
1663 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1664 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1665 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1666 "können."
1667
1668 #: actions/groupblock.php:176
1669 msgid "Do not block this user from this group"
1670 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1671
1672 #: actions/groupblock.php:177
1673 msgid "Block this user from this group"
1674 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1675
1676 #: actions/groupblock.php:194
1677 msgid "Database error blocking user from group."
1678 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1679
1680 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1681 msgid "No ID."
1682 msgstr "Keine ID"
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1685 msgid "You must be logged in to edit a group."
1686 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1689 msgid "Group design"
1690 msgstr "Gruppen-Design"
1691
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1693 msgid ""
1694 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1695 "palette of your choice."
1696 msgstr ""
1697 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1698 "Farbpalette frei wählbar."
1699
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1701 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1702 msgid "Couldn't update your design."
1703 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1704
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1706 msgid "Design preferences saved."
1707 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1710 msgid "Group logo"
1711 msgstr "Gruppen-Logo"
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:153
1714 #, php-format
1715 msgid ""
1716 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1717 msgstr ""
1718 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1719 "s."
1720
1721 #: actions/grouplogo.php:365
1722 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1723 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:399
1726 msgid "Logo updated."
1727 msgstr "Logo aktualisiert."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:401
1730 msgid "Failed updating logo."
1731 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 #, php-format
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:103
1739 #, php-format
1740 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1741 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:118
1744 msgid "A list of the users in this group."
1745 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1748 msgid "Admin"
1749 msgstr "Admin"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1752 msgid "Block"
1753 msgstr "Blockieren"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:483
1756 msgid "Make user an admin of the group"
1757 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:515
1760 msgid "Make Admin"
1761 msgstr "Zum Admin ernennen"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:515
1764 msgid "Make this user an admin"
1765 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1766
1767 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1768 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1769 #, php-format
1770 msgid "%s timeline"
1771 msgstr "%s Zeitleiste"
1772
1773 #: actions/grouprss.php:140
1774 #, php-format
1775 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1776 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1777
1778 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1779 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1780 msgid "Groups"
1781 msgstr "Gruppen"
1782
1783 #: actions/groups.php:64
1784 #, php-format
1785 msgid "Groups, page %d"
1786 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1787
1788 #: actions/groups.php:90
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1792 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1793 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1794 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1795 "%%%%)"
1796 msgstr ""
1797 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1798 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1799 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1800 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1801 "%action.newgroup%%%%)"
1802
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1804 msgid "Create a new group"
1805 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:52
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1811 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1812 msgstr ""
1813 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1814 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1815 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Gruppen-Suche"
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1823 msgid "No results."
1824 msgstr "Keine Ergebnisse."
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1831 msgstr ""
1832 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1833 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1840 msgstr ""
1841 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1842 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1843
1844 #: actions/groupunblock.php:91
1845 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1847
1848 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1851
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:59
1857 msgid "IM settings"
1858 msgstr "IM-Einstellungen"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:70
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1865 msgstr ""
1866 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1867 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:114
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1882 msgstr ""
1883 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1884 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1885 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1886
1887 #: actions/imsettings.php:124
1888 msgid "IM address"
1889 msgstr "IM-Adresse"
1890
1891 #: actions/imsettings.php:126
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1895 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1896 msgstr ""
1897 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1898 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1899 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 msgstr ""
1912 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1913 "GTalk."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Keine Jabber-ID"
1922
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1926
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:327
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1944 msgstr ""
1945 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1946 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1947
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1951
1952 #: actions/inbox.php:59
1953 #, php-format
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1956
1957 #: actions/inbox.php:62
1958 #, php-format
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "Posteingang von %s"
1961
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 msgstr ""
1965 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1966 "enthält."
1967
1968 #: actions/invite.php:39
1969 msgid "Invites have been disabled."
1970 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1971
1972 #: actions/invite.php:41
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1975 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1976
1977 #: actions/invite.php:72
1978 #, php-format
1979 msgid "Invalid email address: %s"
1980 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1981
1982 #: actions/invite.php:110
1983 msgid "Invitation(s) sent"
1984 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1985
1986 #: actions/invite.php:112
1987 msgid "Invite new users"
1988 msgstr "Lade neue Leute ein"
1989
1990 #: actions/invite.php:128
1991 msgid "You are already subscribed to these users:"
1992 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1993
1994 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1995 #, php-format
1996 msgid "%1$s (%2$s)"
1997 msgstr "%1$s (%2$s)"
1998
1999 #: actions/invite.php:136
2000 msgid ""
2001 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2002 msgstr ""
2003 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2004 "abonniert."
2005
2006 #: actions/invite.php:144
2007 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2008 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2009
2010 #: actions/invite.php:150
2011 msgid ""
2012 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2013 "on the site. Thanks for growing the community!"
2014 msgstr ""
2015 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2016 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2017 "wachsen!"
2018
2019 #: actions/invite.php:162
2020 msgid ""
2021 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2022 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2023
2024 #: actions/invite.php:187
2025 msgid "Email addresses"
2026 msgstr "E-Mail-Adressen"
2027
2028 #: actions/invite.php:189
2029 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2030 msgstr ""
2031 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2032 "Zeile)"
2033
2034 #: actions/invite.php:192
2035 msgid "Personal message"
2036 msgstr "Private Nachricht"
2037
2038 #: actions/invite.php:194
2039 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2040 msgstr ""
2041 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2042 "anfügen."
2043
2044 #. TRANS: Send button for inviting friends
2045 #: actions/invite.php:198
2046 msgctxt "BUTTON"
2047 msgid "Send"
2048 msgstr "Senden"
2049
2050 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2051 #: actions/invite.php:228
2052 #, php-format
2053 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2054 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2055
2056 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2057 #: actions/invite.php:231
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2061 "\n"
2062 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2063 "you know and people who interest you.\n"
2064 "\n"
2065 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2066 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2067 "share your interests.\n"
2068 "\n"
2069 "%1$s said:\n"
2070 "\n"
2071 "%4$s\n"
2072 "\n"
2073 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2074 "\n"
2075 "%5$s\n"
2076 "\n"
2077 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2078 "invitation.\n"
2079 "\n"
2080 "%6$s\n"
2081 "\n"
2082 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2083 "time.\n"
2084 "\n"
2085 "Sincerely, %2$s\n"
2086 msgstr ""
2087 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2088 "\n"
2089 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2090 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2091 "\n"
2092 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2093 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2094 "\n"
2095 "%1$s sagte:\n"
2096 "\n"
2097 "%4$s\n"
2098 "\n"
2099 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2100 "\n"
2101 "%5$s\n"
2102 "\n"
2103 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2104 "Einladung anzunehmen.\n"
2105 "\n"
2106 "%6$s\n"
2107 "\n"
2108 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2109 "Zeit\n"
2110 "\n"
2111 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2112
2113 #: actions/joingroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to join a group."
2115 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2116
2117 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2120
2121 #: actions/joingroup.php:141
2122 #, php-format
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2125
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2129
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2133
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2135 #, php-format
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2138
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "Bereits angemeldet."
2142
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2146
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2148 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2149 msgstr ""
2150 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2151
2152 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2153 msgid "Login"
2154 msgstr "Anmelden"
2155
2156 #: actions/login.php:227
2157 msgid "Login to site"
2158 msgstr "An Seite anmelden"
2159
2160 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2161 msgid "Remember me"
2162 msgstr "Anmeldedaten merken"
2163
2164 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2165 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2166 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2167
2168 #: actions/login.php:247
2169 msgid "Lost or forgotten password?"
2170 msgstr "Passwort vergessen?"
2171
2172 #: actions/login.php:266
2173 msgid ""
2174 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2175 "changing your settings."
2176 msgstr ""
2177 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2178 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2179
2180 #: actions/login.php:270
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2184 "(%%action.register%%) a new account."
2185 msgstr ""
2186 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2187 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2188
2189 #: actions/makeadmin.php:92
2190 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2191 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2192
2193 #: actions/makeadmin.php:96
2194 #, php-format
2195 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2196 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2197
2198 #: actions/makeadmin.php:133
2199 #, php-format
2200 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2201 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2202
2203 #: actions/makeadmin.php:146
2204 #, php-format
2205 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2206 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2207
2208 #: actions/microsummary.php:69
2209 #, fuzzy
2210 msgid "No current status."
2211 msgstr "Kein aktueller Status"
2212
2213 #: actions/newapplication.php:52
2214 msgid "New Application"
2215 msgstr "Neues Programm"
2216
2217 #: actions/newapplication.php:64
2218 msgid "You must be logged in to register an application."
2219 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2220
2221 #: actions/newapplication.php:143
2222 msgid "Use this form to register a new application."
2223 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2224
2225 #: actions/newapplication.php:176
2226 msgid "Source URL is required."
2227 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2228
2229 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2230 msgid "Could not create application."
2231 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2232
2233 #: actions/newgroup.php:53
2234 msgid "New group"
2235 msgstr "Neue Gruppe"
2236
2237 #: actions/newgroup.php:110
2238 msgid "Use this form to create a new group."
2239 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2240
2241 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2242 msgid "New message"
2243 msgstr "Neue Nachricht"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2246 msgid "You can't send a message to this user."
2247 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2248
2249 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2250 #: lib/command.php:529
2251 msgid "No content!"
2252 msgstr "Kein Inhalt!"
2253
2254 #: actions/newmessage.php:158
2255 msgid "No recipient specified."
2256 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2257
2258 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2259 msgid ""
2260 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2261 msgstr ""
2262 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2263
2264 #: actions/newmessage.php:181
2265 msgid "Message sent"
2266 msgstr "Nachricht gesendet"
2267
2268 #: actions/newmessage.php:185
2269 #, php-format
2270 msgid "Direct message to %s sent."
2271 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2272
2273 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2274 msgid "Ajax Error"
2275 msgstr "Ajax-Fehler"
2276
2277 #: actions/newnotice.php:69
2278 msgid "New notice"
2279 msgstr "Neue Nachricht"
2280
2281 #: actions/newnotice.php:217
2282 msgid "Notice posted"
2283 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:68
2286 #, php-format
2287 msgid ""
2288 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2289 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2290 msgstr ""
2291 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2292 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2293 "Zeichen bestehen."
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:78
2296 msgid "Text search"
2297 msgstr "Volltextsuche"
2298
2299 #: actions/noticesearch.php:91
2300 #, php-format
2301 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2302 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:121
2305 #, php-format
2306 msgid ""
2307 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2308 "status_textarea=%s)!"
2309 msgstr ""
2310 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2311 "status_textarea=%s)!"
2312
2313 #: actions/noticesearch.php:124
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2317 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2318 msgstr ""
2319 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2320 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2321 "status_textarea=%s)!"
2322
2323 #: actions/noticesearchrss.php:96
2324 #, php-format
2325 msgid "Updates with \"%s\""
2326 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2327
2328 #: actions/noticesearchrss.php:98
2329 #, php-format
2330 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2331 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2332
2333 #: actions/nudge.php:85
2334 msgid ""
2335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2336 msgstr ""
2337 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2338 "nicht bestätigt."
2339
2340 #: actions/nudge.php:94
2341 msgid "Nudge sent"
2342 msgstr "Stups abgeschickt"
2343
2344 #: actions/nudge.php:97
2345 msgid "Nudge sent!"
2346 msgstr "Stups gesendet!"
2347
2348 #: actions/oauthappssettings.php:59
2349 msgid "You must be logged in to list your applications."
2350 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2351
2352 #: actions/oauthappssettings.php:74
2353 msgid "OAuth applications"
2354 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2355
2356 #: actions/oauthappssettings.php:85
2357 msgid "Applications you have registered"
2358 msgstr "Registrierte Programme"
2359
2360 #: actions/oauthappssettings.php:135
2361 #, php-format
2362 msgid "You have not registered any applications yet."
2363 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2364
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2366 msgid "Connected applications"
2367 msgstr "Verbundene Programme"
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2370 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2371 msgstr ""
2372 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2373 "zu verbinden."
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2376 msgid "You are not a user of that application."
2377 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2382 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2383
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2385 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2386 msgstr ""
2387 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2388
2389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2390 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2391 msgstr ""
2392 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2393
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Notice has no profile."
2397 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2398
2399 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2400 #, php-format
2401 msgid "%1$s's status on %2$s"
2402 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2403
2404 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2405 #: actions/oembed.php:158
2406 #, fuzzy, php-format
2407 msgid "Content type %s not supported."
2408 msgstr "Content-Typ "
2409
2410 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2411 #: actions/oembed.php:162
2412 #, php-format
2413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2417 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2418 msgid "Not a supported data format."
2419 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2420
2421 #: actions/opensearch.php:64
2422 msgid "People Search"
2423 msgstr "Suche nach Nutzern"
2424
2425 #: actions/opensearch.php:67
2426 msgid "Notice Search"
2427 msgstr "Nachrichtensuche"
2428
2429 #: actions/othersettings.php:60
2430 msgid "Other settings"
2431 msgstr "Andere Einstellungen"
2432
2433 #: actions/othersettings.php:71
2434 msgid "Manage various other options."
2435 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2436
2437 #: actions/othersettings.php:108
2438 msgid " (free service)"
2439 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2440
2441 #: actions/othersettings.php:116
2442 msgid "Shorten URLs with"
2443 msgstr "URLs kürzen mit"
2444
2445 #: actions/othersettings.php:117
2446 msgid "Automatic shortening service to use."
2447 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2448
2449 #: actions/othersettings.php:122
2450 msgid "View profile designs"
2451 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2452
2453 #: actions/othersettings.php:123
2454 msgid "Show or hide profile designs."
2455 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2456
2457 #: actions/othersettings.php:153
2458 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2459 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2460
2461 #: actions/otp.php:69
2462 msgid "No user ID specified."
2463 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2464
2465 #: actions/otp.php:83
2466 msgid "No login token specified."
2467 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2468
2469 #: actions/otp.php:90
2470 msgid "No login token requested."
2471 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2472
2473 #: actions/otp.php:95
2474 msgid "Invalid login token specified."
2475 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2476
2477 #: actions/otp.php:104
2478 msgid "Login token expired."
2479 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2480
2481 #: actions/outbox.php:58
2482 #, php-format
2483 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2484 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2485
2486 #: actions/outbox.php:61
2487 #, php-format
2488 msgid "Outbox for %s"
2489 msgstr "Postausgang von %s"
2490
2491 #: actions/outbox.php:116
2492 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2493 msgstr ""
2494 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:58
2497 msgid "Change password"
2498 msgstr "Passwort ändern"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:69
2501 msgid "Change your password."
2502 msgstr "Ändere dein Passwort."
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2505 msgid "Password change"
2506 msgstr "Passwort geändert"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:104
2509 msgid "Old password"
2510 msgstr "Altes Passwort"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2513 msgid "New password"
2514 msgstr "Neues Passwort"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:109
2517 msgid "6 or more characters"
2518 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2521 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2522 msgid "Confirm"
2523 msgstr "Bestätigen"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2526 msgid "Same as password above"
2527 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:117
2530 msgid "Change"
2531 msgstr "Ändern"
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2534 msgid "Password must be 6 or more characters."
2535 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2538 msgid "Passwords don't match."
2539 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:165
2542 msgid "Incorrect old password"
2543 msgstr "Altes Passwort falsch"
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:181
2546 msgid "Error saving user; invalid."
2547 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2550 msgid "Can't save new password."
2551 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2552
2553 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2554 msgid "Password saved."
2555 msgstr "Passwort gespeichert."
2556
2557 #. TRANS: Menu item for site administration
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2559 msgid "Paths"
2560 msgstr "Pfad"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2563 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2564 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Theme directory not readable: %s."
2569 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2572 #, fuzzy, php-format
2573 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2574 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2577 #, fuzzy, php-format
2578 msgid "Background directory not writable: %s."
2579 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "Locales directory not readable: %s."
2584 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2587 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2588 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2591 msgid "Site"
2592 msgstr "Seite"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2595 msgid "Server"
2596 msgstr "Server"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2599 msgid "Site's server hostname."
2600 msgstr "Server Name der Seite"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2603 msgid "Path"
2604 msgstr "Pfad"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2607 msgid "Site path"
2608 msgstr "Seitenpfad"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Path to locales"
2612 msgstr "Sprachverzeichnis"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2615 msgid "Directory path to locales"
2616 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2619 msgid "Fancy URLs"
2620 msgstr "Schicke URLs."
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2623 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2624 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2627 msgid "Theme"
2628 msgstr "Motiv"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2631 msgid "Theme server"
2632 msgstr "Motiv-Server"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2635 msgid "Theme path"
2636 msgstr "Motiv-Pfad"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2639 msgid "Theme directory"
2640 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2643 msgid "Avatars"
2644 msgstr "Avatare"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2647 msgid "Avatar server"
2648 msgstr "Avatar-Server"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2651 msgid "Avatar path"
2652 msgstr "Avatarpfad"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2655 msgid "Avatar directory"
2656 msgstr "Avatarverzeichnis"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2659 msgid "Backgrounds"
2660 msgstr "Hintergrundbilder"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2663 msgid "Background server"
2664 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2667 msgid "Background path"
2668 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2671 msgid "Background directory"
2672 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2675 msgid "SSL"
2676 msgstr "SSL"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2679 msgid "Never"
2680 msgstr "Nie"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2683 msgid "Sometimes"
2684 msgstr "Manchmal"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2687 msgid "Always"
2688 msgstr "Immer"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2691 msgid "Use SSL"
2692 msgstr "SSL verwenden"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2695 msgid "When to use SSL"
2696 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2699 msgid "SSL server"
2700 msgstr "SSL-Server"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2703 msgid "Server to direct SSL requests to"
2704 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2707 msgid "Save paths"
2708 msgstr "Speicherpfade"
2709
2710 #: actions/peoplesearch.php:52
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2715 msgstr ""
2716 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2717 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2718 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2719
2720 #: actions/peoplesearch.php:58
2721 msgid "People search"
2722 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2723
2724 #: actions/peopletag.php:68
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Not a valid people tag: %s."
2727 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2728
2729 #: actions/peopletag.php:142
2730 #, php-format
2731 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2732 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2733
2734 #: actions/postnotice.php:95
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Invalid notice content."
2737 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2738
2739 #: actions/postnotice.php:101
2740 #, php-format
2741 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2742 msgstr ""
2743 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2744 "2$s'."
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:60
2747 msgid "Profile settings"
2748 msgstr "Profil-Einstellungen"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:71
2751 msgid ""
2752 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2753 msgstr ""
2754 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2755 "über dich erfahren können."
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:99
2758 msgid "Profile information"
2759 msgstr "Profilinformation"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2763 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2766 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2767 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2768 msgid "Full name"
2769 msgstr "Vollständiger Name"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2772 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2773 msgid "Homepage"
2774 msgstr "Homepage"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2777 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2778 msgstr ""
2779 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2782 #, php-format
2783 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2784 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2791 msgid "Bio"
2792 msgstr "Biografie"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:165
2798 msgid "Location"
2799 msgstr "Aufenthaltsort"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2807 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2812 msgid "Tags"
2813 msgstr "Stichwörter"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2816 msgid ""
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2818 msgstr ""
2819 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2820 "oder Leerzeichen getrennt"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:151
2823 msgid "Language"
2824 msgstr "Sprache"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2831 msgid "Timezone"
2832 msgstr "Zeitzone"
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2839 msgid ""
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2841 msgstr ""
2842 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2843 "Menschen)"
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2846 #, php-format
2847 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2848 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2851 msgid "Timezone not selected."
2852 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:241
2855 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2856 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2859 #, php-format
2860 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2861 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:306
2864 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2865 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:363
2868 msgid "Couldn't save location prefs."
2869 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:375
2872 msgid "Couldn't save profile."
2873 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:383
2876 msgid "Couldn't save tags."
2877 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2878
2879 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2880 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2881 msgid "Settings saved."
2882 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2883
2884 #: actions/public.php:83
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2887 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2888
2889 #: actions/public.php:92
2890 msgid "Could not retrieve public stream."
2891 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2892
2893 #: actions/public.php:130
2894 #, php-format
2895 msgid "Public timeline, page %d"
2896 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2897
2898 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2899 msgid "Public timeline"
2900 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2901
2902 #: actions/public.php:160
2903 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2904 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2905
2906 #: actions/public.php:164
2907 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2908 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2909
2910 #: actions/public.php:168
2911 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2912 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2913
2914 #: actions/public.php:188
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2918 "yet."
2919 msgstr ""
2920 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2921 "noch nichts gepostet."
2922
2923 #: actions/public.php:191
2924 msgid "Be the first to post!"
2925 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2926
2927 #: actions/public.php:195
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2931 msgstr ""
2932 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2933 "Beitrag abschicken!"
2934
2935 #: actions/public.php:242
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2939 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2940 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2941 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2942 msgstr ""
2943 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2944 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2945 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2946 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2947 "Informationen](%%doc.help%%))"
2948
2949 #: actions/public.php:247
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2953 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2954 "tool."
2955 msgstr ""
2956 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2957 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2958 "status.net/)."
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:57
2961 msgid "Public tag cloud"
2962 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:63
2965 #, php-format
2966 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2967 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2968
2969 #: actions/publictagcloud.php:69
2970 #, php-format
2971 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2972 msgstr ""
2973 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2974 "tags%%) gepostet."
2975
2976 #: actions/publictagcloud.php:72
2977 msgid "Be the first to post one!"
2978 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2979
2980 #: actions/publictagcloud.php:75
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2984 "one!"
2985 msgstr ""
2986 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2987 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2988
2989 #: actions/publictagcloud.php:134
2990 msgid "Tag cloud"
2991 msgstr "Stichwort-Wolke"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:36
2994 msgid "You are already logged in!"
2995 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:62
2998 msgid "No such recovery code."
2999 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:66
3002 msgid "Not a recovery code."
3003 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:73
3006 msgid "Recovery code for unknown user."
3007 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:86
3010 msgid "Error with confirmation code."
3011 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:97
3014 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3015 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:111
3018 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3019 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:152
3022 msgid ""
3023 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3024 "the email address you have stored in your account."
3025 msgstr ""
3026 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3027 "hinterlegte Email schicken lassen."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:158
3030 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3031 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:188
3034 msgid "Password recovery"
3035 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:191
3038 msgid "Nickname or email address"
3039 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:193
3042 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3043 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3046 msgid "Recover"
3047 msgstr "Wiederherstellung"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:208
3050 msgid "Reset password"
3051 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:209
3054 msgid "Recover password"
3055 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3058 msgid "Password recovery requested"
3059 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:213
3062 msgid "Unknown action"
3063 msgstr "Unbekannter Befehl"
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:236
3066 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3067 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:243
3070 msgid "Reset"
3071 msgstr "Zurücksetzen"
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:252
3074 msgid "Enter a nickname or email address."
3075 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:282
3078 msgid "No user with that email address or username."
3079 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:299
3082 msgid "No registered email address for that user."
3083 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:313
3086 msgid "Error saving address confirmation."
3087 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:338
3090 msgid ""
3091 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3092 "address registered to your account."
3093 msgstr ""
3094 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3095 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:357
3098 msgid "Unexpected password reset."
3099 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:365
3102 msgid "Password must be 6 chars or more."
3103 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3104
3105 #: actions/recoverpassword.php:369
3106 msgid "Password and confirmation do not match."
3107 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3108
3109 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3110 msgid "Error setting user."
3111 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3112
3113 #: actions/recoverpassword.php:395
3114 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3115 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3116
3117 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3118 msgid "Sorry, only invited people can register."
3119 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3120
3121 #: actions/register.php:92
3122 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3123 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3124
3125 #: actions/register.php:112
3126 msgid "Registration successful"
3127 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3128
3129 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3130 msgid "Register"
3131 msgstr "Registrieren"
3132
3133 #: actions/register.php:135
3134 msgid "Registration not allowed."
3135 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3136
3137 #: actions/register.php:198
3138 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3139 msgstr ""
3140 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3141
3142 #: actions/register.php:212
3143 msgid "Email address already exists."
3144 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3145
3146 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3147 msgid "Invalid username or password."
3148 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3149
3150 #: actions/register.php:343
3151 msgid ""
3152 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3153 "link up to friends and colleagues. "
3154 msgstr ""
3155 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3156 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3157
3158 #: actions/register.php:425
3159 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3160 msgstr ""
3161 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3162 "Pflicht."
3163
3164 #: actions/register.php:430
3165 msgid "6 or more characters. Required."
3166 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3167
3168 #: actions/register.php:434
3169 msgid "Same as password above. Required."
3170 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3171
3172 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3173 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3174 msgid "Email"
3175 msgstr "E-Mail"
3176
3177 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3178 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3179 msgstr ""
3180 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3181 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3182
3183 #: actions/register.php:450
3184 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3185 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3186
3187 #: actions/register.php:494
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid ""
3190 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3191 "email address, IM address, and phone number."
3192 msgstr ""
3193 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3194 "Telefonnummer."
3195
3196 #: actions/register.php:542
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3200 "want to...\n"
3201 "\n"
3202 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3203 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3204 "notices through instant messages.\n"
3205 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3206 "share your interests. \n"
3207 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3208 "others more about you. \n"
3209 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3210 "missed. \n"
3211 "\n"
3212 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3213 msgstr ""
3214 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3215 "du eventuell …\n"
3216 "\n"
3217 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3218 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3219 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3220 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3221 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3222 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3223 "dich zu veröffentlichen\n"
3224 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3225 "zu erfahren\n"
3226 "\n"
3227 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3228
3229 #: actions/register.php:566
3230 msgid ""
3231 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3232 "to confirm your email address.)"
3233 msgstr ""
3234 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3235 "Mailadresse erhalten.)"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:98
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3241 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3242 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3243 msgstr ""
3244 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3245 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3246 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3247 "deine Profil-URL unten an."
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:112
3250 msgid "Remote subscribe"
3251 msgstr "Entferntes Abonnement"
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:124
3254 msgid "Subscribe to a remote user"
3255 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3256
3257 #: actions/remotesubscribe.php:129
3258 msgid "User nickname"
3259 msgstr "Benutzername"
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:130
3262 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3263 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:133
3266 msgid "Profile URL"
3267 msgstr "Profil-URL"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:134
3270 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3271 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3274 #: lib/userprofile.php:406
3275 msgid "Subscribe"
3276 msgstr "Abonnieren"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:159
3279 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3280 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3281
3282 #: actions/remotesubscribe.php:168
3283 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3284 msgstr ""
3285 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3286
3287 #: actions/remotesubscribe.php:176
3288 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3289 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3290
3291 #: actions/remotesubscribe.php:183
3292 msgid "Couldn’t get a request token."
3293 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3294
3295 #: actions/repeat.php:57
3296 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3297 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3298
3299 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3300 msgid "No notice specified."
3301 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3302
3303 #: actions/repeat.php:76
3304 msgid "You can't repeat your own notice."
3305 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3306
3307 #: actions/repeat.php:90
3308 msgid "You already repeated that notice."
3309 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3310
3311 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3312 msgid "Repeated"
3313 msgstr "Wiederholt"
3314
3315 #: actions/repeat.php:119
3316 msgid "Repeated!"
3317 msgstr "Wiederholt!"
3318
3319 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3320 #: lib/personalgroupnav.php:105
3321 #, php-format
3322 msgid "Replies to %s"
3323 msgstr "Antworten an %s"
3324
3325 #: actions/replies.php:128
3326 #, php-format
3327 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3328 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3329
3330 #: actions/replies.php:145
3331 #, php-format
3332 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3333 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3334
3335 #: actions/replies.php:152
3336 #, php-format
3337 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3338 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3339
3340 #: actions/replies.php:159
3341 #, php-format
3342 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3343 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3344
3345 #: actions/replies.php:199
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3349 "notice to his attention yet."
3350 msgstr ""
3351 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3352 "gepostet."
3353
3354 #: actions/replies.php:204
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3358 "[join groups](%%action.groups%%)."
3359 msgstr ""
3360 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3361 "beitreten](%%action.groups%%)."
3362
3363 #: actions/replies.php:206
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3367 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3368 msgstr ""
3369 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3370 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3371 "zu erregen."
3372
3373 #: actions/repliesrss.php:72
3374 #, php-format
3375 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3376 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3377
3378 #: actions/revokerole.php:75
3379 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3380 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3381
3382 #: actions/revokerole.php:82
3383 msgid "User doesn't have this role."
3384 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3385
3386 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3387 msgid "StatusNet"
3388 msgstr "StatusNet"
3389
3390 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3391 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3392 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3393
3394 #: actions/sandbox.php:72
3395 msgid "User is already sandboxed."
3396 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3397
3398 #. TRANS: Menu item for site administration
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3400 #: lib/adminpanelaction.php:390
3401 msgid "Sessions"
3402 msgstr "Sitzung"
3403
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3405 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3406 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3407
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3409 msgid "Handle sessions"
3410 msgstr "Sitzung verwalten"
3411
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3413 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3414 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3415
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3417 msgid "Session debugging"
3418 msgstr "Sitzung untersuchen"
3419
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3421 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3422 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3423
3424 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3425 #: actions/useradminpanel.php:294
3426 msgid "Save site settings"
3427 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:82
3430 msgid "You must be logged in to view an application."
3431 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3432
3433 #: actions/showapplication.php:157
3434 msgid "Application profile"
3435 msgstr "Anwendungsprofil"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3438 msgid "Icon"
3439 msgstr "Symbol"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3442 #: lib/applicationeditform.php:195
3443 msgid "Name"
3444 msgstr "Name"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3447 msgid "Organization"
3448 msgstr "Organisation"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3451 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3452 msgid "Description"
3453 msgstr "Beschreibung"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3456 #: lib/profileaction.php:187
3457 msgid "Statistics"
3458 msgstr "Statistiken"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:203
3461 #, php-format
3462 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3463 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:213
3466 msgid "Application actions"
3467 msgstr "Programmaktionen"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:236
3470 msgid "Reset key & secret"
3471 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:261
3474 msgid "Application info"
3475 msgstr "Programminformation"
3476
3477 #: actions/showapplication.php:263
3478 msgid "Consumer key"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/showapplication.php:268
3482 msgid "Consumer secret"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/showapplication.php:273
3486 msgid "Request token URL"
3487 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3488
3489 #: actions/showapplication.php:278
3490 msgid "Access token URL"
3491 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3492
3493 #: actions/showapplication.php:283
3494 msgid "Authorize URL"
3495 msgstr "Autorisationadresse"
3496
3497 #: actions/showapplication.php:288
3498 msgid ""
3499 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3500 "signature method."
3501 msgstr ""
3502 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3503 "Klartext Signaturen."
3504
3505 #: actions/showapplication.php:309
3506 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3507 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:79
3510 #, php-format
3511 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3512 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3513
3514 #: actions/showfavorites.php:132
3515 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3516 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:171
3519 #, php-format
3520 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3521 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:178
3524 #, php-format
3525 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3526 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3527
3528 #: actions/showfavorites.php:185
3529 #, php-format
3530 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3531 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3532
3533 #: actions/showfavorites.php:206
3534 msgid ""
3535 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3536 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3537 msgstr ""
3538 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3539 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3540 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3541
3542 #: actions/showfavorites.php:208
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3546 "they would add to their favorites :)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/showfavorites.php:212
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3553 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3554 "would add to their favorites :)"
3555 msgstr ""
3556 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3557 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3558 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3559
3560 #: actions/showfavorites.php:243
3561 msgid "This is a way to share what you like."
3562 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3563
3564 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3565 #, php-format
3566 msgid "%s group"
3567 msgstr "%s Gruppe"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:84
3570 #, php-format
3571 msgid "%1$s group, page %2$d"
3572 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:227
3575 msgid "Group profile"
3576 msgstr "Gruppenprofil"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3580 msgid "URL"
3581 msgstr "URL"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3584 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3585 msgid "Note"
3586 msgstr "Nachricht"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3589 msgid "Aliases"
3590 msgstr "Pseudonyme"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:302
3593 msgid "Group actions"
3594 msgstr "Gruppenaktionen"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:338
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:344
3602 #, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:350
3607 #, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3609 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:355
3612 #, php-format
3613 msgid "FOAF for %s group"
3614 msgstr "Postausgang von %s"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3617 msgid "Members"
3618 msgstr "Mitglieder"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3621 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3622 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3623 msgid "(None)"
3624 msgstr "(Kein)"
3625
3626 #: actions/showgroup.php:404
3627 msgid "All members"
3628 msgstr "Alle Mitglieder"
3629
3630 #: actions/showgroup.php:447
3631 msgid "Created"
3632 msgstr "Erstellt"
3633
3634 #: actions/showgroup.php:463
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3640 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3641 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3642 msgstr ""
3643 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3644 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3646 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3647 "help%%%%))"
3648
3649 #: actions/showgroup.php:469
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3655 "their life and interests. "
3656 msgstr ""
3657 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3658 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3659 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3660 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3661
3662 #: actions/showgroup.php:497
3663 msgid "Admins"
3664 msgstr "Administratoren"
3665
3666 #: actions/showmessage.php:81
3667 msgid "No such message."
3668 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3669
3670 #: actions/showmessage.php:98
3671 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3672 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3673
3674 #: actions/showmessage.php:108
3675 #, php-format
3676 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3677 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3678
3679 #: actions/showmessage.php:113
3680 #, php-format
3681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3682 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3683
3684 #: actions/shownotice.php:90
3685 msgid "Notice deleted."
3686 msgstr "Nachricht gelöscht."
3687
3688 #: actions/showstream.php:73
3689 #, php-format
3690 msgid " tagged %s"
3691 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3692
3693 #: actions/showstream.php:79
3694 #, php-format
3695 msgid "%1$s, page %2$d"
3696 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3697
3698 #: actions/showstream.php:122
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3702
3703 #: actions/showstream.php:129
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3707
3708 #: actions/showstream.php:136
3709 #, php-format
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3711 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3712
3713 #: actions/showstream.php:143
3714 #, php-format
3715 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3716 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3717
3718 #: actions/showstream.php:148
3719 #, php-format
3720 msgid "FOAF for %s"
3721 msgstr "FOAF von %s"
3722
3723 #: actions/showstream.php:200
3724 #, php-format
3725 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3726 msgstr ""
3727 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3728 "gepostet."
3729
3730 #: actions/showstream.php:205
3731 msgid ""
3732 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3733 "would be a good time to start :)"
3734 msgstr ""
3735 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3736 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3737
3738 #: actions/showstream.php:207
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3743 msgstr ""
3744 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3745 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3746
3747 #: actions/showstream.php:243
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3752 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3753 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3754 msgstr ""
3755 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3757 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3758 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3759 "%%%))"
3760
3761 #: actions/showstream.php:248
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3767 msgstr ""
3768 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3769 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3770 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3771
3772 #: actions/showstream.php:305
3773 #, php-format
3774 msgid "Repeat of %s"
3775 msgstr "Wiederholung von %s"
3776
3777 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3778 msgid "You cannot silence users on this site."
3779 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3780
3781 #: actions/silence.php:72
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3787 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:133
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3791 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:141
3794 msgid "You must have a valid contact email address."
3795 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:159
3798 #, php-format
3799 msgid "Unknown language \"%s\"."
3800 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:165
3803 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3804 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:171
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3809 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:221
3812 msgid "General"
3813 msgstr "Allgemein"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:224
3816 msgid "Site name"
3817 msgstr "Seitenname"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:225
3820 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3821 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:229
3824 msgid "Brought by"
3825 msgstr "Erstellt von"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:230
3828 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3829 msgstr ""
3830 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:234
3833 msgid "Brought by URL"
3834 msgstr "Erstellt von Adresse"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:235
3837 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3838 msgstr ""
3839 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:239
3842 msgid "Contact email address for your site"
3843 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:245
3846 msgid "Local"
3847 msgstr "Lokal"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:256
3850 msgid "Default timezone"
3851 msgstr "Standard Zeitzone"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:257
3854 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3855 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:262
3858 msgid "Default language"
3859 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:263
3862 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3863 msgstr ""
3864 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3865 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:271
3868 msgid "Limits"
3869 msgstr "Limit"
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:274
3872 msgid "Text limit"
3873 msgstr "Textlimit"
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:274
3876 msgid "Maximum number of characters for notices."
3877 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:278
3880 msgid "Dupe limit"
3881 msgstr "Wiederholungslimit"
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:278
3884 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3885 msgstr ""
3886 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3887 "abschicken kann (in Sekunden)."
3888
3889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3890 msgid "Site Notice"
3891 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3892
3893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3894 msgid "Edit site-wide message"
3895 msgstr "Neue Nachricht"
3896
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3898 msgid "Unable to save site notice."
3899 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3900
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3904 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3905
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3907 msgid "Site notice text"
3908 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3909
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3911 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3912 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3913
3914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3915 msgid "Save site notice"
3916 msgstr "Systemnachricht speichern"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:58
3919 msgid "SMS settings"
3920 msgstr "SMS-Einstellungen"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:69
3923 #, php-format
3924 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3925 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:91
3928 msgid "SMS is not available."
3929 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:112
3932 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3933 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:123
3936 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3937 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:130
3940 msgid "Confirmation code"
3941 msgstr "Bestätigungscode"
3942
3943 #: actions/smssettings.php:131
3944 msgid "Enter the code you received on your phone."
3945 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:138
3948 msgid "SMS phone number"
3949 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3950
3951 #: actions/smssettings.php:140
3952 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3953 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:174
3956 msgid ""
3957 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3958 "from my carrier."
3959 msgstr ""
3960 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3961 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:306
3964 msgid "No phone number."
3965 msgstr "Keine Telefonnummer."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:311
3968 msgid "No carrier selected."
3969 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:318
3972 msgid "That is already your phone number."
3973 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:321
3976 msgid "That phone number already belongs to another user."
3977 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:347
3980 msgid ""
3981 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3982 "for the code and instructions on how to use it."
3983 msgstr ""
3984 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3985 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3986 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:374
3989 msgid "That is the wrong confirmation number."
3990 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3991
3992 #: actions/smssettings.php:405
3993 msgid "That is not your phone number."
3994 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3995
3996 #: actions/smssettings.php:465
3997 msgid "Mobile carrier"
3998 msgstr "Netzanbieter"
3999
4000 #: actions/smssettings.php:469
4001 msgid "Select a carrier"
4002 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
4003
4004 #: actions/smssettings.php:476
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4008 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4009 msgstr ""
4010 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4011 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4012 "s."
4013
4014 #: actions/smssettings.php:498
4015 msgid "No code entered"
4016 msgstr "Kein Code eingegeben"
4017
4018 #. TRANS: Menu item for site administration
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4020 #: lib/adminpanelaction.php:406
4021 msgid "Snapshots"
4022 msgstr "Snapshots"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4025 msgid "Manage snapshot configuration"
4026 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4029 msgid "Invalid snapshot run value."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4033 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4037 msgid "Invalid snapshot report URL."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4041 msgid "Randomly during Web hit"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4045 msgid "In a scheduled job"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4049 msgid "Data snapshots"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4053 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4054 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4057 msgid "Frequency"
4058 msgstr "Frequenz"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4061 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4065 msgid "Report URL"
4066 msgstr "URL melden"
4067
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4069 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4073 msgid "Save snapshot settings"
4074 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4075
4076 #: actions/subedit.php:70
4077 msgid "You are not subscribed to that profile."
4078 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4079
4080 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4081 msgid "Could not save subscription."
4082 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4083
4084 #: actions/subscribe.php:77
4085 msgid "This action only accepts POST requests."
4086 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4087
4088 #: actions/subscribe.php:107
4089 msgid "No such profile."
4090 msgstr "Profil nicht gefunden."
4091
4092 #: actions/subscribe.php:117
4093 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4094 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4095
4096 #: actions/subscribe.php:145
4097 msgid "Subscribed"
4098 msgstr "Abonniert"
4099
4100 #: actions/subscribers.php:50
4101 #, php-format
4102 msgid "%s subscribers"
4103 msgstr "%s Abonnenten"
4104
4105 #: actions/subscribers.php:52
4106 #, php-format
4107 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4108 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4109
4110 #: actions/subscribers.php:63
4111 msgid "These are the people who listen to your notices."
4112 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4113
4114 #: actions/subscribers.php:67
4115 #, php-format
4116 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4117 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4118
4119 #: actions/subscribers.php:108
4120 msgid ""
4121 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4122 "return the favor"
4123 msgstr ""
4124 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4125 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4126
4127 #: actions/subscribers.php:110
4128 #, php-format
4129 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4130 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4131
4132 #: actions/subscribers.php:114
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4136 "%) and be the first?"
4137 msgstr ""
4138 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4139 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4140
4141 #: actions/subscriptions.php:52
4142 #, php-format
4143 msgid "%s subscriptions"
4144 msgstr "%s Abonnements"
4145
4146 #: actions/subscriptions.php:54
4147 #, php-format
4148 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4149 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4150
4151 #: actions/subscriptions.php:65
4152 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4153 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4154
4155 #: actions/subscriptions.php:69
4156 #, php-format
4157 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4158 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4159
4160 #: actions/subscriptions.php:126
4161 #, php-format
4162 msgid ""
4163 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4164 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4165 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4166 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4167 "automatically subscribe to people you already follow there."
4168 msgstr ""
4169 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4170 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4171 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4172 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4173 "Freunde abonnieren."
4174
4175 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4176 #, php-format
4177 msgid "%s is not listening to anyone."
4178 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4179
4180 #: actions/subscriptions.php:208
4181 msgid "Jabber"
4182 msgstr "Jabber"
4183
4184 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4185 msgid "SMS"
4186 msgstr "SMS"
4187
4188 #: actions/tag.php:69
4189 #, php-format
4190 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4191 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4192
4193 #: actions/tag.php:87
4194 #, php-format
4195 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4196 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4197
4198 #: actions/tag.php:93
4199 #, php-format
4200 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4201 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4202
4203 #: actions/tag.php:99
4204 #, php-format
4205 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4206 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4207
4208 #: actions/tagother.php:39
4209 msgid "No ID argument."
4210 msgstr "Kein ID Argument."
4211
4212 #: actions/tagother.php:65
4213 #, php-format
4214 msgid "Tag %s"
4215 msgstr "Tag %s"
4216
4217 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4218 msgid "User profile"
4219 msgstr "Benutzerprofil"
4220
4221 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4222 #: lib/userprofile.php:103
4223 msgid "Photo"
4224 msgstr "Foto"
4225
4226 #: actions/tagother.php:141
4227 msgid "Tag user"
4228 msgstr "Benutzer taggen"
4229
4230 #: actions/tagother.php:151
4231 msgid ""
4232 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4233 "separated"
4234 msgstr ""
4235 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4236 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4237
4238 #: actions/tagother.php:193
4239 msgid ""
4240 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4241 msgstr ""
4242 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4243 "haben."
4244
4245 #: actions/tagother.php:200
4246 msgid "Could not save tags."
4247 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4248
4249 #: actions/tagother.php:236
4250 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4251 msgstr ""
4252 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4253 "hinzuzufügen."
4254
4255 #: actions/tagrss.php:35
4256 msgid "No such tag."
4257 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4258
4259 #: actions/twitapitrends.php:85
4260 msgid "API method under construction."
4261 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4262
4263 #: actions/unblock.php:59
4264 msgid "You haven't blocked that user."
4265 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4266
4267 #: actions/unsandbox.php:72
4268 msgid "User is not sandboxed."
4269 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4270
4271 #: actions/unsilence.php:72
4272 msgid "User is not silenced."
4273 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4274
4275 #: actions/unsubscribe.php:77
4276 #, fuzzy
4277 msgid "No profile ID in request."
4278 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4279
4280 #: actions/unsubscribe.php:98
4281 msgid "Unsubscribed"
4282 msgstr "Abbestellt"
4283
4284 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4288 msgstr ""
4289 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4290 "$s’."
4291
4292 #. TRANS: User admin panel title
4293 #: actions/useradminpanel.php:59
4294 msgctxt "TITLE"
4295 msgid "User"
4296 msgstr "Benutzer"
4297
4298 #: actions/useradminpanel.php:70
4299 msgid "User settings for this StatusNet site."
4300 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:149
4303 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4304 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4305
4306 #: actions/useradminpanel.php:155
4307 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4308 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:165
4311 #, php-format
4312 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4313 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4316 #: lib/personalgroupnav.php:109
4317 msgid "Profile"
4318 msgstr "Profil"
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:222
4321 msgid "Bio Limit"
4322 msgstr "Bio Limit"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:223
4325 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4326 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:231
4329 msgid "New users"
4330 msgstr "Neue Nutzer"
4331
4332 #: actions/useradminpanel.php:235
4333 msgid "New user welcome"
4334 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:236
4337 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4338 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:241
4341 msgid "Default subscription"
4342 msgstr "Standard Abonnement"
4343
4344 #: actions/useradminpanel.php:242
4345 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4346 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4347
4348 #: actions/useradminpanel.php:251
4349 msgid "Invitations"
4350 msgstr "Einladungen"
4351
4352 #: actions/useradminpanel.php:256
4353 msgid "Invitations enabled"
4354 msgstr "Einladungen aktivieren"
4355
4356 #: actions/useradminpanel.php:258
4357 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4358 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:105
4361 msgid "Authorize subscription"
4362 msgstr "Abonnement bestätigen"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:110
4365 msgid ""
4366 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4367 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4368 "click “Reject”."
4369 msgstr ""
4370 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4371 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4372 "„Abbrechen“."
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4375 msgid "License"
4376 msgstr "Lizenz"
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:217
4379 msgid "Accept"
4380 msgstr "Akzeptieren"
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4383 #: lib/subscribeform.php:139
4384 msgid "Subscribe to this user"
4385 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:219
4388 msgid "Reject"
4389 msgstr "Ablehnen"
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:220
4392 msgid "Reject this subscription"
4393 msgstr "Abonnement ablehnen"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:232
4396 msgid "No authorization request!"
4397 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4398
4399 #: actions/userauthorization.php:254
4400 msgid "Subscription authorized"
4401 msgstr "Abonnement autorisiert"
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:256
4404 msgid ""
4405 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4406 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4407 "subscription. Your subscription token is:"
4408 msgstr ""
4409 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4410 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4411 "Dein Abonnement-Token ist:"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:266
4414 msgid "Subscription rejected"
4415 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:268
4418 msgid ""
4419 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4420 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4421 "subscription."
4422 msgstr ""
4423 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4424 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4425 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4426
4427 #: actions/userauthorization.php:303
4428 #, php-format
4429 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:308
4433 #, php-format
4434 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/userauthorization.php:314
4438 #, php-format
4439 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/userauthorization.php:329
4443 #, php-format
4444 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4445 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4446
4447 #: actions/userauthorization.php:345
4448 #, php-format
4449 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4450 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4451
4452 #: actions/userauthorization.php:350
4453 #, php-format
4454 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4455 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4456
4457 #: actions/userauthorization.php:355
4458 #, php-format
4459 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4460 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4461
4462 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4463 msgid "Profile design"
4464 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4465
4466 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4467 msgid ""
4468 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4469 "palette of your choice."
4470 msgstr ""
4471 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4472 "Farbpalette sind frei wählbar."
4473
4474 #: actions/userdesignsettings.php:282
4475 msgid "Enjoy your hotdog!"
4476 msgstr "Hab Spaß!"
4477
4478 #: actions/usergroups.php:64
4479 #, php-format
4480 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4481 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4482
4483 #: actions/usergroups.php:130
4484 msgid "Search for more groups"
4485 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4486
4487 #: actions/usergroups.php:157
4488 #, php-format
4489 msgid "%s is not a member of any group."
4490 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4491
4492 #: actions/usergroups.php:162
4493 #, php-format
4494 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4495 msgstr ""
4496 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4497
4498 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4499 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4500 #, php-format
4501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4502 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4503
4504 #: actions/version.php:73
4505 #, php-format
4506 msgid "StatusNet %s"
4507 msgstr "StatusNet %s"
4508
4509 #: actions/version.php:153
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4513 "Inc. and contributors."
4514 msgstr ""
4515 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4516 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4517
4518 #: actions/version.php:161
4519 msgid "Contributors"
4520 msgstr "Mitarbeiter"
4521
4522 #: actions/version.php:168
4523 msgid ""
4524 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4525 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4526 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4527 "any later version. "
4528 msgstr ""
4529 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4530 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4531 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4532 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4533
4534 #: actions/version.php:174
4535 msgid ""
4536 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4537 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4538 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4539 "for more details. "
4540 msgstr ""
4541 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4542 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4543 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4544 "Affero General Public License für weitere Details. "
4545
4546 #: actions/version.php:180
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4550 "along with this program.  If not, see %s."
4551 msgstr ""
4552 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4553 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4554
4555 #: actions/version.php:189
4556 msgid "Plugins"
4557 msgstr "Erweiterungen"
4558
4559 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4560 msgid "Version"
4561 msgstr "Version"
4562
4563 #: actions/version.php:197
4564 msgid "Author(s)"
4565 msgstr "Autor(en)"
4566
4567 #: classes/File.php:169
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4571 "to upload a smaller version."
4572 msgstr ""
4573 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4574 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4575
4576 #: classes/File.php:179
4577 #, php-format
4578 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4579 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4580
4581 #: classes/File.php:186
4582 #, php-format
4583 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4584 msgstr ""
4585 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4586 "überschreiten."
4587
4588 #: classes/Group_member.php:41
4589 msgid "Group join failed."
4590 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4591
4592 #: classes/Group_member.php:53
4593 msgid "Not part of group."
4594 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4595
4596 #: classes/Group_member.php:60
4597 msgid "Group leave failed."
4598 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4599
4600 #: classes/Local_group.php:41
4601 msgid "Could not update local group."
4602 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4603
4604 #: classes/Login_token.php:76
4605 #, php-format
4606 msgid "Could not create login token for %s"
4607 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4608
4609 #: classes/Message.php:45
4610 msgid "You are banned from sending direct messages."
4611 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4612
4613 #: classes/Message.php:61
4614 msgid "Could not insert message."
4615 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4616
4617 #: classes/Message.php:71
4618 msgid "Could not update message with new URI."
4619 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4620
4621 #: classes/Notice.php:175
4622 #, php-format
4623 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4624 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4625
4626 #: classes/Notice.php:244
4627 msgid "Problem saving notice. Too long."
4628 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4629
4630 #: classes/Notice.php:248
4631 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4632 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4633
4634 #: classes/Notice.php:253
4635 msgid ""
4636 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4637 msgstr ""
4638 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4639 "ein paar Minuten ab."
4640
4641 #: classes/Notice.php:259
4642 msgid ""
4643 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4644 "few minutes."
4645 msgstr ""
4646 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4647 "ein paar Minuten ab."
4648
4649 #: classes/Notice.php:265
4650 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4651 msgstr ""
4652 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4653
4654 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4655 msgid "Problem saving notice."
4656 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4657
4658 #: classes/Notice.php:964
4659 msgid "Problem saving group inbox."
4660 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4661
4662 #: classes/Notice.php:1510
4663 #, php-format
4664 msgid "RT @%1$s %2$s"
4665 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4666
4667 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4668 msgid "You have been banned from subscribing."
4669 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4670
4671 #: classes/Subscription.php:78
4672 msgid "Already subscribed!"
4673 msgstr "Bereits abonniert!"
4674
4675 #: classes/Subscription.php:82
4676 msgid "User has blocked you."
4677 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4678
4679 #: classes/Subscription.php:167
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Not subscribed!"
4682 msgstr "Nicht abonniert!"
4683
4684 #: classes/Subscription.php:173
4685 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4686 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4687
4688 #: classes/Subscription.php:200
4689 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4690 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4691
4692 #: classes/Subscription.php:211
4693 msgid "Couldn't delete subscription."
4694 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4695
4696 #: classes/User.php:363
4697 #, php-format
4698 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4699 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4700
4701 #: classes/User_group.php:480
4702 msgid "Could not create group."
4703 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4704
4705 #: classes/User_group.php:489
4706 msgid "Could not set group URI."
4707 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4708
4709 #: classes/User_group.php:510
4710 msgid "Could not set group membership."
4711 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4712
4713 #: classes/User_group.php:524
4714 msgid "Could not save local group info."
4715 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4716
4717 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4718 msgid "Change your profile settings"
4719 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4720
4721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4722 msgid "Upload an avatar"
4723 msgstr "Avatar hochladen"
4724
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4726 msgid "Change your password"
4727 msgstr "Ändere dein Passwort"
4728
4729 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4730 msgid "Change email handling"
4731 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4732
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4734 msgid "Design your profile"
4735 msgstr "Passe dein Profil an"
4736
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4738 msgid "Other"
4739 msgstr "Sonstige"
4740
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4742 msgid "Other options"
4743 msgstr "Sonstige Optionen"
4744
4745 #: lib/action.php:144
4746 #, php-format
4747 msgid "%1$s - %2$s"
4748 msgstr "%1$s - %2$s"
4749
4750 #: lib/action.php:159
4751 msgid "Untitled page"
4752 msgstr "Seite ohne Titel"
4753
4754 #: lib/action.php:423
4755 msgid "Primary site navigation"
4756 msgstr "Hauptnavigation"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4759 #: lib/action.php:429
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Personal profile and friends timeline"
4762 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4763
4764 #: lib/action.php:432
4765 msgctxt "MENU"
4766 msgid "Personal"
4767 msgstr "Eigene"
4768
4769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4770 #: lib/action.php:434
4771 msgctxt "TOOLTIP"
4772 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4773 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4774
4775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4776 #: lib/action.php:439
4777 msgctxt "TOOLTIP"
4778 msgid "Connect to services"
4779 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4780
4781 #: lib/action.php:442
4782 msgid "Connect"
4783 msgstr "Verbinden"
4784
4785 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4786 #: lib/action.php:445
4787 msgctxt "TOOLTIP"
4788 msgid "Change site configuration"
4789 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4790
4791 #: lib/action.php:448
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Admin"
4794 msgstr "Administrator"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4797 #: lib/action.php:452
4798 #, php-format
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4801 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4802
4803 #: lib/action.php:455
4804 msgctxt "MENU"
4805 msgid "Invite"
4806 msgstr "Einladen"
4807
4808 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4809 #: lib/action.php:461
4810 msgctxt "TOOLTIP"
4811 msgid "Logout from the site"
4812 msgstr "Von der Seite abmelden"
4813
4814 #: lib/action.php:464
4815 msgctxt "MENU"
4816 msgid "Logout"
4817 msgstr "Abmelden"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4820 #: lib/action.php:469
4821 msgctxt "TOOLTIP"
4822 msgid "Create an account"
4823 msgstr "Neues Konto erstellen"
4824
4825 #: lib/action.php:472
4826 msgctxt "MENU"
4827 msgid "Register"
4828 msgstr "Registrieren"
4829
4830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4831 #: lib/action.php:475
4832 msgctxt "TOOLTIP"
4833 msgid "Login to the site"
4834 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4835
4836 #: lib/action.php:478
4837 msgctxt "MENU"
4838 msgid "Login"
4839 msgstr "Anmelden"
4840
4841 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4842 #: lib/action.php:481
4843 msgctxt "TOOLTIP"
4844 msgid "Help me!"
4845 msgstr "Hilf mir!"
4846
4847 #: lib/action.php:484
4848 msgctxt "MENU"
4849 msgid "Help"
4850 msgstr "Hilfe"
4851
4852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4853 #: lib/action.php:487
4854 msgctxt "TOOLTIP"
4855 msgid "Search for people or text"
4856 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4857
4858 #: lib/action.php:490
4859 msgctxt "MENU"
4860 msgid "Search"
4861 msgstr "Suchen"
4862
4863 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4864 #. TRANS: Menu item for site administration
4865 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4866 msgid "Site notice"
4867 msgstr "Seitennachricht"
4868
4869 #: lib/action.php:578
4870 msgid "Local views"
4871 msgstr "Lokale Ansichten"
4872
4873 #: lib/action.php:644
4874 msgid "Page notice"
4875 msgstr "Neue Nachricht"
4876
4877 #: lib/action.php:746
4878 msgid "Secondary site navigation"
4879 msgstr "Unternavigation"
4880
4881 #: lib/action.php:751
4882 msgid "Help"
4883 msgstr "Hilfe"
4884
4885 #: lib/action.php:753
4886 msgid "About"
4887 msgstr "Über"
4888
4889 #: lib/action.php:755
4890 msgid "FAQ"
4891 msgstr "FAQ"
4892
4893 #: lib/action.php:759
4894 msgid "TOS"
4895 msgstr "AGB"
4896
4897 #: lib/action.php:762
4898 msgid "Privacy"
4899 msgstr "Privatsphäre"
4900
4901 #: lib/action.php:764
4902 msgid "Source"
4903 msgstr "Quellcode"
4904
4905 #: lib/action.php:768
4906 msgid "Contact"
4907 msgstr "Kontakt"
4908
4909 #: lib/action.php:770
4910 msgid "Badge"
4911 msgstr "Plakette"
4912
4913 #: lib/action.php:798
4914 msgid "StatusNet software license"
4915 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4916
4917 #: lib/action.php:803
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4921 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4922 msgstr ""
4923 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4924 "site.broughtbyurl%%)."
4925
4926 #: lib/action.php:805
4927 #, php-format
4928 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4929 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4930
4931 #: lib/action.php:808
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4935 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4936 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4937 msgstr ""
4938 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4939 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4940 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4941
4942 #: lib/action.php:823
4943 msgid "Site content license"
4944 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4945
4946 #: lib/action.php:828
4947 #, php-format
4948 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4949 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4950
4951 #: lib/action.php:833
4952 #, php-format
4953 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4954 msgstr ""
4955 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4956 "vorbehalten."
4957
4958 #: lib/action.php:836
4959 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4960 msgstr ""
4961 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4962 "vorbehalten."
4963
4964 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4965 #: lib/action.php:849
4966 #, php-format
4967 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/action.php:1156
4971 msgid "Pagination"
4972 msgstr "Seitenerstellung"
4973
4974 #: lib/action.php:1165
4975 msgid "After"
4976 msgstr "Später"
4977
4978 #: lib/action.php:1173
4979 msgid "Before"
4980 msgstr "Vorher"
4981
4982 #: lib/activity.php:120
4983 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/activityutils.php:208
4987 msgid "Can't handle remote content yet."
4988 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4989
4990 #: lib/activityutils.php:236
4991 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4992 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4993
4994 #: lib/activityutils.php:240
4995 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4996 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4997
4998 #. TRANS: Client error message
4999 #: lib/adminpanelaction.php:98
5000 msgid "You cannot make changes to this site."
5001 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
5002
5003 #. TRANS: Client error message
5004 #: lib/adminpanelaction.php:110
5005 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5006 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5007
5008 #. TRANS: Client error message
5009 #: lib/adminpanelaction.php:229
5010 msgid "showForm() not implemented."
5011 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5012
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:259
5015 msgid "saveSettings() not implemented."
5016 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5017
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:283
5020 msgid "Unable to delete design setting."
5021 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:348
5025 msgid "Basic site configuration"
5026 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5027
5028 #. TRANS: Menu item for site administration
5029 #: lib/adminpanelaction.php:350
5030 msgctxt "MENU"
5031 msgid "Site"
5032 msgstr "Seite"
5033
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:356
5036 msgid "Design configuration"
5037 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5038
5039 #. TRANS: Menu item for site administration
5040 #: lib/adminpanelaction.php:358
5041 msgctxt "MENU"
5042 msgid "Design"
5043 msgstr "Design"
5044
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:364
5047 msgid "User configuration"
5048 msgstr "Benutzereinstellung"
5049
5050 #. TRANS: Menu item for site administration
5051 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5052 msgid "User"
5053 msgstr "Benutzer"
5054
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:372
5057 msgid "Access configuration"
5058 msgstr "Zugangskonfiguration"
5059
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:380
5062 msgid "Paths configuration"
5063 msgstr "Pfadkonfiguration"
5064
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:388
5067 msgid "Sessions configuration"
5068 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5069
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:396
5072 msgid "Edit site notice"
5073 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5074
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:404
5077 msgid "Snapshots configuration"
5078 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5079
5080 #: lib/apiauth.php:94
5081 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5082 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5083
5084 #: lib/apiauth.php:276
5085 #, php-format
5086 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:136
5090 msgid "Edit application"
5091 msgstr "Programm bearbeiten"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:184
5094 msgid "Icon for this application"
5095 msgstr "Programmsymbol"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:204
5098 #, php-format
5099 msgid "Describe your application in %d characters"
5100 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:207
5103 msgid "Describe your application"
5104 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:216
5107 msgid "Source URL"
5108 msgstr "Quelladresse"
5109
5110 #: lib/applicationeditform.php:218
5111 msgid "URL of the homepage of this application"
5112 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5113
5114 #: lib/applicationeditform.php:224
5115 msgid "Organization responsible for this application"
5116 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5117
5118 #: lib/applicationeditform.php:230
5119 msgid "URL for the homepage of the organization"
5120 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5121
5122 #: lib/applicationeditform.php:236
5123 msgid "URL to redirect to after authentication"
5124 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5125
5126 #: lib/applicationeditform.php:258
5127 msgid "Browser"
5128 msgstr "Browser"
5129
5130 #: lib/applicationeditform.php:274
5131 msgid "Desktop"
5132 msgstr "Arbeitsfläche"
5133
5134 #: lib/applicationeditform.php:275
5135 msgid "Type of application, browser or desktop"
5136 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5137
5138 #: lib/applicationeditform.php:297
5139 msgid "Read-only"
5140 msgstr "Schreibgeschützt"
5141
5142 #: lib/applicationeditform.php:315
5143 msgid "Read-write"
5144 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5145
5146 #: lib/applicationeditform.php:316
5147 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5148 msgstr ""
5149 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5150 "Schreibzugriff"
5151
5152 #: lib/applicationlist.php:154
5153 msgid "Revoke"
5154 msgstr "Entfernen"
5155
5156 #: lib/attachmentlist.php:87
5157 msgid "Attachments"
5158 msgstr "Anhänge"
5159
5160 #: lib/attachmentlist.php:263
5161 msgid "Author"
5162 msgstr "Autor"
5163
5164 #: lib/attachmentlist.php:276
5165 msgid "Provider"
5166 msgstr "Anbieter"
5167
5168 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5169 msgid "Notices where this attachment appears"
5170 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5171
5172 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5173 msgid "Tags for this attachment"
5174 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5175
5176 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5177 msgid "Password changing failed"
5178 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5179
5180 #: lib/authenticationplugin.php:235
5181 msgid "Password changing is not allowed"
5182 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5183
5184 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5185 msgid "Command results"
5186 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5187
5188 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5189 msgid "Command complete"
5190 msgstr "Befehl ausgeführt"
5191
5192 #: lib/channel.php:240
5193 msgid "Command failed"
5194 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5195
5196 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5197 msgid "Notice with that id does not exist"
5198 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5199
5200 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5201 msgid "User has no last notice"
5202 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5203
5204 #: lib/command.php:125
5205 #, php-format
5206 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5207 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5208
5209 #: lib/command.php:143
5210 #, php-format
5211 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5212 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5213
5214 #: lib/command.php:176
5215 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5216 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5217
5218 #: lib/command.php:221
5219 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5220 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5221
5222 #: lib/command.php:228
5223 #, php-format
5224 msgid "Nudge sent to %s"
5225 msgstr "Stups an %s geschickt"
5226
5227 #: lib/command.php:254
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "Subscriptions: %1$s\n"
5231 "Subscribers: %2$s\n"
5232 "Notices: %3$s"
5233 msgstr ""
5234 "Abonnements: %1$s\n"
5235 "Abonnenten: %2$s\n"
5236 "Mitteilungen: %3$s"
5237
5238 #: lib/command.php:296
5239 msgid "Notice marked as fave."
5240 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5241
5242 #: lib/command.php:317
5243 msgid "You are already a member of that group"
5244 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5245
5246 #: lib/command.php:331
5247 #, php-format
5248 msgid "Could not join user %s to group %s"
5249 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5250
5251 #: lib/command.php:336
5252 #, php-format
5253 msgid "%s joined group %s"
5254 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5255
5256 #: lib/command.php:373
5257 #, php-format
5258 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5259 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5260
5261 #: lib/command.php:378
5262 #, php-format
5263 msgid "%s left group %s"
5264 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5265
5266 #: lib/command.php:401
5267 #, php-format
5268 msgid "Fullname: %s"
5269 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5270
5271 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5272 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5273 #, php-format
5274 msgid "Location: %s"
5275 msgstr "Standort: %s"
5276
5277 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5278 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5279 #, php-format
5280 msgid "Homepage: %s"
5281 msgstr "Homepage: %s"
5282
5283 #: lib/command.php:410
5284 #, php-format
5285 msgid "About: %s"
5286 msgstr "Über: %s"
5287
5288 #: lib/command.php:437
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5292 "same server."
5293 msgstr ""
5294 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5295 "dem selben Server senden."
5296
5297 #: lib/command.php:450
5298 #, php-format
5299 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5300 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5301
5302 #: lib/command.php:468
5303 #, php-format
5304 msgid "Direct message to %s sent"
5305 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5306
5307 #: lib/command.php:470
5308 msgid "Error sending direct message."
5309 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5310
5311 #: lib/command.php:490
5312 msgid "Cannot repeat your own notice"
5313 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5314
5315 #: lib/command.php:495
5316 msgid "Already repeated that notice"
5317 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5318
5319 #: lib/command.php:503
5320 #, php-format
5321 msgid "Notice from %s repeated"
5322 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5323
5324 #: lib/command.php:505
5325 msgid "Error repeating notice."
5326 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5327
5328 #: lib/command.php:536
5329 #, php-format
5330 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5331 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5332
5333 #: lib/command.php:545
5334 #, php-format
5335 msgid "Reply to %s sent"
5336 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5337
5338 #: lib/command.php:547
5339 msgid "Error saving notice."
5340 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5341
5342 #: lib/command.php:594
5343 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5344 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5345
5346 #: lib/command.php:602
5347 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5348 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5349
5350 #: lib/command.php:608
5351 #, php-format
5352 msgid "Subscribed to %s"
5353 msgstr "%s abonniert"
5354
5355 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5356 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5357 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5358
5359 #: lib/command.php:638
5360 #, php-format
5361 msgid "Unsubscribed from %s"
5362 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5363
5364 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5365 msgid "Command not yet implemented."
5366 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5367
5368 #: lib/command.php:659
5369 msgid "Notification off."
5370 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5371
5372 #: lib/command.php:661
5373 msgid "Can't turn off notification."
5374 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5375
5376 #: lib/command.php:682
5377 msgid "Notification on."
5378 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5379
5380 #: lib/command.php:684
5381 msgid "Can't turn on notification."
5382 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5383
5384 #: lib/command.php:697
5385 msgid "Login command is disabled"
5386 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5387
5388 #: lib/command.php:708
5389 #, php-format
5390 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5391 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5392
5393 #: lib/command.php:735
5394 #, php-format
5395 msgid "Unsubscribed  %s"
5396 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5397
5398 #: lib/command.php:752
5399 msgid "You are not subscribed to anyone."
5400 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5401
5402 #: lib/command.php:754
5403 msgid "You are subscribed to this person:"
5404 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5405 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5406 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5407
5408 #: lib/command.php:774
5409 msgid "No one is subscribed to you."
5410 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5411
5412 #: lib/command.php:776
5413 msgid "This person is subscribed to you:"
5414 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5415 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5416 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5417
5418 #: lib/command.php:796
5419 msgid "You are not a member of any groups."
5420 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5421
5422 #: lib/command.php:798
5423 msgid "You are a member of this group:"
5424 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5425 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5426 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5427
5428 #: lib/command.php:812
5429 msgid ""
5430 "Commands:\n"
5431 "on - turn on notifications\n"
5432 "off - turn off notifications\n"
5433 "help - show this help\n"
5434 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5435 "groups - lists the groups you have joined\n"
5436 "subscriptions - list the people you follow\n"
5437 "subscribers - list the people that follow you\n"
5438 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5439 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5440 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5441 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5442 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5443 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5444 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5445 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5446 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5447 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5448 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5449 "join <group> - join group\n"
5450 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5451 "drop <group> - leave group\n"
5452 "stats - get your stats\n"
5453 "stop - same as 'off'\n"
5454 "quit - same as 'off'\n"
5455 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5456 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5457 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5458 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5459 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5460 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5461 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5462 "track <word> - not yet implemented.\n"
5463 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5464 "track off - not yet implemented.\n"
5465 "untrack all - not yet implemented.\n"
5466 "tracks - not yet implemented.\n"
5467 "tracking - not yet implemented.\n"
5468 msgstr ""
5469 "Befehle:\n"
5470 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5471 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5472 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5473 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5474 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5475 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5476 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5477 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5478 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5479 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5480 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5481 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5482 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5483 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5484 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5485 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5486 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5487 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5488 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5489 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5490 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5491 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5492 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5493 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5494 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5495 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5496 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5497 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5498 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5499 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5500 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5501 "track <word> - not yet implemented.\n"
5502 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5503 "track off - not yet implemented.\n"
5504 "untrack all - not yet implemented.\n"
5505 "tracks - not yet implemented.\n"
5506 "tracking - not yet implemented.\n"
5507
5508 #: lib/common.php:135
5509 msgid "No configuration file found. "
5510 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5511
5512 #: lib/common.php:136
5513 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5514 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5515
5516 #: lib/common.php:138
5517 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5518 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5519
5520 #: lib/common.php:139
5521 msgid "Go to the installer."
5522 msgstr "Zur Installation gehen."
5523
5524 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5525 msgid "IM"
5526 msgstr "IM"
5527
5528 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5529 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5530 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5531
5532 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5533 msgid "Updates by SMS"
5534 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5535
5536 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5537 msgid "Connections"
5538 msgstr "Verbindungen"
5539
5540 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5541 msgid "Authorized connected applications"
5542 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5543
5544 #: lib/dberroraction.php:60
5545 msgid "Database error"
5546 msgstr "Datenbankfehler."
5547
5548 #: lib/designsettings.php:105
5549 msgid "Upload file"
5550 msgstr "Datei hochladen"
5551
5552 #: lib/designsettings.php:109
5553 msgid ""
5554 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5555 msgstr ""
5556 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5557 "Dateigröße ist 2MB."
5558
5559 #: lib/designsettings.php:418
5560 msgid "Design defaults restored."
5561 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5562
5563 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5564 msgid "Disfavor this notice"
5565 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5566
5567 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5568 msgid "Favor this notice"
5569 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5570
5571 #: lib/favorform.php:140
5572 msgid "Favor"
5573 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5574
5575 #: lib/feed.php:85
5576 msgid "RSS 1.0"
5577 msgstr "RSS 1.0"
5578
5579 #: lib/feed.php:87
5580 msgid "RSS 2.0"
5581 msgstr "RSS 2.0"
5582
5583 #: lib/feed.php:89
5584 msgid "Atom"
5585 msgstr "Atom"
5586
5587 #: lib/feed.php:91
5588 msgid "FOAF"
5589 msgstr "FOAF"
5590
5591 #: lib/feedlist.php:64
5592 msgid "Export data"
5593 msgstr "Daten exportieren"
5594
5595 #: lib/galleryaction.php:121
5596 msgid "Filter tags"
5597 msgstr "Stichworte filtern"
5598
5599 #: lib/galleryaction.php:131
5600 msgid "All"
5601 msgstr "Alle"
5602
5603 #: lib/galleryaction.php:139
5604 msgid "Select tag to filter"
5605 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5606
5607 #: lib/galleryaction.php:140
5608 msgid "Tag"
5609 msgstr "Stichwort"
5610
5611 #: lib/galleryaction.php:141
5612 msgid "Choose a tag to narrow list"
5613 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5614
5615 #: lib/galleryaction.php:143
5616 msgid "Go"
5617 msgstr "Los geht's"
5618
5619 #: lib/grantroleform.php:91
5620 #, php-format
5621 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5622 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5623
5624 #: lib/groupeditform.php:163
5625 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5626 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5627
5628 #: lib/groupeditform.php:168
5629 msgid "Describe the group or topic"
5630 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5631
5632 #: lib/groupeditform.php:170
5633 #, php-format
5634 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5635 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5636
5637 #: lib/groupeditform.php:179
5638 msgid ""
5639 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5640 msgstr ""
5641 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5642
5643 #: lib/groupeditform.php:187
5644 #, php-format
5645 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5646 msgstr ""
5647 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5648 "d"
5649
5650 #: lib/groupnav.php:85
5651 msgid "Group"
5652 msgstr "Gruppe"
5653
5654 #: lib/groupnav.php:101
5655 msgid "Blocked"
5656 msgstr "Blockiert"
5657
5658 #: lib/groupnav.php:102
5659 #, php-format
5660 msgid "%s blocked users"
5661 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5662
5663 #: lib/groupnav.php:108
5664 #, php-format
5665 msgid "Edit %s group properties"
5666 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5667
5668 #: lib/groupnav.php:113
5669 msgid "Logo"
5670 msgstr "Logo"
5671
5672 #: lib/groupnav.php:114
5673 #, php-format
5674 msgid "Add or edit %s logo"
5675 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5676
5677 #: lib/groupnav.php:120
5678 #, php-format
5679 msgid "Add or edit %s design"
5680 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5681
5682 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5683 msgid "Groups with most members"
5684 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5685
5686 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5687 msgid "Groups with most posts"
5688 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5689
5690 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5691 #, php-format
5692 msgid "Tags in %s group's notices"
5693 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5694
5695 #: lib/htmloutputter.php:103
5696 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5697 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5698
5699 #: lib/imagefile.php:72
5700 msgid "Unsupported image file format."
5701 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5702
5703 #: lib/imagefile.php:88
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5706 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5707
5708 #: lib/imagefile.php:93
5709 msgid "Partial upload."
5710 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5711
5712 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5713 msgid "System error uploading file."
5714 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5715
5716 #: lib/imagefile.php:109
5717 msgid "Not an image or corrupt file."
5718 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5719
5720 #: lib/imagefile.php:122
5721 msgid "Lost our file."
5722 msgstr "Daten verloren."
5723
5724 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5725 msgid "Unknown file type"
5726 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5727
5728 #: lib/imagefile.php:244
5729 msgid "MB"
5730 msgstr "MB"
5731
5732 #: lib/imagefile.php:246
5733 msgid "kB"
5734 msgstr "kB"
5735
5736 #: lib/jabber.php:387
5737 #, php-format
5738 msgid "[%s]"
5739 msgstr "[%s]"
5740
5741 #: lib/jabber.php:567
5742 #, php-format
5743 msgid "Unknown inbox source %d."
5744 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5745
5746 #: lib/joinform.php:114
5747 msgid "Join"
5748 msgstr "Beitreten"
5749
5750 #: lib/leaveform.php:114
5751 msgid "Leave"
5752 msgstr "Verlassen"
5753
5754 #: lib/logingroupnav.php:80
5755 msgid "Login with a username and password"
5756 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5757
5758 #: lib/logingroupnav.php:86
5759 msgid "Sign up for a new account"
5760 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5761
5762 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5763 #: lib/mail.php:174
5764 msgid "Email address confirmation"
5765 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5766
5767 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5768 #: lib/mail.php:177
5769 #, php-format
5770 msgid ""
5771 "Hey, %s.\n"
5772 "\n"
5773 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5774 "\n"
5775 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5776 "\n"
5777 "\t%s\n"
5778 "\n"
5779 "If not, just ignore this message.\n"
5780 "\n"
5781 "Thanks for your time, \n"
5782 "%s\n"
5783 msgstr ""
5784 "Hallo %s,\n"
5785 "\n"
5786 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5787 "\n"
5788 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5789 "bitte diese URL:\n"
5790 "\n"
5791 "%s\n"
5792 "\n"
5793 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5794 "\n"
5795 "Vielen Dank!\n"
5796 "%s\n"
5797
5798 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5799 #: lib/mail.php:243
5800 #, php-format
5801 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5802 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5803
5804 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5805 #: lib/mail.php:249
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5809 "\n"
5810 "\t%3$s\n"
5811 "\n"
5812 "%4$s%5$s%6$s\n"
5813 "Faithfully yours,\n"
5814 "%7$s.\n"
5815 "\n"
5816 "----\n"
5817 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5818 msgstr ""
5819 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5820 "\n"
5821 "%3$s\n"
5822 "\n"
5823 "%4$s%5$s%6$s\n"
5824 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5825 "%7$s.\n"
5826 "\n"
5827 "----\n"
5828 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5829 "$s ändern.\n"
5830
5831 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5832 #: lib/mail.php:269
5833 #, php-format
5834 msgid "Bio: %s"
5835 msgstr "Biografie: %s"
5836
5837 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5838 #: lib/mail.php:298
5839 #, php-format
5840 msgid "New email address for posting to %s"
5841 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5842
5843 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5844 #: lib/mail.php:302
5845 #, php-format
5846 msgid ""
5847 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5848 "\n"
5849 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5850 "\n"
5851 "More email instructions at %3$s.\n"
5852 "\n"
5853 "Faithfully yours,\n"
5854 "%4$s"
5855 msgstr ""
5856 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5857 "\n"
5858 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5859 "\n"
5860 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5861 "\n"
5862 "Viele Grüße,\n"
5863 "%4$s"
5864
5865 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5866 #: lib/mail.php:427
5867 #, php-format
5868 msgid "%s status"
5869 msgstr "%s Status"
5870
5871 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5872 #: lib/mail.php:454
5873 msgid "SMS confirmation"
5874 msgstr "SMS-Konfiguration"
5875
5876 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5877 #: lib/mail.php:457
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5880 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
5881
5882 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5883 #: lib/mail.php:478
5884 #, php-format
5885 msgid "You've been nudged by %s"
5886 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5887
5888 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5889 #: lib/mail.php:483
5890 #, php-format
5891 msgid ""
5892 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5893 "to post some news.\n"
5894 "\n"
5895 "So let's hear from you :)\n"
5896 "\n"
5897 "%3$s\n"
5898 "\n"
5899 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5900 "\n"
5901 "With kind regards,\n"
5902 "%4$s\n"
5903 msgstr ""
5904 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5905 "etwas Neues zu posten.\n"
5906 "\n"
5907 "Lass von Dir hören :)\n"
5908 "\n"
5909 "%3$s\n"
5910 "\n"
5911 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5912 "\n"
5913 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5914 "%4$s\n"
5915
5916 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5917 #: lib/mail.php:530
5918 #, php-format
5919 msgid "New private message from %s"
5920 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5921
5922 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5923 #: lib/mail.php:535
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5927 "\n"
5928 "------------------------------------------------------\n"
5929 "%3$s\n"
5930 "------------------------------------------------------\n"
5931 "\n"
5932 "You can reply to their message here:\n"
5933 "\n"
5934 "%4$s\n"
5935 "\n"
5936 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5937 "\n"
5938 "With kind regards,\n"
5939 "%5$s\n"
5940 msgstr ""
5941 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5942 "\n"
5943 "------------------------------------------------------\n"
5944 "%3$s\n"
5945 "------------------------------------------------------\n"
5946 "\n"
5947 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5948 "\n"
5949 "%4$s\n"
5950 "\n"
5951 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5952 "\n"
5953 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5954 "%5$s\n"
5955
5956 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5957 #: lib/mail.php:583
5958 #, php-format
5959 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5960 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5961
5962 #. TRANS: Body for favorite notification email
5963 #: lib/mail.php:586
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5967 "\n"
5968 "The URL of your notice is:\n"
5969 "\n"
5970 "%3$s\n"
5971 "\n"
5972 "The text of your notice is:\n"
5973 "\n"
5974 "%4$s\n"
5975 "\n"
5976 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5977 "\n"
5978 "%5$s\n"
5979 "\n"
5980 "Faithfully yours,\n"
5981 "%6$s\n"
5982 msgstr ""
5983 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5984 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5985 "%3$s\n"
5986 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5987 "%4$s\n"
5988 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5989 "%5$s\n"
5990 "\n"
5991 "Gruß,\n"
5992 "%6$s\n"
5993
5994 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5995 #: lib/mail.php:645
5996 #, php-format
5997 msgid ""
5998 "The full conversation can be read here:\n"
5999 "\n"
6000 "\t%s"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/mail.php:651
6004 #, php-format
6005 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6006 msgstr ""
6007 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
6008
6009 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6010 #: lib/mail.php:654
6011 #, php-format
6012 msgid ""
6013 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6014 "\n"
6015 "The notice is here:\n"
6016 "\n"
6017 "\t%3$s\n"
6018 "\n"
6019 "It reads:\n"
6020 "\n"
6021 "\t%4$s\n"
6022 "\n"
6023 "%5$sYou can reply back here:\n"
6024 "\n"
6025 "\t%6$s\n"
6026 "\n"
6027 "The list of all @-replies for you here:\n"
6028 "\n"
6029 "%7$s\n"
6030 "\n"
6031 "Faithfully yours,\n"
6032 "%2$s\n"
6033 "\n"
6034 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/mailbox.php:89
6038 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6039 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6040
6041 #: lib/mailbox.php:139
6042 msgid ""
6043 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6044 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6045 msgstr ""
6046 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6047 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6048 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6049
6050 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6051 msgid "from"
6052 msgstr "von"
6053
6054 #: lib/mailhandler.php:37
6055 msgid "Could not parse message."
6056 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6057
6058 #: lib/mailhandler.php:42
6059 msgid "Not a registered user."
6060 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6061
6062 #: lib/mailhandler.php:46
6063 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6064 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6065
6066 #: lib/mailhandler.php:50
6067 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6068 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6069
6070 #: lib/mailhandler.php:228
6071 #, php-format
6072 msgid "Unsupported message type: %s"
6073 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6074
6075 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6076 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6077 msgstr ""
6078 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6079 "noch einmal."
6080
6081 #: lib/mediafile.php:142
6082 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6083 msgstr ""
6084 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6085 "Angabe in der php.ini."
6086
6087 #: lib/mediafile.php:147
6088 msgid ""
6089 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6090 "the HTML form."
6091 msgstr ""
6092 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6093 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6094
6095 #: lib/mediafile.php:152
6096 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6097 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6098
6099 #: lib/mediafile.php:159
6100 msgid "Missing a temporary folder."
6101 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6102
6103 #: lib/mediafile.php:162
6104 msgid "Failed to write file to disk."
6105 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6106
6107 #: lib/mediafile.php:165
6108 msgid "File upload stopped by extension."
6109 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6110
6111 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6112 msgid "File exceeds user's quota."
6113 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6114
6115 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6116 msgid "File could not be moved to destination directory."
6117 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6118
6119 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6120 msgid "Could not determine file's MIME type."
6121 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6122
6123 #: lib/mediafile.php:270
6124 #, php-format
6125 msgid " Try using another %s format."
6126 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6127
6128 #: lib/mediafile.php:275
6129 #, php-format
6130 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6131 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6132
6133 #: lib/messageform.php:120
6134 msgid "Send a direct notice"
6135 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6136
6137 #: lib/messageform.php:146
6138 msgid "To"
6139 msgstr "An"
6140
6141 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6142 msgid "Available characters"
6143 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6144
6145 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6146 msgctxt "Send button for sending notice"
6147 msgid "Send"
6148 msgstr "Senden"
6149
6150 #: lib/noticeform.php:160
6151 msgid "Send a notice"
6152 msgstr "Nachricht senden"
6153
6154 #: lib/noticeform.php:173
6155 #, php-format
6156 msgid "What's up, %s?"
6157 msgstr "Was ist los, %s?"
6158
6159 #: lib/noticeform.php:192
6160 msgid "Attach"
6161 msgstr "Anhängen"
6162
6163 #: lib/noticeform.php:196
6164 msgid "Attach a file"
6165 msgstr "Datei anhängen"
6166
6167 #: lib/noticeform.php:212
6168 msgid "Share my location"
6169 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6170
6171 #: lib/noticeform.php:215
6172 msgid "Do not share my location"
6173 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6174
6175 #: lib/noticeform.php:216
6176 msgid ""
6177 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6178 "try again later"
6179 msgstr ""
6180 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6181 "Bitte versuche es später wieder."
6182
6183 #: lib/noticelist.php:430
6184 #, php-format
6185 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6186 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6187
6188 #: lib/noticelist.php:431
6189 msgid "N"
6190 msgstr "N"
6191
6192 #: lib/noticelist.php:431
6193 msgid "S"
6194 msgstr "S"
6195
6196 #: lib/noticelist.php:432
6197 msgid "E"
6198 msgstr "O"
6199
6200 #: lib/noticelist.php:432
6201 msgid "W"
6202 msgstr "W"
6203
6204 #: lib/noticelist.php:439
6205 msgid "at"
6206 msgstr "in"
6207
6208 #: lib/noticelist.php:559
6209 msgid "in context"
6210 msgstr "im Zusammenhang"
6211
6212 #: lib/noticelist.php:594
6213 msgid "Repeated by"
6214 msgstr "Wiederholt von"
6215
6216 #: lib/noticelist.php:621
6217 msgid "Reply to this notice"
6218 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6219
6220 #: lib/noticelist.php:622
6221 msgid "Reply"
6222 msgstr "Antworten"
6223
6224 #: lib/noticelist.php:666
6225 msgid "Notice repeated"
6226 msgstr "Nachricht wiederholt"
6227
6228 #: lib/nudgeform.php:116
6229 msgid "Nudge this user"
6230 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6231
6232 #: lib/nudgeform.php:128
6233 msgid "Nudge"
6234 msgstr "Stups"
6235
6236 #: lib/nudgeform.php:128
6237 msgid "Send a nudge to this user"
6238 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6239
6240 #: lib/oauthstore.php:283
6241 msgid "Error inserting new profile"
6242 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6243
6244 #: lib/oauthstore.php:291
6245 msgid "Error inserting avatar"
6246 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6247
6248 #: lib/oauthstore.php:306
6249 msgid "Error updating remote profile"
6250 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
6251
6252 #: lib/oauthstore.php:311
6253 msgid "Error inserting remote profile"
6254 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6255
6256 #: lib/oauthstore.php:345
6257 msgid "Duplicate notice"
6258 msgstr "Doppelte Nachricht"
6259
6260 #: lib/oauthstore.php:490
6261 msgid "Couldn't insert new subscription."
6262 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6263
6264 #: lib/personalgroupnav.php:99
6265 msgid "Personal"
6266 msgstr "Meine Zeitleiste"
6267
6268 #: lib/personalgroupnav.php:104
6269 msgid "Replies"
6270 msgstr "Antworten"
6271
6272 #: lib/personalgroupnav.php:114
6273 msgid "Favorites"
6274 msgstr "Favoriten"
6275
6276 #: lib/personalgroupnav.php:125
6277 msgid "Inbox"
6278 msgstr "Posteingang"
6279
6280 #: lib/personalgroupnav.php:126
6281 msgid "Your incoming messages"
6282 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6283
6284 #: lib/personalgroupnav.php:130
6285 msgid "Outbox"
6286 msgstr "Postausgang"
6287
6288 #: lib/personalgroupnav.php:131
6289 msgid "Your sent messages"
6290 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6291
6292 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6293 #, php-format
6294 msgid "Tags in %s's notices"
6295 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6296
6297 #: lib/plugin.php:114
6298 msgid "Unknown"
6299 msgstr "Unbekannter Befehl"
6300
6301 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6302 msgid "Subscriptions"
6303 msgstr "Abonnements"
6304
6305 #: lib/profileaction.php:126
6306 msgid "All subscriptions"
6307 msgstr "Alle Abonnements"
6308
6309 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6310 msgid "Subscribers"
6311 msgstr "Abonnenten"
6312
6313 #: lib/profileaction.php:161
6314 msgid "All subscribers"
6315 msgstr "Alle Abonnenten"
6316
6317 #: lib/profileaction.php:191
6318 msgid "User ID"
6319 msgstr "Nutzer ID"
6320
6321 #: lib/profileaction.php:196
6322 msgid "Member since"
6323 msgstr "Mitglied seit"
6324
6325 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6326 #: lib/profileaction.php:235
6327 msgid "Daily average"
6328 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6329
6330 #: lib/profileaction.php:264
6331 msgid "All groups"
6332 msgstr "Alle Gruppen"
6333
6334 #: lib/profileformaction.php:114
6335 msgid "Unimplemented method."
6336 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6337
6338 #: lib/publicgroupnav.php:78
6339 msgid "Public"
6340 msgstr "Zeitleiste"
6341
6342 #: lib/publicgroupnav.php:82
6343 msgid "User groups"
6344 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6345
6346 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6347 msgid "Recent tags"
6348 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6349
6350 #: lib/publicgroupnav.php:88
6351 msgid "Featured"
6352 msgstr "Beliebte Benutzer"
6353
6354 #: lib/publicgroupnav.php:92
6355 msgid "Popular"
6356 msgstr "Beliebte Beiträge"
6357
6358 #: lib/redirectingaction.php:94
6359 #, fuzzy
6360 msgid "No return-to arguments."
6361 msgstr "Kein id Argument."
6362
6363 #: lib/repeatform.php:107
6364 msgid "Repeat this notice?"
6365 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6366
6367 #: lib/repeatform.php:132
6368 msgid "Repeat this notice"
6369 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6370
6371 #: lib/revokeroleform.php:91
6372 #, php-format
6373 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6374 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6375
6376 #: lib/router.php:704
6377 msgid "No single user defined for single-user mode."
6378 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6379
6380 #: lib/sandboxform.php:67
6381 msgid "Sandbox"
6382 msgstr "Spielwiese"
6383
6384 #: lib/sandboxform.php:78
6385 msgid "Sandbox this user"
6386 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6387
6388 #: lib/searchaction.php:120
6389 msgid "Search site"
6390 msgstr "Site durchsuchen"
6391
6392 #: lib/searchaction.php:126
6393 msgid "Keyword(s)"
6394 msgstr "Suchbegriff"
6395
6396 #: lib/searchaction.php:127
6397 msgid "Search"
6398 msgstr "Suchen"
6399
6400 #: lib/searchaction.php:162
6401 msgid "Search help"
6402 msgstr "Hilfe suchen"
6403
6404 #: lib/searchgroupnav.php:80
6405 msgid "People"
6406 msgstr "Leute"
6407
6408 #: lib/searchgroupnav.php:81
6409 msgid "Find people on this site"
6410 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6411
6412 #: lib/searchgroupnav.php:83
6413 msgid "Find content of notices"
6414 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6415
6416 #: lib/searchgroupnav.php:85
6417 msgid "Find groups on this site"
6418 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6419
6420 #: lib/section.php:89
6421 msgid "Untitled section"
6422 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6423
6424 #: lib/section.php:106
6425 msgid "More..."
6426 msgstr "Mehr..."
6427
6428 #: lib/silenceform.php:67
6429 msgid "Silence"
6430 msgstr "Stummschalten"
6431
6432 #: lib/silenceform.php:78
6433 msgid "Silence this user"
6434 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6435
6436 #: lib/subgroupnav.php:83
6437 #, php-format
6438 msgid "People %s subscribes to"
6439 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6440
6441 #: lib/subgroupnav.php:91
6442 #, php-format
6443 msgid "People subscribed to %s"
6444 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6445
6446 #: lib/subgroupnav.php:99
6447 #, php-format
6448 msgid "Groups %s is a member of"
6449 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6450
6451 #: lib/subgroupnav.php:105
6452 msgid "Invite"
6453 msgstr "Einladen"
6454
6455 #: lib/subgroupnav.php:106
6456 #, php-format
6457 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6458 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6459
6460 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6461 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6462 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6466 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6467 msgid "People Tagcloud as tagged"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/tagcloudsection.php:56
6471 msgid "None"
6472 msgstr "Nichts"
6473
6474 #: lib/topposterssection.php:74
6475 msgid "Top posters"
6476 msgstr "Top-Schreiber"
6477
6478 #: lib/unsandboxform.php:69
6479 msgid "Unsandbox"
6480 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6481
6482 #: lib/unsandboxform.php:80
6483 msgid "Unsandbox this user"
6484 msgstr "Benutzer freigeben"
6485
6486 #: lib/unsilenceform.php:67
6487 msgid "Unsilence"
6488 msgstr "Stummschalten aufheben"
6489
6490 #: lib/unsilenceform.php:78
6491 msgid "Unsilence this user"
6492 msgstr "Benutzer freigeben"
6493
6494 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6495 msgid "Unsubscribe from this user"
6496 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6497
6498 #: lib/unsubscribeform.php:137
6499 msgid "Unsubscribe"
6500 msgstr "Abbestellen"
6501
6502 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6503 #, php-format
6504 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6505 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6506
6507 #: lib/userprofile.php:117
6508 msgid "Edit Avatar"
6509 msgstr "Avatar bearbeiten"
6510
6511 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6512 msgid "User actions"
6513 msgstr "Benutzeraktionen"
6514
6515 #: lib/userprofile.php:237
6516 msgid "User deletion in progress..."
6517 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6518
6519 #: lib/userprofile.php:263
6520 msgid "Edit profile settings"
6521 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6522
6523 #: lib/userprofile.php:264
6524 msgid "Edit"
6525 msgstr "Bearbeiten"
6526
6527 #: lib/userprofile.php:287
6528 msgid "Send a direct message to this user"
6529 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6530
6531 #: lib/userprofile.php:288
6532 msgid "Message"
6533 msgstr "Nachricht"
6534
6535 #: lib/userprofile.php:326
6536 msgid "Moderate"
6537 msgstr "Moderieren"
6538
6539 #: lib/userprofile.php:364
6540 msgid "User role"
6541 msgstr "Benutzerrolle"
6542
6543 #: lib/userprofile.php:366
6544 msgctxt "role"
6545 msgid "Administrator"
6546 msgstr "Administrator"
6547
6548 #: lib/userprofile.php:367
6549 msgctxt "role"
6550 msgid "Moderator"
6551 msgstr "Moderator"
6552
6553 #: lib/util.php:1053
6554 msgid "a few seconds ago"
6555 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6556
6557 #: lib/util.php:1055
6558 msgid "about a minute ago"
6559 msgstr "vor einer Minute"
6560
6561 #: lib/util.php:1057
6562 #, php-format
6563 msgid "about %d minutes ago"
6564 msgstr "vor %d Minuten"
6565
6566 #: lib/util.php:1059
6567 msgid "about an hour ago"
6568 msgstr "vor einer Stunde"
6569
6570 #: lib/util.php:1061
6571 #, php-format
6572 msgid "about %d hours ago"
6573 msgstr "vor %d Stunden"
6574
6575 #: lib/util.php:1063
6576 msgid "about a day ago"
6577 msgstr "vor einem Tag"
6578
6579 #: lib/util.php:1065
6580 #, php-format
6581 msgid "about %d days ago"
6582 msgstr "vor %d Tagen"
6583
6584 #: lib/util.php:1067
6585 msgid "about a month ago"
6586 msgstr "vor einem Monat"
6587
6588 #: lib/util.php:1069
6589 #, php-format
6590 msgid "about %d months ago"
6591 msgstr "vor %d Monaten"
6592
6593 #: lib/util.php:1071
6594 msgid "about a year ago"
6595 msgstr "vor einem Jahr"
6596
6597 #: lib/webcolor.php:82
6598 #, php-format
6599 msgid "%s is not a valid color!"
6600 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6601
6602 #: lib/webcolor.php:123
6603 #, php-format
6604 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6605 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6606
6607 #: lib/xmppmanager.php:403
6608 #, php-format
6609 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6610 msgstr ""
6611 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."