1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:01+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Seite nicht vorhanden"
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Unbekannter Benutzer."
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s und Freunde"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
160 #: actions/all.php:139
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
166 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
167 "poste selber etwas."
169 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
170 #: actions/all.php:142
173 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
174 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
177 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
186 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
187 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
191 #: actions/all.php:178
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du und Freunde"
195 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
196 #: actions/apitimelinehome.php:120
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
210 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
211 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
212 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
213 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
218 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
219 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
222 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
232 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
235 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
275 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
343 "du nicht befreundet bist."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
354 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: User not found."
368 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
392 msgid "Could not find target user."
393 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
395 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
396 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
397 #: actions/register.php:205
398 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
400 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
401 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
403 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:208
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
409 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:210
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "Ungültiger Nutzername."
415 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:266
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
470 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
474 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
475 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
476 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
478 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
481 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
483 #: actions/apigroupleave.php:114
484 msgid "You are not a member of this group."
485 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
487 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
490 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
492 #. TRANS: %s is a user name
493 #: actions/apigrouplist.php:97
496 msgstr "%s’s Gruppen"
498 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
499 #: actions/apigrouplist.php:107
501 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
502 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
504 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
509 #: actions/apigrouplistall.php:94
512 msgstr "Gruppen von %s"
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Ungültiges Token."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
591 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
592 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
607 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 #: actions/apioauthauthorize.php:351
620 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
624 msgid "This method requires a POST or DELETE."
625 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
628 msgid "You may not delete another user's status."
629 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
631 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
632 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
633 msgid "No such notice."
634 msgstr "Unbekannte Nachricht."
636 #: actions/apistatusesretweet.php:83
637 msgid "Cannot repeat your own notice."
638 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
640 #: actions/apistatusesretweet.php:91
641 msgid "Already repeated that notice."
642 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
644 #: actions/apistatusesshow.php:138
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "Status gelöscht."
648 #: actions/apistatusesshow.php:144
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
652 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
661 msgstr "Nicht gefunden."
663 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
667 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
670 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
671 msgid "Unsupported format."
672 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
676 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
677 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
681 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
682 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
684 #: actions/apitimelinementions.php:117
686 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
687 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
689 #: actions/apitimelinementions.php:130
691 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
692 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
694 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
696 msgid "%s public timeline"
697 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
699 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
701 msgid "%s updates from everyone!"
702 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
704 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
706 msgid "Repeated to %s"
707 msgstr "Antworten an %s"
709 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
711 msgid "Repeats of %s"
712 msgstr "Antworten von %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
716 msgid "Notices tagged with %s"
717 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
719 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
721 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
722 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Kein solcher Anhang."
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgstr "Kein Nutzername."
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgstr "Keine Größe."
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ungültige Größe."
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 #: actions/avatarsettings.php:78
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatar-Einstellungen"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "Daten verloren."
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Avatar aktualisiert."
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Avatar gelöscht."
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
819 msgstr "Benutzer blockieren"
821 #: actions/block.php:130
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
827 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
828 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
829 "und bekommt keine @-Antworten."
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
832 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
833 #: actions/groupblock.php:176
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
841 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
842 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
843 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
847 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
856 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
857 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
858 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
859 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
860 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
861 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
862 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
863 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
864 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
865 #: lib/command.php:358
866 msgid "No such group."
867 msgstr "Keine derartige Gruppe."
869 #: actions/blockedfromgroup.php:97
871 msgid "%s blocked profiles"
872 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:100
876 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
877 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:115
880 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
881 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
883 #: actions/blockedfromgroup.php:288
884 msgid "Unblock user from group"
885 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
892 msgid "Unblock this user"
893 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
895 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
896 #: actions/bookmarklet.php:51
899 msgstr "Versenden an "
901 #: actions/confirmaddress.php:75
902 msgid "No confirmation code."
903 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
905 #: actions/confirmaddress.php:80
906 msgid "Confirmation code not found."
907 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
909 #: actions/confirmaddress.php:85
910 msgid "That confirmation code is not for you!"
911 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
913 #: actions/confirmaddress.php:90
915 msgid "Unrecognized address type %s."
916 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
918 #: actions/confirmaddress.php:94
919 msgid "That address has already been confirmed."
920 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
922 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
923 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
924 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
925 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
926 #: actions/smssettings.php:420
927 msgid "Couldn't update user."
928 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
930 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
931 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
932 msgid "Couldn't delete email confirmation."
933 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
935 #: actions/confirmaddress.php:144
936 msgid "Confirm address"
937 msgstr "Adresse bestätigen"
939 #: actions/confirmaddress.php:159
941 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
942 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
944 #: actions/conversation.php:99
946 msgstr "Unterhaltung"
948 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
949 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
953 #: actions/deleteapplication.php:63
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
957 #: actions/deleteapplication.php:71
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "Programm nicht gefunden."
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
963 msgid "You are not the owner of this application."
964 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
966 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
967 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
968 #: lib/action.php:1221
969 msgid "There was a problem with your session token."
970 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
972 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
973 msgid "Delete application"
974 msgstr "Programm entfernen"
976 #: actions/deleteapplication.php:149
978 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
979 "about the application from the database, including all existing user "
982 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
983 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
985 #: actions/deleteapplication.php:156
986 msgid "Do not delete this application"
987 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
989 #: actions/deleteapplication.php:160
990 msgid "Delete this application"
991 msgstr "Programm löschen"
993 #. TRANS: Client error message
994 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
995 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
996 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
997 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
998 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
999 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1000 #: lib/settingsaction.php:72
1001 msgid "Not logged in."
1002 msgstr "Nicht angemeldet."
1004 #: actions/deletenotice.php:71
1005 msgid "Can't delete this notice."
1006 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1008 #: actions/deletenotice.php:103
1010 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1013 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1016 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1017 msgid "Delete notice"
1018 msgstr "Notiz löschen"
1020 #: actions/deletenotice.php:144
1021 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1022 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1024 #: actions/deletenotice.php:145
1025 msgid "Do not delete this notice"
1026 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1028 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1029 msgid "Delete this notice"
1030 msgstr "Nachricht löschen"
1032 #: actions/deleteuser.php:67
1033 msgid "You cannot delete users."
1034 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1036 #: actions/deleteuser.php:74
1037 msgid "You can only delete local users."
1038 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1040 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1042 msgstr "Benutzer löschen"
1044 #: actions/deleteuser.php:136
1046 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1047 "the user from the database, without a backup."
1049 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1050 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1052 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1053 msgid "Delete this user"
1054 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1056 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1057 #: lib/groupnav.php:119
1061 #: actions/designadminpanel.php:73
1062 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1063 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1065 #: actions/designadminpanel.php:275
1066 msgid "Invalid logo URL."
1067 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1069 #: actions/designadminpanel.php:279
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "Theme not available: %s."
1072 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1074 #: actions/designadminpanel.php:375
1076 msgstr "Logo ändern"
1078 #: actions/designadminpanel.php:380
1082 #: actions/designadminpanel.php:387
1083 msgid "Change theme"
1084 msgstr "Theme ändern"
1086 #: actions/designadminpanel.php:404
1088 msgstr "Seitentheme"
1090 #: actions/designadminpanel.php:405
1091 msgid "Theme for the site."
1092 msgstr "Theme dieser Seite."
1094 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1095 msgid "Change background image"
1096 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1098 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1099 #: lib/designsettings.php:178
1101 msgstr "Hintergrund"
1103 #: actions/designadminpanel.php:427
1106 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1109 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1110 "Dateigröße beträgt %1$s."
1112 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1116 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1120 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1121 msgid "Turn background image on or off."
1122 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1124 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1125 msgid "Tile background image"
1126 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1128 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1129 msgid "Change colours"
1130 msgstr "Farben ändern"
1132 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1136 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1138 msgstr "Seitenleiste"
1140 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1144 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1148 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1149 msgid "Use defaults"
1150 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1152 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1153 msgid "Restore default designs"
1154 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1156 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1157 msgid "Reset back to default"
1158 msgstr "Standard wiederherstellen"
1160 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1161 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1162 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1163 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1165 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1166 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1167 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1168 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1172 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1174 msgstr "Design speichern"
1176 #: actions/disfavor.php:81
1177 msgid "This notice is not a favorite!"
1178 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1180 #: actions/disfavor.php:94
1181 msgid "Add to favorites"
1182 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1184 #: actions/doc.php:158
1186 msgid "No such document \"%s\""
1187 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1189 #: actions/editapplication.php:54
1190 msgid "Edit Application"
1191 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1193 #: actions/editapplication.php:66
1194 msgid "You must be logged in to edit an application."
1195 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1197 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1198 #: actions/showapplication.php:87
1199 msgid "No such application."
1200 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1202 #: actions/editapplication.php:161
1203 msgid "Use this form to edit your application."
1204 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1206 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1207 msgid "Name is required."
1208 msgstr "Name ist erforderlich."
1210 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1211 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1212 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1214 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1215 msgid "Name already in use. Try another one."
1216 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1218 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1219 msgid "Description is required."
1220 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1222 #: actions/editapplication.php:194
1223 msgid "Source URL is too long."
1224 msgstr "Homepage ist zu lang."
1226 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1227 msgid "Source URL is not valid."
1229 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1231 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1232 msgid "Organization is required."
1233 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1235 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1236 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1237 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1239 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1240 msgid "Organization homepage is required."
1241 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1243 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1244 msgid "Callback is too long."
1245 msgstr "Antwort ist zu lang"
1247 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1248 msgid "Callback URL is not valid."
1249 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1251 #: actions/editapplication.php:258
1252 msgid "Could not update application."
1253 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1255 #: actions/editgroup.php:56
1257 msgid "Edit %s group"
1258 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1260 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1261 msgid "You must be logged in to create a group."
1262 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1264 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1265 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1266 msgid "You must be an admin to edit the group."
1267 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1269 #: actions/editgroup.php:158
1270 msgid "Use this form to edit the group."
1271 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1273 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1275 msgid "description is too long (max %d chars)."
1276 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1278 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1280 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1281 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
1283 #: actions/editgroup.php:258
1284 msgid "Could not update group."
1285 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1287 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1288 msgid "Could not create aliases."
1289 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1291 #: actions/editgroup.php:280
1292 msgid "Options saved."
1293 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1295 #: actions/emailsettings.php:60
1296 msgid "Email settings"
1297 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1299 #: actions/emailsettings.php:71
1301 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1302 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1304 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1305 #: actions/smssettings.php:104
1309 #: actions/emailsettings.php:105
1310 msgid "Current confirmed email address."
1311 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1313 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1314 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1315 #: actions/smssettings.php:158
1319 #: actions/emailsettings.php:113
1321 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1322 "a message with further instructions."
1324 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1325 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1327 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1328 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1329 #: lib/applicationeditform.php:332
1333 #: actions/emailsettings.php:121
1334 msgid "Email address"
1335 msgstr "E-Mail-Adresse"
1337 #: actions/emailsettings.php:123
1338 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1339 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1341 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1342 #: actions/smssettings.php:145
1346 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1347 msgid "Incoming email"
1348 msgstr "Eingehende E-Mail"
1350 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1351 msgid "Send email to this address to post new notices."
1352 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1354 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1355 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1357 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1360 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1364 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1365 #: actions/smssettings.php:169
1367 msgstr "Einstellungen"
1369 #: actions/emailsettings.php:158
1370 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1371 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1373 #: actions/emailsettings.php:163
1374 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1376 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1381 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1383 #: actions/emailsettings.php:174
1384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1385 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1387 #: actions/emailsettings.php:179
1388 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1389 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1391 #: actions/emailsettings.php:185
1392 msgid "I want to post notices by email."
1393 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1395 #: actions/emailsettings.php:191
1396 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1397 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1399 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1400 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1401 msgid "Preferences saved."
1402 msgstr "Einstellungen gesichert."
1404 #: actions/emailsettings.php:320
1405 msgid "No email address."
1406 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1408 #: actions/emailsettings.php:327
1409 msgid "Cannot normalize that email address"
1410 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1412 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1413 #: actions/siteadminpanel.php:144
1414 msgid "Not a valid email address."
1415 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1417 #: actions/emailsettings.php:334
1418 msgid "That is already your email address."
1419 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1421 #: actions/emailsettings.php:337
1422 msgid "That email address already belongs to another user."
1423 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1425 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1426 #: actions/smssettings.php:337
1427 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1428 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1430 #: actions/emailsettings.php:359
1432 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1433 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1435 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1436 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1437 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1439 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1440 #: actions/smssettings.php:370
1441 msgid "No pending confirmation to cancel."
1442 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1444 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1445 msgid "That is the wrong IM address."
1446 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1448 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1449 #: actions/smssettings.php:386
1450 msgid "Confirmation cancelled."
1451 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1453 #: actions/emailsettings.php:413
1454 msgid "That is not your email address."
1455 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1457 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1458 #: actions/smssettings.php:425
1459 msgid "The address was removed."
1460 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1462 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1463 msgid "No incoming email address."
1464 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1466 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1467 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1468 msgid "Couldn't update user record."
1469 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1471 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1472 msgid "Incoming email address removed."
1473 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1475 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1476 msgid "New incoming email address added."
1477 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1479 #: actions/favor.php:79
1480 msgid "This notice is already a favorite!"
1481 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1483 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1484 msgid "Disfavor favorite"
1485 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1487 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1488 #: lib/publicgroupnav.php:93
1489 msgid "Popular notices"
1490 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1492 #: actions/favorited.php:67
1494 msgid "Popular notices, page %d"
1495 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1497 #: actions/favorited.php:79
1498 msgid "The most popular notices on the site right now."
1499 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1501 #: actions/favorited.php:150
1502 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1504 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1505 "noch keine Favoriten markiert."
1507 #: actions/favorited.php:153
1509 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1510 "next to any notice you like."
1512 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1513 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1515 #: actions/favorited.php:156
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1519 "notice to your favorites!"
1521 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1522 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1524 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1525 #: lib/personalgroupnav.php:115
1527 msgid "%s's favorite notices"
1528 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1530 #: actions/favoritesrss.php:115
1532 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1535 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1536 #: lib/publicgroupnav.php:89
1537 msgid "Featured users"
1538 msgstr "Top-Benutzer"
1540 #: actions/featured.php:71
1542 msgid "Featured users, page %d"
1543 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1545 #: actions/featured.php:99
1547 msgid "A selection of some great users on %s"
1548 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1550 #: actions/file.php:34
1551 msgid "No notice ID."
1552 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1554 #: actions/file.php:38
1556 msgstr "Keine Nachricht"
1558 #: actions/file.php:42
1559 msgid "No attachments."
1560 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1562 #: actions/file.php:51
1563 msgid "No uploaded attachments."
1564 msgstr "Kein Anhang geladen."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1567 msgid "Not expecting this response!"
1568 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1571 msgid "User being listened to does not exist."
1572 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1575 msgid "You can use the local subscription!"
1576 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1580 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1583 msgid "You are not authorized."
1584 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1587 msgid "Could not convert request token to access token."
1588 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1596 msgid "Error updating remote profile."
1597 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1599 #: actions/getfile.php:79
1600 msgid "No such file."
1601 msgstr "Datei nicht gefunden."
1603 #: actions/getfile.php:83
1604 msgid "Cannot read file."
1605 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1608 msgid "Invalid role."
1609 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1611 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1612 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1613 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1615 #: actions/grantrole.php:75
1616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1617 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1619 #: actions/grantrole.php:82
1620 msgid "User already has this role."
1621 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1623 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1625 #: lib/profileformaction.php:70
1626 msgid "No profile specified."
1627 msgstr "Kein Profil angegeben."
1629 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1630 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1631 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1632 msgid "No profile with that ID."
1633 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1635 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1636 #: actions/makeadmin.php:81
1637 msgid "No group specified."
1638 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1640 #: actions/groupblock.php:91
1641 msgid "Only an admin can block group members."
1642 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1644 #: actions/groupblock.php:95
1645 msgid "User is already blocked from group."
1646 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1648 #: actions/groupblock.php:100
1649 msgid "User is not a member of group."
1650 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1652 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1653 msgid "Block user from group"
1654 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1656 #: actions/groupblock.php:160
1659 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1660 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1661 "the group in the future."
1663 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1664 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1665 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1668 #: actions/groupblock.php:176
1669 msgid "Do not block this user from this group"
1670 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1672 #: actions/groupblock.php:177
1673 msgid "Block this user from this group"
1674 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1676 #: actions/groupblock.php:194
1677 msgid "Database error blocking user from group."
1678 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1680 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1685 msgid "You must be logged in to edit a group."
1686 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1689 msgid "Group design"
1690 msgstr "Gruppen-Design"
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1694 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1695 "palette of your choice."
1697 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1698 "Farbpalette frei wählbar."
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1701 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1702 msgid "Couldn't update your design."
1703 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1706 msgid "Design preferences saved."
1707 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1709 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1711 msgstr "Gruppen-Logo"
1713 #: actions/grouplogo.php:153
1716 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1718 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1721 #: actions/grouplogo.php:365
1722 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1723 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1725 #: actions/grouplogo.php:399
1726 msgid "Logo updated."
1727 msgstr "Logo aktualisiert."
1729 #: actions/grouplogo.php:401
1730 msgid "Failed updating logo."
1731 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1733 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1738 #: actions/groupmembers.php:103
1740 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1741 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1743 #: actions/groupmembers.php:118
1744 msgid "A list of the users in this group."
1745 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1747 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1751 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1755 #: actions/groupmembers.php:483
1756 msgid "Make user an admin of the group"
1757 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1759 #: actions/groupmembers.php:515
1761 msgstr "Zum Admin ernennen"
1763 #: actions/groupmembers.php:515
1764 msgid "Make this user an admin"
1765 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1767 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1768 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1771 msgstr "%s Zeitleiste"
1773 #: actions/grouprss.php:140
1775 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1776 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1778 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1779 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1783 #: actions/groups.php:64
1785 msgid "Groups, page %d"
1786 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1788 #: actions/groups.php:90
1791 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1792 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1793 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1794 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1797 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1798 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1799 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1800 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1801 "%action.newgroup%%%%)"
1803 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1804 msgid "Create a new group"
1805 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1807 #: actions/groupsearch.php:52
1810 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1811 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1814 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1815 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Gruppen-Suche"
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgstr "Keine Ergebnisse."
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1832 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1833 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1842 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1844 #: actions/groupunblock.php:91
1845 msgid "Only an admin can unblock group members."
1846 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1848 #: actions/groupunblock.php:95
1849 msgid "User is not blocked from group."
1850 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1852 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1853 msgid "Error removing the block."
1854 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1856 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgstr "IM-Einstellungen"
1860 #: actions/imsettings.php:70
1863 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1864 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1867 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1869 #: actions/imsettings.php:89
1870 msgid "IM is not available."
1871 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1873 #: actions/imsettings.php:106
1874 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1875 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1877 #: actions/imsettings.php:114
1880 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1881 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1884 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1885 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1887 #: actions/imsettings.php:124
1891 #: actions/imsettings.php:126
1894 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1895 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1898 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1899 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1912 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Keine Jabber-ID"
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1939 #: actions/imsettings.php:327
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1945 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1946 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1952 #: actions/inbox.php:59
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1957 #: actions/inbox.php:62
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "Posteingang von %s"
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1965 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1968 #: actions/invite.php:39
1969 msgid "Invites have been disabled."
1970 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1972 #: actions/invite.php:41
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1975 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1977 #: actions/invite.php:72
1979 msgid "Invalid email address: %s"
1980 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1982 #: actions/invite.php:110
1983 msgid "Invitation(s) sent"
1984 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1986 #: actions/invite.php:112
1987 msgid "Invite new users"
1988 msgstr "Lade neue Leute ein"
1990 #: actions/invite.php:128
1991 msgid "You are already subscribed to these users:"
1992 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1994 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1997 msgstr "%1$s (%2$s)"
1999 #: actions/invite.php:136
2001 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2003 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2006 #: actions/invite.php:144
2007 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2008 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2010 #: actions/invite.php:150
2012 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2013 "on the site. Thanks for growing the community!"
2015 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2016 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2019 #: actions/invite.php:162
2021 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2022 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2024 #: actions/invite.php:187
2025 msgid "Email addresses"
2026 msgstr "E-Mail-Adressen"
2028 #: actions/invite.php:189
2029 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2031 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2034 #: actions/invite.php:192
2035 msgid "Personal message"
2036 msgstr "Private Nachricht"
2038 #: actions/invite.php:194
2039 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2041 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2044 #. TRANS: Send button for inviting friends
2045 #: actions/invite.php:198
2050 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2051 #: actions/invite.php:228
2053 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2054 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2056 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2057 #: actions/invite.php:231
2060 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2062 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2063 "you know and people who interest you.\n"
2065 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2066 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2067 "share your interests.\n"
2073 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2077 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2082 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2087 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2089 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2090 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2092 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2093 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2099 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2103 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2104 "Einladung anzunehmen.\n"
2108 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2111 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2113 #: actions/joingroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to join a group."
2115 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2117 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2121 #: actions/joingroup.php:141
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "Bereits angemeldet."
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2148 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2150 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2152 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2156 #: actions/login.php:227
2157 msgid "Login to site"
2158 msgstr "An Seite anmelden"
2160 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2162 msgstr "Anmeldedaten merken"
2164 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2165 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2166 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2168 #: actions/login.php:247
2169 msgid "Lost or forgotten password?"
2170 msgstr "Passwort vergessen?"
2172 #: actions/login.php:266
2174 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2175 "changing your settings."
2177 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2178 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2180 #: actions/login.php:270
2183 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2184 "(%%action.register%%) a new account."
2186 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2187 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2189 #: actions/makeadmin.php:92
2190 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2191 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2193 #: actions/makeadmin.php:96
2195 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2196 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2198 #: actions/makeadmin.php:133
2200 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2201 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2203 #: actions/makeadmin.php:146
2205 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2206 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2208 #: actions/microsummary.php:69
2210 msgid "No current status."
2211 msgstr "Kein aktueller Status"
2213 #: actions/newapplication.php:52
2214 msgid "New Application"
2215 msgstr "Neues Programm"
2217 #: actions/newapplication.php:64
2218 msgid "You must be logged in to register an application."
2219 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2221 #: actions/newapplication.php:143
2222 msgid "Use this form to register a new application."
2223 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2225 #: actions/newapplication.php:176
2226 msgid "Source URL is required."
2227 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2229 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2230 msgid "Could not create application."
2231 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2233 #: actions/newgroup.php:53
2235 msgstr "Neue Gruppe"
2237 #: actions/newgroup.php:110
2238 msgid "Use this form to create a new group."
2239 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2241 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2243 msgstr "Neue Nachricht"
2245 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2246 msgid "You can't send a message to this user."
2247 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2249 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2250 #: lib/command.php:529
2252 msgstr "Kein Inhalt!"
2254 #: actions/newmessage.php:158
2255 msgid "No recipient specified."
2256 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2258 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2260 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2262 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2264 #: actions/newmessage.php:181
2265 msgid "Message sent"
2266 msgstr "Nachricht gesendet"
2268 #: actions/newmessage.php:185
2270 msgid "Direct message to %s sent."
2271 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2273 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2275 msgstr "Ajax-Fehler"
2277 #: actions/newnotice.php:69
2279 msgstr "Neue Nachricht"
2281 #: actions/newnotice.php:217
2282 msgid "Notice posted"
2283 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2285 #: actions/noticesearch.php:68
2288 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2289 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2291 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2292 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2295 #: actions/noticesearch.php:78
2297 msgstr "Volltextsuche"
2299 #: actions/noticesearch.php:91
2301 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2302 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2304 #: actions/noticesearch.php:121
2307 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2308 "status_textarea=%s)!"
2310 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2311 "status_textarea=%s)!"
2313 #: actions/noticesearch.php:124
2316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2317 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2319 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2320 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2321 "status_textarea=%s)!"
2323 #: actions/noticesearchrss.php:96
2325 msgid "Updates with \"%s\""
2326 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2328 #: actions/noticesearchrss.php:98
2330 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2331 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2333 #: actions/nudge.php:85
2335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2337 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2340 #: actions/nudge.php:94
2342 msgstr "Stups abgeschickt"
2344 #: actions/nudge.php:97
2346 msgstr "Stups gesendet!"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:59
2349 msgid "You must be logged in to list your applications."
2350 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2352 #: actions/oauthappssettings.php:74
2353 msgid "OAuth applications"
2354 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2356 #: actions/oauthappssettings.php:85
2357 msgid "Applications you have registered"
2358 msgstr "Registrierte Programme"
2360 #: actions/oauthappssettings.php:135
2362 msgid "You have not registered any applications yet."
2363 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2366 msgid "Connected applications"
2367 msgstr "Verbundene Programme"
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2370 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2372 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2376 msgid "You are not a user of that application."
2377 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2382 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2385 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2387 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2390 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2392 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2396 msgid "Notice has no profile."
2397 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2399 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2401 msgid "%1$s's status on %2$s"
2402 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2404 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2405 #: actions/oembed.php:158
2406 #, fuzzy, php-format
2407 msgid "Content type %s not supported."
2408 msgstr "Content-Typ "
2410 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2411 #: actions/oembed.php:162
2413 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2416 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2417 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2418 msgid "Not a supported data format."
2419 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2421 #: actions/opensearch.php:64
2422 msgid "People Search"
2423 msgstr "Suche nach Nutzern"
2425 #: actions/opensearch.php:67
2426 msgid "Notice Search"
2427 msgstr "Nachrichtensuche"
2429 #: actions/othersettings.php:60
2430 msgid "Other settings"
2431 msgstr "Andere Einstellungen"
2433 #: actions/othersettings.php:71
2434 msgid "Manage various other options."
2435 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2437 #: actions/othersettings.php:108
2438 msgid " (free service)"
2439 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2441 #: actions/othersettings.php:116
2442 msgid "Shorten URLs with"
2443 msgstr "URLs kürzen mit"
2445 #: actions/othersettings.php:117
2446 msgid "Automatic shortening service to use."
2447 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2449 #: actions/othersettings.php:122
2450 msgid "View profile designs"
2451 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2453 #: actions/othersettings.php:123
2454 msgid "Show or hide profile designs."
2455 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2457 #: actions/othersettings.php:153
2458 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2459 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2461 #: actions/otp.php:69
2462 msgid "No user ID specified."
2463 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2465 #: actions/otp.php:83
2466 msgid "No login token specified."
2467 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2469 #: actions/otp.php:90
2470 msgid "No login token requested."
2471 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2473 #: actions/otp.php:95
2474 msgid "Invalid login token specified."
2475 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2477 #: actions/otp.php:104
2478 msgid "Login token expired."
2479 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2481 #: actions/outbox.php:58
2483 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2484 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2486 #: actions/outbox.php:61
2488 msgid "Outbox for %s"
2489 msgstr "Postausgang von %s"
2491 #: actions/outbox.php:116
2492 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2494 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2496 #: actions/passwordsettings.php:58
2497 msgid "Change password"
2498 msgstr "Passwort ändern"
2500 #: actions/passwordsettings.php:69
2501 msgid "Change your password."
2502 msgstr "Ändere dein Passwort."
2504 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2505 msgid "Password change"
2506 msgstr "Passwort geändert"
2508 #: actions/passwordsettings.php:104
2509 msgid "Old password"
2510 msgstr "Altes Passwort"
2512 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2513 msgid "New password"
2514 msgstr "Neues Passwort"
2516 #: actions/passwordsettings.php:109
2517 msgid "6 or more characters"
2518 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2520 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2521 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2525 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2526 msgid "Same as password above"
2527 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2529 #: actions/passwordsettings.php:117
2533 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2534 msgid "Password must be 6 or more characters."
2535 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2537 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2538 msgid "Passwords don't match."
2539 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2541 #: actions/passwordsettings.php:165
2542 msgid "Incorrect old password"
2543 msgstr "Altes Passwort falsch"
2545 #: actions/passwordsettings.php:181
2546 msgid "Error saving user; invalid."
2547 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2549 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2550 msgid "Can't save new password."
2551 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2553 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2554 msgid "Password saved."
2555 msgstr "Passwort gespeichert."
2557 #. TRANS: Menu item for site administration
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2563 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2564 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Theme directory not readable: %s."
2569 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2572 #, fuzzy, php-format
2573 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2574 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2577 #, fuzzy, php-format
2578 msgid "Background directory not writable: %s."
2579 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "Locales directory not readable: %s."
2584 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2587 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2588 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2599 msgid "Site's server hostname."
2600 msgstr "Server Name der Seite"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Path to locales"
2612 msgstr "Sprachverzeichnis"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2615 msgid "Directory path to locales"
2616 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2620 msgstr "Schicke URLs."
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2623 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2624 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2631 msgid "Theme server"
2632 msgstr "Motiv-Server"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2639 msgid "Theme directory"
2640 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2647 msgid "Avatar server"
2648 msgstr "Avatar-Server"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2655 msgid "Avatar directory"
2656 msgstr "Avatarverzeichnis"
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2660 msgstr "Hintergrundbilder"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2663 msgid "Background server"
2664 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2667 msgid "Background path"
2668 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2671 msgid "Background directory"
2672 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2692 msgstr "SSL verwenden"
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2695 msgid "When to use SSL"
2696 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2703 msgid "Server to direct SSL requests to"
2704 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2708 msgstr "Speicherpfade"
2710 #: actions/peoplesearch.php:52
2713 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2716 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2717 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2718 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2720 #: actions/peoplesearch.php:58
2721 msgid "People search"
2722 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2724 #: actions/peopletag.php:68
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Not a valid people tag: %s."
2727 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2729 #: actions/peopletag.php:142
2731 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2732 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2734 #: actions/postnotice.php:95
2736 msgid "Invalid notice content."
2737 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2739 #: actions/postnotice.php:101
2741 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2743 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2746 #: actions/profilesettings.php:60
2747 msgid "Profile settings"
2748 msgstr "Profil-Einstellungen"
2750 #: actions/profilesettings.php:71
2752 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2754 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2755 "über dich erfahren können."
2757 #: actions/profilesettings.php:99
2758 msgid "Profile information"
2759 msgstr "Profilinformation"
2761 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2763 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2765 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2766 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2767 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2769 msgstr "Vollständiger Name"
2771 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2772 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2776 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2777 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2779 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2783 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2784 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2786 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:165
2799 msgstr "Aufenthaltsort"
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2807 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2813 msgstr "Stichwörter"
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2819 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2820 "oder Leerzeichen getrennt"
2822 #: actions/profilesettings.php:151
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2842 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2845 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2847 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2848 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2850 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2851 msgid "Timezone not selected."
2852 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2854 #: actions/profilesettings.php:241
2855 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2856 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2858 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2860 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2861 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2863 #: actions/profilesettings.php:306
2864 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2865 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2867 #: actions/profilesettings.php:363
2868 msgid "Couldn't save location prefs."
2869 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2871 #: actions/profilesettings.php:375
2872 msgid "Couldn't save profile."
2873 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2875 #: actions/profilesettings.php:383
2876 msgid "Couldn't save tags."
2877 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2879 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2880 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2881 msgid "Settings saved."
2882 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2884 #: actions/public.php:83
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2887 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2889 #: actions/public.php:92
2890 msgid "Could not retrieve public stream."
2891 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2893 #: actions/public.php:130
2895 msgid "Public timeline, page %d"
2896 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2898 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2899 msgid "Public timeline"
2900 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2902 #: actions/public.php:160
2903 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2904 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2906 #: actions/public.php:164
2907 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2908 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2910 #: actions/public.php:168
2911 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2912 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2914 #: actions/public.php:188
2917 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2920 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2921 "noch nichts gepostet."
2923 #: actions/public.php:191
2924 msgid "Be the first to post!"
2925 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2927 #: actions/public.php:195
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2932 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2933 "Beitrag abschicken!"
2935 #: actions/public.php:242
2938 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2939 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2940 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2941 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2943 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2944 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2945 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2946 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2947 "Informationen](%%doc.help%%))"
2949 #: actions/public.php:247
2952 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2953 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2956 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2957 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2960 #: actions/publictagcloud.php:57
2961 msgid "Public tag cloud"
2962 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2964 #: actions/publictagcloud.php:63
2966 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2967 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2969 #: actions/publictagcloud.php:69
2971 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2973 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2976 #: actions/publictagcloud.php:72
2977 msgid "Be the first to post one!"
2978 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2980 #: actions/publictagcloud.php:75
2983 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2986 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2987 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2989 #: actions/publictagcloud.php:134
2991 msgstr "Stichwort-Wolke"
2993 #: actions/recoverpassword.php:36
2994 msgid "You are already logged in!"
2995 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2997 #: actions/recoverpassword.php:62
2998 msgid "No such recovery code."
2999 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
3001 #: actions/recoverpassword.php:66
3002 msgid "Not a recovery code."
3003 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
3005 #: actions/recoverpassword.php:73
3006 msgid "Recovery code for unknown user."
3007 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
3009 #: actions/recoverpassword.php:86
3010 msgid "Error with confirmation code."
3011 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3013 #: actions/recoverpassword.php:97
3014 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3015 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3017 #: actions/recoverpassword.php:111
3018 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3019 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3021 #: actions/recoverpassword.php:152
3023 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3024 "the email address you have stored in your account."
3026 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3027 "hinterlegte Email schicken lassen."
3029 #: actions/recoverpassword.php:158
3030 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3031 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3033 #: actions/recoverpassword.php:188
3034 msgid "Password recovery"
3035 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3037 #: actions/recoverpassword.php:191
3038 msgid "Nickname or email address"
3039 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3041 #: actions/recoverpassword.php:193
3042 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3043 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3045 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3047 msgstr "Wiederherstellung"
3049 #: actions/recoverpassword.php:208
3050 msgid "Reset password"
3051 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3053 #: actions/recoverpassword.php:209
3054 msgid "Recover password"
3055 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3057 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3058 msgid "Password recovery requested"
3059 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3061 #: actions/recoverpassword.php:213
3062 msgid "Unknown action"
3063 msgstr "Unbekannter Befehl"
3065 #: actions/recoverpassword.php:236
3066 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3067 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3069 #: actions/recoverpassword.php:243
3071 msgstr "Zurücksetzen"
3073 #: actions/recoverpassword.php:252
3074 msgid "Enter a nickname or email address."
3075 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3077 #: actions/recoverpassword.php:282
3078 msgid "No user with that email address or username."
3079 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3081 #: actions/recoverpassword.php:299
3082 msgid "No registered email address for that user."
3083 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3085 #: actions/recoverpassword.php:313
3086 msgid "Error saving address confirmation."
3087 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3089 #: actions/recoverpassword.php:338
3091 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3092 "address registered to your account."
3094 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3095 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3097 #: actions/recoverpassword.php:357
3098 msgid "Unexpected password reset."
3099 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3101 #: actions/recoverpassword.php:365
3102 msgid "Password must be 6 chars or more."
3103 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3105 #: actions/recoverpassword.php:369
3106 msgid "Password and confirmation do not match."
3107 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3109 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3110 msgid "Error setting user."
3111 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3113 #: actions/recoverpassword.php:395
3114 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3115 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3117 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3118 msgid "Sorry, only invited people can register."
3119 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3121 #: actions/register.php:92
3122 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3123 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3125 #: actions/register.php:112
3126 msgid "Registration successful"
3127 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3129 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3131 msgstr "Registrieren"
3133 #: actions/register.php:135
3134 msgid "Registration not allowed."
3135 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3137 #: actions/register.php:198
3138 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3140 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3142 #: actions/register.php:212
3143 msgid "Email address already exists."
3144 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3146 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3147 msgid "Invalid username or password."
3148 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3150 #: actions/register.php:343
3152 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3153 "link up to friends and colleagues. "
3155 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3156 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3158 #: actions/register.php:425
3159 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3161 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3164 #: actions/register.php:430
3165 msgid "6 or more characters. Required."
3166 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3168 #: actions/register.php:434
3169 msgid "Same as password above. Required."
3170 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3172 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3173 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3177 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3178 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3180 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3181 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3183 #: actions/register.php:450
3184 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3185 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3187 #: actions/register.php:494
3188 #, fuzzy, php-format
3190 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3191 "email address, IM address, and phone number."
3193 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3196 #: actions/register.php:542
3199 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3202 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3203 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3204 "notices through instant messages.\n"
3205 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3206 "share your interests. \n"
3207 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3208 "others more about you. \n"
3209 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3212 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3214 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3217 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3218 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3219 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3220 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3221 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3222 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3223 "dich zu veröffentlichen\n"
3224 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3227 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3229 #: actions/register.php:566
3231 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3232 "to confirm your email address.)"
3234 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3235 "Mailadresse erhalten.)"
3237 #: actions/remotesubscribe.php:98
3240 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3241 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3242 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3244 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3245 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3246 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3247 "deine Profil-URL unten an."
3249 #: actions/remotesubscribe.php:112
3250 msgid "Remote subscribe"
3251 msgstr "Entferntes Abonnement"
3253 #: actions/remotesubscribe.php:124
3254 msgid "Subscribe to a remote user"
3255 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3257 #: actions/remotesubscribe.php:129
3258 msgid "User nickname"
3259 msgstr "Benutzername"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:130
3262 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3263 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:133
3269 #: actions/remotesubscribe.php:134
3270 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3271 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3273 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3274 #: lib/userprofile.php:406
3278 #: actions/remotesubscribe.php:159
3279 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3280 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3282 #: actions/remotesubscribe.php:168
3283 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3285 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3287 #: actions/remotesubscribe.php:176
3288 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3289 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3291 #: actions/remotesubscribe.php:183
3292 msgid "Couldn’t get a request token."
3293 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3295 #: actions/repeat.php:57
3296 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3297 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3299 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3300 msgid "No notice specified."
3301 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3303 #: actions/repeat.php:76
3304 msgid "You can't repeat your own notice."
3305 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3307 #: actions/repeat.php:90
3308 msgid "You already repeated that notice."
3309 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3311 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3315 #: actions/repeat.php:119
3317 msgstr "Wiederholt!"
3319 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3320 #: lib/personalgroupnav.php:105
3322 msgid "Replies to %s"
3323 msgstr "Antworten an %s"
3325 #: actions/replies.php:128
3327 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3328 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3330 #: actions/replies.php:145
3332 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3333 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3335 #: actions/replies.php:152
3337 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3338 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3340 #: actions/replies.php:159
3342 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3343 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3345 #: actions/replies.php:199
3348 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3349 "notice to his attention yet."
3351 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3354 #: actions/replies.php:204
3357 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3358 "[join groups](%%action.groups%%)."
3360 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3361 "beitreten](%%action.groups%%)."
3363 #: actions/replies.php:206
3366 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3367 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3369 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3370 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3373 #: actions/repliesrss.php:72
3375 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3376 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3378 #: actions/revokerole.php:75
3379 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3380 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3382 #: actions/revokerole.php:82
3383 msgid "User doesn't have this role."
3384 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3386 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3390 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3391 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3392 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3394 #: actions/sandbox.php:72
3395 msgid "User is already sandboxed."
3396 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3398 #. TRANS: Menu item for site administration
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3400 #: lib/adminpanelaction.php:390
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3405 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3406 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3409 msgid "Handle sessions"
3410 msgstr "Sitzung verwalten"
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3413 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3414 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3417 msgid "Session debugging"
3418 msgstr "Sitzung untersuchen"
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3421 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3422 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3424 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3425 #: actions/useradminpanel.php:294
3426 msgid "Save site settings"
3427 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3429 #: actions/showapplication.php:82
3430 msgid "You must be logged in to view an application."
3431 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3433 #: actions/showapplication.php:157
3434 msgid "Application profile"
3435 msgstr "Anwendungsprofil"
3437 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3441 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3442 #: lib/applicationeditform.php:195
3446 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3447 msgid "Organization"
3448 msgstr "Organisation"
3450 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3451 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3453 msgstr "Beschreibung"
3455 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3456 #: lib/profileaction.php:187
3458 msgstr "Statistiken"
3460 #: actions/showapplication.php:203
3462 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3463 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3465 #: actions/showapplication.php:213
3466 msgid "Application actions"
3467 msgstr "Programmaktionen"
3469 #: actions/showapplication.php:236
3470 msgid "Reset key & secret"
3471 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3473 #: actions/showapplication.php:261
3474 msgid "Application info"
3475 msgstr "Programminformation"
3477 #: actions/showapplication.php:263
3478 msgid "Consumer key"
3481 #: actions/showapplication.php:268
3482 msgid "Consumer secret"
3485 #: actions/showapplication.php:273
3486 msgid "Request token URL"
3487 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3489 #: actions/showapplication.php:278
3490 msgid "Access token URL"
3491 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3493 #: actions/showapplication.php:283
3494 msgid "Authorize URL"
3495 msgstr "Autorisationadresse"
3497 #: actions/showapplication.php:288
3499 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3502 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3503 "Klartext Signaturen."
3505 #: actions/showapplication.php:309
3506 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3507 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3509 #: actions/showfavorites.php:79
3511 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3512 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3514 #: actions/showfavorites.php:132
3515 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3516 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3518 #: actions/showfavorites.php:171
3520 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3521 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3523 #: actions/showfavorites.php:178
3525 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3526 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3528 #: actions/showfavorites.php:185
3530 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3531 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3533 #: actions/showfavorites.php:206
3535 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3536 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3538 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3539 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3540 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3542 #: actions/showfavorites.php:208
3545 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3546 "they would add to their favorites :)"
3549 #: actions/showfavorites.php:212
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3553 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3554 "would add to their favorites :)"
3556 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3557 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3558 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3560 #: actions/showfavorites.php:243
3561 msgid "This is a way to share what you like."
3562 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3564 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3569 #: actions/showgroup.php:84
3571 msgid "%1$s group, page %2$d"
3572 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3574 #: actions/showgroup.php:227
3575 msgid "Group profile"
3576 msgstr "Gruppenprofil"
3578 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3583 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3584 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3588 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3592 #: actions/showgroup.php:302
3593 msgid "Group actions"
3594 msgstr "Gruppenaktionen"
3596 #: actions/showgroup.php:338
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3601 #: actions/showgroup.php:344
3603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3606 #: actions/showgroup.php:350
3608 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3609 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3611 #: actions/showgroup.php:355
3613 msgid "FOAF for %s group"
3614 msgstr "Postausgang von %s"
3616 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3620 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3621 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3622 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3626 #: actions/showgroup.php:404
3628 msgstr "Alle Mitglieder"
3630 #: actions/showgroup.php:447
3634 #: actions/showgroup.php:463
3637 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3640 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3641 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3643 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3644 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3646 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3649 #: actions/showgroup.php:469
3652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3655 "their life and interests. "
3657 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3658 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3659 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3660 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3662 #: actions/showgroup.php:497
3664 msgstr "Administratoren"
3666 #: actions/showmessage.php:81
3667 msgid "No such message."
3668 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3670 #: actions/showmessage.php:98
3671 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3672 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3674 #: actions/showmessage.php:108
3676 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3677 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3679 #: actions/showmessage.php:113
3681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3682 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3684 #: actions/shownotice.php:90
3685 msgid "Notice deleted."
3686 msgstr "Nachricht gelöscht."
3688 #: actions/showstream.php:73
3691 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3693 #: actions/showstream.php:79
3695 msgid "%1$s, page %2$d"
3696 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3698 #: actions/showstream.php:122
3700 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3703 #: actions/showstream.php:129
3705 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3708 #: actions/showstream.php:136
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3711 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3713 #: actions/showstream.php:143
3715 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3716 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3718 #: actions/showstream.php:148
3721 msgstr "FOAF von %s"
3723 #: actions/showstream.php:200
3725 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3727 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3730 #: actions/showstream.php:205
3732 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3733 "would be a good time to start :)"
3735 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3736 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3738 #: actions/showstream.php:207
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3744 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3745 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3747 #: actions/showstream.php:243
3750 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3752 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3753 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3755 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3757 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3758 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3761 #: actions/showstream.php:248
3764 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3768 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3769 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3770 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3772 #: actions/showstream.php:305
3774 msgid "Repeat of %s"
3775 msgstr "Wiederholung von %s"
3777 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3778 msgid "You cannot silence users on this site."
3779 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3781 #: actions/silence.php:72
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3787 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3789 #: actions/siteadminpanel.php:133
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3791 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3793 #: actions/siteadminpanel.php:141
3794 msgid "You must have a valid contact email address."
3795 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3797 #: actions/siteadminpanel.php:159
3799 msgid "Unknown language \"%s\"."
3800 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3802 #: actions/siteadminpanel.php:165
3803 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3804 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:171
3808 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3809 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3811 #: actions/siteadminpanel.php:221
3815 #: actions/siteadminpanel.php:224
3819 #: actions/siteadminpanel.php:225
3820 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3821 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3823 #: actions/siteadminpanel.php:229
3825 msgstr "Erstellt von"
3827 #: actions/siteadminpanel.php:230
3828 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3830 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:234
3833 msgid "Brought by URL"
3834 msgstr "Erstellt von Adresse"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:235
3837 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3839 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:239
3842 msgid "Contact email address for your site"
3843 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3845 #: actions/siteadminpanel.php:245
3849 #: actions/siteadminpanel.php:256
3850 msgid "Default timezone"
3851 msgstr "Standard Zeitzone"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:257
3854 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3855 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3857 #: actions/siteadminpanel.php:262
3858 msgid "Default language"
3859 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:263
3862 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3864 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3865 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3867 #: actions/siteadminpanel.php:271
3871 #: actions/siteadminpanel.php:274
3875 #: actions/siteadminpanel.php:274
3876 msgid "Maximum number of characters for notices."
3877 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3879 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgstr "Wiederholungslimit"
3883 #: actions/siteadminpanel.php:278
3884 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3886 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3887 "abschicken kann (in Sekunden)."
3889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3891 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3894 msgid "Edit site-wide message"
3895 msgstr "Neue Nachricht"
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3898 msgid "Unable to save site notice."
3899 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3903 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3904 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3907 msgid "Site notice text"
3908 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3911 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3912 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3915 msgid "Save site notice"
3916 msgstr "Systemnachricht speichern"
3918 #: actions/smssettings.php:58
3919 msgid "SMS settings"
3920 msgstr "SMS-Einstellungen"
3922 #: actions/smssettings.php:69
3924 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3925 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3927 #: actions/smssettings.php:91
3928 msgid "SMS is not available."
3929 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3931 #: actions/smssettings.php:112
3932 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3933 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3935 #: actions/smssettings.php:123
3936 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3937 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3939 #: actions/smssettings.php:130
3940 msgid "Confirmation code"
3941 msgstr "Bestätigungscode"
3943 #: actions/smssettings.php:131
3944 msgid "Enter the code you received on your phone."
3945 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3947 #: actions/smssettings.php:138
3948 msgid "SMS phone number"
3949 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3951 #: actions/smssettings.php:140
3952 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3953 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3955 #: actions/smssettings.php:174
3957 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3960 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3961 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3963 #: actions/smssettings.php:306
3964 msgid "No phone number."
3965 msgstr "Keine Telefonnummer."
3967 #: actions/smssettings.php:311
3968 msgid "No carrier selected."
3969 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3971 #: actions/smssettings.php:318
3972 msgid "That is already your phone number."
3973 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3975 #: actions/smssettings.php:321
3976 msgid "That phone number already belongs to another user."
3977 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3979 #: actions/smssettings.php:347
3981 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3982 "for the code and instructions on how to use it."
3984 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3985 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3986 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3988 #: actions/smssettings.php:374
3989 msgid "That is the wrong confirmation number."
3990 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3992 #: actions/smssettings.php:405
3993 msgid "That is not your phone number."
3994 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3996 #: actions/smssettings.php:465
3997 msgid "Mobile carrier"
3998 msgstr "Netzanbieter"
4000 #: actions/smssettings.php:469
4001 msgid "Select a carrier"
4002 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
4004 #: actions/smssettings.php:476
4007 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4008 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4010 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4011 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4014 #: actions/smssettings.php:498
4015 msgid "No code entered"
4016 msgstr "Kein Code eingegeben"
4018 #. TRANS: Menu item for site administration
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4020 #: lib/adminpanelaction.php:406
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4025 msgid "Manage snapshot configuration"
4026 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4029 msgid "Invalid snapshot run value."
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4033 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4037 msgid "Invalid snapshot report URL."
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4041 msgid "Randomly during Web hit"
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4045 msgid "In a scheduled job"
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4049 msgid "Data snapshots"
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4053 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4054 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4061 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4069 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4073 msgid "Save snapshot settings"
4074 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4076 #: actions/subedit.php:70
4077 msgid "You are not subscribed to that profile."
4078 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4080 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4081 msgid "Could not save subscription."
4082 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4084 #: actions/subscribe.php:77
4085 msgid "This action only accepts POST requests."
4086 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4088 #: actions/subscribe.php:107
4089 msgid "No such profile."
4090 msgstr "Profil nicht gefunden."
4092 #: actions/subscribe.php:117
4093 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4094 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4096 #: actions/subscribe.php:145
4100 #: actions/subscribers.php:50
4102 msgid "%s subscribers"
4103 msgstr "%s Abonnenten"
4105 #: actions/subscribers.php:52
4107 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4108 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4110 #: actions/subscribers.php:63
4111 msgid "These are the people who listen to your notices."
4112 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4114 #: actions/subscribers.php:67
4116 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4117 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4119 #: actions/subscribers.php:108
4121 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4124 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4125 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4127 #: actions/subscribers.php:110
4129 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4130 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4132 #: actions/subscribers.php:114
4135 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4136 "%) and be the first?"
4138 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4139 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4141 #: actions/subscriptions.php:52
4143 msgid "%s subscriptions"
4144 msgstr "%s Abonnements"
4146 #: actions/subscriptions.php:54
4148 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4149 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4151 #: actions/subscriptions.php:65
4152 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4153 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4155 #: actions/subscriptions.php:69
4157 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4158 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4160 #: actions/subscriptions.php:126
4163 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4164 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4165 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4166 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4167 "automatically subscribe to people you already follow there."
4169 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4170 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4171 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4172 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4173 "Freunde abonnieren."
4175 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4177 msgid "%s is not listening to anyone."
4178 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4180 #: actions/subscriptions.php:208
4184 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4188 #: actions/tag.php:69
4190 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4191 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4193 #: actions/tag.php:87
4195 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4196 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4198 #: actions/tag.php:93
4200 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4201 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4203 #: actions/tag.php:99
4205 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4206 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4208 #: actions/tagother.php:39
4209 msgid "No ID argument."
4210 msgstr "Kein ID Argument."
4212 #: actions/tagother.php:65
4217 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4218 msgid "User profile"
4219 msgstr "Benutzerprofil"
4221 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4222 #: lib/userprofile.php:103
4226 #: actions/tagother.php:141
4228 msgstr "Benutzer taggen"
4230 #: actions/tagother.php:151
4232 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4235 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4236 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4238 #: actions/tagother.php:193
4240 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4242 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4245 #: actions/tagother.php:200
4246 msgid "Could not save tags."
4247 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4249 #: actions/tagother.php:236
4250 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4252 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4255 #: actions/tagrss.php:35
4256 msgid "No such tag."
4257 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4259 #: actions/twitapitrends.php:85
4260 msgid "API method under construction."
4261 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4263 #: actions/unblock.php:59
4264 msgid "You haven't blocked that user."
4265 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4267 #: actions/unsandbox.php:72
4268 msgid "User is not sandboxed."
4269 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4271 #: actions/unsilence.php:72
4272 msgid "User is not silenced."
4273 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4275 #: actions/unsubscribe.php:77
4277 msgid "No profile ID in request."
4278 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4280 #: actions/unsubscribe.php:98
4281 msgid "Unsubscribed"
4284 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4287 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4289 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4292 #. TRANS: User admin panel title
4293 #: actions/useradminpanel.php:59
4298 #: actions/useradminpanel.php:70
4299 msgid "User settings for this StatusNet site."
4300 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4302 #: actions/useradminpanel.php:149
4303 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4304 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4306 #: actions/useradminpanel.php:155
4307 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4308 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4310 #: actions/useradminpanel.php:165
4312 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4313 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4315 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4316 #: lib/personalgroupnav.php:109
4320 #: actions/useradminpanel.php:222
4324 #: actions/useradminpanel.php:223
4325 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4326 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4328 #: actions/useradminpanel.php:231
4330 msgstr "Neue Nutzer"
4332 #: actions/useradminpanel.php:235
4333 msgid "New user welcome"
4334 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4336 #: actions/useradminpanel.php:236
4337 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4338 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4340 #: actions/useradminpanel.php:241
4341 msgid "Default subscription"
4342 msgstr "Standard Abonnement"
4344 #: actions/useradminpanel.php:242
4345 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4346 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4348 #: actions/useradminpanel.php:251
4350 msgstr "Einladungen"
4352 #: actions/useradminpanel.php:256
4353 msgid "Invitations enabled"
4354 msgstr "Einladungen aktivieren"
4356 #: actions/useradminpanel.php:258
4357 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4358 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4360 #: actions/userauthorization.php:105
4361 msgid "Authorize subscription"
4362 msgstr "Abonnement bestätigen"
4364 #: actions/userauthorization.php:110
4366 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4367 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4370 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4371 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4374 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4378 #: actions/userauthorization.php:217
4380 msgstr "Akzeptieren"
4382 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4383 #: lib/subscribeform.php:139
4384 msgid "Subscribe to this user"
4385 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4387 #: actions/userauthorization.php:219
4391 #: actions/userauthorization.php:220
4392 msgid "Reject this subscription"
4393 msgstr "Abonnement ablehnen"
4395 #: actions/userauthorization.php:232
4396 msgid "No authorization request!"
4397 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4399 #: actions/userauthorization.php:254
4400 msgid "Subscription authorized"
4401 msgstr "Abonnement autorisiert"
4403 #: actions/userauthorization.php:256
4405 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4406 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4407 "subscription. Your subscription token is:"
4409 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4410 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4411 "Dein Abonnement-Token ist:"
4413 #: actions/userauthorization.php:266
4414 msgid "Subscription rejected"
4415 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4417 #: actions/userauthorization.php:268
4419 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4420 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4423 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4424 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4425 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4427 #: actions/userauthorization.php:303
4429 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4432 #: actions/userauthorization.php:308
4434 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4437 #: actions/userauthorization.php:314
4439 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4442 #: actions/userauthorization.php:329
4444 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4445 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4447 #: actions/userauthorization.php:345
4449 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4450 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4452 #: actions/userauthorization.php:350
4454 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4455 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4457 #: actions/userauthorization.php:355
4459 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4460 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4462 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4463 msgid "Profile design"
4464 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4466 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4468 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4469 "palette of your choice."
4471 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4472 "Farbpalette sind frei wählbar."
4474 #: actions/userdesignsettings.php:282
4475 msgid "Enjoy your hotdog!"
4478 #: actions/usergroups.php:64
4480 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4481 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4483 #: actions/usergroups.php:130
4484 msgid "Search for more groups"
4485 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4487 #: actions/usergroups.php:157
4489 msgid "%s is not a member of any group."
4490 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4492 #: actions/usergroups.php:162
4494 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4496 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4498 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4499 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4502 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4504 #: actions/version.php:73
4506 msgid "StatusNet %s"
4507 msgstr "StatusNet %s"
4509 #: actions/version.php:153
4512 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4513 "Inc. and contributors."
4515 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4516 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4518 #: actions/version.php:161
4519 msgid "Contributors"
4520 msgstr "Mitarbeiter"
4522 #: actions/version.php:168
4524 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4525 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4526 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4527 "any later version. "
4529 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4530 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4531 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4532 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4534 #: actions/version.php:174
4536 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4537 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4538 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4539 "for more details. "
4541 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4542 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4543 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4544 "Affero General Public License für weitere Details. "
4546 #: actions/version.php:180
4549 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4550 "along with this program. If not, see %s."
4552 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4553 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4555 #: actions/version.php:189
4557 msgstr "Erweiterungen"
4559 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4563 #: actions/version.php:197
4567 #: classes/File.php:169
4570 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4571 "to upload a smaller version."
4573 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4574 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4576 #: classes/File.php:179
4578 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4579 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4581 #: classes/File.php:186
4583 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4585 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4588 #: classes/Group_member.php:41
4589 msgid "Group join failed."
4590 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4592 #: classes/Group_member.php:53
4593 msgid "Not part of group."
4594 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4596 #: classes/Group_member.php:60
4597 msgid "Group leave failed."
4598 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4600 #: classes/Local_group.php:41
4601 msgid "Could not update local group."
4602 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4604 #: classes/Login_token.php:76
4606 msgid "Could not create login token for %s"
4607 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4609 #: classes/Message.php:45
4610 msgid "You are banned from sending direct messages."
4611 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4613 #: classes/Message.php:61
4614 msgid "Could not insert message."
4615 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4617 #: classes/Message.php:71
4618 msgid "Could not update message with new URI."
4619 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4621 #: classes/Notice.php:175
4623 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4624 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4626 #: classes/Notice.php:244
4627 msgid "Problem saving notice. Too long."
4628 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4630 #: classes/Notice.php:248
4631 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4632 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4634 #: classes/Notice.php:253
4636 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4638 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4639 "ein paar Minuten ab."
4641 #: classes/Notice.php:259
4643 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4646 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4647 "ein paar Minuten ab."
4649 #: classes/Notice.php:265
4650 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4652 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4654 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4655 msgid "Problem saving notice."
4656 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4658 #: classes/Notice.php:964
4659 msgid "Problem saving group inbox."
4660 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4662 #: classes/Notice.php:1510
4664 msgid "RT @%1$s %2$s"
4665 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4667 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4668 msgid "You have been banned from subscribing."
4669 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4671 #: classes/Subscription.php:78
4672 msgid "Already subscribed!"
4673 msgstr "Bereits abonniert!"
4675 #: classes/Subscription.php:82
4676 msgid "User has blocked you."
4677 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4679 #: classes/Subscription.php:167
4681 msgid "Not subscribed!"
4682 msgstr "Nicht abonniert!"
4684 #: classes/Subscription.php:173
4685 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4686 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4688 #: classes/Subscription.php:200
4689 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4690 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4692 #: classes/Subscription.php:211
4693 msgid "Couldn't delete subscription."
4694 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4696 #: classes/User.php:363
4698 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4699 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4701 #: classes/User_group.php:480
4702 msgid "Could not create group."
4703 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4705 #: classes/User_group.php:489
4706 msgid "Could not set group URI."
4707 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4709 #: classes/User_group.php:510
4710 msgid "Could not set group membership."
4711 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4713 #: classes/User_group.php:524
4714 msgid "Could not save local group info."
4715 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4717 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4718 msgid "Change your profile settings"
4719 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4722 msgid "Upload an avatar"
4723 msgstr "Avatar hochladen"
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4726 msgid "Change your password"
4727 msgstr "Ändere dein Passwort"
4729 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4730 msgid "Change email handling"
4731 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4734 msgid "Design your profile"
4735 msgstr "Passe dein Profil an"
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4742 msgid "Other options"
4743 msgstr "Sonstige Optionen"
4745 #: lib/action.php:144
4748 msgstr "%1$s - %2$s"
4750 #: lib/action.php:159
4751 msgid "Untitled page"
4752 msgstr "Seite ohne Titel"
4754 #: lib/action.php:423
4755 msgid "Primary site navigation"
4756 msgstr "Hauptnavigation"
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4759 #: lib/action.php:429
4761 msgid "Personal profile and friends timeline"
4762 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4764 #: lib/action.php:432
4769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4770 #: lib/action.php:434
4772 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4773 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4776 #: lib/action.php:439
4778 msgid "Connect to services"
4779 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4781 #: lib/action.php:442
4785 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4786 #: lib/action.php:445
4788 msgid "Change site configuration"
4789 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4791 #: lib/action.php:448
4794 msgstr "Administrator"
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4797 #: lib/action.php:452
4800 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4801 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4803 #: lib/action.php:455
4808 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4809 #: lib/action.php:461
4811 msgid "Logout from the site"
4812 msgstr "Von der Seite abmelden"
4814 #: lib/action.php:464
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4820 #: lib/action.php:469
4822 msgid "Create an account"
4823 msgstr "Neues Konto erstellen"
4825 #: lib/action.php:472
4828 msgstr "Registrieren"
4830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4831 #: lib/action.php:475
4833 msgid "Login to the site"
4834 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4836 #: lib/action.php:478
4841 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4842 #: lib/action.php:481
4847 #: lib/action.php:484
4852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4853 #: lib/action.php:487
4855 msgid "Search for people or text"
4856 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4858 #: lib/action.php:490
4863 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4864 #. TRANS: Menu item for site administration
4865 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4867 msgstr "Seitennachricht"
4869 #: lib/action.php:578
4871 msgstr "Lokale Ansichten"
4873 #: lib/action.php:644
4875 msgstr "Neue Nachricht"
4877 #: lib/action.php:746
4878 msgid "Secondary site navigation"
4879 msgstr "Unternavigation"
4881 #: lib/action.php:751
4885 #: lib/action.php:753
4889 #: lib/action.php:755
4893 #: lib/action.php:759
4897 #: lib/action.php:762
4899 msgstr "Privatsphäre"
4901 #: lib/action.php:764
4905 #: lib/action.php:768
4909 #: lib/action.php:770
4913 #: lib/action.php:798
4914 msgid "StatusNet software license"
4915 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4917 #: lib/action.php:803
4920 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4921 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4923 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4924 "site.broughtbyurl%%)."
4926 #: lib/action.php:805
4928 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4929 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4931 #: lib/action.php:808
4934 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4935 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4936 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4938 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4939 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4940 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4942 #: lib/action.php:823
4943 msgid "Site content license"
4944 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4946 #: lib/action.php:828
4948 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4949 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4951 #: lib/action.php:833
4953 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4955 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4958 #: lib/action.php:836
4959 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4961 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4964 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4965 #: lib/action.php:849
4967 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4970 #: lib/action.php:1156
4972 msgstr "Seitenerstellung"
4974 #: lib/action.php:1165
4978 #: lib/action.php:1173
4982 #: lib/activity.php:120
4983 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4986 #: lib/activityutils.php:208
4987 msgid "Can't handle remote content yet."
4988 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4990 #: lib/activityutils.php:236
4991 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4992 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4994 #: lib/activityutils.php:240
4995 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4996 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4998 #. TRANS: Client error message
4999 #: lib/adminpanelaction.php:98
5000 msgid "You cannot make changes to this site."
5001 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
5003 #. TRANS: Client error message
5004 #: lib/adminpanelaction.php:110
5005 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5006 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5008 #. TRANS: Client error message
5009 #: lib/adminpanelaction.php:229
5010 msgid "showForm() not implemented."
5011 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:259
5015 msgid "saveSettings() not implemented."
5016 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:283
5020 msgid "Unable to delete design setting."
5021 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:348
5025 msgid "Basic site configuration"
5026 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5028 #. TRANS: Menu item for site administration
5029 #: lib/adminpanelaction.php:350
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:356
5036 msgid "Design configuration"
5037 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5039 #. TRANS: Menu item for site administration
5040 #: lib/adminpanelaction.php:358
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:364
5047 msgid "User configuration"
5048 msgstr "Benutzereinstellung"
5050 #. TRANS: Menu item for site administration
5051 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:372
5057 msgid "Access configuration"
5058 msgstr "Zugangskonfiguration"
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:380
5062 msgid "Paths configuration"
5063 msgstr "Pfadkonfiguration"
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:388
5067 msgid "Sessions configuration"
5068 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:396
5072 msgid "Edit site notice"
5073 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:404
5077 msgid "Snapshots configuration"
5078 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5080 #: lib/apiauth.php:94
5081 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5082 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5084 #: lib/apiauth.php:276
5086 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5089 #: lib/applicationeditform.php:136
5090 msgid "Edit application"
5091 msgstr "Programm bearbeiten"
5093 #: lib/applicationeditform.php:184
5094 msgid "Icon for this application"
5095 msgstr "Programmsymbol"
5097 #: lib/applicationeditform.php:204
5099 msgid "Describe your application in %d characters"
5100 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5102 #: lib/applicationeditform.php:207
5103 msgid "Describe your application"
5104 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5106 #: lib/applicationeditform.php:216
5108 msgstr "Quelladresse"
5110 #: lib/applicationeditform.php:218
5111 msgid "URL of the homepage of this application"
5112 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5114 #: lib/applicationeditform.php:224
5115 msgid "Organization responsible for this application"
5116 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5118 #: lib/applicationeditform.php:230
5119 msgid "URL for the homepage of the organization"
5120 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5122 #: lib/applicationeditform.php:236
5123 msgid "URL to redirect to after authentication"
5124 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5126 #: lib/applicationeditform.php:258
5130 #: lib/applicationeditform.php:274
5132 msgstr "Arbeitsfläche"
5134 #: lib/applicationeditform.php:275
5135 msgid "Type of application, browser or desktop"
5136 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5138 #: lib/applicationeditform.php:297
5140 msgstr "Schreibgeschützt"
5142 #: lib/applicationeditform.php:315
5144 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5146 #: lib/applicationeditform.php:316
5147 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5149 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5152 #: lib/applicationlist.php:154
5156 #: lib/attachmentlist.php:87
5160 #: lib/attachmentlist.php:263
5164 #: lib/attachmentlist.php:276
5168 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5169 msgid "Notices where this attachment appears"
5170 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5172 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5173 msgid "Tags for this attachment"
5174 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5176 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5177 msgid "Password changing failed"
5178 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5180 #: lib/authenticationplugin.php:235
5181 msgid "Password changing is not allowed"
5182 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5184 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5185 msgid "Command results"
5186 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5188 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5189 msgid "Command complete"
5190 msgstr "Befehl ausgeführt"
5192 #: lib/channel.php:240
5193 msgid "Command failed"
5194 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5196 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5197 msgid "Notice with that id does not exist"
5198 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5200 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5201 msgid "User has no last notice"
5202 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5204 #: lib/command.php:125
5206 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5207 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5209 #: lib/command.php:143
5211 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5212 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5214 #: lib/command.php:176
5215 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5216 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5218 #: lib/command.php:221
5219 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5220 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5222 #: lib/command.php:228
5224 msgid "Nudge sent to %s"
5225 msgstr "Stups an %s geschickt"
5227 #: lib/command.php:254
5230 "Subscriptions: %1$s\n"
5231 "Subscribers: %2$s\n"
5234 "Abonnements: %1$s\n"
5235 "Abonnenten: %2$s\n"
5236 "Mitteilungen: %3$s"
5238 #: lib/command.php:296
5239 msgid "Notice marked as fave."
5240 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5242 #: lib/command.php:317
5243 msgid "You are already a member of that group"
5244 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5246 #: lib/command.php:331
5248 msgid "Could not join user %s to group %s"
5249 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5251 #: lib/command.php:336
5253 msgid "%s joined group %s"
5254 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5256 #: lib/command.php:373
5258 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5259 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5261 #: lib/command.php:378
5263 msgid "%s left group %s"
5264 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5266 #: lib/command.php:401
5268 msgid "Fullname: %s"
5269 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5271 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5272 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5274 msgid "Location: %s"
5275 msgstr "Standort: %s"
5277 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5278 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5280 msgid "Homepage: %s"
5281 msgstr "Homepage: %s"
5283 #: lib/command.php:410
5288 #: lib/command.php:437
5291 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5294 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5295 "dem selben Server senden."
5297 #: lib/command.php:450
5299 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5300 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5302 #: lib/command.php:468
5304 msgid "Direct message to %s sent"
5305 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5307 #: lib/command.php:470
5308 msgid "Error sending direct message."
5309 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5311 #: lib/command.php:490
5312 msgid "Cannot repeat your own notice"
5313 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5315 #: lib/command.php:495
5316 msgid "Already repeated that notice"
5317 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5319 #: lib/command.php:503
5321 msgid "Notice from %s repeated"
5322 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5324 #: lib/command.php:505
5325 msgid "Error repeating notice."
5326 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5328 #: lib/command.php:536
5330 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5331 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5333 #: lib/command.php:545
5335 msgid "Reply to %s sent"
5336 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5338 #: lib/command.php:547
5339 msgid "Error saving notice."
5340 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5342 #: lib/command.php:594
5343 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5344 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5346 #: lib/command.php:602
5347 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5348 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5350 #: lib/command.php:608
5352 msgid "Subscribed to %s"
5353 msgstr "%s abonniert"
5355 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5356 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5357 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5359 #: lib/command.php:638
5361 msgid "Unsubscribed from %s"
5362 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5364 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5365 msgid "Command not yet implemented."
5366 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5368 #: lib/command.php:659
5369 msgid "Notification off."
5370 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5372 #: lib/command.php:661
5373 msgid "Can't turn off notification."
5374 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5376 #: lib/command.php:682
5377 msgid "Notification on."
5378 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5380 #: lib/command.php:684
5381 msgid "Can't turn on notification."
5382 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5384 #: lib/command.php:697
5385 msgid "Login command is disabled"
5386 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5388 #: lib/command.php:708
5390 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5391 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5393 #: lib/command.php:735
5395 msgid "Unsubscribed %s"
5396 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5398 #: lib/command.php:752
5399 msgid "You are not subscribed to anyone."
5400 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5402 #: lib/command.php:754
5403 msgid "You are subscribed to this person:"
5404 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5405 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5406 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5408 #: lib/command.php:774
5409 msgid "No one is subscribed to you."
5410 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5412 #: lib/command.php:776
5413 msgid "This person is subscribed to you:"
5414 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5415 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5416 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5418 #: lib/command.php:796
5419 msgid "You are not a member of any groups."
5420 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5422 #: lib/command.php:798
5423 msgid "You are a member of this group:"
5424 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5425 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5426 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5428 #: lib/command.php:812
5431 "on - turn on notifications\n"
5432 "off - turn off notifications\n"
5433 "help - show this help\n"
5434 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5435 "groups - lists the groups you have joined\n"
5436 "subscriptions - list the people you follow\n"
5437 "subscribers - list the people that follow you\n"
5438 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5439 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5440 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5441 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5442 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5443 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5444 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5445 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5446 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5447 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5448 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5449 "join <group> - join group\n"
5450 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5451 "drop <group> - leave group\n"
5452 "stats - get your stats\n"
5453 "stop - same as 'off'\n"
5454 "quit - same as 'off'\n"
5455 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5456 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5457 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5458 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5459 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5460 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5461 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5462 "track <word> - not yet implemented.\n"
5463 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5464 "track off - not yet implemented.\n"
5465 "untrack all - not yet implemented.\n"
5466 "tracks - not yet implemented.\n"
5467 "tracking - not yet implemented.\n"
5470 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5471 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5472 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5473 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5474 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5475 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5476 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5477 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5478 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5479 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5480 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5481 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5482 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5483 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5484 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5485 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5486 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5487 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5488 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5489 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5490 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5491 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5492 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5493 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5494 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5495 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5496 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5497 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5498 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5499 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5500 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5501 "track <word> - not yet implemented.\n"
5502 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5503 "track off - not yet implemented.\n"
5504 "untrack all - not yet implemented.\n"
5505 "tracks - not yet implemented.\n"
5506 "tracking - not yet implemented.\n"
5508 #: lib/common.php:135
5509 msgid "No configuration file found. "
5510 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5512 #: lib/common.php:136
5513 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5514 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5516 #: lib/common.php:138
5517 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5518 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5520 #: lib/common.php:139
5521 msgid "Go to the installer."
5522 msgstr "Zur Installation gehen."
5524 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5528 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5529 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5530 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5532 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5533 msgid "Updates by SMS"
5534 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5536 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5538 msgstr "Verbindungen"
5540 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5541 msgid "Authorized connected applications"
5542 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5544 #: lib/dberroraction.php:60
5545 msgid "Database error"
5546 msgstr "Datenbankfehler."
5548 #: lib/designsettings.php:105
5550 msgstr "Datei hochladen"
5552 #: lib/designsettings.php:109
5554 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5556 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5557 "Dateigröße ist 2MB."
5559 #: lib/designsettings.php:418
5560 msgid "Design defaults restored."
5561 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5563 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5564 msgid "Disfavor this notice"
5565 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5567 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5568 msgid "Favor this notice"
5569 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5571 #: lib/favorform.php:140
5573 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5591 #: lib/feedlist.php:64
5593 msgstr "Daten exportieren"
5595 #: lib/galleryaction.php:121
5597 msgstr "Stichworte filtern"
5599 #: lib/galleryaction.php:131
5603 #: lib/galleryaction.php:139
5604 msgid "Select tag to filter"
5605 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5607 #: lib/galleryaction.php:140
5611 #: lib/galleryaction.php:141
5612 msgid "Choose a tag to narrow list"
5613 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5615 #: lib/galleryaction.php:143
5619 #: lib/grantroleform.php:91
5621 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5622 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5624 #: lib/groupeditform.php:163
5625 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5626 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5628 #: lib/groupeditform.php:168
5629 msgid "Describe the group or topic"
5630 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5632 #: lib/groupeditform.php:170
5634 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5635 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5637 #: lib/groupeditform.php:179
5639 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5641 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5643 #: lib/groupeditform.php:187
5645 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5647 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5650 #: lib/groupnav.php:85
5654 #: lib/groupnav.php:101
5658 #: lib/groupnav.php:102
5660 msgid "%s blocked users"
5661 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5663 #: lib/groupnav.php:108
5665 msgid "Edit %s group properties"
5666 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5668 #: lib/groupnav.php:113
5672 #: lib/groupnav.php:114
5674 msgid "Add or edit %s logo"
5675 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5677 #: lib/groupnav.php:120
5679 msgid "Add or edit %s design"
5680 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5682 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5683 msgid "Groups with most members"
5684 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5686 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5687 msgid "Groups with most posts"
5688 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5690 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5692 msgid "Tags in %s group's notices"
5693 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5695 #: lib/htmloutputter.php:103
5696 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5697 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5699 #: lib/imagefile.php:72
5700 msgid "Unsupported image file format."
5701 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5703 #: lib/imagefile.php:88
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5706 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5708 #: lib/imagefile.php:93
5709 msgid "Partial upload."
5710 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5712 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5713 msgid "System error uploading file."
5714 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5716 #: lib/imagefile.php:109
5717 msgid "Not an image or corrupt file."
5718 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5720 #: lib/imagefile.php:122
5721 msgid "Lost our file."
5722 msgstr "Daten verloren."
5724 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5725 msgid "Unknown file type"
5726 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5728 #: lib/imagefile.php:244
5732 #: lib/imagefile.php:246
5736 #: lib/jabber.php:387
5741 #: lib/jabber.php:567
5743 msgid "Unknown inbox source %d."
5744 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5746 #: lib/joinform.php:114
5750 #: lib/leaveform.php:114
5754 #: lib/logingroupnav.php:80
5755 msgid "Login with a username and password"
5756 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5758 #: lib/logingroupnav.php:86
5759 msgid "Sign up for a new account"
5760 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5762 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5764 msgid "Email address confirmation"
5765 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5767 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5773 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5775 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5779 "If not, just ignore this message.\n"
5781 "Thanks for your time, \n"
5786 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5788 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5789 "bitte diese URL:\n"
5793 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5798 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5801 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5802 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5804 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5808 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5813 "Faithfully yours,\n"
5817 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5819 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5824 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5828 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5831 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5835 msgstr "Biografie: %s"
5837 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5840 msgid "New email address for posting to %s"
5841 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5843 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5847 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5849 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5851 "More email instructions at %3$s.\n"
5853 "Faithfully yours,\n"
5856 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5858 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5860 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5865 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5871 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5873 msgid "SMS confirmation"
5874 msgstr "SMS-Konfiguration"
5876 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5880 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
5882 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5885 msgid "You've been nudged by %s"
5886 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5888 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5892 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5893 "to post some news.\n"
5895 "So let's hear from you :)\n"
5899 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5901 "With kind regards,\n"
5904 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5905 "etwas Neues zu posten.\n"
5907 "Lass von Dir hören :)\n"
5911 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5913 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5916 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5919 msgid "New private message from %s"
5920 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5922 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5926 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5928 "------------------------------------------------------\n"
5930 "------------------------------------------------------\n"
5932 "You can reply to their message here:\n"
5936 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5938 "With kind regards,\n"
5941 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5943 "------------------------------------------------------\n"
5945 "------------------------------------------------------\n"
5947 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5951 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5953 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5956 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5959 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5960 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5962 #. TRANS: Body for favorite notification email
5966 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5968 "The URL of your notice is:\n"
5972 "The text of your notice is:\n"
5976 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5980 "Faithfully yours,\n"
5983 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5984 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5986 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5988 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5994 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5998 "The full conversation can be read here:\n"
6005 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6007 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
6009 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6013 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6015 "The notice is here:\n"
6023 "%5$sYou can reply back here:\n"
6027 "The list of all @-replies for you here:\n"
6031 "Faithfully yours,\n"
6034 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6037 #: lib/mailbox.php:89
6038 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6039 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6041 #: lib/mailbox.php:139
6043 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6044 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6046 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6047 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6048 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6050 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6054 #: lib/mailhandler.php:37
6055 msgid "Could not parse message."
6056 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6058 #: lib/mailhandler.php:42
6059 msgid "Not a registered user."
6060 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6062 #: lib/mailhandler.php:46
6063 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6064 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6066 #: lib/mailhandler.php:50
6067 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6068 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6070 #: lib/mailhandler.php:228
6072 msgid "Unsupported message type: %s"
6073 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6075 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6076 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6078 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6081 #: lib/mediafile.php:142
6082 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6084 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6085 "Angabe in der php.ini."
6087 #: lib/mediafile.php:147
6089 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6092 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6093 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6095 #: lib/mediafile.php:152
6096 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6097 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6099 #: lib/mediafile.php:159
6100 msgid "Missing a temporary folder."
6101 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6103 #: lib/mediafile.php:162
6104 msgid "Failed to write file to disk."
6105 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6107 #: lib/mediafile.php:165
6108 msgid "File upload stopped by extension."
6109 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6111 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6112 msgid "File exceeds user's quota."
6113 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6115 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6116 msgid "File could not be moved to destination directory."
6117 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6119 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6120 msgid "Could not determine file's MIME type."
6121 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6123 #: lib/mediafile.php:270
6125 msgid " Try using another %s format."
6126 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6128 #: lib/mediafile.php:275
6130 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6131 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6133 #: lib/messageform.php:120
6134 msgid "Send a direct notice"
6135 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6137 #: lib/messageform.php:146
6141 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6142 msgid "Available characters"
6143 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6145 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6146 msgctxt "Send button for sending notice"
6150 #: lib/noticeform.php:160
6151 msgid "Send a notice"
6152 msgstr "Nachricht senden"
6154 #: lib/noticeform.php:173
6156 msgid "What's up, %s?"
6157 msgstr "Was ist los, %s?"
6159 #: lib/noticeform.php:192
6163 #: lib/noticeform.php:196
6164 msgid "Attach a file"
6165 msgstr "Datei anhängen"
6167 #: lib/noticeform.php:212
6168 msgid "Share my location"
6169 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6171 #: lib/noticeform.php:215
6172 msgid "Do not share my location"
6173 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6175 #: lib/noticeform.php:216
6177 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6180 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6181 "Bitte versuche es später wieder."
6183 #: lib/noticelist.php:430
6185 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6186 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6188 #: lib/noticelist.php:431
6192 #: lib/noticelist.php:431
6196 #: lib/noticelist.php:432
6200 #: lib/noticelist.php:432
6204 #: lib/noticelist.php:439
6208 #: lib/noticelist.php:559
6210 msgstr "im Zusammenhang"
6212 #: lib/noticelist.php:594
6214 msgstr "Wiederholt von"
6216 #: lib/noticelist.php:621
6217 msgid "Reply to this notice"
6218 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6220 #: lib/noticelist.php:622
6224 #: lib/noticelist.php:666
6225 msgid "Notice repeated"
6226 msgstr "Nachricht wiederholt"
6228 #: lib/nudgeform.php:116
6229 msgid "Nudge this user"
6230 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6232 #: lib/nudgeform.php:128
6236 #: lib/nudgeform.php:128
6237 msgid "Send a nudge to this user"
6238 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6240 #: lib/oauthstore.php:283
6241 msgid "Error inserting new profile"
6242 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6244 #: lib/oauthstore.php:291
6245 msgid "Error inserting avatar"
6246 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6248 #: lib/oauthstore.php:306
6249 msgid "Error updating remote profile"
6250 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
6252 #: lib/oauthstore.php:311
6253 msgid "Error inserting remote profile"
6254 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6256 #: lib/oauthstore.php:345
6257 msgid "Duplicate notice"
6258 msgstr "Doppelte Nachricht"
6260 #: lib/oauthstore.php:490
6261 msgid "Couldn't insert new subscription."
6262 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6264 #: lib/personalgroupnav.php:99
6266 msgstr "Meine Zeitleiste"
6268 #: lib/personalgroupnav.php:104
6272 #: lib/personalgroupnav.php:114
6276 #: lib/personalgroupnav.php:125
6278 msgstr "Posteingang"
6280 #: lib/personalgroupnav.php:126
6281 msgid "Your incoming messages"
6282 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6284 #: lib/personalgroupnav.php:130
6286 msgstr "Postausgang"
6288 #: lib/personalgroupnav.php:131
6289 msgid "Your sent messages"
6290 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6292 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6294 msgid "Tags in %s's notices"
6295 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6297 #: lib/plugin.php:114
6299 msgstr "Unbekannter Befehl"
6301 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6302 msgid "Subscriptions"
6303 msgstr "Abonnements"
6305 #: lib/profileaction.php:126
6306 msgid "All subscriptions"
6307 msgstr "Alle Abonnements"
6309 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6313 #: lib/profileaction.php:161
6314 msgid "All subscribers"
6315 msgstr "Alle Abonnenten"
6317 #: lib/profileaction.php:191
6321 #: lib/profileaction.php:196
6322 msgid "Member since"
6323 msgstr "Mitglied seit"
6325 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6326 #: lib/profileaction.php:235
6327 msgid "Daily average"
6328 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6330 #: lib/profileaction.php:264
6332 msgstr "Alle Gruppen"
6334 #: lib/profileformaction.php:114
6335 msgid "Unimplemented method."
6336 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6338 #: lib/publicgroupnav.php:78
6342 #: lib/publicgroupnav.php:82
6344 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6346 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6348 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6350 #: lib/publicgroupnav.php:88
6352 msgstr "Beliebte Benutzer"
6354 #: lib/publicgroupnav.php:92
6356 msgstr "Beliebte Beiträge"
6358 #: lib/redirectingaction.php:94
6360 msgid "No return-to arguments."
6361 msgstr "Kein id Argument."
6363 #: lib/repeatform.php:107
6364 msgid "Repeat this notice?"
6365 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6367 #: lib/repeatform.php:132
6368 msgid "Repeat this notice"
6369 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6371 #: lib/revokeroleform.php:91
6373 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6374 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6376 #: lib/router.php:704
6377 msgid "No single user defined for single-user mode."
6378 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6380 #: lib/sandboxform.php:67
6384 #: lib/sandboxform.php:78
6385 msgid "Sandbox this user"
6386 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6388 #: lib/searchaction.php:120
6390 msgstr "Site durchsuchen"
6392 #: lib/searchaction.php:126
6394 msgstr "Suchbegriff"
6396 #: lib/searchaction.php:127
6400 #: lib/searchaction.php:162
6402 msgstr "Hilfe suchen"
6404 #: lib/searchgroupnav.php:80
6408 #: lib/searchgroupnav.php:81
6409 msgid "Find people on this site"
6410 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6412 #: lib/searchgroupnav.php:83
6413 msgid "Find content of notices"
6414 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6416 #: lib/searchgroupnav.php:85
6417 msgid "Find groups on this site"
6418 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6420 #: lib/section.php:89
6421 msgid "Untitled section"
6422 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6424 #: lib/section.php:106
6428 #: lib/silenceform.php:67
6430 msgstr "Stummschalten"
6432 #: lib/silenceform.php:78
6433 msgid "Silence this user"
6434 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6436 #: lib/subgroupnav.php:83
6438 msgid "People %s subscribes to"
6439 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6441 #: lib/subgroupnav.php:91
6443 msgid "People subscribed to %s"
6444 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6446 #: lib/subgroupnav.php:99
6448 msgid "Groups %s is a member of"
6449 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6451 #: lib/subgroupnav.php:105
6455 #: lib/subgroupnav.php:106
6457 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6458 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6460 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6461 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6462 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6465 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6466 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6467 msgid "People Tagcloud as tagged"
6470 #: lib/tagcloudsection.php:56
6474 #: lib/topposterssection.php:74
6476 msgstr "Top-Schreiber"
6478 #: lib/unsandboxform.php:69
6480 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6482 #: lib/unsandboxform.php:80
6483 msgid "Unsandbox this user"
6484 msgstr "Benutzer freigeben"
6486 #: lib/unsilenceform.php:67
6488 msgstr "Stummschalten aufheben"
6490 #: lib/unsilenceform.php:78
6491 msgid "Unsilence this user"
6492 msgstr "Benutzer freigeben"
6494 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6495 msgid "Unsubscribe from this user"
6496 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6498 #: lib/unsubscribeform.php:137
6500 msgstr "Abbestellen"
6502 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6504 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6505 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6507 #: lib/userprofile.php:117
6509 msgstr "Avatar bearbeiten"
6511 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6512 msgid "User actions"
6513 msgstr "Benutzeraktionen"
6515 #: lib/userprofile.php:237
6516 msgid "User deletion in progress..."
6517 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6519 #: lib/userprofile.php:263
6520 msgid "Edit profile settings"
6521 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6523 #: lib/userprofile.php:264
6527 #: lib/userprofile.php:287
6528 msgid "Send a direct message to this user"
6529 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6531 #: lib/userprofile.php:288
6535 #: lib/userprofile.php:326
6539 #: lib/userprofile.php:364
6541 msgstr "Benutzerrolle"
6543 #: lib/userprofile.php:366
6545 msgid "Administrator"
6546 msgstr "Administrator"
6548 #: lib/userprofile.php:367
6553 #: lib/util.php:1053
6554 msgid "a few seconds ago"
6555 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6557 #: lib/util.php:1055
6558 msgid "about a minute ago"
6559 msgstr "vor einer Minute"
6561 #: lib/util.php:1057
6563 msgid "about %d minutes ago"
6564 msgstr "vor %d Minuten"
6566 #: lib/util.php:1059
6567 msgid "about an hour ago"
6568 msgstr "vor einer Stunde"
6570 #: lib/util.php:1061
6572 msgid "about %d hours ago"
6573 msgstr "vor %d Stunden"
6575 #: lib/util.php:1063
6576 msgid "about a day ago"
6577 msgstr "vor einem Tag"
6579 #: lib/util.php:1065
6581 msgid "about %d days ago"
6582 msgstr "vor %d Tagen"
6584 #: lib/util.php:1067
6585 msgid "about a month ago"
6586 msgstr "vor einem Monat"
6588 #: lib/util.php:1069
6590 msgid "about %d months ago"
6591 msgstr "vor %d Monaten"
6593 #: lib/util.php:1071
6594 msgid "about a year ago"
6595 msgstr "vor einem Jahr"
6597 #: lib/webcolor.php:82
6599 msgid "%s is not a valid color!"
6600 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6602 #: lib/webcolor.php:123
6604 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6605 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6607 #: lib/xmppmanager.php:403
6609 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6611 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."