]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
5f98f4650e4871b4ef37b5a23d8605ccf4a3f646
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 23:41+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:42:22+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63655); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
157 "gepostet."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
177 "zu erregen."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
187 "erregen?"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
193
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
235 #: actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none"
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
275 "nicht verarbeiten."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr ""
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr ""
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr ""
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
490
491 #: actions/apigrouplist.php:95
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "%s’s Gruppen"
495
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
497 #, php-format
498 msgid "%s groups"
499 msgstr "%s Gruppen"
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
502 #, php-format
503 msgid "groups on %s"
504 msgstr "Gruppen von %s"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ungültiges Token."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 #, fuzzy
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:214
546 #, php-format
547 msgid ""
548 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
549 "token."
550 msgstr ""
551 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
552 "austauschen."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
560 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
561 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
562 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
564 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
565 msgid "Unexpected form submission."
566 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:259
569 msgid "An application would like to connect to your account"
570 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:276
573 msgid "Allow or deny access"
574 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:292
577 #, php-format
578 msgid ""
579 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
580 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
581 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
582 msgstr ""
583 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
584 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
585 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
588 msgid "Account"
589 msgstr "Konto"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
592 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
593 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
594 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
595 #: lib/userprofile.php:131
596 msgid "Nickname"
597 msgstr "Nutzername"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
600 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
601 msgid "Password"
602 msgstr "Passwort"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:328
605 msgid "Deny"
606 msgstr "Ablehnen"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:334
609 msgid "Allow"
610 msgstr "Erlauben"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:351
613 msgid "Allow or deny access to your account information."
614 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
615
616 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
617 msgid "This method requires a POST or DELETE."
618 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
621 msgid "You may not delete another user's status."
622 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
625 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
626 msgid "No such notice."
627 msgstr "Unbekannte Nachricht."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:83
630 msgid "Cannot repeat your own notice."
631 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:91
634 msgid "Already repeated that notice."
635 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
636
637 #: actions/apistatusesshow.php:138
638 msgid "Status deleted."
639 msgstr "Status gelöscht."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:144
642 msgid "No status with that ID found."
643 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
644
645 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
646 #: lib/mailhandler.php:60
647 #, php-format
648 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
649 msgstr ""
650 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:202
653 msgid "Not found"
654 msgstr "Nicht gefunden"
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
657 #, php-format
658 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 msgstr ""
660 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
661 "Anhänge"
662
663 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
664 msgid "Unsupported format."
665 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
666
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
670 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
675 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:130
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Antworten an %s"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Antworten von %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
713 #, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
716
717 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Nicht gefunden."
720
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Kein solcher Anhang."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgid "No nickname."
730 msgstr "Kein Nutzername."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgid "No size."
734 msgstr "Keine Größe."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ungültige Größe."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 msgid "Avatar"
743 msgstr "Avatar"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:78
746 #, php-format
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 msgstr ""
749 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
750
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:106
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatar-Einstellungen"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 msgid "Original"
765 msgstr "Original"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Vorschau"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Löschen"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 msgid "Upload"
779 msgstr "Hochladen"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Zuschneiden"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr ""
788 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Daten verloren."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "Avatar aktualisiert."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "Avatar gelöscht."
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgid "Block user"
812 msgstr "Benutzer blockieren"
813
814 #: actions/block.php:130
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
819 msgstr ""
820 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
821 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
822 "und bekommt keine @-Antworten."
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
827 msgid "No"
828 msgstr "Nein"
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Ja"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
843
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
858 #: lib/command.php:358
859 msgid "No such group."
860 msgstr "Keine derartige Gruppe."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
863 #, php-format
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
868 #, php-format
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
881 msgid "Unblock"
882 msgstr "Freigeben"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
887
888 #: actions/bookmarklet.php:50
889 msgid "Post to "
890 msgstr "Versenden an "
891
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:90
905 #, php-format
906 msgid "Unrecognized address type %s"
907 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:94
910 msgid "That address has already been confirmed."
911 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
914 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
915 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
916 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
917 #: actions/smssettings.php:420
918 msgid "Couldn't update user."
919 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
922 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
923 msgid "Couldn't delete email confirmation."
924 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:144
927 msgid "Confirm address"
928 msgstr "Adresse bestätigen"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:159
931 #, php-format
932 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
933 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
934
935 #: actions/conversation.php:99
936 msgid "Conversation"
937 msgstr "Unterhaltung"
938
939 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
940 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
941 msgid "Notices"
942 msgstr "Nachrichten"
943
944 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "Programm nicht gefunden."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1220
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 msgid "Delete application"
965 msgstr "Programm entfernen"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:149
968 msgid ""
969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
970 "about the application from the database, including all existing user "
971 "connections."
972 msgstr ""
973 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
974 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Programm löschen"
983
984 #. TRANS: Client error message
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Nicht angemeldet."
994
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
998
999 #: actions/deletenotice.php:103
1000 msgid ""
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "be undone."
1003 msgstr ""
1004 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1005 "ist irreversibel."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Notiz löschen"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:657
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Nachricht löschen"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgid "Delete user"
1033 msgstr "Benutzer löschen"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1039 msgstr ""
1040 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1041 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1048 #: lib/groupnav.php:119
1049 msgid "Design"
1050 msgstr "Design"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:73
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:275
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:279
1061 #, php-format
1062 msgid "Theme not available: %s"
1063 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:375
1066 msgid "Change logo"
1067 msgstr "Logo ändern"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:380
1070 msgid "Site logo"
1071 msgstr "Seitenlogo"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:387
1074 msgid "Change theme"
1075 msgstr "Theme ändern"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:404
1078 msgid "Site theme"
1079 msgstr "Seitentheme"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Theme for the site."
1083 msgstr "Theme dieser Seite."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1086 msgid "Change background image"
1087 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1090 #: lib/designsettings.php:178
1091 msgid "Background"
1092 msgstr "Hintergrund"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:427
1095 #, php-format
1096 msgid ""
1097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1098 "$s."
1099 msgstr ""
1100 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1101 "Dateigröße beträgt %1$s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1104 msgid "On"
1105 msgstr "An"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1108 msgid "Off"
1109 msgstr "Aus"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1112 msgid "Turn background image on or off."
1113 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1116 msgid "Tile background image"
1117 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1120 msgid "Change colours"
1121 msgstr "Farben ändern"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1124 msgid "Content"
1125 msgstr "Inhalt"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1128 msgid "Sidebar"
1129 msgstr "Seitenleiste"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1132 msgid "Text"
1133 msgstr "Text"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1136 msgid "Links"
1137 msgstr "Links"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1140 msgid "Use defaults"
1141 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1144 msgid "Restore default designs"
1145 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1148 msgid "Reset back to default"
1149 msgstr "Standard wiederherstellen"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1152 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1156 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1157 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1158 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1159 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "Speichern"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 msgid "Save design"
1165 msgstr "Design speichern"
1166
1167 #: actions/disfavor.php:81
1168 msgid "This notice is not a favorite!"
1169 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1170
1171 #: actions/disfavor.php:94
1172 msgid "Add to favorites"
1173 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1174
1175 #: actions/doc.php:158
1176 #, php-format
1177 msgid "No such document \"%s\""
1178 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1179
1180 #: actions/editapplication.php:54
1181 msgid "Edit Application"
1182 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1183
1184 #: actions/editapplication.php:66
1185 msgid "You must be logged in to edit an application."
1186 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1189 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 msgid "Use this form to edit your application."
1195 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1198 msgid "Name is required."
1199 msgstr "Name ist erforderlich."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1202 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1206 msgid "Name already in use. Try another one."
1207 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1210 msgid "Description is required."
1211 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:194
1214 msgid "Source URL is too long."
1215 msgstr "Homepage ist zu lang."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1218 msgid "Source URL is not valid."
1219 msgstr ""
1220 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1223 msgid "Organization is required."
1224 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1227 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1231 msgid "Organization homepage is required."
1232 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1235 msgid "Callback is too long."
1236 msgstr "Antwort ist zu lang"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1239 msgid "Callback URL is not valid."
1240 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1241
1242 #: actions/editapplication.php:258
1243 msgid "Could not update application."
1244 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:56
1247 #, php-format
1248 msgid "Edit %s group"
1249 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1250
1251 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1252 msgid "You must be logged in to create a group."
1253 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1257 msgid "You must be an admin to edit the group."
1258 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1259
1260 #: actions/editgroup.php:158
1261 msgid "Use this form to edit the group."
1262 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1265 #, php-format
1266 msgid "description is too long (max %d chars)."
1267 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:258
1270 msgid "Could not update group."
1271 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1274 msgid "Could not create aliases."
1275 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:280
1278 msgid "Options saved."
1279 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:60
1282 msgid "Email settings"
1283 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:71
1286 #, php-format
1287 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1288 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1291 #: actions/smssettings.php:104
1292 msgid "Address"
1293 msgstr "Adresse"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:105
1296 msgid "Current confirmed email address."
1297 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1300 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1301 #: actions/smssettings.php:158
1302 msgid "Remove"
1303 msgstr "Entfernen"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:113
1306 msgid ""
1307 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1308 "a message with further instructions."
1309 msgstr ""
1310 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1311 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1314 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1315 #: lib/applicationeditform.php:332
1316 msgid "Cancel"
1317 msgstr "Abbrechen"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:121
1320 msgid "Email address"
1321 msgstr "E-Mail-Adresse"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:123
1324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1325 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1328 #: actions/smssettings.php:145
1329 msgid "Add"
1330 msgstr "Hinzufügen"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1333 msgid "Incoming email"
1334 msgstr "Eingehende E-Mail"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1337 msgid "Send email to this address to post new notices."
1338 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1341 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1342 msgstr ""
1343 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1344 "deaktiviert."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1347 msgid "New"
1348 msgstr "Neu"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1352 msgid "Preferences"
1353 msgstr "Einstellungen"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 msgstr ""
1362 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:169
1365 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1366 msgstr ""
1367 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "Einstellungen gesichert."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1417 msgid ""
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1420 msgstr ""
1421 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1422 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1423 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1426 #: actions/smssettings.php:370
1427 msgid "No pending confirmation to cancel."
1428 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1431 msgid "That is the wrong IM address."
1432 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1435 #: actions/smssettings.php:386
1436 msgid "Confirmation cancelled."
1437 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:413
1440 msgid "That is not your email address."
1441 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1444 #: actions/smssettings.php:425
1445 msgid "The address was removed."
1446 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1449 msgid "No incoming email address."
1450 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1453 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1454 msgid "Couldn't update user record."
1455 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1458 msgid "Incoming email address removed."
1459 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1462 msgid "New incoming email address added."
1463 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1464
1465 #: actions/favor.php:79
1466 msgid "This notice is already a favorite!"
1467 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1468
1469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1471 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1472
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1477
1478 #: actions/favorited.php:67
1479 #, php-format
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1482
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1486
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 msgstr ""
1490 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1491 "noch keine Favoriten markiert."
1492
1493 #: actions/favorited.php:153
1494 msgid ""
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1497 msgstr ""
1498 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1499 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1500
1501 #: actions/favorited.php:156
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1505 "notice to your favorites!"
1506 msgstr ""
1507 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1508 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1509
1510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1511 #: lib/personalgroupnav.php:115
1512 #, php-format
1513 msgid "%s's favorite notices"
1514 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1515
1516 #: actions/favoritesrss.php:115
1517 #, php-format
1518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1519 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1520
1521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1522 #: lib/publicgroupnav.php:89
1523 msgid "Featured users"
1524 msgstr "Top-Benutzer"
1525
1526 #: actions/featured.php:71
1527 #, php-format
1528 msgid "Featured users, page %d"
1529 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1530
1531 #: actions/featured.php:99
1532 #, php-format
1533 msgid "A selection of some great users on %s"
1534 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1535
1536 #: actions/file.php:34
1537 msgid "No notice ID."
1538 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1539
1540 #: actions/file.php:38
1541 msgid "No notice."
1542 msgstr "Keine Nachricht"
1543
1544 #: actions/file.php:42
1545 msgid "No attachments."
1546 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1547
1548 #: actions/file.php:51
1549 msgid "No uploaded attachments."
1550 msgstr "Kein Anhang geladen."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1553 msgid "Not expecting this response!"
1554 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1557 msgid "User being listened to does not exist."
1558 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1561 msgid "You can use the local subscription!"
1562 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1566 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1569 msgid "You are not authorized."
1570 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1573 msgid "Could not convert request token to access token."
1574 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1578 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1581 msgid "Error updating remote profile"
1582 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1583
1584 #: actions/getfile.php:79
1585 msgid "No such file."
1586 msgstr "Datei nicht gefunden."
1587
1588 #: actions/getfile.php:83
1589 msgid "Cannot read file."
1590 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1591
1592 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1593 msgid "Invalid role."
1594 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1595
1596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1598 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1599
1600 #: actions/grantrole.php:75
1601 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1602 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1603
1604 #: actions/grantrole.php:82
1605 msgid "User already has this role."
1606 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1607
1608 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1609 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1610 #: lib/profileformaction.php:70
1611 msgid "No profile specified."
1612 msgstr "Kein Profil angegeben."
1613
1614 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1615 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1616 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1617 msgid "No profile with that ID."
1618 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1619
1620 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1621 #: actions/makeadmin.php:81
1622 msgid "No group specified."
1623 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1624
1625 #: actions/groupblock.php:91
1626 msgid "Only an admin can block group members."
1627 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1628
1629 #: actions/groupblock.php:95
1630 msgid "User is already blocked from group."
1631 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1632
1633 #: actions/groupblock.php:100
1634 msgid "User is not a member of group."
1635 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1636
1637 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1638 msgid "Block user from group"
1639 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1640
1641 #: actions/groupblock.php:162
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1645 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1646 "the group in the future."
1647 msgstr ""
1648 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1649 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1650 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1651 "können."
1652
1653 #: actions/groupblock.php:178
1654 msgid "Do not block this user from this group"
1655 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:179
1658 msgid "Block this user from this group"
1659 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1660
1661 #: actions/groupblock.php:196
1662 msgid "Database error blocking user from group."
1663 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1664
1665 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1666 msgid "No ID."
1667 msgstr "Keine ID"
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1670 msgid "You must be logged in to edit a group."
1671 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1674 msgid "Group design"
1675 msgstr "Gruppen-Design"
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1678 msgid ""
1679 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1680 "palette of your choice."
1681 msgstr ""
1682 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1683 "Farbpalette frei wählbar."
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgid "Group logo"
1696 msgstr "Gruppen-Logo"
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1699 #, php-format
1700 msgid ""
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1702 msgstr ""
1703 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1704 "s."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:181
1707 msgid "User without matching profile."
1708 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:365
1711 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1712 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:399
1715 msgid "Logo updated."
1716 msgstr "Logo aktualisiert."
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:401
1719 msgid "Failed updating logo."
1720 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1723 #, php-format
1724 msgid "%s group members"
1725 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:103
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1730 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:118
1733 msgid "A list of the users in this group."
1734 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1737 msgid "Admin"
1738 msgstr "Admin"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1741 msgid "Block"
1742 msgstr "Blockieren"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:450
1745 msgid "Make user an admin of the group"
1746 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:482
1749 msgid "Make Admin"
1750 msgstr "Zum Admin ernennen"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1753 msgid "Make this user an admin"
1754 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1755
1756 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1757 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1758 #, php-format
1759 msgid "%s timeline"
1760 msgstr "%s Zeitleiste"
1761
1762 #: actions/grouprss.php:140
1763 #, php-format
1764 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1765 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1766
1767 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1768 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1769 msgid "Groups"
1770 msgstr "Gruppen"
1771
1772 #: actions/groups.php:64
1773 #, php-format
1774 msgid "Groups, page %d"
1775 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1776
1777 #: actions/groups.php:90
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1781 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1782 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1783 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1784 "%%%%)"
1785 msgstr ""
1786 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1787 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1788 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1789 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1790 "%action.newgroup%%%%)"
1791
1792 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1793 msgid "Create a new group"
1794 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1795
1796 #: actions/groupsearch.php:52
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1801 msgstr ""
1802 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1803 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1804 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1805
1806 #: actions/groupsearch.php:58
1807 msgid "Group search"
1808 msgstr "Gruppen-Suche"
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1811 #: actions/peoplesearch.php:83
1812 msgid "No results."
1813 msgstr "Keine Ergebnisse."
1814
1815 #: actions/groupsearch.php:82
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1819 "newgroup%%) yourself."
1820 msgstr ""
1821 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1822 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1823
1824 #: actions/groupsearch.php:85
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1828 "action.newgroup%%) yourself!"
1829 msgstr ""
1830 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1831 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1832
1833 #: actions/groupunblock.php:91
1834 msgid "Only an admin can unblock group members."
1835 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1836
1837 #: actions/groupunblock.php:95
1838 msgid "User is not blocked from group."
1839 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1842 msgid "Error removing the block."
1843 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:59
1846 msgid "IM settings"
1847 msgstr "IM-Einstellungen"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:70
1850 #, php-format
1851 msgid ""
1852 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1853 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1854 msgstr ""
1855 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1856 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:89
1859 msgid "IM is not available."
1860 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:106
1863 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1864 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:114
1867 #, php-format
1868 msgid ""
1869 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1870 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1871 msgstr ""
1872 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1873 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1874 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1875
1876 #: actions/imsettings.php:124
1877 msgid "IM address"
1878 msgstr "IM-Adresse"
1879
1880 #: actions/imsettings.php:126
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1884 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1885 msgstr ""
1886 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1887 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1888 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:143
1891 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1892 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:148
1895 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1896 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:153
1899 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1900 msgstr ""
1901 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1902 "GTalk."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:159
1905 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1906 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:285
1909 msgid "No Jabber ID."
1910 msgstr "Keine Jabber-ID"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:292
1913 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1914 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1915
1916 #: actions/imsettings.php:296
1917 msgid "Not a valid Jabber ID"
1918 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1919
1920 #: actions/imsettings.php:299
1921 msgid "That is already your Jabber ID."
1922 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1923
1924 #: actions/imsettings.php:302
1925 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1926 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1927
1928 #: actions/imsettings.php:327
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1932 "s for sending messages to you."
1933 msgstr ""
1934 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1935 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1936
1937 #: actions/imsettings.php:387
1938 msgid "That is not your Jabber ID."
1939 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1940
1941 #: actions/inbox.php:59
1942 #, php-format
1943 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1944 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1945
1946 #: actions/inbox.php:62
1947 #, php-format
1948 msgid "Inbox for %s"
1949 msgstr "Posteingang von %s"
1950
1951 #: actions/inbox.php:115
1952 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1953 msgstr ""
1954 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1955 "enthält."
1956
1957 #: actions/invite.php:39
1958 msgid "Invites have been disabled."
1959 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1960
1961 #: actions/invite.php:41
1962 #, php-format
1963 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1964 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1965
1966 #: actions/invite.php:72
1967 #, php-format
1968 msgid "Invalid email address: %s"
1969 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1970
1971 #: actions/invite.php:110
1972 msgid "Invitation(s) sent"
1973 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1974
1975 #: actions/invite.php:112
1976 msgid "Invite new users"
1977 msgstr "Lade neue Leute ein"
1978
1979 #: actions/invite.php:128
1980 msgid "You are already subscribed to these users:"
1981 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1982
1983 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1984 #, php-format
1985 msgid "%1$s (%2$s)"
1986 msgstr "%1$s (%2$s)"
1987
1988 #: actions/invite.php:136
1989 msgid ""
1990 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1991 msgstr ""
1992 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1993 "abonniert."
1994
1995 #: actions/invite.php:144
1996 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1997 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
1998
1999 #: actions/invite.php:150
2000 msgid ""
2001 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2002 "on the site. Thanks for growing the community!"
2003 msgstr ""
2004 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2005 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2006 "wachsen!"
2007
2008 #: actions/invite.php:162
2009 msgid ""
2010 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2011 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2012
2013 #: actions/invite.php:187
2014 msgid "Email addresses"
2015 msgstr "E-Mail-Adressen"
2016
2017 #: actions/invite.php:189
2018 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2019 msgstr ""
2020 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2021 "Zeile)"
2022
2023 #: actions/invite.php:192
2024 msgid "Personal message"
2025 msgstr "Private Nachricht"
2026
2027 #: actions/invite.php:194
2028 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2029 msgstr ""
2030 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2031 "anfügen."
2032
2033 #. TRANS: Send button for inviting friends
2034 #: actions/invite.php:198
2035 msgctxt "BUTTON"
2036 msgid "Send"
2037 msgstr "Senden"
2038
2039 #: actions/invite.php:227
2040 #, php-format
2041 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2042 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2043
2044 #: actions/invite.php:229
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2048 "\n"
2049 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2050 "you know and people who interest you.\n"
2051 "\n"
2052 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2053 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2054 "share your interests.\n"
2055 "\n"
2056 "%1$s said:\n"
2057 "\n"
2058 "%4$s\n"
2059 "\n"
2060 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2061 "\n"
2062 "%5$s\n"
2063 "\n"
2064 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2065 "invitation.\n"
2066 "\n"
2067 "%6$s\n"
2068 "\n"
2069 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2070 "time.\n"
2071 "\n"
2072 "Sincerely, %2$s\n"
2073 msgstr ""
2074 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2075 "\n"
2076 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2077 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2078 "\n"
2079 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2080 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2081 "\n"
2082 "%1$s sagte:\n"
2083 "\n"
2084 "%4$s\n"
2085 "\n"
2086 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2087 "\n"
2088 "%5$s\n"
2089 "\n"
2090 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2091 "Einladung anzunehmen.\n"
2092 "\n"
2093 "%6$s\n"
2094 "\n"
2095 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2096 "Zeit\n"
2097 "\n"
2098 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2099
2100 #: actions/joingroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to join a group."
2102 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2103
2104 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2105 msgid "No nickname or ID."
2106 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2107
2108 #: actions/joingroup.php:141
2109 #, php-format
2110 msgid "%1$s joined group %2$s"
2111 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2112
2113 #: actions/leavegroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to leave a group."
2115 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2116
2117 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2118 msgid "You are not a member of that group."
2119 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2120
2121 #: actions/leavegroup.php:137
2122 #, php-format
2123 msgid "%1$s left group %2$s"
2124 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2125
2126 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2127 msgid "Already logged in."
2128 msgstr "Bereits angemeldet."
2129
2130 #: actions/login.php:126
2131 msgid "Incorrect username or password."
2132 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2133
2134 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2135 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2136 msgstr ""
2137 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2138
2139 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2140 msgid "Login"
2141 msgstr "Anmelden"
2142
2143 #: actions/login.php:227
2144 msgid "Login to site"
2145 msgstr "An Seite anmelden"
2146
2147 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2148 msgid "Remember me"
2149 msgstr "Anmeldedaten merken"
2150
2151 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2152 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2153 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2154
2155 #: actions/login.php:247
2156 msgid "Lost or forgotten password?"
2157 msgstr "Passwort vergessen?"
2158
2159 #: actions/login.php:266
2160 msgid ""
2161 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2162 "changing your settings."
2163 msgstr ""
2164 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2165 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2166
2167 #: actions/login.php:270
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2171 "(%%action.register%%) a new account."
2172 msgstr ""
2173 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2174 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2175
2176 #: actions/makeadmin.php:92
2177 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2178 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:96
2181 #, php-format
2182 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2183 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2184
2185 #: actions/makeadmin.php:133
2186 #, fuzzy, php-format
2187 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2188 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:146
2191 #, php-format
2192 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2193 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2194
2195 #: actions/microsummary.php:69
2196 msgid "No current status"
2197 msgstr "Kein aktueller Status"
2198
2199 #: actions/newapplication.php:52
2200 msgid "New Application"
2201 msgstr "Neues Programm"
2202
2203 #: actions/newapplication.php:64
2204 msgid "You must be logged in to register an application."
2205 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2206
2207 #: actions/newapplication.php:143
2208 msgid "Use this form to register a new application."
2209 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2210
2211 #: actions/newapplication.php:176
2212 msgid "Source URL is required."
2213 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2214
2215 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2216 msgid "Could not create application."
2217 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2218
2219 #: actions/newgroup.php:53
2220 msgid "New group"
2221 msgstr "Neue Gruppe"
2222
2223 #: actions/newgroup.php:110
2224 msgid "Use this form to create a new group."
2225 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2226
2227 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2228 msgid "New message"
2229 msgstr "Neue Nachricht"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2232 msgid "You can't send a message to this user."
2233 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2236 #: lib/command.php:529
2237 msgid "No content!"
2238 msgstr "Kein Inhalt!"
2239
2240 #: actions/newmessage.php:158
2241 msgid "No recipient specified."
2242 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2243
2244 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2245 msgid ""
2246 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2247 msgstr ""
2248 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2249
2250 #: actions/newmessage.php:181
2251 msgid "Message sent"
2252 msgstr "Nachricht gesendet"
2253
2254 #: actions/newmessage.php:185
2255 #, php-format
2256 msgid "Direct message to %s sent."
2257 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2258
2259 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2260 msgid "Ajax Error"
2261 msgstr "Ajax-Fehler"
2262
2263 #: actions/newnotice.php:69
2264 msgid "New notice"
2265 msgstr "Neue Nachricht"
2266
2267 #: actions/newnotice.php:211
2268 msgid "Notice posted"
2269 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2270
2271 #: actions/noticesearch.php:68
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2275 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2276 msgstr ""
2277 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2278 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2279 "Zeichen bestehen."
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:78
2282 msgid "Text search"
2283 msgstr "Volltextsuche"
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:91
2286 #, php-format
2287 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2288 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2289
2290 #: actions/noticesearch.php:121
2291 #, php-format
2292 msgid ""
2293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2294 "status_textarea=%s)!"
2295 msgstr ""
2296 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)!"
2298
2299 #: actions/noticesearch.php:124
2300 #, php-format
2301 msgid ""
2302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2303 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2304 msgstr ""
2305 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2306 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2307 "status_textarea=%s)!"
2308
2309 #: actions/noticesearchrss.php:96
2310 #, php-format
2311 msgid "Updates with \"%s\""
2312 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2313
2314 #: actions/noticesearchrss.php:98
2315 #, php-format
2316 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2317 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2318
2319 #: actions/nudge.php:85
2320 msgid ""
2321 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2322 msgstr ""
2323 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2324 "nicht bestätigt."
2325
2326 #: actions/nudge.php:94
2327 msgid "Nudge sent"
2328 msgstr "Stups abgeschickt"
2329
2330 #: actions/nudge.php:97
2331 msgid "Nudge sent!"
2332 msgstr "Stups gesendet!"
2333
2334 #: actions/oauthappssettings.php:59
2335 msgid "You must be logged in to list your applications."
2336 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2337
2338 #: actions/oauthappssettings.php:74
2339 msgid "OAuth applications"
2340 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:85
2343 msgid "Applications you have registered"
2344 msgstr "Registrierte Programme"
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:135
2347 #, php-format
2348 msgid "You have not registered any applications yet."
2349 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2350
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2352 msgid "Connected applications"
2353 msgstr "Verbundene Programme"
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2356 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2357 msgstr ""
2358 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2359 "zu verbinden."
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2362 msgid "You are not a user of that application."
2363 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2364
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2366 msgid "Unable to revoke access for app: "
2367 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2370 #, php-format
2371 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2372 msgstr ""
2373 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2376 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2377 msgstr ""
2378 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2379
2380 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2381 msgid "Notice has no profile"
2382 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2383
2384 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2385 #, php-format
2386 msgid "%1$s's status on %2$s"
2387 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2388
2389 #: actions/oembed.php:157
2390 msgid "content type "
2391 msgstr "Content-Typ "
2392
2393 #: actions/oembed.php:160
2394 msgid "Only "
2395 msgstr "Nur "
2396
2397 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2398 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2399 msgid "Not a supported data format."
2400 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2401
2402 #: actions/opensearch.php:64
2403 msgid "People Search"
2404 msgstr "Suche nach Nutzern"
2405
2406 #: actions/opensearch.php:67
2407 msgid "Notice Search"
2408 msgstr "Nachrichtensuche"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:60
2411 msgid "Other settings"
2412 msgstr "Andere Einstellungen"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:71
2415 msgid "Manage various other options."
2416 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2417
2418 #: actions/othersettings.php:108
2419 msgid " (free service)"
2420 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2421
2422 #: actions/othersettings.php:116
2423 msgid "Shorten URLs with"
2424 msgstr "URLs kürzen mit"
2425
2426 #: actions/othersettings.php:117
2427 msgid "Automatic shortening service to use."
2428 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2429
2430 #: actions/othersettings.php:122
2431 msgid "View profile designs"
2432 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2433
2434 #: actions/othersettings.php:123
2435 msgid "Show or hide profile designs."
2436 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2437
2438 #: actions/othersettings.php:153
2439 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2440 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2441
2442 #: actions/otp.php:69
2443 msgid "No user ID specified."
2444 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2445
2446 #: actions/otp.php:83
2447 msgid "No login token specified."
2448 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2449
2450 #: actions/otp.php:90
2451 msgid "No login token requested."
2452 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2453
2454 #: actions/otp.php:95
2455 msgid "Invalid login token specified."
2456 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2457
2458 #: actions/otp.php:104
2459 msgid "Login token expired."
2460 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2461
2462 #: actions/outbox.php:58
2463 #, php-format
2464 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2465 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2466
2467 #: actions/outbox.php:61
2468 #, php-format
2469 msgid "Outbox for %s"
2470 msgstr "Postausgang von %s"
2471
2472 #: actions/outbox.php:116
2473 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2474 msgstr ""
2475 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:58
2478 msgid "Change password"
2479 msgstr "Passwort ändern"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:69
2482 msgid "Change your password."
2483 msgstr "Ändere dein Passwort."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2486 msgid "Password change"
2487 msgstr "Passwort geändert"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:104
2490 msgid "Old password"
2491 msgstr "Altes Passwort"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2494 msgid "New password"
2495 msgstr "Neues Passwort"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:109
2498 msgid "6 or more characters"
2499 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2502 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2503 msgid "Confirm"
2504 msgstr "Bestätigen"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2507 msgid "Same as password above"
2508 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:117
2511 msgid "Change"
2512 msgstr "Ändern"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2515 msgid "Password must be 6 or more characters."
2516 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2519 msgid "Passwords don't match."
2520 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:165
2523 msgid "Incorrect old password"
2524 msgstr "Altes Passwort falsch"
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:181
2527 msgid "Error saving user; invalid."
2528 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2531 msgid "Can't save new password."
2532 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2535 msgid "Password saved."
2536 msgstr "Passwort gespeichert."
2537
2538 #. TRANS: Menu item for site administration
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2540 msgid "Paths"
2541 msgstr "Pfad"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2544 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2545 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2548 #, php-format
2549 msgid "Theme directory not readable: %s"
2550 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2553 #, php-format
2554 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2555 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2558 #, php-format
2559 msgid "Background directory not writable: %s"
2560 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2563 #, php-format
2564 msgid "Locales directory not readable: %s"
2565 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2568 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2569 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2572 msgid "Site"
2573 msgstr "Seite"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2576 msgid "Server"
2577 msgstr "Server"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2580 msgid "Site's server hostname."
2581 msgstr "Server Name der Seite"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2584 msgid "Path"
2585 msgstr "Pfad"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2588 msgid "Site path"
2589 msgstr "Seitenpfad"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2592 msgid "Path to locales"
2593 msgstr "Sprachverzeichnis"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2596 msgid "Directory path to locales"
2597 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2600 msgid "Fancy URLs"
2601 msgstr "Schicke URLs."
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2604 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2605 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2608 msgid "Theme"
2609 msgstr "Motiv"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2612 msgid "Theme server"
2613 msgstr "Motiv-Server"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2616 msgid "Theme path"
2617 msgstr "Motiv-Pfad"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2620 msgid "Theme directory"
2621 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2624 msgid "Avatars"
2625 msgstr "Avatare"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2628 msgid "Avatar server"
2629 msgstr "Avatar-Server"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2632 msgid "Avatar path"
2633 msgstr "Avatarpfad"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2636 msgid "Avatar directory"
2637 msgstr "Avatarverzeichnis"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2640 msgid "Backgrounds"
2641 msgstr "Hintergrundbilder"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2644 msgid "Background server"
2645 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2648 msgid "Background path"
2649 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2652 msgid "Background directory"
2653 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2656 msgid "SSL"
2657 msgstr "SSL"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2660 msgid "Never"
2661 msgstr "Nie"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2664 msgid "Sometimes"
2665 msgstr "Manchmal"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2668 msgid "Always"
2669 msgstr "Immer"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2672 msgid "Use SSL"
2673 msgstr "SSL verwenden"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2676 msgid "When to use SSL"
2677 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2680 msgid "SSL server"
2681 msgstr "SSL-Server"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2684 msgid "Server to direct SSL requests to"
2685 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2688 msgid "Save paths"
2689 msgstr "Speicherpfade"
2690
2691 #: actions/peoplesearch.php:52
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2696 msgstr ""
2697 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2698 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2699 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2700
2701 #: actions/peoplesearch.php:58
2702 msgid "People search"
2703 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2704
2705 #: actions/peopletag.php:70
2706 #, php-format
2707 msgid "Not a valid people tag: %s"
2708 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2709
2710 #: actions/peopletag.php:144
2711 #, php-format
2712 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2713 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2714
2715 #: actions/postnotice.php:95
2716 msgid "Invalid notice content"
2717 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2718
2719 #: actions/postnotice.php:101
2720 #, php-format
2721 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2722 msgstr ""
2723 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2724 "2$s'."
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:60
2727 msgid "Profile settings"
2728 msgstr "Profil-Einstellungen"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:71
2731 msgid ""
2732 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2733 msgstr ""
2734 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2735 "über dich erfahren können."
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:99
2738 msgid "Profile information"
2739 msgstr "Profilinformation"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2742 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2743 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2746 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2747 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2748 msgid "Full name"
2749 msgstr "Vollständiger Name"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2752 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2753 msgid "Homepage"
2754 msgstr "Homepage"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2757 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2758 msgstr ""
2759 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2762 #, php-format
2763 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2764 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2767 msgid "Describe yourself and your interests"
2768 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2771 msgid "Bio"
2772 msgstr "Biografie"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2775 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2776 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2777 #: lib/userprofile.php:164
2778 msgid "Location"
2779 msgstr "Aufenthaltsort"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2782 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2783 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:138
2786 msgid "Share my current location when posting notices"
2787 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2790 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2791 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2792 msgid "Tags"
2793 msgstr "Stichwörter"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:147
2796 msgid ""
2797 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2798 msgstr ""
2799 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2800 "oder Leerzeichen getrennt"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:151
2803 msgid "Language"
2804 msgstr "Sprache"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:152
2807 msgid "Preferred language"
2808 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:161
2811 msgid "Timezone"
2812 msgstr "Zeitzone"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:162
2815 msgid "What timezone are you normally in?"
2816 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:167
2819 msgid ""
2820 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2821 msgstr ""
2822 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2823 "Menschen)"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2826 #, php-format
2827 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2828 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2831 msgid "Timezone not selected."
2832 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:241
2835 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2836 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2839 #, php-format
2840 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2841 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:306
2844 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2845 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:363
2848 msgid "Couldn't save location prefs."
2849 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:375
2852 msgid "Couldn't save profile."
2853 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:383
2856 msgid "Couldn't save tags."
2857 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2858
2859 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2860 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2861 msgid "Settings saved."
2862 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2863
2864 #: actions/public.php:83
2865 #, php-format
2866 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2867 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2868
2869 #: actions/public.php:92
2870 msgid "Could not retrieve public stream."
2871 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2872
2873 #: actions/public.php:130
2874 #, php-format
2875 msgid "Public timeline, page %d"
2876 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2877
2878 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2879 msgid "Public timeline"
2880 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2881
2882 #: actions/public.php:160
2883 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2884 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2885
2886 #: actions/public.php:164
2887 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2888 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2889
2890 #: actions/public.php:168
2891 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2892 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2893
2894 #: actions/public.php:188
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2898 "yet."
2899 msgstr ""
2900 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2901 "noch nichts gepostet."
2902
2903 #: actions/public.php:191
2904 msgid "Be the first to post!"
2905 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2906
2907 #: actions/public.php:195
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2911 msgstr ""
2912 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2913 "Beitrag abschicken!"
2914
2915 #: actions/public.php:242
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2919 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2920 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2921 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2922 msgstr ""
2923 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2924 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2925 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2926 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2927 "Informationen](%%doc.help%%))"
2928
2929 #: actions/public.php:247
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2934 "tool."
2935 msgstr ""
2936 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2937 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2938 "status.net/)."
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:57
2941 msgid "Public tag cloud"
2942 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2943
2944 #: actions/publictagcloud.php:63
2945 #, php-format
2946 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2947 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2948
2949 #: actions/publictagcloud.php:69
2950 #, php-format
2951 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2952 msgstr ""
2953 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2954 "tags%%) gepostet."
2955
2956 #: actions/publictagcloud.php:72
2957 msgid "Be the first to post one!"
2958 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:75
2961 #, php-format
2962 msgid ""
2963 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2964 "one!"
2965 msgstr ""
2966 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2967 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2968
2969 #: actions/publictagcloud.php:134
2970 msgid "Tag cloud"
2971 msgstr "Stichwort-Wolke"
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:36
2974 msgid "You are already logged in!"
2975 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:62
2978 msgid "No such recovery code."
2979 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:66
2982 msgid "Not a recovery code."
2983 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:73
2986 msgid "Recovery code for unknown user."
2987 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:86
2990 msgid "Error with confirmation code."
2991 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:97
2994 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2995 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:111
2998 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2999 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:152
3002 msgid ""
3003 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3004 "the email address you have stored in your account."
3005 msgstr ""
3006 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3007 "hinterlegte Email schicken lassen."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:158
3010 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3011 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:188
3014 msgid "Password recovery"
3015 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:191
3018 msgid "Nickname or email address"
3019 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:193
3022 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3023 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3026 msgid "Recover"
3027 msgstr "Wiederherstellung"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:208
3030 msgid "Reset password"
3031 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:209
3034 msgid "Recover password"
3035 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3038 msgid "Password recovery requested"
3039 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:213
3042 msgid "Unknown action"
3043 msgstr "Unbekannter Befehl"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:236
3046 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3047 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:243
3050 msgid "Reset"
3051 msgstr "Zurücksetzen"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:252
3054 msgid "Enter a nickname or email address."
3055 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:282
3058 msgid "No user with that email address or username."
3059 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:299
3062 msgid "No registered email address for that user."
3063 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:313
3066 msgid "Error saving address confirmation."
3067 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:338
3070 msgid ""
3071 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3072 "address registered to your account."
3073 msgstr ""
3074 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3075 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:357
3078 msgid "Unexpected password reset."
3079 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:365
3082 msgid "Password must be 6 chars or more."
3083 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:369
3086 msgid "Password and confirmation do not match."
3087 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3090 msgid "Error setting user."
3091 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:395
3094 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3095 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3096
3097 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3098 msgid "Sorry, only invited people can register."
3099 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3100
3101 #: actions/register.php:92
3102 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3103 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3104
3105 #: actions/register.php:112
3106 msgid "Registration successful"
3107 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3108
3109 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3110 msgid "Register"
3111 msgstr "Registrieren"
3112
3113 #: actions/register.php:135
3114 msgid "Registration not allowed."
3115 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3116
3117 #: actions/register.php:198
3118 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3119 msgstr ""
3120 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3121
3122 #: actions/register.php:212
3123 msgid "Email address already exists."
3124 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3125
3126 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3127 msgid "Invalid username or password."
3128 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3129
3130 #: actions/register.php:343
3131 msgid ""
3132 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3133 "link up to friends and colleagues. "
3134 msgstr ""
3135 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3136 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3137
3138 #: actions/register.php:425
3139 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3140 msgstr ""
3141 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3142 "Pflicht."
3143
3144 #: actions/register.php:430
3145 msgid "6 or more characters. Required."
3146 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3147
3148 #: actions/register.php:434
3149 msgid "Same as password above. Required."
3150 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3151
3152 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3153 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3154 msgid "Email"
3155 msgstr "E-Mail"
3156
3157 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3158 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3159 msgstr ""
3160 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3161 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3162
3163 #: actions/register.php:450
3164 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3165 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3166
3167 #: actions/register.php:494
3168 msgid "My text and files are available under "
3169 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3170
3171 #: actions/register.php:496
3172 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3173 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3174
3175 #: actions/register.php:497
3176 msgid ""
3177 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3178 "number."
3179 msgstr ""
3180 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3181 "Telefonnummer."
3182
3183 #: actions/register.php:538
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3187 "want to...\n"
3188 "\n"
3189 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3190 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3191 "notices through instant messages.\n"
3192 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3193 "share your interests. \n"
3194 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3195 "others more about you. \n"
3196 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3197 "missed. \n"
3198 "\n"
3199 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3200 msgstr ""
3201 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3202 "du eventuell …\n"
3203 "\n"
3204 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3205 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3206 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3207 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3208 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3209 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3210 "dich zu veröffentlichen\n"
3211 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3212 "zu erfahren\n"
3213 "\n"
3214 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3215
3216 #: actions/register.php:562
3217 msgid ""
3218 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3219 "to confirm your email address.)"
3220 msgstr ""
3221 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3222 "Mailadresse erhalten.)"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:98
3225 #, php-format
3226 msgid ""
3227 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3228 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3229 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3230 msgstr ""
3231 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3232 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3233 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3234 "deine Profil-URL unten an."
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:112
3237 msgid "Remote subscribe"
3238 msgstr "Entferntes Abonnement"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:124
3241 msgid "Subscribe to a remote user"
3242 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:129
3245 msgid "User nickname"
3246 msgstr "Benutzername"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:130
3249 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3250 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:133
3253 msgid "Profile URL"
3254 msgstr "Profil-URL"
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:134
3257 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3258 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3261 #: lib/userprofile.php:394
3262 msgid "Subscribe"
3263 msgstr "Abonnieren"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:159
3266 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3267 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:168
3270 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3271 msgstr ""
3272 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3273
3274 #: actions/remotesubscribe.php:176
3275 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3276 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:183
3279 msgid "Couldn’t get a request token."
3280 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3281
3282 #: actions/repeat.php:57
3283 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3284 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3285
3286 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3287 msgid "No notice specified."
3288 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3289
3290 #: actions/repeat.php:76
3291 msgid "You can't repeat your own notice."
3292 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3293
3294 #: actions/repeat.php:90
3295 msgid "You already repeated that notice."
3296 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3297
3298 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3299 msgid "Repeated"
3300 msgstr "Wiederholt"
3301
3302 #: actions/repeat.php:119
3303 msgid "Repeated!"
3304 msgstr "Wiederholt!"
3305
3306 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3307 #: lib/personalgroupnav.php:105
3308 #, php-format
3309 msgid "Replies to %s"
3310 msgstr "Antworten an %s"
3311
3312 #: actions/replies.php:128
3313 #, php-format
3314 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3315 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3316
3317 #: actions/replies.php:145
3318 #, php-format
3319 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3320 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3321
3322 #: actions/replies.php:152
3323 #, php-format
3324 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3325 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3326
3327 #: actions/replies.php:159
3328 #, php-format
3329 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3330 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3331
3332 #: actions/replies.php:199
3333 #, php-format
3334 msgid ""
3335 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3336 "notice to his attention yet."
3337 msgstr ""
3338 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3339 "gepostet."
3340
3341 #: actions/replies.php:204
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3345 "[join groups](%%action.groups%%)."
3346 msgstr ""
3347 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3348 "beitreten](%%action.groups%%)."
3349
3350 #: actions/replies.php:206
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3354 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3355 msgstr ""
3356 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3357 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3358 "zu erregen."
3359
3360 #: actions/repliesrss.php:72
3361 #, php-format
3362 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3363 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3364
3365 #: actions/revokerole.php:75
3366 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3367 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3368
3369 #: actions/revokerole.php:82
3370 msgid "User doesn't have this role."
3371 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3372
3373 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3374 msgid "StatusNet"
3375 msgstr "StatusNet"
3376
3377 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3378 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3379 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3380
3381 #: actions/sandbox.php:72
3382 msgid "User is already sandboxed."
3383 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3384
3385 #. TRANS: Menu item for site administration
3386 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3387 #: lib/adminpanelaction.php:390
3388 msgid "Sessions"
3389 msgstr "Sitzung"
3390
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3392 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3393 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3394
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3396 msgid "Handle sessions"
3397 msgstr "Sitzung verwalten"
3398
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3400 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3401 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3402
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3404 msgid "Session debugging"
3405 msgstr "Sitzung untersuchen"
3406
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3408 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3409 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3412 #: actions/useradminpanel.php:294
3413 msgid "Save site settings"
3414 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:82
3417 msgid "You must be logged in to view an application."
3418 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3419
3420 #: actions/showapplication.php:157
3421 msgid "Application profile"
3422 msgstr "Anwendungsprofil"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3425 msgid "Icon"
3426 msgstr "Symbol"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3429 #: lib/applicationeditform.php:195
3430 msgid "Name"
3431 msgstr "Name"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3434 msgid "Organization"
3435 msgstr "Organisation"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3438 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3439 msgid "Description"
3440 msgstr "Beschreibung"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3443 #: lib/profileaction.php:176
3444 msgid "Statistics"
3445 msgstr "Statistiken"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:203
3448 #, php-format
3449 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3450 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:213
3453 msgid "Application actions"
3454 msgstr "Programmaktionen"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:236
3457 msgid "Reset key & secret"
3458 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:261
3461 msgid "Application info"
3462 msgstr "Programminformation"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:263
3465 msgid "Consumer key"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/showapplication.php:268
3469 msgid "Consumer secret"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/showapplication.php:273
3473 msgid "Request token URL"
3474 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3475
3476 #: actions/showapplication.php:278
3477 msgid "Access token URL"
3478 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3479
3480 #: actions/showapplication.php:283
3481 msgid "Authorize URL"
3482 msgstr "Autorisationadresse"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:288
3485 msgid ""
3486 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3487 "signature method."
3488 msgstr ""
3489 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3490 "Klartext Signaturen."
3491
3492 #: actions/showapplication.php:309
3493 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3494 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3495
3496 #: actions/showfavorites.php:79
3497 #, php-format
3498 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3499 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3500
3501 #: actions/showfavorites.php:132
3502 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3503 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3504
3505 #: actions/showfavorites.php:171
3506 #, php-format
3507 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3508 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:178
3511 #, php-format
3512 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3513 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:185
3516 #, php-format
3517 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3518 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3519
3520 #: actions/showfavorites.php:206
3521 msgid ""
3522 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3523 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3524 msgstr ""
3525 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3526 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3527 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3528
3529 #: actions/showfavorites.php:208
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3533 "they would add to their favorites :)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/showfavorites.php:212
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3540 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3541 "would add to their favorites :)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showfavorites.php:243
3545 msgid "This is a way to share what you like."
3546 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3547
3548 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3549 #, php-format
3550 msgid "%s group"
3551 msgstr "%s Gruppe"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:84
3554 #, php-format
3555 msgid "%1$s group, page %2$d"
3556 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:226
3559 msgid "Group profile"
3560 msgstr "Gruppenprofil"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3563 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3564 msgid "URL"
3565 msgstr "URL"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3568 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3569 msgid "Note"
3570 msgstr "Nachricht"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3573 msgid "Aliases"
3574 msgstr "Pseudonyme"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:301
3577 msgid "Group actions"
3578 msgstr "Gruppenaktionen"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:337
3581 #, php-format
3582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3583 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:343
3586 #, php-format
3587 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3588 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:349
3591 #, php-format
3592 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3593 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3594
3595 #: actions/showgroup.php:354
3596 #, php-format
3597 msgid "FOAF for %s group"
3598 msgstr "Postausgang von %s"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3601 msgid "Members"
3602 msgstr "Mitglieder"
3603
3604 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3605 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3606 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3607 msgid "(None)"
3608 msgstr "(Kein)"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:401
3611 msgid "All members"
3612 msgstr "Alle Mitglieder"
3613
3614 #: actions/showgroup.php:441
3615 msgid "Created"
3616 msgstr "Erstellt"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:457
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3624 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3625 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/showgroup.php:463
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3634 "their life and interests. "
3635 msgstr ""
3636 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3637 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3638 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3639 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3640
3641 #: actions/showgroup.php:491
3642 msgid "Admins"
3643 msgstr "Administratoren"
3644
3645 #: actions/showmessage.php:81
3646 msgid "No such message."
3647 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3648
3649 #: actions/showmessage.php:98
3650 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3651 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3652
3653 #: actions/showmessage.php:108
3654 #, php-format
3655 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3656 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3657
3658 #: actions/showmessage.php:113
3659 #, php-format
3660 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3661 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3662
3663 #: actions/shownotice.php:90
3664 msgid "Notice deleted."
3665 msgstr "Nachricht gelöscht."
3666
3667 #: actions/showstream.php:73
3668 #, php-format
3669 msgid " tagged %s"
3670 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3671
3672 #: actions/showstream.php:79
3673 #, php-format
3674 msgid "%1$s, page %2$d"
3675 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3676
3677 #: actions/showstream.php:122
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3680 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3681
3682 #: actions/showstream.php:129
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3685 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3686
3687 #: actions/showstream.php:136
3688 #, php-format
3689 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3691
3692 #: actions/showstream.php:143
3693 #, php-format
3694 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3695 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3696
3697 #: actions/showstream.php:148
3698 #, php-format
3699 msgid "FOAF for %s"
3700 msgstr "FOAF von %s"
3701
3702 #: actions/showstream.php:200
3703 #, php-format
3704 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3705 msgstr ""
3706 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3707 "gepostet."
3708
3709 #: actions/showstream.php:205
3710 msgid ""
3711 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3712 "would be a good time to start :)"
3713 msgstr ""
3714 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3715 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3716
3717 #: actions/showstream.php:207
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3721 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3722 msgstr ""
3723 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3724 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3725
3726 #: actions/showstream.php:243
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3732 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/showstream.php:248
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3739 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3740 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3741 msgstr ""
3742 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3743 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3744 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3745
3746 #: actions/showstream.php:305
3747 #, php-format
3748 msgid "Repeat of %s"
3749 msgstr "Wiederholung von %s"
3750
3751 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3752 msgid "You cannot silence users on this site."
3753 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3754
3755 #: actions/silence.php:72
3756 msgid "User is already silenced."
3757 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:69
3760 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3761 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:133
3764 msgid "Site name must have non-zero length."
3765 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:141
3768 msgid "You must have a valid contact email address."
3769 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:159
3772 #, php-format
3773 msgid "Unknown language \"%s\"."
3774 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:165
3777 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3778 msgstr "Minimale Textlänge ist 140 Zeichen."
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:171
3781 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3782 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:221
3785 msgid "General"
3786 msgstr "Allgemein"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:224
3789 msgid "Site name"
3790 msgstr "Seitenname"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:225
3793 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3794 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:229
3797 msgid "Brought by"
3798 msgstr "Erstellt von"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:230
3801 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3802 msgstr ""
3803 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:234
3806 msgid "Brought by URL"
3807 msgstr "Erstellt von Adresse"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:235
3810 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3811 msgstr ""
3812 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:239
3815 msgid "Contact email address for your site"
3816 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:245
3819 msgid "Local"
3820 msgstr "Lokal"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:256
3823 msgid "Default timezone"
3824 msgstr "Standard Zeitzone"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:257
3827 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3828 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:262
3831 msgid "Default language"
3832 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:263
3835 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3836 msgstr ""
3837 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3838 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:271
3841 msgid "Limits"
3842 msgstr "Limit"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:274
3845 msgid "Text limit"
3846 msgstr "Textlimit"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:274
3849 msgid "Maximum number of characters for notices."
3850 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:278
3853 msgid "Dupe limit"
3854 msgstr "Wiederholungslimit"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:278
3857 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3858 msgstr ""
3859 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3860 "abschicken kann (in Sekunden)."
3861
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3863 msgid "Site Notice"
3864 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3865
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3867 msgid "Edit site-wide message"
3868 msgstr "Neue Nachricht"
3869
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3871 msgid "Unable to save site notice."
3872 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3873
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3875 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3876 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3877
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3879 msgid "Site notice text"
3880 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3881
3882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3883 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3884 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3885
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3887 msgid "Save site notice"
3888 msgstr "Systemnachricht speichern"
3889
3890 #: actions/smssettings.php:58
3891 msgid "SMS settings"
3892 msgstr "SMS-Einstellungen"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:69
3895 #, php-format
3896 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3897 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:91
3900 msgid "SMS is not available."
3901 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:112
3904 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3905 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3906
3907 #: actions/smssettings.php:123
3908 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3909 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:130
3912 msgid "Confirmation code"
3913 msgstr "Bestätigungscode"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:131
3916 msgid "Enter the code you received on your phone."
3917 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3918
3919 #: actions/smssettings.php:138
3920 msgid "SMS phone number"
3921 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:140
3924 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3925 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3926
3927 #: actions/smssettings.php:174
3928 msgid ""
3929 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3930 "from my carrier."
3931 msgstr ""
3932 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3933 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:306
3936 msgid "No phone number."
3937 msgstr "Keine Telefonnummer."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:311
3940 msgid "No carrier selected."
3941 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:318
3944 msgid "That is already your phone number."
3945 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:321
3948 msgid "That phone number already belongs to another user."
3949 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:347
3952 msgid ""
3953 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3954 "for the code and instructions on how to use it."
3955 msgstr ""
3956 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3957 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3958 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3959
3960 #: actions/smssettings.php:374
3961 msgid "That is the wrong confirmation number."
3962 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3963
3964 #: actions/smssettings.php:405
3965 msgid "That is not your phone number."
3966 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3967
3968 #: actions/smssettings.php:465
3969 msgid "Mobile carrier"
3970 msgstr "Netzanbieter"
3971
3972 #: actions/smssettings.php:469
3973 msgid "Select a carrier"
3974 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3975
3976 #: actions/smssettings.php:476
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3980 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3981 msgstr ""
3982 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3983 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3984 "s."
3985
3986 #: actions/smssettings.php:498
3987 msgid "No code entered"
3988 msgstr "Kein Code eingegeben"
3989
3990 #. TRANS: Menu item for site administration
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3992 #: lib/adminpanelaction.php:406
3993 msgid "Snapshots"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Manage snapshot configuration"
3999 msgstr "Hauptnavigation"
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4002 msgid "Invalid snapshot run value."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4006 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4010 msgid "Invalid snapshot report URL."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4014 msgid "Randomly during Web hit"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4018 msgid "In a scheduled job"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4022 msgid "Data snapshots"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4026 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4027 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4030 msgid "Frequency"
4031 msgstr "Frequenz"
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4034 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4038 msgid "Report URL"
4039 msgstr "URL melden"
4040
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4042 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Save snapshot settings"
4048 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
4049
4050 #: actions/subedit.php:70
4051 msgid "You are not subscribed to that profile."
4052 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4053
4054 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4055 #: classes/Subscription.php:116
4056 msgid "Could not save subscription."
4057 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4058
4059 #: actions/subscribe.php:77
4060 msgid "This action only accepts POST requests."
4061 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4062
4063 #: actions/subscribe.php:107
4064 msgid "No such profile."
4065 msgstr "Profil nicht gefunden."
4066
4067 #: actions/subscribe.php:117
4068 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4069 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4070
4071 #: actions/subscribe.php:145
4072 msgid "Subscribed"
4073 msgstr "Abonniert"
4074
4075 #: actions/subscribers.php:50
4076 #, php-format
4077 msgid "%s subscribers"
4078 msgstr "%s Abonnenten"
4079
4080 #: actions/subscribers.php:52
4081 #, php-format
4082 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4083 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4084
4085 #: actions/subscribers.php:63
4086 msgid "These are the people who listen to your notices."
4087 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4088
4089 #: actions/subscribers.php:67
4090 #, php-format
4091 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4092 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4093
4094 #: actions/subscribers.php:108
4095 msgid ""
4096 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4097 "return the favor"
4098 msgstr ""
4099 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4100 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4101
4102 #: actions/subscribers.php:110
4103 #, php-format
4104 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4105 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4106
4107 #: actions/subscribers.php:114
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4111 "%) and be the first?"
4112 msgstr ""
4113 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4114 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4115
4116 #: actions/subscriptions.php:52
4117 #, php-format
4118 msgid "%s subscriptions"
4119 msgstr "%s Abonnements"
4120
4121 #: actions/subscriptions.php:54
4122 #, php-format
4123 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4124 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:65
4127 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4128 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4129
4130 #: actions/subscriptions.php:69
4131 #, php-format
4132 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4133 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4134
4135 #: actions/subscriptions.php:126
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4139 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4140 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4141 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4142 "automatically subscribe to people you already follow there."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4146 #, php-format
4147 msgid "%s is not listening to anyone."
4148 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4149
4150 #: actions/subscriptions.php:199
4151 msgid "Jabber"
4152 msgstr "Jabber"
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4155 msgid "SMS"
4156 msgstr "SMS"
4157
4158 #: actions/tag.php:69
4159 #, php-format
4160 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4161 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4162
4163 #: actions/tag.php:87
4164 #, php-format
4165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4166 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4167
4168 #: actions/tag.php:93
4169 #, php-format
4170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4171 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4172
4173 #: actions/tag.php:99
4174 #, php-format
4175 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4176 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4177
4178 #: actions/tagother.php:39
4179 msgid "No ID argument."
4180 msgstr "Kein ID Argument."
4181
4182 #: actions/tagother.php:65
4183 #, php-format
4184 msgid "Tag %s"
4185 msgstr "Tag %s"
4186
4187 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4188 msgid "User profile"
4189 msgstr "Benutzerprofil"
4190
4191 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4192 #: lib/userprofile.php:102
4193 msgid "Photo"
4194 msgstr "Foto"
4195
4196 #: actions/tagother.php:141
4197 msgid "Tag user"
4198 msgstr "Benutzer taggen"
4199
4200 #: actions/tagother.php:151
4201 msgid ""
4202 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4203 "separated"
4204 msgstr ""
4205 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4206 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4207
4208 #: actions/tagother.php:193
4209 msgid ""
4210 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4211 msgstr ""
4212 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4213 "haben."
4214
4215 #: actions/tagother.php:200
4216 msgid "Could not save tags."
4217 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4218
4219 #: actions/tagother.php:236
4220 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4221 msgstr ""
4222 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4223 "hinzuzufügen."
4224
4225 #: actions/tagrss.php:35
4226 msgid "No such tag."
4227 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4228
4229 #: actions/twitapitrends.php:85
4230 msgid "API method under construction."
4231 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4232
4233 #: actions/unblock.php:59
4234 msgid "You haven't blocked that user."
4235 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4236
4237 #: actions/unsandbox.php:72
4238 msgid "User is not sandboxed."
4239 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4240
4241 #: actions/unsilence.php:72
4242 msgid "User is not silenced."
4243 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4244
4245 #: actions/unsubscribe.php:77
4246 msgid "No profile id in request."
4247 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4248
4249 #: actions/unsubscribe.php:98
4250 msgid "Unsubscribed"
4251 msgstr "Abbestellt"
4252
4253 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4257 msgstr ""
4258 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4259 "$s’."
4260
4261 #. TRANS: User admin panel title
4262 #: actions/useradminpanel.php:59
4263 msgctxt "TITLE"
4264 msgid "User"
4265 msgstr "Benutzer"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:70
4268 msgid "User settings for this StatusNet site."
4269 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:149
4272 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4273 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:155
4276 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4277 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:165
4280 #, php-format
4281 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4282 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4285 #: lib/personalgroupnav.php:109
4286 msgid "Profile"
4287 msgstr "Profil"
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:222
4290 msgid "Bio Limit"
4291 msgstr "Bio Limit"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:223
4294 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4295 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:231
4298 msgid "New users"
4299 msgstr "Neue Nutzer"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:235
4302 msgid "New user welcome"
4303 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:236
4306 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4307 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:241
4310 msgid "Default subscription"
4311 msgstr "Standard Abonnement"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:242
4314 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4315 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:251
4318 msgid "Invitations"
4319 msgstr "Einladungen"
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:256
4322 msgid "Invitations enabled"
4323 msgstr "Einladungen aktivieren"
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:258
4326 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4327 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:105
4330 msgid "Authorize subscription"
4331 msgstr "Abonnement bestätigen"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:110
4334 msgid ""
4335 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4336 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4337 "click “Reject”."
4338 msgstr ""
4339 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4340 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4341 "„Abbrechen“."
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4344 msgid "License"
4345 msgstr "Lizenz"
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:217
4348 msgid "Accept"
4349 msgstr "Akzeptieren"
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4352 #: lib/subscribeform.php:139
4353 msgid "Subscribe to this user"
4354 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:219
4357 msgid "Reject"
4358 msgstr "Ablehnen"
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:220
4361 msgid "Reject this subscription"
4362 msgstr "Abonnement ablehnen"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:232
4365 msgid "No authorization request!"
4366 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:254
4369 msgid "Subscription authorized"
4370 msgstr "Abonnement autorisiert"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:256
4373 msgid ""
4374 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4375 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4376 "subscription. Your subscription token is:"
4377 msgstr ""
4378 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4379 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4380 "Dein Abonnement-Token ist:"
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:266
4383 msgid "Subscription rejected"
4384 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:268
4387 msgid ""
4388 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4389 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4390 "subscription."
4391 msgstr ""
4392 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4393 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4394 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:303
4397 #, php-format
4398 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:308
4402 #, php-format
4403 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:314
4407 #, php-format
4408 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:329
4412 #, php-format
4413 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4414 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4415
4416 #: actions/userauthorization.php:345
4417 #, php-format
4418 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4419 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4420
4421 #: actions/userauthorization.php:350
4422 #, php-format
4423 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4424 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4425
4426 #: actions/userauthorization.php:355
4427 #, php-format
4428 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4429 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4430
4431 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4432 msgid "Profile design"
4433 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4434
4435 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4436 msgid ""
4437 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4438 "palette of your choice."
4439 msgstr ""
4440 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4441 "Farbpalette sind frei wählbar."
4442
4443 #: actions/userdesignsettings.php:282
4444 msgid "Enjoy your hotdog!"
4445 msgstr "Hab Spaß!"
4446
4447 #: actions/usergroups.php:64
4448 #, php-format
4449 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4450 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4451
4452 #: actions/usergroups.php:130
4453 msgid "Search for more groups"
4454 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4455
4456 #: actions/usergroups.php:157
4457 #, php-format
4458 msgid "%s is not a member of any group."
4459 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4460
4461 #: actions/usergroups.php:162
4462 #, php-format
4463 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4464 msgstr ""
4465 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4466
4467 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4468 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4469 #, php-format
4470 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4471 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4472
4473 #: actions/version.php:73
4474 #, php-format
4475 msgid "StatusNet %s"
4476 msgstr "StatusNet %s"
4477
4478 #: actions/version.php:153
4479 #, php-format
4480 msgid ""
4481 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4482 "Inc. and contributors."
4483 msgstr ""
4484 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4485 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4486
4487 #: actions/version.php:161
4488 msgid "Contributors"
4489 msgstr "Mitarbeiter"
4490
4491 #: actions/version.php:168
4492 msgid ""
4493 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4494 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4495 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4496 "any later version. "
4497 msgstr ""
4498 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4499 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4500 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4501 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4502
4503 #: actions/version.php:174
4504 msgid ""
4505 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4506 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4507 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4508 "for more details. "
4509 msgstr ""
4510
4511 #: actions/version.php:180
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4515 "along with this program.  If not, see %s."
4516 msgstr ""
4517 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4518 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4519
4520 #: actions/version.php:189
4521 msgid "Plugins"
4522 msgstr "Erweiterungen"
4523
4524 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4525 msgid "Version"
4526 msgstr "Version"
4527
4528 #: actions/version.php:197
4529 msgid "Author(s)"
4530 msgstr "Autor(en)"
4531
4532 #: classes/File.php:169
4533 #, php-format
4534 msgid ""
4535 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4536 "to upload a smaller version."
4537 msgstr ""
4538 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4539 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4540
4541 #: classes/File.php:179
4542 #, php-format
4543 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4544 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4545
4546 #: classes/File.php:186
4547 #, php-format
4548 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4549 msgstr ""
4550 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4551 "überschreiten."
4552
4553 #: classes/Group_member.php:41
4554 msgid "Group join failed."
4555 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4556
4557 #: classes/Group_member.php:53
4558 msgid "Not part of group."
4559 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4560
4561 #: classes/Group_member.php:60
4562 msgid "Group leave failed."
4563 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4564
4565 #: classes/Local_group.php:41
4566 msgid "Could not update local group."
4567 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4568
4569 #: classes/Login_token.php:76
4570 #, php-format
4571 msgid "Could not create login token for %s"
4572 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4573
4574 #: classes/Message.php:45
4575 msgid "You are banned from sending direct messages."
4576 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4577
4578 #: classes/Message.php:61
4579 msgid "Could not insert message."
4580 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4581
4582 #: classes/Message.php:71
4583 msgid "Could not update message with new URI."
4584 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4585
4586 #: classes/Notice.php:172
4587 #, php-format
4588 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4589 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4590
4591 #: classes/Notice.php:241
4592 msgid "Problem saving notice. Too long."
4593 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4594
4595 #: classes/Notice.php:245
4596 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4597 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4598
4599 #: classes/Notice.php:250
4600 msgid ""
4601 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4602 msgstr ""
4603 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4604 "ein paar Minuten ab."
4605
4606 #: classes/Notice.php:256
4607 msgid ""
4608 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4609 "few minutes."
4610 msgstr ""
4611 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4612 "ein paar Minuten ab."
4613
4614 #: classes/Notice.php:262
4615 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4616 msgstr ""
4617 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4618
4619 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4620 msgid "Problem saving notice."
4621 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4622
4623 #: classes/Notice.php:927
4624 msgid "Problem saving group inbox."
4625 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4626
4627 #: classes/Notice.php:1465
4628 #, php-format
4629 msgid "RT @%1$s %2$s"
4630 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4631
4632 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4633 msgid "You have been banned from subscribing."
4634 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4635
4636 #: classes/Subscription.php:70
4637 msgid "Already subscribed!"
4638 msgstr "Bereits abonniert!"
4639
4640 #: classes/Subscription.php:74
4641 msgid "User has blocked you."
4642 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4643
4644 #: classes/Subscription.php:157
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Not subscribed!"
4647 msgstr "Nicht abonniert!"
4648
4649 #: classes/Subscription.php:163
4650 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4651 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4652
4653 #: classes/Subscription.php:190
4654 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4655 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4656
4657 #: classes/Subscription.php:201
4658 msgid "Couldn't delete subscription."
4659 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4660
4661 #: classes/User.php:378
4662 #, php-format
4663 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4664 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4665
4666 #: classes/User_group.php:480
4667 msgid "Could not create group."
4668 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4669
4670 #: classes/User_group.php:489
4671 msgid "Could not set group URI."
4672 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4673
4674 #: classes/User_group.php:510
4675 msgid "Could not set group membership."
4676 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4677
4678 #: classes/User_group.php:524
4679 msgid "Could not save local group info."
4680 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4681
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4683 msgid "Change your profile settings"
4684 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4685
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4687 msgid "Upload an avatar"
4688 msgstr "Avatar hochladen"
4689
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4691 msgid "Change your password"
4692 msgstr "Ändere dein Passwort"
4693
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4695 msgid "Change email handling"
4696 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4697
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4699 msgid "Design your profile"
4700 msgstr "Passe dein Profil an"
4701
4702 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4703 msgid "Other"
4704 msgstr "Sonstige"
4705
4706 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4707 msgid "Other options"
4708 msgstr "Sonstige Optionen"
4709
4710 #: lib/action.php:144
4711 #, php-format
4712 msgid "%1$s - %2$s"
4713 msgstr "%1$s - %2$s"
4714
4715 #: lib/action.php:159
4716 msgid "Untitled page"
4717 msgstr "Seite ohne Titel"
4718
4719 #: lib/action.php:424
4720 msgid "Primary site navigation"
4721 msgstr "Hauptnavigation"
4722
4723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4724 #: lib/action.php:430
4725 msgctxt "TOOLTIP"
4726 msgid "Personal profile and friends timeline"
4727 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4728
4729 #: lib/action.php:433
4730 msgctxt "MENU"
4731 msgid "Personal"
4732 msgstr "Eigene"
4733
4734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4735 #: lib/action.php:435
4736 msgctxt "TOOLTIP"
4737 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4738 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4741 #: lib/action.php:440
4742 msgctxt "TOOLTIP"
4743 msgid "Connect to services"
4744 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4745
4746 #: lib/action.php:443
4747 msgid "Connect"
4748 msgstr "Verbinden"
4749
4750 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4751 #: lib/action.php:446
4752 msgctxt "TOOLTIP"
4753 msgid "Change site configuration"
4754 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4755
4756 #: lib/action.php:449
4757 msgctxt "MENU"
4758 msgid "Admin"
4759 msgstr "Administrator"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4762 #: lib/action.php:453
4763 #, php-format
4764 msgctxt "TOOLTIP"
4765 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4766 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4767
4768 #: lib/action.php:456
4769 msgctxt "MENU"
4770 msgid "Invite"
4771 msgstr "Einladen"
4772
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4774 #: lib/action.php:462
4775 msgctxt "TOOLTIP"
4776 msgid "Logout from the site"
4777 msgstr "Von der Seite abmelden"
4778
4779 #: lib/action.php:465
4780 msgctxt "MENU"
4781 msgid "Logout"
4782 msgstr "Abmelden"
4783
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4785 #: lib/action.php:470
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Create an account"
4788 msgstr "Neues Konto erstellen"
4789
4790 #: lib/action.php:473
4791 msgctxt "MENU"
4792 msgid "Register"
4793 msgstr "Registrieren"
4794
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4796 #: lib/action.php:476
4797 msgctxt "TOOLTIP"
4798 msgid "Login to the site"
4799 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4800
4801 #: lib/action.php:479
4802 msgctxt "MENU"
4803 msgid "Login"
4804 msgstr "Anmelden"
4805
4806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4807 #: lib/action.php:482
4808 msgctxt "TOOLTIP"
4809 msgid "Help me!"
4810 msgstr "Hilf mir!"
4811
4812 #: lib/action.php:485
4813 msgctxt "MENU"
4814 msgid "Help"
4815 msgstr "Hilfe"
4816
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4818 #: lib/action.php:488
4819 msgctxt "TOOLTIP"
4820 msgid "Search for people or text"
4821 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4822
4823 #: lib/action.php:491
4824 msgctxt "MENU"
4825 msgid "Search"
4826 msgstr "Suchen"
4827
4828 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4829 #. TRANS: Menu item for site administration
4830 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4831 msgid "Site notice"
4832 msgstr "Seitennachricht"
4833
4834 #: lib/action.php:579
4835 msgid "Local views"
4836 msgstr "Lokale Ansichten"
4837
4838 #: lib/action.php:645
4839 msgid "Page notice"
4840 msgstr "Neue Nachricht"
4841
4842 #: lib/action.php:747
4843 msgid "Secondary site navigation"
4844 msgstr "Unternavigation"
4845
4846 #: lib/action.php:752
4847 msgid "Help"
4848 msgstr "Hilfe"
4849
4850 #: lib/action.php:754
4851 msgid "About"
4852 msgstr "Über"
4853
4854 #: lib/action.php:756
4855 msgid "FAQ"
4856 msgstr "FAQ"
4857
4858 #: lib/action.php:760
4859 msgid "TOS"
4860 msgstr "AGB"
4861
4862 #: lib/action.php:763
4863 msgid "Privacy"
4864 msgstr "Privatsphäre"
4865
4866 #: lib/action.php:765
4867 msgid "Source"
4868 msgstr "Quellcode"
4869
4870 #: lib/action.php:769
4871 msgid "Contact"
4872 msgstr "Kontakt"
4873
4874 #: lib/action.php:771
4875 msgid "Badge"
4876 msgstr "Plakette"
4877
4878 #: lib/action.php:799
4879 msgid "StatusNet software license"
4880 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4881
4882 #: lib/action.php:804
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4886 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4887 msgstr ""
4888 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4889 "site.broughtbyurl%%)."
4890
4891 #: lib/action.php:806
4892 #, php-format
4893 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4894 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4895
4896 #: lib/action.php:809
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4900 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4901 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4902 msgstr ""
4903 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4904 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4905 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4906
4907 #: lib/action.php:824
4908 msgid "Site content license"
4909 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4910
4911 #: lib/action.php:829
4912 #, php-format
4913 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/action.php:834
4917 #, php-format
4918 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4919 msgstr ""
4920 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4921 "vorbehalten."
4922
4923 #: lib/action.php:837
4924 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4925 msgstr ""
4926 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4927 "vorbehalten."
4928
4929 #: lib/action.php:850
4930 msgid "All "
4931 msgstr "Alle "
4932
4933 #: lib/action.php:856
4934 msgid "license."
4935 msgstr "Lizenz."
4936
4937 #: lib/action.php:1155
4938 msgid "Pagination"
4939 msgstr "Seitenerstellung"
4940
4941 #: lib/action.php:1164
4942 msgid "After"
4943 msgstr "Später"
4944
4945 #: lib/action.php:1172
4946 msgid "Before"
4947 msgstr "Vorher"
4948
4949 #: lib/activity.php:453
4950 msgid "Can't handle remote content yet."
4951 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4952
4953 #: lib/activity.php:481
4954 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4955 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4956
4957 #: lib/activity.php:485
4958 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4959 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4960
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:98
4963 msgid "You cannot make changes to this site."
4964 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4965
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:110
4968 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4969 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4970
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:229
4973 msgid "showForm() not implemented."
4974 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4975
4976 #. TRANS: Client error message
4977 #: lib/adminpanelaction.php:259
4978 msgid "saveSettings() not implemented."
4979 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4980
4981 #. TRANS: Client error message
4982 #: lib/adminpanelaction.php:283
4983 msgid "Unable to delete design setting."
4984 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4985
4986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4987 #: lib/adminpanelaction.php:348
4988 msgid "Basic site configuration"
4989 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
4990
4991 #. TRANS: Menu item for site administration
4992 #: lib/adminpanelaction.php:350
4993 msgctxt "MENU"
4994 msgid "Site"
4995 msgstr "Seite"
4996
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:356
4999 msgid "Design configuration"
5000 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5001
5002 #. TRANS: Menu item for site administration
5003 #: lib/adminpanelaction.php:358
5004 msgctxt "MENU"
5005 msgid "Design"
5006 msgstr "Design"
5007
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:364
5010 msgid "User configuration"
5011 msgstr "Benutzereinstellung"
5012
5013 #. TRANS: Menu item for site administration
5014 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5015 msgid "User"
5016 msgstr "Benutzer"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:372
5020 msgid "Access configuration"
5021 msgstr "Zugangskonfiguration"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:380
5025 msgid "Paths configuration"
5026 msgstr "Pfadkonfiguration"
5027
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:388
5030 msgid "Sessions configuration"
5031 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5032
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:396
5035 msgid "Edit site notice"
5036 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5037
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:404
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Snapshots configuration"
5042 msgstr "SMS-Konfiguration"
5043
5044 #: lib/apiauth.php:94
5045 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/apiauth.php:276
5049 #, php-format
5050 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/applicationeditform.php:136
5054 msgid "Edit application"
5055 msgstr "Programm bearbeiten"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:184
5058 msgid "Icon for this application"
5059 msgstr "Programmsymbol"
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:204
5062 #, php-format
5063 msgid "Describe your application in %d characters"
5064 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:207
5067 msgid "Describe your application"
5068 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5069
5070 #: lib/applicationeditform.php:216
5071 msgid "Source URL"
5072 msgstr "Quelladresse"
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:218
5075 msgid "URL of the homepage of this application"
5076 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:224
5079 msgid "Organization responsible for this application"
5080 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:230
5083 msgid "URL for the homepage of the organization"
5084 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:236
5087 msgid "URL to redirect to after authentication"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/applicationeditform.php:258
5091 msgid "Browser"
5092 msgstr "Browser"
5093
5094 #: lib/applicationeditform.php:274
5095 msgid "Desktop"
5096 msgstr "Arbeitsfläche"
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:275
5099 msgid "Type of application, browser or desktop"
5100 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:297
5103 msgid "Read-only"
5104 msgstr "Schreibgeschützt"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:315
5107 msgid "Read-write"
5108 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5109
5110 #: lib/applicationeditform.php:316
5111 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5112 msgstr ""
5113 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5114 "Schreibzugriff"
5115
5116 #: lib/applicationlist.php:154
5117 msgid "Revoke"
5118 msgstr "Entfernen"
5119
5120 #: lib/attachmentlist.php:87
5121 msgid "Attachments"
5122 msgstr "Anhänge"
5123
5124 #: lib/attachmentlist.php:265
5125 msgid "Author"
5126 msgstr "Autor"
5127
5128 #: lib/attachmentlist.php:278
5129 msgid "Provider"
5130 msgstr "Anbieter"
5131
5132 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5133 msgid "Notices where this attachment appears"
5134 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5135
5136 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5137 msgid "Tags for this attachment"
5138 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5139
5140 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5141 msgid "Password changing failed"
5142 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5143
5144 #: lib/authenticationplugin.php:235
5145 msgid "Password changing is not allowed"
5146 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5147
5148 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5149 msgid "Command results"
5150 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5151
5152 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5153 msgid "Command complete"
5154 msgstr "Befehl ausgeführt"
5155
5156 #: lib/channel.php:240
5157 msgid "Command failed"
5158 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5159
5160 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5161 msgid "Notice with that id does not exist"
5162 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5163
5164 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5165 msgid "User has no last notice"
5166 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5167
5168 #: lib/command.php:125
5169 #, php-format
5170 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5171 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5172
5173 #: lib/command.php:143
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5176 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5177
5178 #: lib/command.php:176
5179 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5180 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5181
5182 #: lib/command.php:221
5183 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5184 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5185
5186 #: lib/command.php:228
5187 #, php-format
5188 msgid "Nudge sent to %s"
5189 msgstr "Stups an %s geschickt"
5190
5191 #: lib/command.php:254
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "Subscriptions: %1$s\n"
5195 "Subscribers: %2$s\n"
5196 "Notices: %3$s"
5197 msgstr ""
5198 "Abonnements: %1$s\n"
5199 "Abonnenten: %2$s\n"
5200 "Mitteilungen: %3$s"
5201
5202 #: lib/command.php:296
5203 msgid "Notice marked as fave."
5204 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5205
5206 #: lib/command.php:317
5207 msgid "You are already a member of that group"
5208 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5209
5210 #: lib/command.php:331
5211 #, php-format
5212 msgid "Could not join user %s to group %s"
5213 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5214
5215 #: lib/command.php:336
5216 #, php-format
5217 msgid "%s joined group %s"
5218 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5219
5220 #: lib/command.php:373
5221 #, php-format
5222 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5223 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5224
5225 #: lib/command.php:378
5226 #, php-format
5227 msgid "%s left group %s"
5228 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5229
5230 #: lib/command.php:401
5231 #, php-format
5232 msgid "Fullname: %s"
5233 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5234
5235 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5236 #, php-format
5237 msgid "Location: %s"
5238 msgstr "Standort: %s"
5239
5240 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5241 #, php-format
5242 msgid "Homepage: %s"
5243 msgstr "Homepage: %s"
5244
5245 #: lib/command.php:410
5246 #, php-format
5247 msgid "About: %s"
5248 msgstr "Über: %s"
5249
5250 #: lib/command.php:437
5251 #, php-format
5252 msgid ""
5253 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5254 "same server."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/command.php:450
5258 #, php-format
5259 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5260 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5261
5262 #: lib/command.php:468
5263 #, php-format
5264 msgid "Direct message to %s sent"
5265 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5266
5267 #: lib/command.php:470
5268 msgid "Error sending direct message."
5269 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5270
5271 #: lib/command.php:490
5272 msgid "Cannot repeat your own notice"
5273 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5274
5275 #: lib/command.php:495
5276 msgid "Already repeated that notice"
5277 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5278
5279 #: lib/command.php:503
5280 #, php-format
5281 msgid "Notice from %s repeated"
5282 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5283
5284 #: lib/command.php:505
5285 msgid "Error repeating notice."
5286 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5287
5288 #: lib/command.php:536
5289 #, php-format
5290 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5291 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5292
5293 #: lib/command.php:545
5294 #, php-format
5295 msgid "Reply to %s sent"
5296 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5297
5298 #: lib/command.php:547
5299 msgid "Error saving notice."
5300 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5301
5302 #: lib/command.php:594
5303 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5304 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5305
5306 #: lib/command.php:602
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5309 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
5310
5311 #: lib/command.php:608
5312 #, php-format
5313 msgid "Subscribed to %s"
5314 msgstr "%s abonniert"
5315
5316 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5317 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5318 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5319
5320 #: lib/command.php:638
5321 #, php-format
5322 msgid "Unsubscribed from %s"
5323 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5324
5325 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5326 msgid "Command not yet implemented."
5327 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5328
5329 #: lib/command.php:659
5330 msgid "Notification off."
5331 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5332
5333 #: lib/command.php:661
5334 msgid "Can't turn off notification."
5335 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5336
5337 #: lib/command.php:682
5338 msgid "Notification on."
5339 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5340
5341 #: lib/command.php:684
5342 msgid "Can't turn on notification."
5343 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5344
5345 #: lib/command.php:697
5346 msgid "Login command is disabled"
5347 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5348
5349 #: lib/command.php:708
5350 #, php-format
5351 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5352 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5353
5354 #: lib/command.php:735
5355 #, php-format
5356 msgid "Unsubscribed  %s"
5357 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5358
5359 #: lib/command.php:752
5360 msgid "You are not subscribed to anyone."
5361 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5362
5363 #: lib/command.php:754
5364 msgid "You are subscribed to this person:"
5365 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5366 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5367 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5368
5369 #: lib/command.php:774
5370 msgid "No one is subscribed to you."
5371 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5372
5373 #: lib/command.php:776
5374 msgid "This person is subscribed to you:"
5375 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5376 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5377 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5378
5379 #: lib/command.php:796
5380 msgid "You are not a member of any groups."
5381 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5382
5383 #: lib/command.php:798
5384 msgid "You are a member of this group:"
5385 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5386 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5387 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5388
5389 #: lib/command.php:812
5390 msgid ""
5391 "Commands:\n"
5392 "on - turn on notifications\n"
5393 "off - turn off notifications\n"
5394 "help - show this help\n"
5395 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5396 "groups - lists the groups you have joined\n"
5397 "subscriptions - list the people you follow\n"
5398 "subscribers - list the people that follow you\n"
5399 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5400 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5401 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5402 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5403 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5404 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5405 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5406 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5407 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5408 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5409 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5410 "join <group> - join group\n"
5411 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5412 "drop <group> - leave group\n"
5413 "stats - get your stats\n"
5414 "stop - same as 'off'\n"
5415 "quit - same as 'off'\n"
5416 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5417 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5418 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5419 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5421 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5422 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5423 "track <word> - not yet implemented.\n"
5424 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5425 "track off - not yet implemented.\n"
5426 "untrack all - not yet implemented.\n"
5427 "tracks - not yet implemented.\n"
5428 "tracking - not yet implemented.\n"
5429 msgstr ""
5430 "Befehle:\n"
5431 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5432 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5433 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5434 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5435 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5436 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5437 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5438 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5439 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5440 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5441 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5442 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5443 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5444 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5445 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5446 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5447 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5448 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5449 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5450 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5451 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5452 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5453 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5454 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5455 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5456 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5457 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5458 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5459 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5460 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5461 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5462 "track <word> - not yet implemented.\n"
5463 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5464 "track off - not yet implemented.\n"
5465 "untrack all - not yet implemented.\n"
5466 "tracks - not yet implemented.\n"
5467 "tracking - not yet implemented.\n"
5468
5469 #: lib/common.php:148
5470 msgid "No configuration file found. "
5471 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5472
5473 #: lib/common.php:149
5474 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5475 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5476
5477 #: lib/common.php:151
5478 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5479 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5480
5481 #: lib/common.php:152
5482 msgid "Go to the installer."
5483 msgstr "Zur Installation gehen."
5484
5485 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5486 msgid "IM"
5487 msgstr "IM"
5488
5489 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5490 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5491 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5492
5493 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5494 msgid "Updates by SMS"
5495 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5496
5497 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5498 msgid "Connections"
5499 msgstr "Verbindungen"
5500
5501 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5502 msgid "Authorized connected applications"
5503 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5504
5505 #: lib/dberroraction.php:60
5506 msgid "Database error"
5507 msgstr "Datenbankfehler."
5508
5509 #: lib/designsettings.php:105
5510 msgid "Upload file"
5511 msgstr "Datei hochladen"
5512
5513 #: lib/designsettings.php:109
5514 msgid ""
5515 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5516 msgstr ""
5517 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5518 "Dateigröße ist 2MB."
5519
5520 #: lib/designsettings.php:418
5521 msgid "Design defaults restored."
5522 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5523
5524 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5525 msgid "Disfavor this notice"
5526 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5527
5528 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5529 msgid "Favor this notice"
5530 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5531
5532 #: lib/favorform.php:140
5533 msgid "Favor"
5534 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5535
5536 #: lib/feed.php:85
5537 msgid "RSS 1.0"
5538 msgstr "RSS 1.0"
5539
5540 #: lib/feed.php:87
5541 msgid "RSS 2.0"
5542 msgstr "RSS 2.0"
5543
5544 #: lib/feed.php:89
5545 msgid "Atom"
5546 msgstr "Atom"
5547
5548 #: lib/feed.php:91
5549 msgid "FOAF"
5550 msgstr "FOAF"
5551
5552 #: lib/feedlist.php:64
5553 msgid "Export data"
5554 msgstr "Daten exportieren"
5555
5556 #: lib/galleryaction.php:121
5557 msgid "Filter tags"
5558 msgstr "Stichworte filtern"
5559
5560 #: lib/galleryaction.php:131
5561 msgid "All"
5562 msgstr "Alle"
5563
5564 #: lib/galleryaction.php:139
5565 msgid "Select tag to filter"
5566 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5567
5568 #: lib/galleryaction.php:140
5569 msgid "Tag"
5570 msgstr "Stichwort"
5571
5572 #: lib/galleryaction.php:141
5573 msgid "Choose a tag to narrow list"
5574 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5575
5576 #: lib/galleryaction.php:143
5577 msgid "Go"
5578 msgstr "Los geht's"
5579
5580 #: lib/grantroleform.php:91
5581 #, php-format
5582 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5583 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5584
5585 #: lib/groupeditform.php:163
5586 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5587 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5588
5589 #: lib/groupeditform.php:168
5590 msgid "Describe the group or topic"
5591 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5592
5593 #: lib/groupeditform.php:170
5594 #, php-format
5595 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5596 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5597
5598 #: lib/groupeditform.php:179
5599 msgid ""
5600 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5601 msgstr ""
5602 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5603
5604 #: lib/groupeditform.php:187
5605 #, php-format
5606 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5607 msgstr ""
5608 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5609 "d"
5610
5611 #: lib/groupnav.php:85
5612 msgid "Group"
5613 msgstr "Gruppe"
5614
5615 #: lib/groupnav.php:101
5616 msgid "Blocked"
5617 msgstr "Blockiert"
5618
5619 #: lib/groupnav.php:102
5620 #, php-format
5621 msgid "%s blocked users"
5622 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5623
5624 #: lib/groupnav.php:108
5625 #, php-format
5626 msgid "Edit %s group properties"
5627 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5628
5629 #: lib/groupnav.php:113
5630 msgid "Logo"
5631 msgstr "Logo"
5632
5633 #: lib/groupnav.php:114
5634 #, php-format
5635 msgid "Add or edit %s logo"
5636 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5637
5638 #: lib/groupnav.php:120
5639 #, php-format
5640 msgid "Add or edit %s design"
5641 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5642
5643 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5644 msgid "Groups with most members"
5645 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5646
5647 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5648 msgid "Groups with most posts"
5649 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5650
5651 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5652 #, php-format
5653 msgid "Tags in %s group's notices"
5654 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5655
5656 #: lib/htmloutputter.php:103
5657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5658 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5659
5660 #: lib/imagefile.php:74
5661 msgid "Unsupported image file format."
5662 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5663
5664 #: lib/imagefile.php:90
5665 #, fuzzy, php-format
5666 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5667 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5668
5669 #: lib/imagefile.php:95
5670 msgid "Partial upload."
5671 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5672
5673 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5674 msgid "System error uploading file."
5675 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5676
5677 #: lib/imagefile.php:111
5678 msgid "Not an image or corrupt file."
5679 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5680
5681 #: lib/imagefile.php:124
5682 msgid "Lost our file."
5683 msgstr "Daten verloren."
5684
5685 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5686 msgid "Unknown file type"
5687 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5688
5689 #: lib/imagefile.php:253
5690 msgid "MB"
5691 msgstr "MB"
5692
5693 #: lib/imagefile.php:255
5694 msgid "kB"
5695 msgstr "kB"
5696
5697 #: lib/jabber.php:228
5698 #, php-format
5699 msgid "[%s]"
5700 msgstr "[%s]"
5701
5702 #: lib/jabber.php:408
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "Unknown inbox source %d."
5705 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
5706
5707 #: lib/joinform.php:114
5708 msgid "Join"
5709 msgstr "Beitreten"
5710
5711 #: lib/leaveform.php:114
5712 msgid "Leave"
5713 msgstr "Verlassen"
5714
5715 #: lib/logingroupnav.php:80
5716 msgid "Login with a username and password"
5717 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5718
5719 #: lib/logingroupnav.php:86
5720 msgid "Sign up for a new account"
5721 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5722
5723 #: lib/mail.php:173
5724 msgid "Email address confirmation"
5725 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5726
5727 #: lib/mail.php:175
5728 #, php-format
5729 msgid ""
5730 "Hey, %s.\n"
5731 "\n"
5732 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5733 "\n"
5734 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5735 "\n"
5736 "\t%s\n"
5737 "\n"
5738 "If not, just ignore this message.\n"
5739 "\n"
5740 "Thanks for your time, \n"
5741 "%s\n"
5742 msgstr ""
5743 "Hallo %s,\n"
5744 "\n"
5745 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5746 "\n"
5747 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5748 "bitte diese URL:\n"
5749 "\n"
5750 "%s\n"
5751 "\n"
5752 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5753 "\n"
5754 "Vielen Dank!\n"
5755 "%s\n"
5756
5757 #: lib/mail.php:240
5758 #, php-format
5759 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5760 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5761
5762 #: lib/mail.php:245
5763 #, php-format
5764 msgid ""
5765 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5766 "\n"
5767 "\t%3$s\n"
5768 "\n"
5769 "%4$s%5$s%6$s\n"
5770 "Faithfully yours,\n"
5771 "%7$s.\n"
5772 "\n"
5773 "----\n"
5774 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5775 msgstr ""
5776 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5777 "\n"
5778 "%3$s\n"
5779 "\n"
5780 "%4$s%5$s%6$s\n"
5781 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5782 "%7$s.\n"
5783 "\n"
5784 "----\n"
5785 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5786 "$s ändern.\n"
5787
5788 #: lib/mail.php:262
5789 #, php-format
5790 msgid "Bio: %s"
5791 msgstr "Biografie: %s"
5792
5793 #: lib/mail.php:290
5794 #, php-format
5795 msgid "New email address for posting to %s"
5796 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5797
5798 #: lib/mail.php:293
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5802 "\n"
5803 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5804 "\n"
5805 "More email instructions at %3$s.\n"
5806 "\n"
5807 "Faithfully yours,\n"
5808 "%4$s"
5809 msgstr ""
5810 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5811 "\n"
5812 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5813 "\n"
5814 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5815 "\n"
5816 "Viele Grüße,\n"
5817 "%4$s"
5818
5819 #: lib/mail.php:417
5820 #, php-format
5821 msgid "%s status"
5822 msgstr "%s Status"
5823
5824 #: lib/mail.php:443
5825 msgid "SMS confirmation"
5826 msgstr "SMS-Konfiguration"
5827
5828 #: lib/mail.php:467
5829 #, php-format
5830 msgid "You've been nudged by %s"
5831 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5832
5833 #: lib/mail.php:471
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5837 "to post some news.\n"
5838 "\n"
5839 "So let's hear from you :)\n"
5840 "\n"
5841 "%3$s\n"
5842 "\n"
5843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5844 "\n"
5845 "With kind regards,\n"
5846 "%4$s\n"
5847 msgstr ""
5848 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5849 "etwas Neues zu posten.\n"
5850 "\n"
5851 "Lass von Dir hören :)\n"
5852 "\n"
5853 "%3$s\n"
5854 "\n"
5855 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5856 "\n"
5857 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5858 "%4$s\n"
5859
5860 #: lib/mail.php:517
5861 #, php-format
5862 msgid "New private message from %s"
5863 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5864
5865 #: lib/mail.php:521
5866 #, php-format
5867 msgid ""
5868 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5869 "\n"
5870 "------------------------------------------------------\n"
5871 "%3$s\n"
5872 "------------------------------------------------------\n"
5873 "\n"
5874 "You can reply to their message here:\n"
5875 "\n"
5876 "%4$s\n"
5877 "\n"
5878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5879 "\n"
5880 "With kind regards,\n"
5881 "%5$s\n"
5882 msgstr ""
5883 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5884 "\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5886 "%3$s\n"
5887 "------------------------------------------------------\n"
5888 "\n"
5889 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5890 "\n"
5891 "%4$s\n"
5892 "\n"
5893 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5894 "\n"
5895 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5896 "%5$s\n"
5897
5898 #: lib/mail.php:568
5899 #, php-format
5900 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5901 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5902
5903 #: lib/mail.php:570
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5907 "\n"
5908 "The URL of your notice is:\n"
5909 "\n"
5910 "%3$s\n"
5911 "\n"
5912 "The text of your notice is:\n"
5913 "\n"
5914 "%4$s\n"
5915 "\n"
5916 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5917 "\n"
5918 "%5$s\n"
5919 "\n"
5920 "Faithfully yours,\n"
5921 "%6$s\n"
5922 msgstr ""
5923 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5924 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5925 "%3$s\n"
5926 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5927 "%4$s\n"
5928 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5929 "%5$s\n"
5930 "\n"
5931 "Gruß,\n"
5932 "%6$s\n"
5933
5934 #: lib/mail.php:635
5935 #, php-format
5936 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5937 msgstr ""
5938 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5939
5940 #: lib/mail.php:637
5941 #, php-format
5942 msgid ""
5943 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5944 "\n"
5945 "The notice is here:\n"
5946 "\n"
5947 "\t%3$s\n"
5948 "\n"
5949 "It reads:\n"
5950 "\n"
5951 "\t%4$s\n"
5952 "\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/mailbox.php:89
5956 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5957 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5958
5959 #: lib/mailbox.php:139
5960 msgid ""
5961 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5962 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5963 msgstr ""
5964 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5965 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5966 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5967
5968 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:484
5969 msgid "from"
5970 msgstr "von"
5971
5972 #: lib/mailhandler.php:37
5973 msgid "Could not parse message."
5974 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5975
5976 #: lib/mailhandler.php:42
5977 msgid "Not a registered user."
5978 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5979
5980 #: lib/mailhandler.php:46
5981 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5982 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5983
5984 #: lib/mailhandler.php:50
5985 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5986 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5987
5988 #: lib/mailhandler.php:228
5989 #, php-format
5990 msgid "Unsupported message type: %s"
5991 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
5992
5993 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5994 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5995 msgstr ""
5996 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
5997 "noch einmal."
5998
5999 #: lib/mediafile.php:142
6000 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6001 msgstr ""
6002 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6003 "Angabe in der php.ini."
6004
6005 #: lib/mediafile.php:147
6006 msgid ""
6007 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6008 "the HTML form."
6009 msgstr ""
6010 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6011 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6012
6013 #: lib/mediafile.php:152
6014 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6015 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6016
6017 #: lib/mediafile.php:159
6018 msgid "Missing a temporary folder."
6019 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6020
6021 #: lib/mediafile.php:162
6022 msgid "Failed to write file to disk."
6023 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6024
6025 #: lib/mediafile.php:165
6026 msgid "File upload stopped by extension."
6027 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6028
6029 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6030 msgid "File exceeds user's quota."
6031 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6032
6033 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6034 msgid "File could not be moved to destination directory."
6035 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6036
6037 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Could not determine file's MIME type."
6040 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
6041
6042 #: lib/mediafile.php:270
6043 #, php-format
6044 msgid " Try using another %s format."
6045 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6046
6047 #: lib/mediafile.php:275
6048 #, php-format
6049 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6050 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6051
6052 #: lib/messageform.php:120
6053 msgid "Send a direct notice"
6054 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6055
6056 #: lib/messageform.php:146
6057 msgid "To"
6058 msgstr "An"
6059
6060 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6061 msgid "Available characters"
6062 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6063
6064 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6065 msgctxt "Send button for sending notice"
6066 msgid "Send"
6067 msgstr "Senden"
6068
6069 #: lib/noticeform.php:160
6070 msgid "Send a notice"
6071 msgstr "Nachricht senden"
6072
6073 #: lib/noticeform.php:173
6074 #, php-format
6075 msgid "What's up, %s?"
6076 msgstr "Was ist los, %s?"
6077
6078 #: lib/noticeform.php:192
6079 msgid "Attach"
6080 msgstr "Anhängen"
6081
6082 #: lib/noticeform.php:196
6083 msgid "Attach a file"
6084 msgstr "Datei anhängen"
6085
6086 #: lib/noticeform.php:212
6087 msgid "Share my location"
6088 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6089
6090 #: lib/noticeform.php:215
6091 msgid "Do not share my location"
6092 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6093
6094 #: lib/noticeform.php:216
6095 msgid ""
6096 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6097 "try again later"
6098 msgstr ""
6099 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6100 "Bitte versuche es später wieder."
6101
6102 #: lib/noticelist.php:429
6103 #, php-format
6104 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6105 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6106
6107 #: lib/noticelist.php:430
6108 msgid "N"
6109 msgstr "N"
6110
6111 #: lib/noticelist.php:430
6112 msgid "S"
6113 msgstr "S"
6114
6115 #: lib/noticelist.php:431
6116 msgid "E"
6117 msgstr "O"
6118
6119 #: lib/noticelist.php:431
6120 msgid "W"
6121 msgstr "W"
6122
6123 #: lib/noticelist.php:438
6124 msgid "at"
6125 msgstr "in"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:568
6128 msgid "in context"
6129 msgstr "im Zusammenhang"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:603
6132 msgid "Repeated by"
6133 msgstr "Wiederholt von"
6134
6135 #: lib/noticelist.php:630
6136 msgid "Reply to this notice"
6137 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6138
6139 #: lib/noticelist.php:631
6140 msgid "Reply"
6141 msgstr "Antworten"
6142
6143 #: lib/noticelist.php:675
6144 msgid "Notice repeated"
6145 msgstr "Nachricht wiederholt"
6146
6147 #: lib/nudgeform.php:116
6148 msgid "Nudge this user"
6149 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6150
6151 #: lib/nudgeform.php:128
6152 msgid "Nudge"
6153 msgstr "Stups"
6154
6155 #: lib/nudgeform.php:128
6156 msgid "Send a nudge to this user"
6157 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6158
6159 #: lib/oauthstore.php:283
6160 msgid "Error inserting new profile"
6161 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6162
6163 #: lib/oauthstore.php:291
6164 msgid "Error inserting avatar"
6165 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6166
6167 #: lib/oauthstore.php:311
6168 msgid "Error inserting remote profile"
6169 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6170
6171 #: lib/oauthstore.php:345
6172 msgid "Duplicate notice"
6173 msgstr "Doppelte Nachricht"
6174
6175 #: lib/oauthstore.php:490
6176 msgid "Couldn't insert new subscription."
6177 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6178
6179 #: lib/personalgroupnav.php:99
6180 msgid "Personal"
6181 msgstr "Eigene"
6182
6183 #: lib/personalgroupnav.php:104
6184 msgid "Replies"
6185 msgstr "Antworten"
6186
6187 #: lib/personalgroupnav.php:114
6188 msgid "Favorites"
6189 msgstr "Favoriten"
6190
6191 #: lib/personalgroupnav.php:125
6192 msgid "Inbox"
6193 msgstr "Posteingang"
6194
6195 #: lib/personalgroupnav.php:126
6196 msgid "Your incoming messages"
6197 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6198
6199 #: lib/personalgroupnav.php:130
6200 msgid "Outbox"
6201 msgstr "Postausgang"
6202
6203 #: lib/personalgroupnav.php:131
6204 msgid "Your sent messages"
6205 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6206
6207 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6208 #, php-format
6209 msgid "Tags in %s's notices"
6210 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6211
6212 #: lib/plugin.php:114
6213 msgid "Unknown"
6214 msgstr "Unbekannter Befehl"
6215
6216 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6217 msgid "Subscriptions"
6218 msgstr "Abonnements"
6219
6220 #: lib/profileaction.php:126
6221 msgid "All subscriptions"
6222 msgstr "Alle Abonnements"
6223
6224 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6225 msgid "Subscribers"
6226 msgstr "Abonnenten"
6227
6228 #: lib/profileaction.php:159
6229 msgid "All subscribers"
6230 msgstr "Alle Abonnenten"
6231
6232 #: lib/profileaction.php:180
6233 msgid "User ID"
6234 msgstr "Nutzer ID"
6235
6236 #: lib/profileaction.php:185
6237 msgid "Member since"
6238 msgstr "Mitglied seit"
6239
6240 #: lib/profileaction.php:247
6241 msgid "All groups"
6242 msgstr "Alle Gruppen"
6243
6244 #: lib/profileformaction.php:123
6245 #, fuzzy
6246 msgid "No return-to arguments."
6247 msgstr "Kein id Argument."
6248
6249 #: lib/profileformaction.php:137
6250 msgid "Unimplemented method."
6251 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6252
6253 #: lib/publicgroupnav.php:78
6254 msgid "Public"
6255 msgstr "Öffentlich"
6256
6257 #: lib/publicgroupnav.php:82
6258 msgid "User groups"
6259 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6260
6261 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6262 msgid "Recent tags"
6263 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6264
6265 #: lib/publicgroupnav.php:88
6266 msgid "Featured"
6267 msgstr "Beliebte Benutzer"
6268
6269 #: lib/publicgroupnav.php:92
6270 msgid "Popular"
6271 msgstr "Beliebte Beiträge"
6272
6273 #: lib/repeatform.php:107
6274 msgid "Repeat this notice?"
6275 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6276
6277 #: lib/repeatform.php:132
6278 msgid "Repeat this notice"
6279 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6280
6281 #: lib/revokeroleform.php:91
6282 #, php-format
6283 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6284 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6285
6286 #: lib/router.php:671
6287 msgid "No single user defined for single-user mode."
6288 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6289
6290 #: lib/sandboxform.php:67
6291 msgid "Sandbox"
6292 msgstr "Spielwiese"
6293
6294 #: lib/sandboxform.php:78
6295 msgid "Sandbox this user"
6296 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6297
6298 #: lib/searchaction.php:120
6299 msgid "Search site"
6300 msgstr "Site durchsuchen"
6301
6302 #: lib/searchaction.php:126
6303 msgid "Keyword(s)"
6304 msgstr "Stichwort/Stichwörter"
6305
6306 #: lib/searchaction.php:127
6307 msgid "Search"
6308 msgstr "Suchen"
6309
6310 #: lib/searchaction.php:162
6311 msgid "Search help"
6312 msgstr "Hilfe suchen"
6313
6314 #: lib/searchgroupnav.php:80
6315 msgid "People"
6316 msgstr "Leute"
6317
6318 #: lib/searchgroupnav.php:81
6319 msgid "Find people on this site"
6320 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6321
6322 #: lib/searchgroupnav.php:83
6323 msgid "Find content of notices"
6324 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6325
6326 #: lib/searchgroupnav.php:85
6327 msgid "Find groups on this site"
6328 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6329
6330 #: lib/section.php:89
6331 msgid "Untitled section"
6332 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6333
6334 #: lib/section.php:106
6335 msgid "More..."
6336 msgstr "Mehr..."
6337
6338 #: lib/silenceform.php:67
6339 msgid "Silence"
6340 msgstr "Stummschalten"
6341
6342 #: lib/silenceform.php:78
6343 msgid "Silence this user"
6344 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6345
6346 #: lib/subgroupnav.php:83
6347 #, php-format
6348 msgid "People %s subscribes to"
6349 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6350
6351 #: lib/subgroupnav.php:91
6352 #, php-format
6353 msgid "People subscribed to %s"
6354 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6355
6356 #: lib/subgroupnav.php:99
6357 #, php-format
6358 msgid "Groups %s is a member of"
6359 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6360
6361 #: lib/subgroupnav.php:105
6362 msgid "Invite"
6363 msgstr "Einladen"
6364
6365 #: lib/subgroupnav.php:106
6366 #, php-format
6367 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6368 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6369
6370 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6371 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6372 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6376 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6377 msgid "People Tagcloud as tagged"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/tagcloudsection.php:56
6381 msgid "None"
6382 msgstr "Nichts"
6383
6384 #: lib/topposterssection.php:74
6385 msgid "Top posters"
6386 msgstr "Top-Schreiber"
6387
6388 #: lib/unsandboxform.php:69
6389 msgid "Unsandbox"
6390 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6391
6392 #: lib/unsandboxform.php:80
6393 msgid "Unsandbox this user"
6394 msgstr "Benutzer freigeben"
6395
6396 #: lib/unsilenceform.php:67
6397 msgid "Unsilence"
6398 msgstr "Stummschalten aufheben"
6399
6400 #: lib/unsilenceform.php:78
6401 msgid "Unsilence this user"
6402 msgstr "Benutzer freigeben"
6403
6404 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6405 msgid "Unsubscribe from this user"
6406 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6407
6408 #: lib/unsubscribeform.php:137
6409 msgid "Unsubscribe"
6410 msgstr "Abbestellen"
6411
6412 #: lib/userprofile.php:116
6413 msgid "Edit Avatar"
6414 msgstr "Avatar bearbeiten"
6415
6416 #: lib/userprofile.php:236
6417 msgid "User actions"
6418 msgstr "Benutzeraktionen"
6419
6420 #: lib/userprofile.php:251
6421 msgid "Edit profile settings"
6422 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6423
6424 #: lib/userprofile.php:252
6425 msgid "Edit"
6426 msgstr "Bearbeiten"
6427
6428 #: lib/userprofile.php:275
6429 msgid "Send a direct message to this user"
6430 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6431
6432 #: lib/userprofile.php:276
6433 msgid "Message"
6434 msgstr "Nachricht"
6435
6436 #: lib/userprofile.php:314
6437 msgid "Moderate"
6438 msgstr "Moderieren"
6439
6440 #: lib/userprofile.php:352
6441 msgid "User role"
6442 msgstr "Benutzerrolle"
6443
6444 #: lib/userprofile.php:354
6445 msgctxt "role"
6446 msgid "Administrator"
6447 msgstr "Administrator"
6448
6449 #: lib/userprofile.php:355
6450 msgctxt "role"
6451 msgid "Moderator"
6452 msgstr "Moderator"
6453
6454 #: lib/util.php:1046
6455 msgid "a few seconds ago"
6456 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6457
6458 #: lib/util.php:1048
6459 msgid "about a minute ago"
6460 msgstr "vor einer Minute"
6461
6462 #: lib/util.php:1050
6463 #, php-format
6464 msgid "about %d minutes ago"
6465 msgstr "vor %d Minuten"
6466
6467 #: lib/util.php:1052
6468 msgid "about an hour ago"
6469 msgstr "vor einer Stunde"
6470
6471 #: lib/util.php:1054
6472 #, php-format
6473 msgid "about %d hours ago"
6474 msgstr "vor %d Stunden"
6475
6476 #: lib/util.php:1056
6477 msgid "about a day ago"
6478 msgstr "vor einem Tag"
6479
6480 #: lib/util.php:1058
6481 #, php-format
6482 msgid "about %d days ago"
6483 msgstr "vor %d Tagen"
6484
6485 #: lib/util.php:1060
6486 msgid "about a month ago"
6487 msgstr "vor einem Monat"
6488
6489 #: lib/util.php:1062
6490 #, php-format
6491 msgid "about %d months ago"
6492 msgstr "vor %d Monaten"
6493
6494 #: lib/util.php:1064
6495 msgid "about a year ago"
6496 msgstr "vor einem Jahr"
6497
6498 #: lib/webcolor.php:82
6499 #, php-format
6500 msgid "%s is not a valid color!"
6501 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6502
6503 #: lib/webcolor.php:123
6504 #, php-format
6505 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6506 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6507
6508 #: lib/xmppmanager.php:403
6509 #, php-format
6510 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6511 msgstr ""
6512 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."