1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 23:41+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:42:22+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63655); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
235 #: actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
491 #: actions/apigrouplist.php:95
494 msgstr "%s’s Gruppen"
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 msgstr "Gruppen von %s"
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ungültiges Token."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
560 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
561 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
562 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
564 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
565 msgid "Unexpected form submission."
566 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:259
569 msgid "An application would like to connect to your account"
570 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
572 #: actions/apioauthauthorize.php:276
573 msgid "Allow or deny access"
574 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:292
579 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
580 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
581 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
583 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
584 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
585 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
587 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
591 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
592 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
593 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
594 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
595 #: lib/userprofile.php:131
599 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
600 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
604 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 #: actions/apioauthauthorize.php:351
613 msgid "Allow or deny access to your account information."
614 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
616 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
617 msgid "This method requires a POST or DELETE."
618 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
621 msgid "You may not delete another user's status."
622 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
624 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
625 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
626 msgid "No such notice."
627 msgstr "Unbekannte Nachricht."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:83
630 msgid "Cannot repeat your own notice."
631 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:91
634 msgid "Already repeated that notice."
635 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
637 #: actions/apistatusesshow.php:138
638 msgid "Status deleted."
639 msgstr "Status gelöscht."
641 #: actions/apistatusesshow.php:144
642 msgid "No status with that ID found."
643 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
645 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
646 #: lib/mailhandler.php:60
648 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
650 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
652 #: actions/apistatusesupdate.php:202
654 msgstr "Nicht gefunden"
656 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
658 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
660 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
663 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
664 msgid "Unsupported format."
665 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
669 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
670 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
674 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
675 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
682 #: actions/apitimelinementions.php:130
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
687 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
692 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Antworten an %s"
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Antworten von %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
712 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
717 #: actions/apiusershow.php:96
719 msgstr "Nicht gefunden."
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Kein solcher Anhang."
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgstr "Kein Nutzername."
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgstr "Keine Größe."
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ungültige Größe."
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 #: actions/avatarsettings.php:78
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:106
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatar-Einstellungen"
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Daten verloren."
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "Avatar aktualisiert."
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "Avatar gelöscht."
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
812 msgstr "Benutzer blockieren"
814 #: actions/block.php:130
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
820 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
821 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
822 "und bekommt keine @-Antworten."
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
858 #: lib/command.php:358
859 msgid "No such group."
860 msgstr "Keine derartige Gruppe."
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
888 #: actions/bookmarklet.php:50
890 msgstr "Versenden an "
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
904 #: actions/confirmaddress.php:90
906 msgid "Unrecognized address type %s"
907 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
909 #: actions/confirmaddress.php:94
910 msgid "That address has already been confirmed."
911 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
913 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
914 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
915 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
916 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
917 #: actions/smssettings.php:420
918 msgid "Couldn't update user."
919 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
921 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
922 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
923 msgid "Couldn't delete email confirmation."
924 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
926 #: actions/confirmaddress.php:144
927 msgid "Confirm address"
928 msgstr "Adresse bestätigen"
930 #: actions/confirmaddress.php:159
932 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
933 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
935 #: actions/conversation.php:99
937 msgstr "Unterhaltung"
939 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
940 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
944 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "Programm nicht gefunden."
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1220
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 msgid "Delete application"
965 msgstr "Programm entfernen"
967 #: actions/deleteapplication.php:149
969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
970 "about the application from the database, including all existing user "
973 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
974 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Programm löschen"
984 #. TRANS: Client error message
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Nicht angemeldet."
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
999 #: actions/deletenotice.php:103
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Notiz löschen"
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:657
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Nachricht löschen"
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Benutzer löschen"
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1040 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1041 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1047 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1048 #: lib/groupnav.php:119
1052 #: actions/designadminpanel.php:73
1053 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1054 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1056 #: actions/designadminpanel.php:275
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1060 #: actions/designadminpanel.php:279
1062 msgid "Theme not available: %s"
1063 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1065 #: actions/designadminpanel.php:375
1067 msgstr "Logo ändern"
1069 #: actions/designadminpanel.php:380
1073 #: actions/designadminpanel.php:387
1074 msgid "Change theme"
1075 msgstr "Theme ändern"
1077 #: actions/designadminpanel.php:404
1079 msgstr "Seitentheme"
1081 #: actions/designadminpanel.php:405
1082 msgid "Theme for the site."
1083 msgstr "Theme dieser Seite."
1085 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1086 msgid "Change background image"
1087 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1089 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1090 #: lib/designsettings.php:178
1092 msgstr "Hintergrund"
1094 #: actions/designadminpanel.php:427
1097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1100 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1101 "Dateigröße beträgt %1$s."
1103 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1107 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1111 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1112 msgid "Turn background image on or off."
1113 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1115 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1116 msgid "Tile background image"
1117 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1119 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1120 msgid "Change colours"
1121 msgstr "Farben ändern"
1123 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1127 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1129 msgstr "Seitenleiste"
1131 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1135 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1139 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1140 msgid "Use defaults"
1141 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1143 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1144 msgid "Restore default designs"
1145 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1147 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1148 msgid "Reset back to default"
1149 msgstr "Standard wiederherstellen"
1151 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1152 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1156 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1157 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1158 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1159 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1165 msgstr "Design speichern"
1167 #: actions/disfavor.php:81
1168 msgid "This notice is not a favorite!"
1169 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1171 #: actions/disfavor.php:94
1172 msgid "Add to favorites"
1173 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1175 #: actions/doc.php:158
1177 msgid "No such document \"%s\""
1178 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1180 #: actions/editapplication.php:54
1181 msgid "Edit Application"
1182 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1184 #: actions/editapplication.php:66
1185 msgid "You must be logged in to edit an application."
1186 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1188 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1189 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1193 #: actions/editapplication.php:161
1194 msgid "Use this form to edit your application."
1195 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1197 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1198 msgid "Name is required."
1199 msgstr "Name ist erforderlich."
1201 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1202 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1203 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1205 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1206 msgid "Name already in use. Try another one."
1207 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1209 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1210 msgid "Description is required."
1211 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1213 #: actions/editapplication.php:194
1214 msgid "Source URL is too long."
1215 msgstr "Homepage ist zu lang."
1217 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1218 msgid "Source URL is not valid."
1220 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1222 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1223 msgid "Organization is required."
1224 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1226 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1227 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1230 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1231 msgid "Organization homepage is required."
1232 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1234 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1235 msgid "Callback is too long."
1236 msgstr "Antwort ist zu lang"
1238 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1239 msgid "Callback URL is not valid."
1240 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1242 #: actions/editapplication.php:258
1243 msgid "Could not update application."
1244 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1246 #: actions/editgroup.php:56
1248 msgid "Edit %s group"
1249 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1251 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1252 msgid "You must be logged in to create a group."
1253 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1255 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1257 msgid "You must be an admin to edit the group."
1258 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1260 #: actions/editgroup.php:158
1261 msgid "Use this form to edit the group."
1262 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1264 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1266 msgid "description is too long (max %d chars)."
1267 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1269 #: actions/editgroup.php:258
1270 msgid "Could not update group."
1271 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1273 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1274 msgid "Could not create aliases."
1275 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1277 #: actions/editgroup.php:280
1278 msgid "Options saved."
1279 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1281 #: actions/emailsettings.php:60
1282 msgid "Email settings"
1283 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1285 #: actions/emailsettings.php:71
1287 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1288 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1290 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1291 #: actions/smssettings.php:104
1295 #: actions/emailsettings.php:105
1296 msgid "Current confirmed email address."
1297 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1299 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1300 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1301 #: actions/smssettings.php:158
1305 #: actions/emailsettings.php:113
1307 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1308 "a message with further instructions."
1310 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1311 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1313 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1314 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1315 #: lib/applicationeditform.php:332
1319 #: actions/emailsettings.php:121
1320 msgid "Email address"
1321 msgstr "E-Mail-Adresse"
1323 #: actions/emailsettings.php:123
1324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1325 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1327 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1328 #: actions/smssettings.php:145
1332 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1333 msgid "Incoming email"
1334 msgstr "Eingehende E-Mail"
1336 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1337 msgid "Send email to this address to post new notices."
1338 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1340 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1341 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1343 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1353 msgstr "Einstellungen"
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1362 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1364 #: actions/emailsettings.php:169
1365 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1367 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "Einstellungen gesichert."
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1421 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1422 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1423 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1425 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1426 #: actions/smssettings.php:370
1427 msgid "No pending confirmation to cancel."
1428 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1430 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1431 msgid "That is the wrong IM address."
1432 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1434 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1435 #: actions/smssettings.php:386
1436 msgid "Confirmation cancelled."
1437 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1439 #: actions/emailsettings.php:413
1440 msgid "That is not your email address."
1441 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1443 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1444 #: actions/smssettings.php:425
1445 msgid "The address was removed."
1446 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1448 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1449 msgid "No incoming email address."
1450 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1452 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1453 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1454 msgid "Couldn't update user record."
1455 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1457 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1458 msgid "Incoming email address removed."
1459 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1461 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1462 msgid "New incoming email address added."
1463 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1465 #: actions/favor.php:79
1466 msgid "This notice is already a favorite!"
1467 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1471 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1478 #: actions/favorited.php:67
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1490 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1491 "noch keine Favoriten markiert."
1493 #: actions/favorited.php:153
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1498 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1499 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1501 #: actions/favorited.php:156
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1505 "notice to your favorites!"
1507 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1508 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1511 #: lib/personalgroupnav.php:115
1513 msgid "%s's favorite notices"
1514 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1516 #: actions/favoritesrss.php:115
1518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1519 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1522 #: lib/publicgroupnav.php:89
1523 msgid "Featured users"
1524 msgstr "Top-Benutzer"
1526 #: actions/featured.php:71
1528 msgid "Featured users, page %d"
1529 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1531 #: actions/featured.php:99
1533 msgid "A selection of some great users on %s"
1534 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1536 #: actions/file.php:34
1537 msgid "No notice ID."
1538 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1540 #: actions/file.php:38
1542 msgstr "Keine Nachricht"
1544 #: actions/file.php:42
1545 msgid "No attachments."
1546 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1548 #: actions/file.php:51
1549 msgid "No uploaded attachments."
1550 msgstr "Kein Anhang geladen."
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1553 msgid "Not expecting this response!"
1554 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1557 msgid "User being listened to does not exist."
1558 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1561 msgid "You can use the local subscription!"
1562 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1566 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1569 msgid "You are not authorized."
1570 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1573 msgid "Could not convert request token to access token."
1574 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1578 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1581 msgid "Error updating remote profile"
1582 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1584 #: actions/getfile.php:79
1585 msgid "No such file."
1586 msgstr "Datei nicht gefunden."
1588 #: actions/getfile.php:83
1589 msgid "Cannot read file."
1590 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1592 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1593 msgid "Invalid role."
1594 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1598 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1600 #: actions/grantrole.php:75
1601 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1602 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1604 #: actions/grantrole.php:82
1605 msgid "User already has this role."
1606 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1608 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1609 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1610 #: lib/profileformaction.php:70
1611 msgid "No profile specified."
1612 msgstr "Kein Profil angegeben."
1614 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1615 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1616 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1617 msgid "No profile with that ID."
1618 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1620 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1621 #: actions/makeadmin.php:81
1622 msgid "No group specified."
1623 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1625 #: actions/groupblock.php:91
1626 msgid "Only an admin can block group members."
1627 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1629 #: actions/groupblock.php:95
1630 msgid "User is already blocked from group."
1631 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1633 #: actions/groupblock.php:100
1634 msgid "User is not a member of group."
1635 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1637 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1638 msgid "Block user from group"
1639 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1641 #: actions/groupblock.php:162
1644 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1645 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1646 "the group in the future."
1648 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1649 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1650 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1653 #: actions/groupblock.php:178
1654 msgid "Do not block this user from this group"
1655 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1657 #: actions/groupblock.php:179
1658 msgid "Block this user from this group"
1659 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1661 #: actions/groupblock.php:196
1662 msgid "Database error blocking user from group."
1663 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1665 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1670 msgid "You must be logged in to edit a group."
1671 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1674 msgid "Group design"
1675 msgstr "Gruppen-Design"
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1679 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1680 "palette of your choice."
1682 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1683 "Farbpalette frei wählbar."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1696 msgstr "Gruppen-Logo"
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1703 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1706 #: actions/grouplogo.php:181
1707 msgid "User without matching profile."
1708 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1710 #: actions/grouplogo.php:365
1711 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1712 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1714 #: actions/grouplogo.php:399
1715 msgid "Logo updated."
1716 msgstr "Logo aktualisiert."
1718 #: actions/grouplogo.php:401
1719 msgid "Failed updating logo."
1720 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1722 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1724 msgid "%s group members"
1725 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1727 #: actions/groupmembers.php:103
1729 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1730 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1732 #: actions/groupmembers.php:118
1733 msgid "A list of the users in this group."
1734 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1736 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1740 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1744 #: actions/groupmembers.php:450
1745 msgid "Make user an admin of the group"
1746 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1748 #: actions/groupmembers.php:482
1750 msgstr "Zum Admin ernennen"
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1753 msgid "Make this user an admin"
1754 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1756 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1757 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1760 msgstr "%s Zeitleiste"
1762 #: actions/grouprss.php:140
1764 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1765 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1767 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1768 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1772 #: actions/groups.php:64
1774 msgid "Groups, page %d"
1775 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1777 #: actions/groups.php:90
1780 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1781 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1782 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1783 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1786 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1787 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1788 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1789 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1790 "%action.newgroup%%%%)"
1792 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1793 msgid "Create a new group"
1794 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1796 #: actions/groupsearch.php:52
1799 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1802 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1803 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1804 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1806 #: actions/groupsearch.php:58
1807 msgid "Group search"
1808 msgstr "Gruppen-Suche"
1810 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1811 #: actions/peoplesearch.php:83
1813 msgstr "Keine Ergebnisse."
1815 #: actions/groupsearch.php:82
1818 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1819 "newgroup%%) yourself."
1821 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1822 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1824 #: actions/groupsearch.php:85
1827 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1828 "action.newgroup%%) yourself!"
1830 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1831 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1833 #: actions/groupunblock.php:91
1834 msgid "Only an admin can unblock group members."
1835 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1837 #: actions/groupunblock.php:95
1838 msgid "User is not blocked from group."
1839 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1841 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1842 msgid "Error removing the block."
1843 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1845 #: actions/imsettings.php:59
1847 msgstr "IM-Einstellungen"
1849 #: actions/imsettings.php:70
1852 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1853 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1855 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1856 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1858 #: actions/imsettings.php:89
1859 msgid "IM is not available."
1860 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1862 #: actions/imsettings.php:106
1863 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1864 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1866 #: actions/imsettings.php:114
1869 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1870 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1872 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1873 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1874 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1876 #: actions/imsettings.php:124
1880 #: actions/imsettings.php:126
1883 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1884 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1886 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1887 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1888 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1890 #: actions/imsettings.php:143
1891 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1892 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1894 #: actions/imsettings.php:148
1895 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1896 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1898 #: actions/imsettings.php:153
1899 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1901 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1904 #: actions/imsettings.php:159
1905 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1906 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1908 #: actions/imsettings.php:285
1909 msgid "No Jabber ID."
1910 msgstr "Keine Jabber-ID"
1912 #: actions/imsettings.php:292
1913 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1914 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1916 #: actions/imsettings.php:296
1917 msgid "Not a valid Jabber ID"
1918 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1920 #: actions/imsettings.php:299
1921 msgid "That is already your Jabber ID."
1922 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1924 #: actions/imsettings.php:302
1925 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1926 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1928 #: actions/imsettings.php:327
1931 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1932 "s for sending messages to you."
1934 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1935 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1937 #: actions/imsettings.php:387
1938 msgid "That is not your Jabber ID."
1939 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1941 #: actions/inbox.php:59
1943 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1944 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1946 #: actions/inbox.php:62
1948 msgid "Inbox for %s"
1949 msgstr "Posteingang von %s"
1951 #: actions/inbox.php:115
1952 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1954 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1957 #: actions/invite.php:39
1958 msgid "Invites have been disabled."
1959 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1961 #: actions/invite.php:41
1963 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1964 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1966 #: actions/invite.php:72
1968 msgid "Invalid email address: %s"
1969 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1971 #: actions/invite.php:110
1972 msgid "Invitation(s) sent"
1973 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1975 #: actions/invite.php:112
1976 msgid "Invite new users"
1977 msgstr "Lade neue Leute ein"
1979 #: actions/invite.php:128
1980 msgid "You are already subscribed to these users:"
1981 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1983 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1986 msgstr "%1$s (%2$s)"
1988 #: actions/invite.php:136
1990 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1992 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1995 #: actions/invite.php:144
1996 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1997 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
1999 #: actions/invite.php:150
2001 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2002 "on the site. Thanks for growing the community!"
2004 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2005 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2008 #: actions/invite.php:162
2010 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2011 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2013 #: actions/invite.php:187
2014 msgid "Email addresses"
2015 msgstr "E-Mail-Adressen"
2017 #: actions/invite.php:189
2018 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2020 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2023 #: actions/invite.php:192
2024 msgid "Personal message"
2025 msgstr "Private Nachricht"
2027 #: actions/invite.php:194
2028 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2030 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2033 #. TRANS: Send button for inviting friends
2034 #: actions/invite.php:198
2039 #: actions/invite.php:227
2041 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2042 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2044 #: actions/invite.php:229
2047 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2049 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2050 "you know and people who interest you.\n"
2052 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2053 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2054 "share your interests.\n"
2060 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2064 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2069 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2074 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2076 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2077 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2079 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2080 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2086 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2090 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2091 "Einladung anzunehmen.\n"
2095 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2098 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2100 #: actions/joingroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to join a group."
2102 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2104 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2105 msgid "No nickname or ID."
2106 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2108 #: actions/joingroup.php:141
2110 msgid "%1$s joined group %2$s"
2111 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2113 #: actions/leavegroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to leave a group."
2115 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2117 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2118 msgid "You are not a member of that group."
2119 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2121 #: actions/leavegroup.php:137
2123 msgid "%1$s left group %2$s"
2124 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2126 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2127 msgid "Already logged in."
2128 msgstr "Bereits angemeldet."
2130 #: actions/login.php:126
2131 msgid "Incorrect username or password."
2132 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2134 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2135 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2137 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2139 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2143 #: actions/login.php:227
2144 msgid "Login to site"
2145 msgstr "An Seite anmelden"
2147 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2149 msgstr "Anmeldedaten merken"
2151 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2152 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2153 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2155 #: actions/login.php:247
2156 msgid "Lost or forgotten password?"
2157 msgstr "Passwort vergessen?"
2159 #: actions/login.php:266
2161 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2162 "changing your settings."
2164 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2165 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2167 #: actions/login.php:270
2170 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2171 "(%%action.register%%) a new account."
2173 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2174 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2176 #: actions/makeadmin.php:92
2177 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2178 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2180 #: actions/makeadmin.php:96
2182 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2183 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2185 #: actions/makeadmin.php:133
2186 #, fuzzy, php-format
2187 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2188 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
2190 #: actions/makeadmin.php:146
2192 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2193 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2195 #: actions/microsummary.php:69
2196 msgid "No current status"
2197 msgstr "Kein aktueller Status"
2199 #: actions/newapplication.php:52
2200 msgid "New Application"
2201 msgstr "Neues Programm"
2203 #: actions/newapplication.php:64
2204 msgid "You must be logged in to register an application."
2205 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2207 #: actions/newapplication.php:143
2208 msgid "Use this form to register a new application."
2209 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2211 #: actions/newapplication.php:176
2212 msgid "Source URL is required."
2213 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2215 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2216 msgid "Could not create application."
2217 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2219 #: actions/newgroup.php:53
2221 msgstr "Neue Gruppe"
2223 #: actions/newgroup.php:110
2224 msgid "Use this form to create a new group."
2225 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2227 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2229 msgstr "Neue Nachricht"
2231 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2232 msgid "You can't send a message to this user."
2233 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2235 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2236 #: lib/command.php:529
2238 msgstr "Kein Inhalt!"
2240 #: actions/newmessage.php:158
2241 msgid "No recipient specified."
2242 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2244 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2246 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2248 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2250 #: actions/newmessage.php:181
2251 msgid "Message sent"
2252 msgstr "Nachricht gesendet"
2254 #: actions/newmessage.php:185
2256 msgid "Direct message to %s sent."
2257 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2259 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2261 msgstr "Ajax-Fehler"
2263 #: actions/newnotice.php:69
2265 msgstr "Neue Nachricht"
2267 #: actions/newnotice.php:211
2268 msgid "Notice posted"
2269 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2271 #: actions/noticesearch.php:68
2274 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2275 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2277 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2278 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2281 #: actions/noticesearch.php:78
2283 msgstr "Volltextsuche"
2285 #: actions/noticesearch.php:91
2287 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2288 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2290 #: actions/noticesearch.php:121
2293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2294 "status_textarea=%s)!"
2296 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)!"
2299 #: actions/noticesearch.php:124
2302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2303 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2305 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2306 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2307 "status_textarea=%s)!"
2309 #: actions/noticesearchrss.php:96
2311 msgid "Updates with \"%s\""
2312 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2314 #: actions/noticesearchrss.php:98
2316 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2317 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2319 #: actions/nudge.php:85
2321 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2323 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2326 #: actions/nudge.php:94
2328 msgstr "Stups abgeschickt"
2330 #: actions/nudge.php:97
2332 msgstr "Stups gesendet!"
2334 #: actions/oauthappssettings.php:59
2335 msgid "You must be logged in to list your applications."
2336 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2338 #: actions/oauthappssettings.php:74
2339 msgid "OAuth applications"
2340 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2342 #: actions/oauthappssettings.php:85
2343 msgid "Applications you have registered"
2344 msgstr "Registrierte Programme"
2346 #: actions/oauthappssettings.php:135
2348 msgid "You have not registered any applications yet."
2349 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2352 msgid "Connected applications"
2353 msgstr "Verbundene Programme"
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2356 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2358 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2362 msgid "You are not a user of that application."
2363 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2366 msgid "Unable to revoke access for app: "
2367 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2371 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2373 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2376 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2378 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2380 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2381 msgid "Notice has no profile"
2382 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2384 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2386 msgid "%1$s's status on %2$s"
2387 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2389 #: actions/oembed.php:157
2390 msgid "content type "
2391 msgstr "Content-Typ "
2393 #: actions/oembed.php:160
2397 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2398 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2399 msgid "Not a supported data format."
2400 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2402 #: actions/opensearch.php:64
2403 msgid "People Search"
2404 msgstr "Suche nach Nutzern"
2406 #: actions/opensearch.php:67
2407 msgid "Notice Search"
2408 msgstr "Nachrichtensuche"
2410 #: actions/othersettings.php:60
2411 msgid "Other settings"
2412 msgstr "Andere Einstellungen"
2414 #: actions/othersettings.php:71
2415 msgid "Manage various other options."
2416 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2418 #: actions/othersettings.php:108
2419 msgid " (free service)"
2420 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2422 #: actions/othersettings.php:116
2423 msgid "Shorten URLs with"
2424 msgstr "URLs kürzen mit"
2426 #: actions/othersettings.php:117
2427 msgid "Automatic shortening service to use."
2428 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2430 #: actions/othersettings.php:122
2431 msgid "View profile designs"
2432 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2434 #: actions/othersettings.php:123
2435 msgid "Show or hide profile designs."
2436 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2438 #: actions/othersettings.php:153
2439 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2440 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2442 #: actions/otp.php:69
2443 msgid "No user ID specified."
2444 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2446 #: actions/otp.php:83
2447 msgid "No login token specified."
2448 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2450 #: actions/otp.php:90
2451 msgid "No login token requested."
2452 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2454 #: actions/otp.php:95
2455 msgid "Invalid login token specified."
2456 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2458 #: actions/otp.php:104
2459 msgid "Login token expired."
2460 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2462 #: actions/outbox.php:58
2464 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2465 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2467 #: actions/outbox.php:61
2469 msgid "Outbox for %s"
2470 msgstr "Postausgang von %s"
2472 #: actions/outbox.php:116
2473 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2475 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2477 #: actions/passwordsettings.php:58
2478 msgid "Change password"
2479 msgstr "Passwort ändern"
2481 #: actions/passwordsettings.php:69
2482 msgid "Change your password."
2483 msgstr "Ändere dein Passwort."
2485 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2486 msgid "Password change"
2487 msgstr "Passwort geändert"
2489 #: actions/passwordsettings.php:104
2490 msgid "Old password"
2491 msgstr "Altes Passwort"
2493 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2494 msgid "New password"
2495 msgstr "Neues Passwort"
2497 #: actions/passwordsettings.php:109
2498 msgid "6 or more characters"
2499 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2501 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2502 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2506 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2507 msgid "Same as password above"
2508 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2510 #: actions/passwordsettings.php:117
2514 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2515 msgid "Password must be 6 or more characters."
2516 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2518 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2519 msgid "Passwords don't match."
2520 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2522 #: actions/passwordsettings.php:165
2523 msgid "Incorrect old password"
2524 msgstr "Altes Passwort falsch"
2526 #: actions/passwordsettings.php:181
2527 msgid "Error saving user; invalid."
2528 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2530 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2531 msgid "Can't save new password."
2532 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2534 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2535 msgid "Password saved."
2536 msgstr "Passwort gespeichert."
2538 #. TRANS: Menu item for site administration
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2544 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2545 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2549 msgid "Theme directory not readable: %s"
2550 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2554 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2555 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2559 msgid "Background directory not writable: %s"
2560 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2564 msgid "Locales directory not readable: %s"
2565 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2568 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2569 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2580 msgid "Site's server hostname."
2581 msgstr "Server Name der Seite"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2592 msgid "Path to locales"
2593 msgstr "Sprachverzeichnis"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2596 msgid "Directory path to locales"
2597 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2601 msgstr "Schicke URLs."
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2604 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2605 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2612 msgid "Theme server"
2613 msgstr "Motiv-Server"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2620 msgid "Theme directory"
2621 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2628 msgid "Avatar server"
2629 msgstr "Avatar-Server"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2636 msgid "Avatar directory"
2637 msgstr "Avatarverzeichnis"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2641 msgstr "Hintergrundbilder"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2644 msgid "Background server"
2645 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2648 msgid "Background path"
2649 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2652 msgid "Background directory"
2653 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2673 msgstr "SSL verwenden"
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2676 msgid "When to use SSL"
2677 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2684 msgid "Server to direct SSL requests to"
2685 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2689 msgstr "Speicherpfade"
2691 #: actions/peoplesearch.php:52
2694 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2697 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2698 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2699 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2701 #: actions/peoplesearch.php:58
2702 msgid "People search"
2703 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2705 #: actions/peopletag.php:70
2707 msgid "Not a valid people tag: %s"
2708 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2710 #: actions/peopletag.php:144
2712 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2713 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2715 #: actions/postnotice.php:95
2716 msgid "Invalid notice content"
2717 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2719 #: actions/postnotice.php:101
2721 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2723 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2726 #: actions/profilesettings.php:60
2727 msgid "Profile settings"
2728 msgstr "Profil-Einstellungen"
2730 #: actions/profilesettings.php:71
2732 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2734 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2735 "über dich erfahren können."
2737 #: actions/profilesettings.php:99
2738 msgid "Profile information"
2739 msgstr "Profilinformation"
2741 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2742 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2743 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2745 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2746 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2747 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2749 msgstr "Vollständiger Name"
2751 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2752 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2756 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2757 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2759 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2761 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2763 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2764 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2766 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2767 msgid "Describe yourself and your interests"
2768 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2770 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2774 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2775 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2776 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2777 #: lib/userprofile.php:164
2779 msgstr "Aufenthaltsort"
2781 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2782 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2783 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2785 #: actions/profilesettings.php:138
2786 msgid "Share my current location when posting notices"
2787 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2789 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2790 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2791 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2793 msgstr "Stichwörter"
2795 #: actions/profilesettings.php:147
2797 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2799 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2800 "oder Leerzeichen getrennt"
2802 #: actions/profilesettings.php:151
2806 #: actions/profilesettings.php:152
2807 msgid "Preferred language"
2808 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2810 #: actions/profilesettings.php:161
2814 #: actions/profilesettings.php:162
2815 msgid "What timezone are you normally in?"
2816 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2818 #: actions/profilesettings.php:167
2820 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2822 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2825 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2827 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2828 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2830 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2831 msgid "Timezone not selected."
2832 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2834 #: actions/profilesettings.php:241
2835 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2836 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2838 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2840 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2841 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2843 #: actions/profilesettings.php:306
2844 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2845 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2847 #: actions/profilesettings.php:363
2848 msgid "Couldn't save location prefs."
2849 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2851 #: actions/profilesettings.php:375
2852 msgid "Couldn't save profile."
2853 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2855 #: actions/profilesettings.php:383
2856 msgid "Couldn't save tags."
2857 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2859 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2860 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2861 msgid "Settings saved."
2862 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2864 #: actions/public.php:83
2866 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2867 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2869 #: actions/public.php:92
2870 msgid "Could not retrieve public stream."
2871 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2873 #: actions/public.php:130
2875 msgid "Public timeline, page %d"
2876 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2878 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2879 msgid "Public timeline"
2880 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2882 #: actions/public.php:160
2883 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2884 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2886 #: actions/public.php:164
2887 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2888 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2890 #: actions/public.php:168
2891 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2892 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2894 #: actions/public.php:188
2897 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2900 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2901 "noch nichts gepostet."
2903 #: actions/public.php:191
2904 msgid "Be the first to post!"
2905 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2907 #: actions/public.php:195
2910 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2912 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2913 "Beitrag abschicken!"
2915 #: actions/public.php:242
2918 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2919 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2920 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2921 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2923 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2924 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2925 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2926 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2927 "Informationen](%%doc.help%%))"
2929 #: actions/public.php:247
2932 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2936 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2937 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2940 #: actions/publictagcloud.php:57
2941 msgid "Public tag cloud"
2942 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2944 #: actions/publictagcloud.php:63
2946 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2947 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2949 #: actions/publictagcloud.php:69
2951 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2953 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2956 #: actions/publictagcloud.php:72
2957 msgid "Be the first to post one!"
2958 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2960 #: actions/publictagcloud.php:75
2963 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2966 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2967 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2969 #: actions/publictagcloud.php:134
2971 msgstr "Stichwort-Wolke"
2973 #: actions/recoverpassword.php:36
2974 msgid "You are already logged in!"
2975 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2977 #: actions/recoverpassword.php:62
2978 msgid "No such recovery code."
2979 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2981 #: actions/recoverpassword.php:66
2982 msgid "Not a recovery code."
2983 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2985 #: actions/recoverpassword.php:73
2986 msgid "Recovery code for unknown user."
2987 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2989 #: actions/recoverpassword.php:86
2990 msgid "Error with confirmation code."
2991 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2993 #: actions/recoverpassword.php:97
2994 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2995 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
2997 #: actions/recoverpassword.php:111
2998 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2999 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3001 #: actions/recoverpassword.php:152
3003 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3004 "the email address you have stored in your account."
3006 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3007 "hinterlegte Email schicken lassen."
3009 #: actions/recoverpassword.php:158
3010 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3011 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3013 #: actions/recoverpassword.php:188
3014 msgid "Password recovery"
3015 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3017 #: actions/recoverpassword.php:191
3018 msgid "Nickname or email address"
3019 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3021 #: actions/recoverpassword.php:193
3022 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3023 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3025 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3027 msgstr "Wiederherstellung"
3029 #: actions/recoverpassword.php:208
3030 msgid "Reset password"
3031 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3033 #: actions/recoverpassword.php:209
3034 msgid "Recover password"
3035 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3037 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3038 msgid "Password recovery requested"
3039 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3041 #: actions/recoverpassword.php:213
3042 msgid "Unknown action"
3043 msgstr "Unbekannter Befehl"
3045 #: actions/recoverpassword.php:236
3046 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3047 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3049 #: actions/recoverpassword.php:243
3051 msgstr "Zurücksetzen"
3053 #: actions/recoverpassword.php:252
3054 msgid "Enter a nickname or email address."
3055 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3057 #: actions/recoverpassword.php:282
3058 msgid "No user with that email address or username."
3059 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3061 #: actions/recoverpassword.php:299
3062 msgid "No registered email address for that user."
3063 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3065 #: actions/recoverpassword.php:313
3066 msgid "Error saving address confirmation."
3067 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3069 #: actions/recoverpassword.php:338
3071 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3072 "address registered to your account."
3074 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3075 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3077 #: actions/recoverpassword.php:357
3078 msgid "Unexpected password reset."
3079 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3081 #: actions/recoverpassword.php:365
3082 msgid "Password must be 6 chars or more."
3083 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3085 #: actions/recoverpassword.php:369
3086 msgid "Password and confirmation do not match."
3087 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3089 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3090 msgid "Error setting user."
3091 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3093 #: actions/recoverpassword.php:395
3094 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3095 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3097 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3098 msgid "Sorry, only invited people can register."
3099 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3101 #: actions/register.php:92
3102 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3103 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3105 #: actions/register.php:112
3106 msgid "Registration successful"
3107 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3109 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3111 msgstr "Registrieren"
3113 #: actions/register.php:135
3114 msgid "Registration not allowed."
3115 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3117 #: actions/register.php:198
3118 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3120 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3122 #: actions/register.php:212
3123 msgid "Email address already exists."
3124 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3126 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3127 msgid "Invalid username or password."
3128 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3130 #: actions/register.php:343
3132 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3133 "link up to friends and colleagues. "
3135 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3136 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3138 #: actions/register.php:425
3139 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3141 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3144 #: actions/register.php:430
3145 msgid "6 or more characters. Required."
3146 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3148 #: actions/register.php:434
3149 msgid "Same as password above. Required."
3150 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3152 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3153 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3157 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3158 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3160 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3161 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3163 #: actions/register.php:450
3164 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3165 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3167 #: actions/register.php:494
3168 msgid "My text and files are available under "
3169 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3171 #: actions/register.php:496
3172 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3173 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3175 #: actions/register.php:497
3177 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3180 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3183 #: actions/register.php:538
3186 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3189 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3190 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3191 "notices through instant messages.\n"
3192 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3193 "share your interests. \n"
3194 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3195 "others more about you. \n"
3196 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3199 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3201 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3204 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3205 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3206 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3207 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3208 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3209 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3210 "dich zu veröffentlichen\n"
3211 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3214 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3216 #: actions/register.php:562
3218 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3219 "to confirm your email address.)"
3221 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3222 "Mailadresse erhalten.)"
3224 #: actions/remotesubscribe.php:98
3227 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3228 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3229 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3231 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3232 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3233 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3234 "deine Profil-URL unten an."
3236 #: actions/remotesubscribe.php:112
3237 msgid "Remote subscribe"
3238 msgstr "Entferntes Abonnement"
3240 #: actions/remotesubscribe.php:124
3241 msgid "Subscribe to a remote user"
3242 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3244 #: actions/remotesubscribe.php:129
3245 msgid "User nickname"
3246 msgstr "Benutzername"
3248 #: actions/remotesubscribe.php:130
3249 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3250 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:133
3256 #: actions/remotesubscribe.php:134
3257 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3258 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3260 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3261 #: lib/userprofile.php:394
3265 #: actions/remotesubscribe.php:159
3266 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3267 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3269 #: actions/remotesubscribe.php:168
3270 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3272 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3274 #: actions/remotesubscribe.php:176
3275 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3276 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3278 #: actions/remotesubscribe.php:183
3279 msgid "Couldn’t get a request token."
3280 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3282 #: actions/repeat.php:57
3283 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3284 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3286 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3287 msgid "No notice specified."
3288 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3290 #: actions/repeat.php:76
3291 msgid "You can't repeat your own notice."
3292 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3294 #: actions/repeat.php:90
3295 msgid "You already repeated that notice."
3296 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3298 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3302 #: actions/repeat.php:119
3304 msgstr "Wiederholt!"
3306 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3307 #: lib/personalgroupnav.php:105
3309 msgid "Replies to %s"
3310 msgstr "Antworten an %s"
3312 #: actions/replies.php:128
3314 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3315 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3317 #: actions/replies.php:145
3319 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3320 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3322 #: actions/replies.php:152
3324 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3325 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3327 #: actions/replies.php:159
3329 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3330 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3332 #: actions/replies.php:199
3335 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3336 "notice to his attention yet."
3338 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3341 #: actions/replies.php:204
3344 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3345 "[join groups](%%action.groups%%)."
3347 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3348 "beitreten](%%action.groups%%)."
3350 #: actions/replies.php:206
3353 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3354 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3356 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3357 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3360 #: actions/repliesrss.php:72
3362 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3363 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3365 #: actions/revokerole.php:75
3366 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3367 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3369 #: actions/revokerole.php:82
3370 msgid "User doesn't have this role."
3371 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3373 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3377 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3378 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3379 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3381 #: actions/sandbox.php:72
3382 msgid "User is already sandboxed."
3383 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3385 #. TRANS: Menu item for site administration
3386 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3387 #: lib/adminpanelaction.php:390
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3392 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3393 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3396 msgid "Handle sessions"
3397 msgstr "Sitzung verwalten"
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3400 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3401 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3404 msgid "Session debugging"
3405 msgstr "Sitzung untersuchen"
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3408 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3409 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3412 #: actions/useradminpanel.php:294
3413 msgid "Save site settings"
3414 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3416 #: actions/showapplication.php:82
3417 msgid "You must be logged in to view an application."
3418 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3420 #: actions/showapplication.php:157
3421 msgid "Application profile"
3422 msgstr "Anwendungsprofil"
3424 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3428 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3429 #: lib/applicationeditform.php:195
3433 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3434 msgid "Organization"
3435 msgstr "Organisation"
3437 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3438 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3440 msgstr "Beschreibung"
3442 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3443 #: lib/profileaction.php:176
3445 msgstr "Statistiken"
3447 #: actions/showapplication.php:203
3449 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3450 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3452 #: actions/showapplication.php:213
3453 msgid "Application actions"
3454 msgstr "Programmaktionen"
3456 #: actions/showapplication.php:236
3457 msgid "Reset key & secret"
3458 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3460 #: actions/showapplication.php:261
3461 msgid "Application info"
3462 msgstr "Programminformation"
3464 #: actions/showapplication.php:263
3465 msgid "Consumer key"
3468 #: actions/showapplication.php:268
3469 msgid "Consumer secret"
3472 #: actions/showapplication.php:273
3473 msgid "Request token URL"
3474 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3476 #: actions/showapplication.php:278
3477 msgid "Access token URL"
3478 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3480 #: actions/showapplication.php:283
3481 msgid "Authorize URL"
3482 msgstr "Autorisationadresse"
3484 #: actions/showapplication.php:288
3486 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3489 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3490 "Klartext Signaturen."
3492 #: actions/showapplication.php:309
3493 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3494 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3496 #: actions/showfavorites.php:79
3498 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3499 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3501 #: actions/showfavorites.php:132
3502 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3503 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3505 #: actions/showfavorites.php:171
3507 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3508 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3510 #: actions/showfavorites.php:178
3512 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3513 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3515 #: actions/showfavorites.php:185
3517 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3518 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3520 #: actions/showfavorites.php:206
3522 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3523 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3525 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3526 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3527 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3529 #: actions/showfavorites.php:208
3532 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3533 "they would add to their favorites :)"
3536 #: actions/showfavorites.php:212
3539 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3540 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3541 "would add to their favorites :)"
3544 #: actions/showfavorites.php:243
3545 msgid "This is a way to share what you like."
3546 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3548 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3553 #: actions/showgroup.php:84
3555 msgid "%1$s group, page %2$d"
3556 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3558 #: actions/showgroup.php:226
3559 msgid "Group profile"
3560 msgstr "Gruppenprofil"
3562 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3563 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3567 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3568 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3572 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3576 #: actions/showgroup.php:301
3577 msgid "Group actions"
3578 msgstr "Gruppenaktionen"
3580 #: actions/showgroup.php:337
3582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3583 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3585 #: actions/showgroup.php:343
3587 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3588 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3590 #: actions/showgroup.php:349
3592 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3593 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3595 #: actions/showgroup.php:354
3597 msgid "FOAF for %s group"
3598 msgstr "Postausgang von %s"
3600 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3604 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3605 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3606 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3610 #: actions/showgroup.php:401
3612 msgstr "Alle Mitglieder"
3614 #: actions/showgroup.php:441
3618 #: actions/showgroup.php:457
3621 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3624 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3625 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3628 #: actions/showgroup.php:463
3631 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3634 "their life and interests. "
3636 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3637 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3638 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3639 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3641 #: actions/showgroup.php:491
3643 msgstr "Administratoren"
3645 #: actions/showmessage.php:81
3646 msgid "No such message."
3647 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3649 #: actions/showmessage.php:98
3650 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3651 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3653 #: actions/showmessage.php:108
3655 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3656 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3658 #: actions/showmessage.php:113
3660 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3661 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3663 #: actions/shownotice.php:90
3664 msgid "Notice deleted."
3665 msgstr "Nachricht gelöscht."
3667 #: actions/showstream.php:73
3670 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3672 #: actions/showstream.php:79
3674 msgid "%1$s, page %2$d"
3675 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3677 #: actions/showstream.php:122
3679 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3680 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3682 #: actions/showstream.php:129
3684 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3685 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3687 #: actions/showstream.php:136
3689 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3692 #: actions/showstream.php:143
3694 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3695 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3697 #: actions/showstream.php:148
3700 msgstr "FOAF von %s"
3702 #: actions/showstream.php:200
3704 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3706 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3709 #: actions/showstream.php:205
3711 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3712 "would be a good time to start :)"
3714 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3715 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3717 #: actions/showstream.php:207
3720 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3721 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3723 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3724 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3726 #: actions/showstream.php:243
3729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3732 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3735 #: actions/showstream.php:248
3738 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3739 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3740 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3742 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3743 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3744 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3746 #: actions/showstream.php:305
3748 msgid "Repeat of %s"
3749 msgstr "Wiederholung von %s"
3751 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3752 msgid "You cannot silence users on this site."
3753 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3755 #: actions/silence.php:72
3756 msgid "User is already silenced."
3757 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3759 #: actions/siteadminpanel.php:69
3760 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3761 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3763 #: actions/siteadminpanel.php:133
3764 msgid "Site name must have non-zero length."
3765 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3767 #: actions/siteadminpanel.php:141
3768 msgid "You must have a valid contact email address."
3769 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3771 #: actions/siteadminpanel.php:159
3773 msgid "Unknown language \"%s\"."
3774 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:165
3777 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3778 msgstr "Minimale Textlänge ist 140 Zeichen."
3780 #: actions/siteadminpanel.php:171
3781 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3782 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:221
3788 #: actions/siteadminpanel.php:224
3792 #: actions/siteadminpanel.php:225
3793 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3794 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3796 #: actions/siteadminpanel.php:229
3798 msgstr "Erstellt von"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:230
3801 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3803 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:234
3806 msgid "Brought by URL"
3807 msgstr "Erstellt von Adresse"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:235
3810 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3812 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:239
3815 msgid "Contact email address for your site"
3816 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3818 #: actions/siteadminpanel.php:245
3822 #: actions/siteadminpanel.php:256
3823 msgid "Default timezone"
3824 msgstr "Standard Zeitzone"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:257
3827 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3828 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3830 #: actions/siteadminpanel.php:262
3831 msgid "Default language"
3832 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:263
3835 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3837 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3838 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3840 #: actions/siteadminpanel.php:271
3844 #: actions/siteadminpanel.php:274
3848 #: actions/siteadminpanel.php:274
3849 msgid "Maximum number of characters for notices."
3850 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:278
3854 msgstr "Wiederholungslimit"
3856 #: actions/siteadminpanel.php:278
3857 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3859 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3860 "abschicken kann (in Sekunden)."
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3864 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3867 msgid "Edit site-wide message"
3868 msgstr "Neue Nachricht"
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3871 msgid "Unable to save site notice."
3872 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3875 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3876 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3879 msgid "Site notice text"
3880 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3883 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3884 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3887 msgid "Save site notice"
3888 msgstr "Systemnachricht speichern"
3890 #: actions/smssettings.php:58
3891 msgid "SMS settings"
3892 msgstr "SMS-Einstellungen"
3894 #: actions/smssettings.php:69
3896 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3897 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3899 #: actions/smssettings.php:91
3900 msgid "SMS is not available."
3901 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3903 #: actions/smssettings.php:112
3904 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3905 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3907 #: actions/smssettings.php:123
3908 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3909 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3911 #: actions/smssettings.php:130
3912 msgid "Confirmation code"
3913 msgstr "Bestätigungscode"
3915 #: actions/smssettings.php:131
3916 msgid "Enter the code you received on your phone."
3917 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3919 #: actions/smssettings.php:138
3920 msgid "SMS phone number"
3921 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3923 #: actions/smssettings.php:140
3924 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3925 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3927 #: actions/smssettings.php:174
3929 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3932 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3933 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3935 #: actions/smssettings.php:306
3936 msgid "No phone number."
3937 msgstr "Keine Telefonnummer."
3939 #: actions/smssettings.php:311
3940 msgid "No carrier selected."
3941 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3943 #: actions/smssettings.php:318
3944 msgid "That is already your phone number."
3945 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3947 #: actions/smssettings.php:321
3948 msgid "That phone number already belongs to another user."
3949 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3951 #: actions/smssettings.php:347
3953 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3954 "for the code and instructions on how to use it."
3956 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3957 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3958 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3960 #: actions/smssettings.php:374
3961 msgid "That is the wrong confirmation number."
3962 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3964 #: actions/smssettings.php:405
3965 msgid "That is not your phone number."
3966 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3968 #: actions/smssettings.php:465
3969 msgid "Mobile carrier"
3970 msgstr "Netzanbieter"
3972 #: actions/smssettings.php:469
3973 msgid "Select a carrier"
3974 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3976 #: actions/smssettings.php:476
3979 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3980 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3982 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3983 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3986 #: actions/smssettings.php:498
3987 msgid "No code entered"
3988 msgstr "Kein Code eingegeben"
3990 #. TRANS: Menu item for site administration
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3992 #: lib/adminpanelaction.php:406
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3998 msgid "Manage snapshot configuration"
3999 msgstr "Hauptnavigation"
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4002 msgid "Invalid snapshot run value."
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4006 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4010 msgid "Invalid snapshot report URL."
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4014 msgid "Randomly during Web hit"
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4018 msgid "In a scheduled job"
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4022 msgid "Data snapshots"
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4026 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4027 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4034 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4042 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4047 msgid "Save snapshot settings"
4048 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
4050 #: actions/subedit.php:70
4051 msgid "You are not subscribed to that profile."
4052 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4054 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4055 #: classes/Subscription.php:116
4056 msgid "Could not save subscription."
4057 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4059 #: actions/subscribe.php:77
4060 msgid "This action only accepts POST requests."
4061 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4063 #: actions/subscribe.php:107
4064 msgid "No such profile."
4065 msgstr "Profil nicht gefunden."
4067 #: actions/subscribe.php:117
4068 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4069 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4071 #: actions/subscribe.php:145
4075 #: actions/subscribers.php:50
4077 msgid "%s subscribers"
4078 msgstr "%s Abonnenten"
4080 #: actions/subscribers.php:52
4082 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4083 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4085 #: actions/subscribers.php:63
4086 msgid "These are the people who listen to your notices."
4087 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4089 #: actions/subscribers.php:67
4091 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4092 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4094 #: actions/subscribers.php:108
4096 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4099 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4100 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4102 #: actions/subscribers.php:110
4104 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4105 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4107 #: actions/subscribers.php:114
4110 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4111 "%) and be the first?"
4113 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4114 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4116 #: actions/subscriptions.php:52
4118 msgid "%s subscriptions"
4119 msgstr "%s Abonnements"
4121 #: actions/subscriptions.php:54
4123 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4124 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4126 #: actions/subscriptions.php:65
4127 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4128 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4130 #: actions/subscriptions.php:69
4132 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4133 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4135 #: actions/subscriptions.php:126
4138 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4139 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4140 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4141 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4142 "automatically subscribe to people you already follow there."
4145 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4147 msgid "%s is not listening to anyone."
4148 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4150 #: actions/subscriptions.php:199
4154 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4158 #: actions/tag.php:69
4160 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4161 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4163 #: actions/tag.php:87
4165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4166 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4168 #: actions/tag.php:93
4170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4171 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4173 #: actions/tag.php:99
4175 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4176 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4178 #: actions/tagother.php:39
4179 msgid "No ID argument."
4180 msgstr "Kein ID Argument."
4182 #: actions/tagother.php:65
4187 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4188 msgid "User profile"
4189 msgstr "Benutzerprofil"
4191 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4192 #: lib/userprofile.php:102
4196 #: actions/tagother.php:141
4198 msgstr "Benutzer taggen"
4200 #: actions/tagother.php:151
4202 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4205 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4206 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4208 #: actions/tagother.php:193
4210 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4212 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4215 #: actions/tagother.php:200
4216 msgid "Could not save tags."
4217 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4219 #: actions/tagother.php:236
4220 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4222 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4225 #: actions/tagrss.php:35
4226 msgid "No such tag."
4227 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4229 #: actions/twitapitrends.php:85
4230 msgid "API method under construction."
4231 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4233 #: actions/unblock.php:59
4234 msgid "You haven't blocked that user."
4235 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4237 #: actions/unsandbox.php:72
4238 msgid "User is not sandboxed."
4239 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4241 #: actions/unsilence.php:72
4242 msgid "User is not silenced."
4243 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4245 #: actions/unsubscribe.php:77
4246 msgid "No profile id in request."
4247 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4249 #: actions/unsubscribe.php:98
4250 msgid "Unsubscribed"
4253 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4256 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4258 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4261 #. TRANS: User admin panel title
4262 #: actions/useradminpanel.php:59
4267 #: actions/useradminpanel.php:70
4268 msgid "User settings for this StatusNet site."
4269 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4271 #: actions/useradminpanel.php:149
4272 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4273 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4275 #: actions/useradminpanel.php:155
4276 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4277 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4279 #: actions/useradminpanel.php:165
4281 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4282 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4284 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4285 #: lib/personalgroupnav.php:109
4289 #: actions/useradminpanel.php:222
4293 #: actions/useradminpanel.php:223
4294 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4295 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4297 #: actions/useradminpanel.php:231
4299 msgstr "Neue Nutzer"
4301 #: actions/useradminpanel.php:235
4302 msgid "New user welcome"
4303 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4305 #: actions/useradminpanel.php:236
4306 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4307 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4309 #: actions/useradminpanel.php:241
4310 msgid "Default subscription"
4311 msgstr "Standard Abonnement"
4313 #: actions/useradminpanel.php:242
4314 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4315 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4317 #: actions/useradminpanel.php:251
4319 msgstr "Einladungen"
4321 #: actions/useradminpanel.php:256
4322 msgid "Invitations enabled"
4323 msgstr "Einladungen aktivieren"
4325 #: actions/useradminpanel.php:258
4326 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4327 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4329 #: actions/userauthorization.php:105
4330 msgid "Authorize subscription"
4331 msgstr "Abonnement bestätigen"
4333 #: actions/userauthorization.php:110
4335 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4336 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4339 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4340 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4343 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4347 #: actions/userauthorization.php:217
4349 msgstr "Akzeptieren"
4351 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4352 #: lib/subscribeform.php:139
4353 msgid "Subscribe to this user"
4354 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4356 #: actions/userauthorization.php:219
4360 #: actions/userauthorization.php:220
4361 msgid "Reject this subscription"
4362 msgstr "Abonnement ablehnen"
4364 #: actions/userauthorization.php:232
4365 msgid "No authorization request!"
4366 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4368 #: actions/userauthorization.php:254
4369 msgid "Subscription authorized"
4370 msgstr "Abonnement autorisiert"
4372 #: actions/userauthorization.php:256
4374 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4375 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4376 "subscription. Your subscription token is:"
4378 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4379 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4380 "Dein Abonnement-Token ist:"
4382 #: actions/userauthorization.php:266
4383 msgid "Subscription rejected"
4384 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4386 #: actions/userauthorization.php:268
4388 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4389 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4392 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4393 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4394 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4396 #: actions/userauthorization.php:303
4398 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4401 #: actions/userauthorization.php:308
4403 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4406 #: actions/userauthorization.php:314
4408 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4411 #: actions/userauthorization.php:329
4413 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4414 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4416 #: actions/userauthorization.php:345
4418 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4419 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4421 #: actions/userauthorization.php:350
4423 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4424 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4426 #: actions/userauthorization.php:355
4428 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4429 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4431 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4432 msgid "Profile design"
4433 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4435 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4437 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4438 "palette of your choice."
4440 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4441 "Farbpalette sind frei wählbar."
4443 #: actions/userdesignsettings.php:282
4444 msgid "Enjoy your hotdog!"
4447 #: actions/usergroups.php:64
4449 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4450 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4452 #: actions/usergroups.php:130
4453 msgid "Search for more groups"
4454 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4456 #: actions/usergroups.php:157
4458 msgid "%s is not a member of any group."
4459 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4461 #: actions/usergroups.php:162
4463 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4465 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4467 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4468 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4470 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4471 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4473 #: actions/version.php:73
4475 msgid "StatusNet %s"
4476 msgstr "StatusNet %s"
4478 #: actions/version.php:153
4481 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4482 "Inc. and contributors."
4484 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4485 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4487 #: actions/version.php:161
4488 msgid "Contributors"
4489 msgstr "Mitarbeiter"
4491 #: actions/version.php:168
4493 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4494 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4495 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4496 "any later version. "
4498 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4499 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4500 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4501 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4503 #: actions/version.php:174
4505 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4506 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4507 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4508 "for more details. "
4511 #: actions/version.php:180
4514 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4515 "along with this program. If not, see %s."
4517 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4518 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4520 #: actions/version.php:189
4522 msgstr "Erweiterungen"
4524 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4528 #: actions/version.php:197
4532 #: classes/File.php:169
4535 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4536 "to upload a smaller version."
4538 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4539 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4541 #: classes/File.php:179
4543 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4544 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4546 #: classes/File.php:186
4548 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4550 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4553 #: classes/Group_member.php:41
4554 msgid "Group join failed."
4555 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4557 #: classes/Group_member.php:53
4558 msgid "Not part of group."
4559 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4561 #: classes/Group_member.php:60
4562 msgid "Group leave failed."
4563 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4565 #: classes/Local_group.php:41
4566 msgid "Could not update local group."
4567 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4569 #: classes/Login_token.php:76
4571 msgid "Could not create login token for %s"
4572 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4574 #: classes/Message.php:45
4575 msgid "You are banned from sending direct messages."
4576 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4578 #: classes/Message.php:61
4579 msgid "Could not insert message."
4580 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4582 #: classes/Message.php:71
4583 msgid "Could not update message with new URI."
4584 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4586 #: classes/Notice.php:172
4588 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4589 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4591 #: classes/Notice.php:241
4592 msgid "Problem saving notice. Too long."
4593 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4595 #: classes/Notice.php:245
4596 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4597 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4599 #: classes/Notice.php:250
4601 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4603 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4604 "ein paar Minuten ab."
4606 #: classes/Notice.php:256
4608 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4611 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4612 "ein paar Minuten ab."
4614 #: classes/Notice.php:262
4615 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4617 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4619 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4620 msgid "Problem saving notice."
4621 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4623 #: classes/Notice.php:927
4624 msgid "Problem saving group inbox."
4625 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4627 #: classes/Notice.php:1465
4629 msgid "RT @%1$s %2$s"
4630 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4632 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4633 msgid "You have been banned from subscribing."
4634 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4636 #: classes/Subscription.php:70
4637 msgid "Already subscribed!"
4638 msgstr "Bereits abonniert!"
4640 #: classes/Subscription.php:74
4641 msgid "User has blocked you."
4642 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4644 #: classes/Subscription.php:157
4646 msgid "Not subscribed!"
4647 msgstr "Nicht abonniert!"
4649 #: classes/Subscription.php:163
4650 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4651 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4653 #: classes/Subscription.php:190
4654 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4655 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4657 #: classes/Subscription.php:201
4658 msgid "Couldn't delete subscription."
4659 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4661 #: classes/User.php:378
4663 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4664 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4666 #: classes/User_group.php:480
4667 msgid "Could not create group."
4668 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4670 #: classes/User_group.php:489
4671 msgid "Could not set group URI."
4672 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4674 #: classes/User_group.php:510
4675 msgid "Could not set group membership."
4676 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4678 #: classes/User_group.php:524
4679 msgid "Could not save local group info."
4680 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4683 msgid "Change your profile settings"
4684 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4687 msgid "Upload an avatar"
4688 msgstr "Avatar hochladen"
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4691 msgid "Change your password"
4692 msgstr "Ändere dein Passwort"
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4695 msgid "Change email handling"
4696 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4699 msgid "Design your profile"
4700 msgstr "Passe dein Profil an"
4702 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4706 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4707 msgid "Other options"
4708 msgstr "Sonstige Optionen"
4710 #: lib/action.php:144
4713 msgstr "%1$s - %2$s"
4715 #: lib/action.php:159
4716 msgid "Untitled page"
4717 msgstr "Seite ohne Titel"
4719 #: lib/action.php:424
4720 msgid "Primary site navigation"
4721 msgstr "Hauptnavigation"
4723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4724 #: lib/action.php:430
4726 msgid "Personal profile and friends timeline"
4727 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4729 #: lib/action.php:433
4734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4735 #: lib/action.php:435
4737 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4738 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4741 #: lib/action.php:440
4743 msgid "Connect to services"
4744 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4746 #: lib/action.php:443
4750 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4751 #: lib/action.php:446
4753 msgid "Change site configuration"
4754 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4756 #: lib/action.php:449
4759 msgstr "Administrator"
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4762 #: lib/action.php:453
4765 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4766 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4768 #: lib/action.php:456
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4774 #: lib/action.php:462
4776 msgid "Logout from the site"
4777 msgstr "Von der Seite abmelden"
4779 #: lib/action.php:465
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4785 #: lib/action.php:470
4787 msgid "Create an account"
4788 msgstr "Neues Konto erstellen"
4790 #: lib/action.php:473
4793 msgstr "Registrieren"
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4796 #: lib/action.php:476
4798 msgid "Login to the site"
4799 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4801 #: lib/action.php:479
4806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4807 #: lib/action.php:482
4812 #: lib/action.php:485
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4818 #: lib/action.php:488
4820 msgid "Search for people or text"
4821 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4823 #: lib/action.php:491
4828 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4829 #. TRANS: Menu item for site administration
4830 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4832 msgstr "Seitennachricht"
4834 #: lib/action.php:579
4836 msgstr "Lokale Ansichten"
4838 #: lib/action.php:645
4840 msgstr "Neue Nachricht"
4842 #: lib/action.php:747
4843 msgid "Secondary site navigation"
4844 msgstr "Unternavigation"
4846 #: lib/action.php:752
4850 #: lib/action.php:754
4854 #: lib/action.php:756
4858 #: lib/action.php:760
4862 #: lib/action.php:763
4864 msgstr "Privatsphäre"
4866 #: lib/action.php:765
4870 #: lib/action.php:769
4874 #: lib/action.php:771
4878 #: lib/action.php:799
4879 msgid "StatusNet software license"
4880 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4882 #: lib/action.php:804
4885 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4886 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4888 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4889 "site.broughtbyurl%%)."
4891 #: lib/action.php:806
4893 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4894 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4896 #: lib/action.php:809
4899 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4900 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4901 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4903 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4904 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4905 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4907 #: lib/action.php:824
4908 msgid "Site content license"
4909 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4911 #: lib/action.php:829
4913 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4916 #: lib/action.php:834
4918 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4920 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4923 #: lib/action.php:837
4924 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4926 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4929 #: lib/action.php:850
4933 #: lib/action.php:856
4937 #: lib/action.php:1155
4939 msgstr "Seitenerstellung"
4941 #: lib/action.php:1164
4945 #: lib/action.php:1172
4949 #: lib/activity.php:453
4950 msgid "Can't handle remote content yet."
4951 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4953 #: lib/activity.php:481
4954 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4955 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4957 #: lib/activity.php:485
4958 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4959 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:98
4963 msgid "You cannot make changes to this site."
4964 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:110
4968 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4969 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:229
4973 msgid "showForm() not implemented."
4974 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4976 #. TRANS: Client error message
4977 #: lib/adminpanelaction.php:259
4978 msgid "saveSettings() not implemented."
4979 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4981 #. TRANS: Client error message
4982 #: lib/adminpanelaction.php:283
4983 msgid "Unable to delete design setting."
4984 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4987 #: lib/adminpanelaction.php:348
4988 msgid "Basic site configuration"
4989 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
4991 #. TRANS: Menu item for site administration
4992 #: lib/adminpanelaction.php:350
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:356
4999 msgid "Design configuration"
5000 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5002 #. TRANS: Menu item for site administration
5003 #: lib/adminpanelaction.php:358
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:364
5010 msgid "User configuration"
5011 msgstr "Benutzereinstellung"
5013 #. TRANS: Menu item for site administration
5014 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:372
5020 msgid "Access configuration"
5021 msgstr "Zugangskonfiguration"
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:380
5025 msgid "Paths configuration"
5026 msgstr "Pfadkonfiguration"
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:388
5030 msgid "Sessions configuration"
5031 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:396
5035 msgid "Edit site notice"
5036 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:404
5041 msgid "Snapshots configuration"
5042 msgstr "SMS-Konfiguration"
5044 #: lib/apiauth.php:94
5045 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5048 #: lib/apiauth.php:276
5050 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5053 #: lib/applicationeditform.php:136
5054 msgid "Edit application"
5055 msgstr "Programm bearbeiten"
5057 #: lib/applicationeditform.php:184
5058 msgid "Icon for this application"
5059 msgstr "Programmsymbol"
5061 #: lib/applicationeditform.php:204
5063 msgid "Describe your application in %d characters"
5064 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5066 #: lib/applicationeditform.php:207
5067 msgid "Describe your application"
5068 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5070 #: lib/applicationeditform.php:216
5072 msgstr "Quelladresse"
5074 #: lib/applicationeditform.php:218
5075 msgid "URL of the homepage of this application"
5076 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5078 #: lib/applicationeditform.php:224
5079 msgid "Organization responsible for this application"
5080 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5082 #: lib/applicationeditform.php:230
5083 msgid "URL for the homepage of the organization"
5084 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5086 #: lib/applicationeditform.php:236
5087 msgid "URL to redirect to after authentication"
5090 #: lib/applicationeditform.php:258
5094 #: lib/applicationeditform.php:274
5096 msgstr "Arbeitsfläche"
5098 #: lib/applicationeditform.php:275
5099 msgid "Type of application, browser or desktop"
5100 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5102 #: lib/applicationeditform.php:297
5104 msgstr "Schreibgeschützt"
5106 #: lib/applicationeditform.php:315
5108 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5110 #: lib/applicationeditform.php:316
5111 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5113 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5116 #: lib/applicationlist.php:154
5120 #: lib/attachmentlist.php:87
5124 #: lib/attachmentlist.php:265
5128 #: lib/attachmentlist.php:278
5132 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5133 msgid "Notices where this attachment appears"
5134 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5136 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5137 msgid "Tags for this attachment"
5138 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5140 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5141 msgid "Password changing failed"
5142 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5144 #: lib/authenticationplugin.php:235
5145 msgid "Password changing is not allowed"
5146 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5148 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5149 msgid "Command results"
5150 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5152 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5153 msgid "Command complete"
5154 msgstr "Befehl ausgeführt"
5156 #: lib/channel.php:240
5157 msgid "Command failed"
5158 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5160 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5161 msgid "Notice with that id does not exist"
5162 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5164 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5165 msgid "User has no last notice"
5166 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5168 #: lib/command.php:125
5170 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5171 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5173 #: lib/command.php:143
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5176 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5178 #: lib/command.php:176
5179 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5180 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5182 #: lib/command.php:221
5183 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5184 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5186 #: lib/command.php:228
5188 msgid "Nudge sent to %s"
5189 msgstr "Stups an %s geschickt"
5191 #: lib/command.php:254
5194 "Subscriptions: %1$s\n"
5195 "Subscribers: %2$s\n"
5198 "Abonnements: %1$s\n"
5199 "Abonnenten: %2$s\n"
5200 "Mitteilungen: %3$s"
5202 #: lib/command.php:296
5203 msgid "Notice marked as fave."
5204 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5206 #: lib/command.php:317
5207 msgid "You are already a member of that group"
5208 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5210 #: lib/command.php:331
5212 msgid "Could not join user %s to group %s"
5213 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5215 #: lib/command.php:336
5217 msgid "%s joined group %s"
5218 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5220 #: lib/command.php:373
5222 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5223 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5225 #: lib/command.php:378
5227 msgid "%s left group %s"
5228 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5230 #: lib/command.php:401
5232 msgid "Fullname: %s"
5233 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5235 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5237 msgid "Location: %s"
5238 msgstr "Standort: %s"
5240 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5242 msgid "Homepage: %s"
5243 msgstr "Homepage: %s"
5245 #: lib/command.php:410
5250 #: lib/command.php:437
5253 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5257 #: lib/command.php:450
5259 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5260 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5262 #: lib/command.php:468
5264 msgid "Direct message to %s sent"
5265 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5267 #: lib/command.php:470
5268 msgid "Error sending direct message."
5269 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5271 #: lib/command.php:490
5272 msgid "Cannot repeat your own notice"
5273 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5275 #: lib/command.php:495
5276 msgid "Already repeated that notice"
5277 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5279 #: lib/command.php:503
5281 msgid "Notice from %s repeated"
5282 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5284 #: lib/command.php:505
5285 msgid "Error repeating notice."
5286 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5288 #: lib/command.php:536
5290 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5291 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5293 #: lib/command.php:545
5295 msgid "Reply to %s sent"
5296 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5298 #: lib/command.php:547
5299 msgid "Error saving notice."
5300 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5302 #: lib/command.php:594
5303 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5304 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5306 #: lib/command.php:602
5308 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5309 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
5311 #: lib/command.php:608
5313 msgid "Subscribed to %s"
5314 msgstr "%s abonniert"
5316 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5317 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5318 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5320 #: lib/command.php:638
5322 msgid "Unsubscribed from %s"
5323 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5325 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5326 msgid "Command not yet implemented."
5327 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5329 #: lib/command.php:659
5330 msgid "Notification off."
5331 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5333 #: lib/command.php:661
5334 msgid "Can't turn off notification."
5335 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5337 #: lib/command.php:682
5338 msgid "Notification on."
5339 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5341 #: lib/command.php:684
5342 msgid "Can't turn on notification."
5343 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5345 #: lib/command.php:697
5346 msgid "Login command is disabled"
5347 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5349 #: lib/command.php:708
5351 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5352 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5354 #: lib/command.php:735
5356 msgid "Unsubscribed %s"
5357 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5359 #: lib/command.php:752
5360 msgid "You are not subscribed to anyone."
5361 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5363 #: lib/command.php:754
5364 msgid "You are subscribed to this person:"
5365 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5366 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5367 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5369 #: lib/command.php:774
5370 msgid "No one is subscribed to you."
5371 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5373 #: lib/command.php:776
5374 msgid "This person is subscribed to you:"
5375 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5376 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5377 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5379 #: lib/command.php:796
5380 msgid "You are not a member of any groups."
5381 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5383 #: lib/command.php:798
5384 msgid "You are a member of this group:"
5385 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5386 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5387 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5389 #: lib/command.php:812
5392 "on - turn on notifications\n"
5393 "off - turn off notifications\n"
5394 "help - show this help\n"
5395 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5396 "groups - lists the groups you have joined\n"
5397 "subscriptions - list the people you follow\n"
5398 "subscribers - list the people that follow you\n"
5399 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5400 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5401 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5402 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5403 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5404 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5405 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5406 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5407 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5408 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5409 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5410 "join <group> - join group\n"
5411 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5412 "drop <group> - leave group\n"
5413 "stats - get your stats\n"
5414 "stop - same as 'off'\n"
5415 "quit - same as 'off'\n"
5416 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5417 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5418 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5419 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5421 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5422 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5423 "track <word> - not yet implemented.\n"
5424 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5425 "track off - not yet implemented.\n"
5426 "untrack all - not yet implemented.\n"
5427 "tracks - not yet implemented.\n"
5428 "tracking - not yet implemented.\n"
5431 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5432 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5433 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5434 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5435 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5436 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5437 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5438 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5439 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5440 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5441 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5442 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5443 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5444 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5445 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5446 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5447 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5448 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5449 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5450 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5451 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5452 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5453 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5454 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5455 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5456 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5457 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5458 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5459 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5460 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5461 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5462 "track <word> - not yet implemented.\n"
5463 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5464 "track off - not yet implemented.\n"
5465 "untrack all - not yet implemented.\n"
5466 "tracks - not yet implemented.\n"
5467 "tracking - not yet implemented.\n"
5469 #: lib/common.php:148
5470 msgid "No configuration file found. "
5471 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5473 #: lib/common.php:149
5474 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5475 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5477 #: lib/common.php:151
5478 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5479 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5481 #: lib/common.php:152
5482 msgid "Go to the installer."
5483 msgstr "Zur Installation gehen."
5485 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5489 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5490 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5491 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5493 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5494 msgid "Updates by SMS"
5495 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5497 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5499 msgstr "Verbindungen"
5501 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5502 msgid "Authorized connected applications"
5503 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5505 #: lib/dberroraction.php:60
5506 msgid "Database error"
5507 msgstr "Datenbankfehler."
5509 #: lib/designsettings.php:105
5511 msgstr "Datei hochladen"
5513 #: lib/designsettings.php:109
5515 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5517 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5518 "Dateigröße ist 2MB."
5520 #: lib/designsettings.php:418
5521 msgid "Design defaults restored."
5522 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5524 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5525 msgid "Disfavor this notice"
5526 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5528 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5529 msgid "Favor this notice"
5530 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5532 #: lib/favorform.php:140
5534 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5552 #: lib/feedlist.php:64
5554 msgstr "Daten exportieren"
5556 #: lib/galleryaction.php:121
5558 msgstr "Stichworte filtern"
5560 #: lib/galleryaction.php:131
5564 #: lib/galleryaction.php:139
5565 msgid "Select tag to filter"
5566 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5568 #: lib/galleryaction.php:140
5572 #: lib/galleryaction.php:141
5573 msgid "Choose a tag to narrow list"
5574 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5576 #: lib/galleryaction.php:143
5580 #: lib/grantroleform.php:91
5582 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5583 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5585 #: lib/groupeditform.php:163
5586 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5587 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5589 #: lib/groupeditform.php:168
5590 msgid "Describe the group or topic"
5591 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5593 #: lib/groupeditform.php:170
5595 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5596 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5598 #: lib/groupeditform.php:179
5600 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5602 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5604 #: lib/groupeditform.php:187
5606 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5608 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5611 #: lib/groupnav.php:85
5615 #: lib/groupnav.php:101
5619 #: lib/groupnav.php:102
5621 msgid "%s blocked users"
5622 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5624 #: lib/groupnav.php:108
5626 msgid "Edit %s group properties"
5627 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5629 #: lib/groupnav.php:113
5633 #: lib/groupnav.php:114
5635 msgid "Add or edit %s logo"
5636 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5638 #: lib/groupnav.php:120
5640 msgid "Add or edit %s design"
5641 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5643 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5644 msgid "Groups with most members"
5645 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5647 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5648 msgid "Groups with most posts"
5649 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5651 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5653 msgid "Tags in %s group's notices"
5654 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5656 #: lib/htmloutputter.php:103
5657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5658 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5660 #: lib/imagefile.php:74
5661 msgid "Unsupported image file format."
5662 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5664 #: lib/imagefile.php:90
5665 #, fuzzy, php-format
5666 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5667 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5669 #: lib/imagefile.php:95
5670 msgid "Partial upload."
5671 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5673 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5674 msgid "System error uploading file."
5675 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5677 #: lib/imagefile.php:111
5678 msgid "Not an image or corrupt file."
5679 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5681 #: lib/imagefile.php:124
5682 msgid "Lost our file."
5683 msgstr "Daten verloren."
5685 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5686 msgid "Unknown file type"
5687 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5689 #: lib/imagefile.php:253
5693 #: lib/imagefile.php:255
5697 #: lib/jabber.php:228
5702 #: lib/jabber.php:408
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "Unknown inbox source %d."
5705 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
5707 #: lib/joinform.php:114
5711 #: lib/leaveform.php:114
5715 #: lib/logingroupnav.php:80
5716 msgid "Login with a username and password"
5717 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5719 #: lib/logingroupnav.php:86
5720 msgid "Sign up for a new account"
5721 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5724 msgid "Email address confirmation"
5725 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5732 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5734 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5738 "If not, just ignore this message.\n"
5740 "Thanks for your time, \n"
5745 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5747 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5748 "bitte diese URL:\n"
5752 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5759 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5760 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5765 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5770 "Faithfully yours,\n"
5774 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5776 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5781 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5785 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5791 msgstr "Biografie: %s"
5795 msgid "New email address for posting to %s"
5796 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5801 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5803 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5805 "More email instructions at %3$s.\n"
5807 "Faithfully yours,\n"
5810 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5812 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5814 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5825 msgid "SMS confirmation"
5826 msgstr "SMS-Konfiguration"
5830 msgid "You've been nudged by %s"
5831 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5837 "to post some news.\n"
5839 "So let's hear from you :)\n"
5843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5845 "With kind regards,\n"
5848 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5849 "etwas Neues zu posten.\n"
5851 "Lass von Dir hören :)\n"
5855 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5857 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5862 msgid "New private message from %s"
5863 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5868 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5870 "------------------------------------------------------\n"
5872 "------------------------------------------------------\n"
5874 "You can reply to their message here:\n"
5878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5880 "With kind regards,\n"
5883 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5887 "------------------------------------------------------\n"
5889 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5893 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5895 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5900 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5901 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5906 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5908 "The URL of your notice is:\n"
5912 "The text of your notice is:\n"
5916 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5920 "Faithfully yours,\n"
5923 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5924 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5926 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5928 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5936 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5938 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5943 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5945 "The notice is here:\n"
5955 #: lib/mailbox.php:89
5956 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5957 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5959 #: lib/mailbox.php:139
5961 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5962 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5964 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5965 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5966 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5968 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:484
5972 #: lib/mailhandler.php:37
5973 msgid "Could not parse message."
5974 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5976 #: lib/mailhandler.php:42
5977 msgid "Not a registered user."
5978 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5980 #: lib/mailhandler.php:46
5981 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5982 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5984 #: lib/mailhandler.php:50
5985 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5986 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5988 #: lib/mailhandler.php:228
5990 msgid "Unsupported message type: %s"
5991 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
5993 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5994 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5996 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
5999 #: lib/mediafile.php:142
6000 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6002 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6003 "Angabe in der php.ini."
6005 #: lib/mediafile.php:147
6007 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6010 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6011 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6013 #: lib/mediafile.php:152
6014 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6015 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6017 #: lib/mediafile.php:159
6018 msgid "Missing a temporary folder."
6019 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6021 #: lib/mediafile.php:162
6022 msgid "Failed to write file to disk."
6023 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6025 #: lib/mediafile.php:165
6026 msgid "File upload stopped by extension."
6027 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6029 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6030 msgid "File exceeds user's quota."
6031 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6033 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6034 msgid "File could not be moved to destination directory."
6035 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6037 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6039 msgid "Could not determine file's MIME type."
6040 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
6042 #: lib/mediafile.php:270
6044 msgid " Try using another %s format."
6045 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6047 #: lib/mediafile.php:275
6049 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6050 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6052 #: lib/messageform.php:120
6053 msgid "Send a direct notice"
6054 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6056 #: lib/messageform.php:146
6060 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6061 msgid "Available characters"
6062 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6064 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6065 msgctxt "Send button for sending notice"
6069 #: lib/noticeform.php:160
6070 msgid "Send a notice"
6071 msgstr "Nachricht senden"
6073 #: lib/noticeform.php:173
6075 msgid "What's up, %s?"
6076 msgstr "Was ist los, %s?"
6078 #: lib/noticeform.php:192
6082 #: lib/noticeform.php:196
6083 msgid "Attach a file"
6084 msgstr "Datei anhängen"
6086 #: lib/noticeform.php:212
6087 msgid "Share my location"
6088 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6090 #: lib/noticeform.php:215
6091 msgid "Do not share my location"
6092 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6094 #: lib/noticeform.php:216
6096 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6099 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6100 "Bitte versuche es später wieder."
6102 #: lib/noticelist.php:429
6104 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6105 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6107 #: lib/noticelist.php:430
6111 #: lib/noticelist.php:430
6115 #: lib/noticelist.php:431
6119 #: lib/noticelist.php:431
6123 #: lib/noticelist.php:438
6127 #: lib/noticelist.php:568
6129 msgstr "im Zusammenhang"
6131 #: lib/noticelist.php:603
6133 msgstr "Wiederholt von"
6135 #: lib/noticelist.php:630
6136 msgid "Reply to this notice"
6137 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6139 #: lib/noticelist.php:631
6143 #: lib/noticelist.php:675
6144 msgid "Notice repeated"
6145 msgstr "Nachricht wiederholt"
6147 #: lib/nudgeform.php:116
6148 msgid "Nudge this user"
6149 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6151 #: lib/nudgeform.php:128
6155 #: lib/nudgeform.php:128
6156 msgid "Send a nudge to this user"
6157 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6159 #: lib/oauthstore.php:283
6160 msgid "Error inserting new profile"
6161 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6163 #: lib/oauthstore.php:291
6164 msgid "Error inserting avatar"
6165 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6167 #: lib/oauthstore.php:311
6168 msgid "Error inserting remote profile"
6169 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6171 #: lib/oauthstore.php:345
6172 msgid "Duplicate notice"
6173 msgstr "Doppelte Nachricht"
6175 #: lib/oauthstore.php:490
6176 msgid "Couldn't insert new subscription."
6177 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6179 #: lib/personalgroupnav.php:99
6183 #: lib/personalgroupnav.php:104
6187 #: lib/personalgroupnav.php:114
6191 #: lib/personalgroupnav.php:125
6193 msgstr "Posteingang"
6195 #: lib/personalgroupnav.php:126
6196 msgid "Your incoming messages"
6197 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6199 #: lib/personalgroupnav.php:130
6201 msgstr "Postausgang"
6203 #: lib/personalgroupnav.php:131
6204 msgid "Your sent messages"
6205 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6207 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6209 msgid "Tags in %s's notices"
6210 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6212 #: lib/plugin.php:114
6214 msgstr "Unbekannter Befehl"
6216 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6217 msgid "Subscriptions"
6218 msgstr "Abonnements"
6220 #: lib/profileaction.php:126
6221 msgid "All subscriptions"
6222 msgstr "Alle Abonnements"
6224 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6228 #: lib/profileaction.php:159
6229 msgid "All subscribers"
6230 msgstr "Alle Abonnenten"
6232 #: lib/profileaction.php:180
6236 #: lib/profileaction.php:185
6237 msgid "Member since"
6238 msgstr "Mitglied seit"
6240 #: lib/profileaction.php:247
6242 msgstr "Alle Gruppen"
6244 #: lib/profileformaction.php:123
6246 msgid "No return-to arguments."
6247 msgstr "Kein id Argument."
6249 #: lib/profileformaction.php:137
6250 msgid "Unimplemented method."
6251 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6253 #: lib/publicgroupnav.php:78
6257 #: lib/publicgroupnav.php:82
6259 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6261 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6263 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6265 #: lib/publicgroupnav.php:88
6267 msgstr "Beliebte Benutzer"
6269 #: lib/publicgroupnav.php:92
6271 msgstr "Beliebte Beiträge"
6273 #: lib/repeatform.php:107
6274 msgid "Repeat this notice?"
6275 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6277 #: lib/repeatform.php:132
6278 msgid "Repeat this notice"
6279 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6281 #: lib/revokeroleform.php:91
6283 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6284 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6286 #: lib/router.php:671
6287 msgid "No single user defined for single-user mode."
6288 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6290 #: lib/sandboxform.php:67
6294 #: lib/sandboxform.php:78
6295 msgid "Sandbox this user"
6296 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6298 #: lib/searchaction.php:120
6300 msgstr "Site durchsuchen"
6302 #: lib/searchaction.php:126
6304 msgstr "Stichwort/Stichwörter"
6306 #: lib/searchaction.php:127
6310 #: lib/searchaction.php:162
6312 msgstr "Hilfe suchen"
6314 #: lib/searchgroupnav.php:80
6318 #: lib/searchgroupnav.php:81
6319 msgid "Find people on this site"
6320 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6322 #: lib/searchgroupnav.php:83
6323 msgid "Find content of notices"
6324 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6326 #: lib/searchgroupnav.php:85
6327 msgid "Find groups on this site"
6328 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6330 #: lib/section.php:89
6331 msgid "Untitled section"
6332 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6334 #: lib/section.php:106
6338 #: lib/silenceform.php:67
6340 msgstr "Stummschalten"
6342 #: lib/silenceform.php:78
6343 msgid "Silence this user"
6344 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6346 #: lib/subgroupnav.php:83
6348 msgid "People %s subscribes to"
6349 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6351 #: lib/subgroupnav.php:91
6353 msgid "People subscribed to %s"
6354 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6356 #: lib/subgroupnav.php:99
6358 msgid "Groups %s is a member of"
6359 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6361 #: lib/subgroupnav.php:105
6365 #: lib/subgroupnav.php:106
6367 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6368 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6370 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6371 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6372 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6375 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6376 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6377 msgid "People Tagcloud as tagged"
6380 #: lib/tagcloudsection.php:56
6384 #: lib/topposterssection.php:74
6386 msgstr "Top-Schreiber"
6388 #: lib/unsandboxform.php:69
6390 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6392 #: lib/unsandboxform.php:80
6393 msgid "Unsandbox this user"
6394 msgstr "Benutzer freigeben"
6396 #: lib/unsilenceform.php:67
6398 msgstr "Stummschalten aufheben"
6400 #: lib/unsilenceform.php:78
6401 msgid "Unsilence this user"
6402 msgstr "Benutzer freigeben"
6404 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6405 msgid "Unsubscribe from this user"
6406 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6408 #: lib/unsubscribeform.php:137
6410 msgstr "Abbestellen"
6412 #: lib/userprofile.php:116
6414 msgstr "Avatar bearbeiten"
6416 #: lib/userprofile.php:236
6417 msgid "User actions"
6418 msgstr "Benutzeraktionen"
6420 #: lib/userprofile.php:251
6421 msgid "Edit profile settings"
6422 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6424 #: lib/userprofile.php:252
6428 #: lib/userprofile.php:275
6429 msgid "Send a direct message to this user"
6430 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6432 #: lib/userprofile.php:276
6436 #: lib/userprofile.php:314
6440 #: lib/userprofile.php:352
6442 msgstr "Benutzerrolle"
6444 #: lib/userprofile.php:354
6446 msgid "Administrator"
6447 msgstr "Administrator"
6449 #: lib/userprofile.php:355
6454 #: lib/util.php:1046
6455 msgid "a few seconds ago"
6456 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6458 #: lib/util.php:1048
6459 msgid "about a minute ago"
6460 msgstr "vor einer Minute"
6462 #: lib/util.php:1050
6464 msgid "about %d minutes ago"
6465 msgstr "vor %d Minuten"
6467 #: lib/util.php:1052
6468 msgid "about an hour ago"
6469 msgstr "vor einer Stunde"
6471 #: lib/util.php:1054
6473 msgid "about %d hours ago"
6474 msgstr "vor %d Stunden"
6476 #: lib/util.php:1056
6477 msgid "about a day ago"
6478 msgstr "vor einem Tag"
6480 #: lib/util.php:1058
6482 msgid "about %d days ago"
6483 msgstr "vor %d Tagen"
6485 #: lib/util.php:1060
6486 msgid "about a month ago"
6487 msgstr "vor einem Monat"
6489 #: lib/util.php:1062
6491 msgid "about %d months ago"
6492 msgstr "vor %d Monaten"
6494 #: lib/util.php:1064
6495 msgid "about a year ago"
6496 msgstr "vor einem Jahr"
6498 #: lib/webcolor.php:82
6500 msgid "%s is not a valid color!"
6501 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6503 #: lib/webcolor.php:123
6505 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6506 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6508 #: lib/xmppmanager.php:403
6510 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6512 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."