1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:09:27+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
491 #: actions/apigrouplist.php:95
494 msgstr "%s’s Gruppen"
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 msgstr "Gruppen von %s"
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ungültiges Token."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:185
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
550 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
553 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
559 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
560 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
561 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
563 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
564 msgid "Unexpected form submission."
565 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:259
568 msgid "An application would like to connect to your account"
569 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
571 #: actions/apioauthauthorize.php:276
572 msgid "Allow or deny access"
573 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:292
578 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
579 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
580 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
582 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
583 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
584 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
590 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
591 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
592 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
593 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
594 #: lib/userprofile.php:132
598 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
599 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
603 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 #: actions/apioauthauthorize.php:334
611 #: actions/apioauthauthorize.php:351
612 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
616 msgid "This method requires a POST or DELETE."
617 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
620 msgid "You may not delete another user's status."
621 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
623 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
624 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
625 msgid "No such notice."
626 msgstr "Unbekannte Nachricht."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:83
629 msgid "Cannot repeat your own notice."
630 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:91
633 msgid "Already repeated that notice."
634 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
636 #: actions/apistatusesshow.php:138
637 msgid "Status deleted."
638 msgstr "Status gelöscht."
640 #: actions/apistatusesshow.php:144
641 msgid "No status with that ID found."
642 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
644 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
645 #: lib/mailhandler.php:60
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
649 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
651 #: actions/apistatusesupdate.php:202
653 msgstr "Nicht gefunden"
655 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
657 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
662 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
663 msgid "Unsupported format."
664 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
668 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
669 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
673 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
674 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
681 #: actions/apitimelinementions.php:130
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
691 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Antworten an %s"
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Antworten von %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
711 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
716 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgstr "Nicht gefunden."
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Kein solcher Anhang."
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgstr "Kein Nutzername."
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgstr "Keine Größe."
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Ungültige Größe."
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:106
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatar-Einstellungen"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:305
786 msgid "No file uploaded."
787 msgstr "Kein Profil angegeben."
789 #: actions/avatarsettings.php:332
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
792 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
794 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
795 msgid "Lost our file data."
796 msgstr "Daten verloren."
798 #: actions/avatarsettings.php:370
799 msgid "Avatar updated."
800 msgstr "Avatar aktualisiert."
802 #: actions/avatarsettings.php:373
803 msgid "Failed updating avatar."
804 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
806 #: actions/avatarsettings.php:397
807 msgid "Avatar deleted."
808 msgstr "Avatar gelöscht."
810 #: actions/block.php:69
811 msgid "You already blocked that user."
812 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
814 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
816 msgstr "Benutzer blockieren"
818 #: actions/block.php:130
820 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
821 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
822 "will not be notified of any @-replies from them."
824 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
825 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
826 "und bekommt keine @-Antworten."
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
829 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
830 #: actions/groupblock.php:178
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
835 msgid "Do not block this user"
836 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
838 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
839 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
840 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
844 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
845 msgid "Block this user"
846 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
848 #: actions/block.php:167
849 msgid "Failed to save block information."
850 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
852 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
853 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
854 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
855 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
856 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
857 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
858 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
859 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
860 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
861 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
862 #: lib/command.php:358
863 msgid "No such group."
864 msgstr "Keine derartige Gruppe."
866 #: actions/blockedfromgroup.php:97
868 msgid "%s blocked profiles"
869 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:100
873 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
874 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
876 #: actions/blockedfromgroup.php:115
877 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
878 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
880 #: actions/blockedfromgroup.php:288
881 msgid "Unblock user from group"
882 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
888 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
889 msgid "Unblock this user"
890 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
892 #: actions/bookmarklet.php:50
894 msgstr "Versenden an "
896 #: actions/confirmaddress.php:75
897 msgid "No confirmation code."
898 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
900 #: actions/confirmaddress.php:80
901 msgid "Confirmation code not found."
902 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
904 #: actions/confirmaddress.php:85
905 msgid "That confirmation code is not for you!"
906 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
908 #: actions/confirmaddress.php:90
910 msgid "Unrecognized address type %s"
911 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
913 #: actions/confirmaddress.php:94
914 msgid "That address has already been confirmed."
915 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
917 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
918 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
919 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
920 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
921 #: actions/smssettings.php:420
922 msgid "Couldn't update user."
923 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
925 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
926 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
927 msgid "Couldn't delete email confirmation."
928 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
930 #: actions/confirmaddress.php:144
931 msgid "Confirm address"
932 msgstr "Adresse bestätigen"
934 #: actions/confirmaddress.php:159
936 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
937 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
939 #: actions/conversation.php:99
941 msgstr "Unterhaltung"
943 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
944 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
948 #: actions/deleteapplication.php:63
949 msgid "You must be logged in to delete an application."
950 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
952 #: actions/deleteapplication.php:71
953 msgid "Application not found."
954 msgstr "Programm nicht gefunden."
956 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
957 #: actions/showapplication.php:94
958 msgid "You are not the owner of this application."
959 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
961 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
962 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
963 #: lib/action.php:1220
964 msgid "There was a problem with your session token."
965 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
967 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
968 msgid "Delete application"
969 msgstr "Programm entfernen"
971 #: actions/deleteapplication.php:149
973 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
974 "about the application from the database, including all existing user "
977 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
978 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Programm löschen"
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "Nicht angemeldet."
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1008 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1013 msgstr "Notiz löschen"
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Nachricht löschen"
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1037 msgstr "Benutzer löschen"
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1044 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1045 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1047 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1048 msgid "Delete this user"
1049 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1051 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1052 #: lib/groupnav.php:119
1056 #: actions/designadminpanel.php:73
1057 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1058 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1060 #: actions/designadminpanel.php:275
1061 msgid "Invalid logo URL."
1062 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1064 #: actions/designadminpanel.php:279
1066 msgid "Theme not available: %s"
1067 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1069 #: actions/designadminpanel.php:375
1071 msgstr "Logo ändern"
1073 #: actions/designadminpanel.php:380
1077 #: actions/designadminpanel.php:387
1078 msgid "Change theme"
1079 msgstr "Theme ändern"
1081 #: actions/designadminpanel.php:404
1083 msgstr "Seitentheme"
1085 #: actions/designadminpanel.php:405
1086 msgid "Theme for the site."
1087 msgstr "Theme dieser Seite."
1089 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1090 msgid "Change background image"
1091 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1093 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1094 #: lib/designsettings.php:178
1096 msgstr "Hintergrund"
1098 #: actions/designadminpanel.php:427
1101 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1104 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1105 "Dateigröße beträgt %1$s."
1107 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1111 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1115 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1117 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1119 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1121 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1123 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1125 msgstr "Farben ändern"
1127 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1131 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1133 msgstr "Seitenleiste"
1135 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1139 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1143 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1145 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1147 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1149 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1151 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1153 msgstr "Standard wiederherstellen"
1155 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1156 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1157 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1158 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1160 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1161 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1162 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1163 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1167 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1169 msgstr "Design speichern"
1171 #: actions/disfavor.php:81
1172 msgid "This notice is not a favorite!"
1173 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1175 #: actions/disfavor.php:94
1176 msgid "Add to favorites"
1177 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1179 #: actions/doc.php:158
1181 msgid "No such document \"%s\""
1182 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1184 #: actions/editapplication.php:54
1185 msgid "Edit Application"
1186 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1188 #: actions/editapplication.php:66
1189 msgid "You must be logged in to edit an application."
1190 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1192 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1193 #: actions/showapplication.php:87
1194 msgid "No such application."
1195 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1197 #: actions/editapplication.php:161
1198 msgid "Use this form to edit your application."
1199 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1201 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1202 msgid "Name is required."
1203 msgstr "Name ist erforderlich."
1205 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1206 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1207 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1209 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1210 msgid "Name already in use. Try another one."
1211 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1213 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1214 msgid "Description is required."
1215 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1217 #: actions/editapplication.php:194
1218 msgid "Source URL is too long."
1219 msgstr "Homepage ist zu lang."
1221 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1222 msgid "Source URL is not valid."
1224 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "Antwort ist zu lang"
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1250 #: actions/editgroup.php:56
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1273 #: actions/editgroup.php:258
1274 msgid "Could not update group."
1275 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1277 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1278 msgid "Could not create aliases."
1279 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1281 #: actions/editgroup.php:280
1282 msgid "Options saved."
1283 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1285 #: actions/emailsettings.php:60
1286 msgid "Email settings"
1287 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1289 #: actions/emailsettings.php:71
1291 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1292 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1294 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1295 #: actions/smssettings.php:104
1299 #: actions/emailsettings.php:105
1300 msgid "Current confirmed email address."
1301 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1304 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1305 #: actions/smssettings.php:158
1309 #: actions/emailsettings.php:113
1311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1312 "a message with further instructions."
1314 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1315 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1317 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1318 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1319 #: lib/applicationeditform.php:332
1323 #: actions/emailsettings.php:121
1324 msgid "Email address"
1325 msgstr "E-Mail-Adresse"
1327 #: actions/emailsettings.php:123
1328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1329 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1331 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1332 #: actions/smssettings.php:145
1336 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1337 msgid "Incoming email"
1338 msgstr "Eingehende E-Mail"
1340 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1341 msgid "Send email to this address to post new notices."
1342 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1344 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1347 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1350 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1354 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1355 #: actions/smssettings.php:169
1357 msgstr "Einstellungen"
1359 #: actions/emailsettings.php:158
1360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1361 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1363 #: actions/emailsettings.php:163
1364 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1366 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1368 #: actions/emailsettings.php:169
1369 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1371 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1373 #: actions/emailsettings.php:174
1374 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1375 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1377 #: actions/emailsettings.php:179
1378 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1379 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1381 #: actions/emailsettings.php:185
1382 msgid "I want to post notices by email."
1383 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1385 #: actions/emailsettings.php:191
1386 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1387 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1389 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1390 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1391 msgid "Preferences saved."
1392 msgstr "Einstellungen gesichert."
1394 #: actions/emailsettings.php:320
1395 msgid "No email address."
1396 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1398 #: actions/emailsettings.php:327
1399 msgid "Cannot normalize that email address"
1400 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1402 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1403 #: actions/siteadminpanel.php:144
1404 msgid "Not a valid email address."
1405 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1407 #: actions/emailsettings.php:334
1408 msgid "That is already your email address."
1409 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1411 #: actions/emailsettings.php:337
1412 msgid "That email address already belongs to another user."
1413 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1415 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1416 #: actions/smssettings.php:337
1417 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1418 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1420 #: actions/emailsettings.php:359
1422 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1423 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1425 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1426 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1427 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1429 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1430 #: actions/smssettings.php:370
1431 msgid "No pending confirmation to cancel."
1432 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1434 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1435 msgid "That is the wrong IM address."
1436 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1438 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1439 #: actions/smssettings.php:386
1440 msgid "Confirmation cancelled."
1441 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1443 #: actions/emailsettings.php:413
1444 msgid "That is not your email address."
1445 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1447 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1448 #: actions/smssettings.php:425
1449 msgid "The address was removed."
1450 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1452 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1453 msgid "No incoming email address."
1454 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1456 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1457 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1458 msgid "Couldn't update user record."
1459 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1461 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1462 msgid "Incoming email address removed."
1463 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1465 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1466 msgid "New incoming email address added."
1467 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1469 #: actions/favor.php:79
1470 msgid "This notice is already a favorite!"
1471 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1473 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1474 msgid "Disfavor favorite"
1475 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1477 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1478 #: lib/publicgroupnav.php:93
1479 msgid "Popular notices"
1480 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1482 #: actions/favorited.php:67
1484 msgid "Popular notices, page %d"
1485 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1487 #: actions/favorited.php:79
1488 msgid "The most popular notices on the site right now."
1489 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1491 #: actions/favorited.php:150
1492 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1494 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1495 "noch keine Favoriten markiert."
1497 #: actions/favorited.php:153
1499 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1500 "next to any notice you like."
1502 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1503 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1505 #: actions/favorited.php:156
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1509 "notice to your favorites!"
1511 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1512 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1514 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1515 #: lib/personalgroupnav.php:115
1517 msgid "%s's favorite notices"
1518 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1520 #: actions/favoritesrss.php:115
1522 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1523 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1525 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1526 #: lib/publicgroupnav.php:89
1527 msgid "Featured users"
1528 msgstr "Top-Benutzer"
1530 #: actions/featured.php:71
1532 msgid "Featured users, page %d"
1533 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1535 #: actions/featured.php:99
1537 msgid "A selection of some great users on %s"
1538 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1540 #: actions/file.php:34
1541 msgid "No notice ID."
1542 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1544 #: actions/file.php:38
1546 msgstr "Keine Nachricht"
1548 #: actions/file.php:42
1549 msgid "No attachments."
1550 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1552 #: actions/file.php:51
1553 msgid "No uploaded attachments."
1554 msgstr "Kein Anhang geladen."
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1557 msgid "Not expecting this response!"
1558 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1561 msgid "User being listened to does not exist."
1562 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1565 msgid "You can use the local subscription!"
1566 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1569 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1570 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1573 msgid "You are not authorized."
1574 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1577 msgid "Could not convert request token to access token."
1578 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1581 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1582 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1585 msgid "Error updating remote profile"
1586 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1588 #: actions/getfile.php:79
1589 msgid "No such file."
1590 msgstr "Datei nicht gefunden."
1592 #: actions/getfile.php:83
1593 msgid "Cannot read file."
1594 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1596 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1597 msgid "Invalid role."
1598 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1600 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1601 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1602 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1604 #: actions/grantrole.php:75
1605 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1606 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1608 #: actions/grantrole.php:82
1609 msgid "User already has this role."
1610 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1612 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1613 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1614 #: lib/profileformaction.php:70
1615 msgid "No profile specified."
1616 msgstr "Kein Profil angegeben."
1618 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1619 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1620 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1621 msgid "No profile with that ID."
1622 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1624 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1625 #: actions/makeadmin.php:81
1626 msgid "No group specified."
1627 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1629 #: actions/groupblock.php:91
1630 msgid "Only an admin can block group members."
1631 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1633 #: actions/groupblock.php:95
1634 msgid "User is already blocked from group."
1635 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1637 #: actions/groupblock.php:100
1638 msgid "User is not a member of group."
1639 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1641 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1642 msgid "Block user from group"
1643 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1645 #: actions/groupblock.php:162
1648 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1649 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1650 "the group in the future."
1652 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1653 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1654 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1657 #: actions/groupblock.php:178
1658 msgid "Do not block this user from this group"
1659 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1661 #: actions/groupblock.php:179
1662 msgid "Block this user from this group"
1663 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1665 #: actions/groupblock.php:196
1666 msgid "Database error blocking user from group."
1667 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1669 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1674 msgid "You must be logged in to edit a group."
1675 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1678 msgid "Group design"
1679 msgstr "Gruppen-Design"
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1683 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1684 "palette of your choice."
1686 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1687 "Farbpalette frei wählbar."
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1690 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1691 msgid "Couldn't update your design."
1692 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1695 msgid "Design preferences saved."
1696 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1698 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1700 msgstr "Gruppen-Logo"
1702 #: actions/grouplogo.php:153
1705 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1707 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1710 #: actions/grouplogo.php:181
1711 msgid "User without matching profile."
1712 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1714 #: actions/grouplogo.php:365
1715 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1716 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1718 #: actions/grouplogo.php:399
1719 msgid "Logo updated."
1720 msgstr "Logo aktualisiert."
1722 #: actions/grouplogo.php:401
1723 msgid "Failed updating logo."
1724 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1726 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1728 msgid "%s group members"
1729 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1731 #: actions/groupmembers.php:103
1733 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1734 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1736 #: actions/groupmembers.php:118
1737 msgid "A list of the users in this group."
1738 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1740 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1744 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1748 #: actions/groupmembers.php:450
1749 msgid "Make user an admin of the group"
1750 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1754 msgstr "Zum Admin ernennen"
1756 #: actions/groupmembers.php:482
1757 msgid "Make this user an admin"
1758 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1760 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1761 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1764 msgstr "%s Zeitleiste"
1766 #: actions/grouprss.php:140
1768 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1769 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1771 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1772 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1776 #: actions/groups.php:64
1778 msgid "Groups, page %d"
1779 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1781 #: actions/groups.php:90
1784 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1785 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1786 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1787 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1790 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1791 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1792 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1793 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1794 "%action.newgroup%%%%)"
1796 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1797 msgid "Create a new group"
1798 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1800 #: actions/groupsearch.php:52
1803 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1804 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1806 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1807 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1808 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1810 #: actions/groupsearch.php:58
1811 msgid "Group search"
1812 msgstr "Gruppen-Suche"
1814 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1815 #: actions/peoplesearch.php:83
1817 msgstr "Keine Ergebnisse."
1819 #: actions/groupsearch.php:82
1822 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1823 "newgroup%%) yourself."
1825 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1826 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1828 #: actions/groupsearch.php:85
1831 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1832 "action.newgroup%%) yourself!"
1834 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1835 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1837 #: actions/groupunblock.php:91
1838 msgid "Only an admin can unblock group members."
1839 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1841 #: actions/groupunblock.php:95
1842 msgid "User is not blocked from group."
1843 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1845 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1846 msgid "Error removing the block."
1847 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1849 #: actions/imsettings.php:59
1851 msgstr "IM-Einstellungen"
1853 #: actions/imsettings.php:70
1856 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1857 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1859 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1860 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1862 #: actions/imsettings.php:89
1863 msgid "IM is not available."
1864 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1866 #: actions/imsettings.php:106
1867 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1870 #: actions/imsettings.php:114
1873 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1874 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1876 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1877 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1878 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1880 #: actions/imsettings.php:124
1884 #: actions/imsettings.php:126
1887 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1888 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1890 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1891 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1892 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1894 #: actions/imsettings.php:143
1895 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1896 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1898 #: actions/imsettings.php:148
1899 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1900 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1902 #: actions/imsettings.php:153
1903 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1905 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1908 #: actions/imsettings.php:159
1909 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1910 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1912 #: actions/imsettings.php:285
1913 msgid "No Jabber ID."
1914 msgstr "Keine Jabber-ID"
1916 #: actions/imsettings.php:292
1917 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1918 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1920 #: actions/imsettings.php:296
1921 msgid "Not a valid Jabber ID"
1922 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1924 #: actions/imsettings.php:299
1925 msgid "That is already your Jabber ID."
1926 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1928 #: actions/imsettings.php:302
1929 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1930 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1932 #: actions/imsettings.php:327
1935 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1936 "s for sending messages to you."
1938 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1939 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1941 #: actions/imsettings.php:387
1942 msgid "That is not your Jabber ID."
1943 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1945 #: actions/inbox.php:59
1947 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1948 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1950 #: actions/inbox.php:62
1952 msgid "Inbox for %s"
1953 msgstr "Posteingang von %s"
1955 #: actions/inbox.php:115
1956 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1958 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1961 #: actions/invite.php:39
1962 msgid "Invites have been disabled."
1963 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1965 #: actions/invite.php:41
1967 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1968 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1970 #: actions/invite.php:72
1972 msgid "Invalid email address: %s"
1973 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1975 #: actions/invite.php:110
1976 msgid "Invitation(s) sent"
1977 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1979 #: actions/invite.php:112
1980 msgid "Invite new users"
1981 msgstr "Lade neue Leute ein"
1983 #: actions/invite.php:128
1984 msgid "You are already subscribed to these users:"
1985 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1987 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1990 msgstr "%1$s (%2$s)"
1992 #: actions/invite.php:136
1994 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1996 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1999 #: actions/invite.php:144
2000 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2001 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2003 #: actions/invite.php:150
2005 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2006 "on the site. Thanks for growing the community!"
2008 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2009 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2012 #: actions/invite.php:162
2014 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2015 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2017 #: actions/invite.php:187
2018 msgid "Email addresses"
2019 msgstr "E-Mail-Adressen"
2021 #: actions/invite.php:189
2022 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2024 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2027 #: actions/invite.php:192
2028 msgid "Personal message"
2029 msgstr "Private Nachricht"
2031 #: actions/invite.php:194
2032 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2034 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2037 #. TRANS: Send button for inviting friends
2038 #: actions/invite.php:198
2043 #: actions/invite.php:227
2045 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2046 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2048 #: actions/invite.php:229
2051 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2053 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2054 "you know and people who interest you.\n"
2056 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2057 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2058 "share your interests.\n"
2064 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2068 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2073 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2078 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2080 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2081 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2083 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2084 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2090 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2094 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2095 "Einladung anzunehmen.\n"
2099 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2102 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2104 #: actions/joingroup.php:60
2105 msgid "You must be logged in to join a group."
2106 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2108 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2109 msgid "No nickname or ID."
2110 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2112 #: actions/joingroup.php:141
2114 msgid "%1$s joined group %2$s"
2115 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2117 #: actions/leavegroup.php:60
2118 msgid "You must be logged in to leave a group."
2119 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2121 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2122 msgid "You are not a member of that group."
2123 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2125 #: actions/leavegroup.php:137
2127 msgid "%1$s left group %2$s"
2128 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2130 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2131 msgid "Already logged in."
2132 msgstr "Bereits angemeldet."
2134 #: actions/login.php:126
2135 msgid "Incorrect username or password."
2136 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2138 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2139 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2141 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2143 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2147 #: actions/login.php:227
2148 msgid "Login to site"
2149 msgstr "An Seite anmelden"
2151 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2153 msgstr "Anmeldedaten merken"
2155 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2156 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2157 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2159 #: actions/login.php:247
2160 msgid "Lost or forgotten password?"
2161 msgstr "Passwort vergessen?"
2163 #: actions/login.php:266
2165 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2166 "changing your settings."
2168 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2169 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2171 #: actions/login.php:270
2174 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2175 "(%%action.register%%) a new account."
2177 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2178 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2180 #: actions/makeadmin.php:92
2181 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2182 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2184 #: actions/makeadmin.php:96
2186 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2187 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2189 #: actions/makeadmin.php:133
2191 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2192 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2194 #: actions/makeadmin.php:146
2196 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2197 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2199 #: actions/microsummary.php:69
2200 msgid "No current status"
2201 msgstr "Kein aktueller Status"
2203 #: actions/newapplication.php:52
2204 msgid "New Application"
2205 msgstr "Neues Programm"
2207 #: actions/newapplication.php:64
2208 msgid "You must be logged in to register an application."
2209 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2211 #: actions/newapplication.php:143
2212 msgid "Use this form to register a new application."
2213 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2215 #: actions/newapplication.php:176
2216 msgid "Source URL is required."
2217 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2219 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2220 msgid "Could not create application."
2221 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2223 #: actions/newgroup.php:53
2225 msgstr "Neue Gruppe"
2227 #: actions/newgroup.php:110
2228 msgid "Use this form to create a new group."
2229 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2231 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2233 msgstr "Neue Nachricht"
2235 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2236 msgid "You can't send a message to this user."
2237 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2239 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2240 #: lib/command.php:529
2242 msgstr "Kein Inhalt!"
2244 #: actions/newmessage.php:158
2245 msgid "No recipient specified."
2246 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2248 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2250 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2252 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2254 #: actions/newmessage.php:181
2255 msgid "Message sent"
2256 msgstr "Nachricht gesendet"
2258 #: actions/newmessage.php:185
2260 msgid "Direct message to %s sent."
2261 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2263 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2265 msgstr "Ajax-Fehler"
2267 #: actions/newnotice.php:69
2269 msgstr "Neue Nachricht"
2271 #: actions/newnotice.php:211
2272 msgid "Notice posted"
2273 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2275 #: actions/noticesearch.php:68
2278 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2279 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2281 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2282 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2285 #: actions/noticesearch.php:78
2287 msgstr "Volltextsuche"
2289 #: actions/noticesearch.php:91
2291 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2292 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2294 #: actions/noticesearch.php:121
2297 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2298 "status_textarea=%s)!"
2300 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2301 "status_textarea=%s)!"
2303 #: actions/noticesearch.php:124
2306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2307 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2309 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2310 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2311 "status_textarea=%s)!"
2313 #: actions/noticesearchrss.php:96
2315 msgid "Updates with \"%s\""
2316 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2318 #: actions/noticesearchrss.php:98
2320 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2321 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2323 #: actions/nudge.php:85
2325 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2327 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2330 #: actions/nudge.php:94
2332 msgstr "Stups abgeschickt"
2334 #: actions/nudge.php:97
2336 msgstr "Stups gesendet!"
2338 #: actions/oauthappssettings.php:59
2339 msgid "You must be logged in to list your applications."
2340 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2342 #: actions/oauthappssettings.php:74
2343 msgid "OAuth applications"
2344 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2346 #: actions/oauthappssettings.php:85
2347 msgid "Applications you have registered"
2348 msgstr "Registrierte Programme"
2350 #: actions/oauthappssettings.php:135
2352 msgid "You have not registered any applications yet."
2353 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2356 msgid "Connected applications"
2357 msgstr "Verbundene Programme"
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2360 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2362 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2366 msgid "You are not a user of that application."
2367 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2370 msgid "Unable to revoke access for app: "
2371 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2375 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2377 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2380 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2382 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2384 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2385 msgid "Notice has no profile"
2386 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2388 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2390 msgid "%1$s's status on %2$s"
2391 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2393 #: actions/oembed.php:157
2394 msgid "content type "
2395 msgstr "Content-Typ "
2397 #: actions/oembed.php:160
2401 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2402 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2403 msgid "Not a supported data format."
2404 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2406 #: actions/opensearch.php:64
2407 msgid "People Search"
2408 msgstr "Suche nach Nutzern"
2410 #: actions/opensearch.php:67
2411 msgid "Notice Search"
2412 msgstr "Nachrichtensuche"
2414 #: actions/othersettings.php:60
2415 msgid "Other settings"
2416 msgstr "Andere Einstellungen"
2418 #: actions/othersettings.php:71
2419 msgid "Manage various other options."
2420 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2422 #: actions/othersettings.php:108
2423 msgid " (free service)"
2424 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2426 #: actions/othersettings.php:116
2427 msgid "Shorten URLs with"
2428 msgstr "URLs kürzen mit"
2430 #: actions/othersettings.php:117
2431 msgid "Automatic shortening service to use."
2432 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2434 #: actions/othersettings.php:122
2435 msgid "View profile designs"
2436 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2438 #: actions/othersettings.php:123
2439 msgid "Show or hide profile designs."
2440 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2442 #: actions/othersettings.php:153
2443 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2444 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2446 #: actions/otp.php:69
2447 msgid "No user ID specified."
2448 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2450 #: actions/otp.php:83
2451 msgid "No login token specified."
2452 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2454 #: actions/otp.php:90
2455 msgid "No login token requested."
2456 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2458 #: actions/otp.php:95
2459 msgid "Invalid login token specified."
2460 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2462 #: actions/otp.php:104
2463 msgid "Login token expired."
2464 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2466 #: actions/outbox.php:58
2468 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2469 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2471 #: actions/outbox.php:61
2473 msgid "Outbox for %s"
2474 msgstr "Postausgang von %s"
2476 #: actions/outbox.php:116
2477 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2479 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2481 #: actions/passwordsettings.php:58
2482 msgid "Change password"
2483 msgstr "Passwort ändern"
2485 #: actions/passwordsettings.php:69
2486 msgid "Change your password."
2487 msgstr "Ändere dein Passwort."
2489 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2490 msgid "Password change"
2491 msgstr "Passwort geändert"
2493 #: actions/passwordsettings.php:104
2494 msgid "Old password"
2495 msgstr "Altes Passwort"
2497 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2498 msgid "New password"
2499 msgstr "Neues Passwort"
2501 #: actions/passwordsettings.php:109
2502 msgid "6 or more characters"
2503 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2505 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2506 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2510 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2511 msgid "Same as password above"
2512 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2514 #: actions/passwordsettings.php:117
2518 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2519 msgid "Password must be 6 or more characters."
2520 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2522 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2523 msgid "Passwords don't match."
2524 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2526 #: actions/passwordsettings.php:165
2527 msgid "Incorrect old password"
2528 msgstr "Altes Passwort falsch"
2530 #: actions/passwordsettings.php:181
2531 msgid "Error saving user; invalid."
2532 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2534 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2535 msgid "Can't save new password."
2536 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2538 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2539 msgid "Password saved."
2540 msgstr "Passwort gespeichert."
2542 #. TRANS: Menu item for site administration
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2549 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2553 msgid "Theme directory not readable: %s"
2554 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2558 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2559 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2563 msgid "Background directory not writable: %s"
2564 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2568 msgid "Locales directory not readable: %s"
2569 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2572 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2573 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2584 msgid "Site's server hostname."
2585 msgstr "Server Name der Seite"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2596 msgid "Path to locales"
2597 msgstr "Sprachverzeichnis"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2600 msgid "Directory path to locales"
2601 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2605 msgstr "Schicke URLs."
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2608 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2609 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2616 msgid "Theme server"
2617 msgstr "Motiv-Server"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2624 msgid "Theme directory"
2625 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2632 msgid "Avatar server"
2633 msgstr "Avatar-Server"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2640 msgid "Avatar directory"
2641 msgstr "Avatarverzeichnis"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2645 msgstr "Hintergrundbilder"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2648 msgid "Background server"
2649 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2652 msgid "Background path"
2653 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2656 msgid "Background directory"
2657 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2677 msgstr "SSL verwenden"
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2680 msgid "When to use SSL"
2681 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2688 msgid "Server to direct SSL requests to"
2689 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2693 msgstr "Speicherpfade"
2695 #: actions/peoplesearch.php:52
2698 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2701 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2702 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2703 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2705 #: actions/peoplesearch.php:58
2706 msgid "People search"
2707 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2709 #: actions/peopletag.php:70
2711 msgid "Not a valid people tag: %s"
2712 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2714 #: actions/peopletag.php:144
2716 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2717 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2719 #: actions/postnotice.php:95
2720 msgid "Invalid notice content"
2721 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2723 #: actions/postnotice.php:101
2725 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2727 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2730 #: actions/profilesettings.php:60
2731 msgid "Profile settings"
2732 msgstr "Profil-Einstellungen"
2734 #: actions/profilesettings.php:71
2736 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2738 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2739 "über dich erfahren können."
2741 #: actions/profilesettings.php:99
2742 msgid "Profile information"
2743 msgstr "Profilinformation"
2745 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2746 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2747 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2749 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2750 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2751 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2753 msgstr "Vollständiger Name"
2755 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2756 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2760 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2761 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2763 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2765 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2767 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2768 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2770 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2771 msgid "Describe yourself and your interests"
2772 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2774 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2778 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2779 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2780 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2781 #: lib/userprofile.php:165
2783 msgstr "Aufenthaltsort"
2785 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2786 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2787 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2789 #: actions/profilesettings.php:138
2790 msgid "Share my current location when posting notices"
2791 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2793 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2794 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2795 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2797 msgstr "Stichwörter"
2799 #: actions/profilesettings.php:147
2801 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2803 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2804 "oder Leerzeichen getrennt"
2806 #: actions/profilesettings.php:151
2810 #: actions/profilesettings.php:152
2811 msgid "Preferred language"
2812 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2814 #: actions/profilesettings.php:161
2818 #: actions/profilesettings.php:162
2819 msgid "What timezone are you normally in?"
2820 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2822 #: actions/profilesettings.php:167
2824 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2826 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2829 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2831 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2832 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2834 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2835 msgid "Timezone not selected."
2836 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2838 #: actions/profilesettings.php:241
2839 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2840 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2842 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2844 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2845 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2847 #: actions/profilesettings.php:306
2848 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2849 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2851 #: actions/profilesettings.php:363
2852 msgid "Couldn't save location prefs."
2853 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2855 #: actions/profilesettings.php:375
2856 msgid "Couldn't save profile."
2857 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2859 #: actions/profilesettings.php:383
2860 msgid "Couldn't save tags."
2861 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2863 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2864 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2865 msgid "Settings saved."
2866 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2868 #: actions/public.php:83
2870 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2871 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2873 #: actions/public.php:92
2874 msgid "Could not retrieve public stream."
2875 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2877 #: actions/public.php:130
2879 msgid "Public timeline, page %d"
2880 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2882 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2883 msgid "Public timeline"
2884 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2886 #: actions/public.php:160
2887 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2888 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2890 #: actions/public.php:164
2891 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2894 #: actions/public.php:168
2895 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2896 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2898 #: actions/public.php:188
2901 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2904 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2905 "noch nichts gepostet."
2907 #: actions/public.php:191
2908 msgid "Be the first to post!"
2909 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2911 #: actions/public.php:195
2914 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2916 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2917 "Beitrag abschicken!"
2919 #: actions/public.php:242
2922 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2923 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2924 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2925 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2927 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2928 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2929 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2930 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2931 "Informationen](%%doc.help%%))"
2933 #: actions/public.php:247
2936 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2937 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2940 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2941 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2944 #: actions/publictagcloud.php:57
2945 msgid "Public tag cloud"
2946 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2948 #: actions/publictagcloud.php:63
2950 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2951 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2953 #: actions/publictagcloud.php:69
2955 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2957 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2960 #: actions/publictagcloud.php:72
2961 msgid "Be the first to post one!"
2962 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2964 #: actions/publictagcloud.php:75
2967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2970 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2971 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2973 #: actions/publictagcloud.php:134
2975 msgstr "Stichwort-Wolke"
2977 #: actions/recoverpassword.php:36
2978 msgid "You are already logged in!"
2979 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2981 #: actions/recoverpassword.php:62
2982 msgid "No such recovery code."
2983 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2985 #: actions/recoverpassword.php:66
2986 msgid "Not a recovery code."
2987 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2989 #: actions/recoverpassword.php:73
2990 msgid "Recovery code for unknown user."
2991 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2993 #: actions/recoverpassword.php:86
2994 msgid "Error with confirmation code."
2995 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2997 #: actions/recoverpassword.php:97
2998 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2999 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3001 #: actions/recoverpassword.php:111
3002 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3003 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3005 #: actions/recoverpassword.php:152
3007 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3008 "the email address you have stored in your account."
3010 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3011 "hinterlegte Email schicken lassen."
3013 #: actions/recoverpassword.php:158
3014 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3015 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3017 #: actions/recoverpassword.php:188
3018 msgid "Password recovery"
3019 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3021 #: actions/recoverpassword.php:191
3022 msgid "Nickname or email address"
3023 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3025 #: actions/recoverpassword.php:193
3026 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3027 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3029 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3031 msgstr "Wiederherstellung"
3033 #: actions/recoverpassword.php:208
3034 msgid "Reset password"
3035 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3037 #: actions/recoverpassword.php:209
3038 msgid "Recover password"
3039 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3041 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3042 msgid "Password recovery requested"
3043 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3045 #: actions/recoverpassword.php:213
3046 msgid "Unknown action"
3047 msgstr "Unbekannter Befehl"
3049 #: actions/recoverpassword.php:236
3050 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3051 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3053 #: actions/recoverpassword.php:243
3055 msgstr "Zurücksetzen"
3057 #: actions/recoverpassword.php:252
3058 msgid "Enter a nickname or email address."
3059 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3061 #: actions/recoverpassword.php:282
3062 msgid "No user with that email address or username."
3063 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3065 #: actions/recoverpassword.php:299
3066 msgid "No registered email address for that user."
3067 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3069 #: actions/recoverpassword.php:313
3070 msgid "Error saving address confirmation."
3071 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3073 #: actions/recoverpassword.php:338
3075 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3076 "address registered to your account."
3078 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3079 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3081 #: actions/recoverpassword.php:357
3082 msgid "Unexpected password reset."
3083 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3085 #: actions/recoverpassword.php:365
3086 msgid "Password must be 6 chars or more."
3087 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3089 #: actions/recoverpassword.php:369
3090 msgid "Password and confirmation do not match."
3091 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3093 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3094 msgid "Error setting user."
3095 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3097 #: actions/recoverpassword.php:395
3098 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3099 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3101 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3102 msgid "Sorry, only invited people can register."
3103 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3105 #: actions/register.php:92
3106 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3107 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3109 #: actions/register.php:112
3110 msgid "Registration successful"
3111 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3113 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3115 msgstr "Registrieren"
3117 #: actions/register.php:135
3118 msgid "Registration not allowed."
3119 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3121 #: actions/register.php:198
3122 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3124 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3126 #: actions/register.php:212
3127 msgid "Email address already exists."
3128 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3130 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3131 msgid "Invalid username or password."
3132 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3134 #: actions/register.php:343
3136 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3137 "link up to friends and colleagues. "
3139 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3140 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3142 #: actions/register.php:425
3143 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3145 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3148 #: actions/register.php:430
3149 msgid "6 or more characters. Required."
3150 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3152 #: actions/register.php:434
3153 msgid "Same as password above. Required."
3154 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3156 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3157 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3161 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3162 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3164 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3165 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3167 #: actions/register.php:450
3168 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3169 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3171 #: actions/register.php:494
3172 msgid "My text and files are available under "
3173 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3175 #: actions/register.php:496
3176 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3177 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3179 #: actions/register.php:497
3181 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3184 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3187 #: actions/register.php:538
3190 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3193 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3194 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3195 "notices through instant messages.\n"
3196 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3197 "share your interests. \n"
3198 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3199 "others more about you. \n"
3200 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3203 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3205 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3208 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3209 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3210 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3211 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3212 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3213 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3214 "dich zu veröffentlichen\n"
3215 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3218 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3220 #: actions/register.php:562
3222 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3223 "to confirm your email address.)"
3225 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3226 "Mailadresse erhalten.)"
3228 #: actions/remotesubscribe.php:98
3231 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3232 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3233 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3235 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3236 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3237 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3238 "deine Profil-URL unten an."
3240 #: actions/remotesubscribe.php:112
3241 msgid "Remote subscribe"
3242 msgstr "Entferntes Abonnement"
3244 #: actions/remotesubscribe.php:124
3245 msgid "Subscribe to a remote user"
3246 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3248 #: actions/remotesubscribe.php:129
3249 msgid "User nickname"
3250 msgstr "Benutzername"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:130
3253 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3254 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:133
3260 #: actions/remotesubscribe.php:134
3261 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3262 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3264 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3265 #: lib/userprofile.php:406
3269 #: actions/remotesubscribe.php:159
3270 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3271 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3273 #: actions/remotesubscribe.php:168
3274 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3276 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3278 #: actions/remotesubscribe.php:176
3279 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3280 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3282 #: actions/remotesubscribe.php:183
3283 msgid "Couldn’t get a request token."
3284 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3286 #: actions/repeat.php:57
3287 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3288 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3290 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3291 msgid "No notice specified."
3292 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3294 #: actions/repeat.php:76
3295 msgid "You can't repeat your own notice."
3296 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3298 #: actions/repeat.php:90
3299 msgid "You already repeated that notice."
3300 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3302 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3306 #: actions/repeat.php:119
3308 msgstr "Wiederholt!"
3310 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3311 #: lib/personalgroupnav.php:105
3313 msgid "Replies to %s"
3314 msgstr "Antworten an %s"
3316 #: actions/replies.php:128
3318 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3319 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3321 #: actions/replies.php:145
3323 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3324 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3326 #: actions/replies.php:152
3328 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3329 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3331 #: actions/replies.php:159
3333 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3334 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3336 #: actions/replies.php:199
3339 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3340 "notice to his attention yet."
3342 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3345 #: actions/replies.php:204
3348 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3349 "[join groups](%%action.groups%%)."
3351 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3352 "beitreten](%%action.groups%%)."
3354 #: actions/replies.php:206
3357 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3358 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3360 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3361 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3364 #: actions/repliesrss.php:72
3366 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3367 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3369 #: actions/revokerole.php:75
3370 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3371 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3373 #: actions/revokerole.php:82
3374 msgid "User doesn't have this role."
3375 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3377 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3381 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3382 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3383 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3385 #: actions/sandbox.php:72
3386 msgid "User is already sandboxed."
3387 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3389 #. TRANS: Menu item for site administration
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3391 #: lib/adminpanelaction.php:390
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3396 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3397 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3400 msgid "Handle sessions"
3401 msgstr "Sitzung verwalten"
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3404 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3405 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3408 msgid "Session debugging"
3409 msgstr "Sitzung untersuchen"
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3412 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3413 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3416 #: actions/useradminpanel.php:294
3417 msgid "Save site settings"
3418 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3420 #: actions/showapplication.php:82
3421 msgid "You must be logged in to view an application."
3422 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3424 #: actions/showapplication.php:157
3425 msgid "Application profile"
3426 msgstr "Anwendungsprofil"
3428 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3432 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3433 #: lib/applicationeditform.php:195
3437 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3438 msgid "Organization"
3439 msgstr "Organisation"
3441 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3442 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3444 msgstr "Beschreibung"
3446 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3447 #: lib/profileaction.php:182
3449 msgstr "Statistiken"
3451 #: actions/showapplication.php:203
3453 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3454 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3456 #: actions/showapplication.php:213
3457 msgid "Application actions"
3458 msgstr "Programmaktionen"
3460 #: actions/showapplication.php:236
3461 msgid "Reset key & secret"
3462 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3464 #: actions/showapplication.php:261
3465 msgid "Application info"
3466 msgstr "Programminformation"
3468 #: actions/showapplication.php:263
3469 msgid "Consumer key"
3472 #: actions/showapplication.php:268
3473 msgid "Consumer secret"
3476 #: actions/showapplication.php:273
3477 msgid "Request token URL"
3478 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3480 #: actions/showapplication.php:278
3481 msgid "Access token URL"
3482 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3484 #: actions/showapplication.php:283
3485 msgid "Authorize URL"
3486 msgstr "Autorisationadresse"
3488 #: actions/showapplication.php:288
3490 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3493 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3494 "Klartext Signaturen."
3496 #: actions/showapplication.php:309
3497 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3498 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3500 #: actions/showfavorites.php:79
3502 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3503 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3505 #: actions/showfavorites.php:132
3506 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3507 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3509 #: actions/showfavorites.php:171
3511 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3512 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3514 #: actions/showfavorites.php:178
3516 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3517 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3519 #: actions/showfavorites.php:185
3521 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3522 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3524 #: actions/showfavorites.php:206
3526 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3527 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3529 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3530 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3531 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3533 #: actions/showfavorites.php:208
3536 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3537 "they would add to their favorites :)"
3540 #: actions/showfavorites.php:212
3543 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3544 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3545 "would add to their favorites :)"
3548 #: actions/showfavorites.php:243
3549 msgid "This is a way to share what you like."
3550 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3552 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3557 #: actions/showgroup.php:84
3559 msgid "%1$s group, page %2$d"
3560 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3562 #: actions/showgroup.php:227
3563 msgid "Group profile"
3564 msgstr "Gruppenprofil"
3566 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3567 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3571 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3572 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3576 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3580 #: actions/showgroup.php:302
3581 msgid "Group actions"
3582 msgstr "Gruppenaktionen"
3584 #: actions/showgroup.php:338
3586 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3587 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3589 #: actions/showgroup.php:344
3591 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3592 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3594 #: actions/showgroup.php:350
3596 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3597 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3599 #: actions/showgroup.php:355
3601 msgid "FOAF for %s group"
3602 msgstr "Postausgang von %s"
3604 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3608 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3609 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3610 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3614 #: actions/showgroup.php:402
3616 msgstr "Alle Mitglieder"
3618 #: actions/showgroup.php:442
3622 #: actions/showgroup.php:458
3625 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3626 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3627 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3628 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3629 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3632 #: actions/showgroup.php:464
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. "
3640 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3641 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3642 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3643 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3645 #: actions/showgroup.php:492
3647 msgstr "Administratoren"
3649 #: actions/showmessage.php:81
3650 msgid "No such message."
3651 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3653 #: actions/showmessage.php:98
3654 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3655 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3657 #: actions/showmessage.php:108
3659 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3660 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3662 #: actions/showmessage.php:113
3664 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3665 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3667 #: actions/shownotice.php:90
3668 msgid "Notice deleted."
3669 msgstr "Nachricht gelöscht."
3671 #: actions/showstream.php:73
3674 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3676 #: actions/showstream.php:79
3678 msgid "%1$s, page %2$d"
3679 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3681 #: actions/showstream.php:122
3683 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3686 #: actions/showstream.php:129
3688 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3689 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3691 #: actions/showstream.php:136
3693 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3694 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3696 #: actions/showstream.php:143
3698 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3699 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3701 #: actions/showstream.php:148
3704 msgstr "FOAF von %s"
3706 #: actions/showstream.php:200
3708 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3710 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3713 #: actions/showstream.php:205
3715 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3716 "would be a good time to start :)"
3718 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3719 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3721 #: actions/showstream.php:207
3724 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3725 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3727 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3728 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3730 #: actions/showstream.php:243
3733 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3734 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3735 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3736 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3739 #: actions/showstream.php:248
3742 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3743 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3744 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3746 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3747 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3748 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3750 #: actions/showstream.php:305
3752 msgid "Repeat of %s"
3753 msgstr "Wiederholung von %s"
3755 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3756 msgid "You cannot silence users on this site."
3757 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3759 #: actions/silence.php:72
3760 msgid "User is already silenced."
3761 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3763 #: actions/siteadminpanel.php:69
3764 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3765 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3767 #: actions/siteadminpanel.php:133
3768 msgid "Site name must have non-zero length."
3769 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3771 #: actions/siteadminpanel.php:141
3772 msgid "You must have a valid contact email address."
3773 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3775 #: actions/siteadminpanel.php:159
3777 msgid "Unknown language \"%s\"."
3778 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:165
3782 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3783 msgstr "Minimale Textlänge ist 140 Zeichen."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:171
3786 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3787 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:221
3793 #: actions/siteadminpanel.php:224
3797 #: actions/siteadminpanel.php:225
3798 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3799 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3801 #: actions/siteadminpanel.php:229
3803 msgstr "Erstellt von"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:230
3806 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3808 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:234
3811 msgid "Brought by URL"
3812 msgstr "Erstellt von Adresse"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:235
3815 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3817 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3819 #: actions/siteadminpanel.php:239
3820 msgid "Contact email address for your site"
3821 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3823 #: actions/siteadminpanel.php:245
3827 #: actions/siteadminpanel.php:256
3828 msgid "Default timezone"
3829 msgstr "Standard Zeitzone"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:257
3832 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3833 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3835 #: actions/siteadminpanel.php:262
3836 msgid "Default language"
3837 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3839 #: actions/siteadminpanel.php:263
3840 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3842 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3843 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3845 #: actions/siteadminpanel.php:271
3849 #: actions/siteadminpanel.php:274
3853 #: actions/siteadminpanel.php:274
3854 msgid "Maximum number of characters for notices."
3855 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3857 #: actions/siteadminpanel.php:278
3859 msgstr "Wiederholungslimit"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:278
3862 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3864 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3865 "abschicken kann (in Sekunden)."
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3869 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3872 msgid "Edit site-wide message"
3873 msgstr "Neue Nachricht"
3875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3876 msgid "Unable to save site notice."
3877 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3880 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3881 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3884 msgid "Site notice text"
3885 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3888 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3889 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3892 msgid "Save site notice"
3893 msgstr "Systemnachricht speichern"
3895 #: actions/smssettings.php:58
3896 msgid "SMS settings"
3897 msgstr "SMS-Einstellungen"
3899 #: actions/smssettings.php:69
3901 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3902 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3904 #: actions/smssettings.php:91
3905 msgid "SMS is not available."
3906 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3908 #: actions/smssettings.php:112
3909 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3910 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3912 #: actions/smssettings.php:123
3913 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3914 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3916 #: actions/smssettings.php:130
3917 msgid "Confirmation code"
3918 msgstr "Bestätigungscode"
3920 #: actions/smssettings.php:131
3921 msgid "Enter the code you received on your phone."
3922 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3924 #: actions/smssettings.php:138
3925 msgid "SMS phone number"
3926 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3928 #: actions/smssettings.php:140
3929 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3930 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3932 #: actions/smssettings.php:174
3934 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3937 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3938 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3940 #: actions/smssettings.php:306
3941 msgid "No phone number."
3942 msgstr "Keine Telefonnummer."
3944 #: actions/smssettings.php:311
3945 msgid "No carrier selected."
3946 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3948 #: actions/smssettings.php:318
3949 msgid "That is already your phone number."
3950 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3952 #: actions/smssettings.php:321
3953 msgid "That phone number already belongs to another user."
3954 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3956 #: actions/smssettings.php:347
3958 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3959 "for the code and instructions on how to use it."
3961 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3962 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3963 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3965 #: actions/smssettings.php:374
3966 msgid "That is the wrong confirmation number."
3967 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3969 #: actions/smssettings.php:405
3970 msgid "That is not your phone number."
3971 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3973 #: actions/smssettings.php:465
3974 msgid "Mobile carrier"
3975 msgstr "Netzanbieter"
3977 #: actions/smssettings.php:469
3978 msgid "Select a carrier"
3979 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3981 #: actions/smssettings.php:476
3984 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3985 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3987 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3988 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3991 #: actions/smssettings.php:498
3992 msgid "No code entered"
3993 msgstr "Kein Code eingegeben"
3995 #. TRANS: Menu item for site administration
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3997 #: lib/adminpanelaction.php:406
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4003 msgid "Manage snapshot configuration"
4004 msgstr "Hauptnavigation"
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4007 msgid "Invalid snapshot run value."
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4011 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4015 msgid "Invalid snapshot report URL."
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4019 msgid "Randomly during Web hit"
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4023 msgid "In a scheduled job"
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4027 msgid "Data snapshots"
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4031 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4032 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4039 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4047 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4052 msgid "Save snapshot settings"
4053 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
4055 #: actions/subedit.php:70
4056 msgid "You are not subscribed to that profile."
4057 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4059 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4060 msgid "Could not save subscription."
4061 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4063 #: actions/subscribe.php:77
4064 msgid "This action only accepts POST requests."
4065 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4067 #: actions/subscribe.php:107
4068 msgid "No such profile."
4069 msgstr "Profil nicht gefunden."
4071 #: actions/subscribe.php:117
4072 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4073 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4075 #: actions/subscribe.php:145
4079 #: actions/subscribers.php:50
4081 msgid "%s subscribers"
4082 msgstr "%s Abonnenten"
4084 #: actions/subscribers.php:52
4086 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4087 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4089 #: actions/subscribers.php:63
4090 msgid "These are the people who listen to your notices."
4091 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4093 #: actions/subscribers.php:67
4095 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4096 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4098 #: actions/subscribers.php:108
4100 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4103 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4104 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4106 #: actions/subscribers.php:110
4108 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4109 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4111 #: actions/subscribers.php:114
4114 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4115 "%) and be the first?"
4117 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4118 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4120 #: actions/subscriptions.php:52
4122 msgid "%s subscriptions"
4123 msgstr "%s Abonnements"
4125 #: actions/subscriptions.php:54
4127 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4128 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4130 #: actions/subscriptions.php:65
4131 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4132 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4134 #: actions/subscriptions.php:69
4136 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4137 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4139 #: actions/subscriptions.php:126
4142 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4143 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4144 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4145 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4146 "automatically subscribe to people you already follow there."
4149 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4151 msgid "%s is not listening to anyone."
4152 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4154 #: actions/subscriptions.php:199
4158 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4162 #: actions/tag.php:69
4164 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4165 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4167 #: actions/tag.php:87
4169 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4170 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4172 #: actions/tag.php:93
4174 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4175 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4177 #: actions/tag.php:99
4179 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4180 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4182 #: actions/tagother.php:39
4183 msgid "No ID argument."
4184 msgstr "Kein ID Argument."
4186 #: actions/tagother.php:65
4191 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4192 msgid "User profile"
4193 msgstr "Benutzerprofil"
4195 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4196 #: lib/userprofile.php:103
4200 #: actions/tagother.php:141
4202 msgstr "Benutzer taggen"
4204 #: actions/tagother.php:151
4206 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4209 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4210 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4212 #: actions/tagother.php:193
4214 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4216 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4219 #: actions/tagother.php:200
4220 msgid "Could not save tags."
4221 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4223 #: actions/tagother.php:236
4224 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4226 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4229 #: actions/tagrss.php:35
4230 msgid "No such tag."
4231 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4233 #: actions/twitapitrends.php:85
4234 msgid "API method under construction."
4235 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4237 #: actions/unblock.php:59
4238 msgid "You haven't blocked that user."
4239 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4241 #: actions/unsandbox.php:72
4242 msgid "User is not sandboxed."
4243 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4245 #: actions/unsilence.php:72
4246 msgid "User is not silenced."
4247 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4249 #: actions/unsubscribe.php:77
4250 msgid "No profile id in request."
4251 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4253 #: actions/unsubscribe.php:98
4254 msgid "Unsubscribed"
4257 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4260 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4262 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4265 #. TRANS: User admin panel title
4266 #: actions/useradminpanel.php:59
4271 #: actions/useradminpanel.php:70
4272 msgid "User settings for this StatusNet site."
4273 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4275 #: actions/useradminpanel.php:149
4276 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4277 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4279 #: actions/useradminpanel.php:155
4280 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4281 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4283 #: actions/useradminpanel.php:165
4285 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4286 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4288 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4289 #: lib/personalgroupnav.php:109
4293 #: actions/useradminpanel.php:222
4297 #: actions/useradminpanel.php:223
4298 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4299 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4301 #: actions/useradminpanel.php:231
4303 msgstr "Neue Nutzer"
4305 #: actions/useradminpanel.php:235
4306 msgid "New user welcome"
4307 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4309 #: actions/useradminpanel.php:236
4310 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4311 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4313 #: actions/useradminpanel.php:241
4314 msgid "Default subscription"
4315 msgstr "Standard Abonnement"
4317 #: actions/useradminpanel.php:242
4318 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4319 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4321 #: actions/useradminpanel.php:251
4323 msgstr "Einladungen"
4325 #: actions/useradminpanel.php:256
4326 msgid "Invitations enabled"
4327 msgstr "Einladungen aktivieren"
4329 #: actions/useradminpanel.php:258
4330 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4331 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4333 #: actions/userauthorization.php:105
4334 msgid "Authorize subscription"
4335 msgstr "Abonnement bestätigen"
4337 #: actions/userauthorization.php:110
4339 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4340 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4343 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4344 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4347 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4351 #: actions/userauthorization.php:217
4353 msgstr "Akzeptieren"
4355 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4356 #: lib/subscribeform.php:139
4357 msgid "Subscribe to this user"
4358 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4360 #: actions/userauthorization.php:219
4364 #: actions/userauthorization.php:220
4365 msgid "Reject this subscription"
4366 msgstr "Abonnement ablehnen"
4368 #: actions/userauthorization.php:232
4369 msgid "No authorization request!"
4370 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4372 #: actions/userauthorization.php:254
4373 msgid "Subscription authorized"
4374 msgstr "Abonnement autorisiert"
4376 #: actions/userauthorization.php:256
4378 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4379 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4380 "subscription. Your subscription token is:"
4382 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4383 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4384 "Dein Abonnement-Token ist:"
4386 #: actions/userauthorization.php:266
4387 msgid "Subscription rejected"
4388 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4390 #: actions/userauthorization.php:268
4392 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4393 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4396 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4397 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4398 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4400 #: actions/userauthorization.php:303
4402 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4405 #: actions/userauthorization.php:308
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4410 #: actions/userauthorization.php:314
4412 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4415 #: actions/userauthorization.php:329
4417 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4418 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4420 #: actions/userauthorization.php:345
4422 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4423 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4425 #: actions/userauthorization.php:350
4427 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4430 #: actions/userauthorization.php:355
4432 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4433 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4435 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4436 msgid "Profile design"
4437 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4439 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4441 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4442 "palette of your choice."
4444 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4445 "Farbpalette sind frei wählbar."
4447 #: actions/userdesignsettings.php:282
4448 msgid "Enjoy your hotdog!"
4451 #: actions/usergroups.php:64
4453 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4454 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4456 #: actions/usergroups.php:130
4457 msgid "Search for more groups"
4458 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4460 #: actions/usergroups.php:157
4462 msgid "%s is not a member of any group."
4463 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4465 #: actions/usergroups.php:162
4467 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4469 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4471 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4472 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4475 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4477 #: actions/version.php:73
4479 msgid "StatusNet %s"
4480 msgstr "StatusNet %s"
4482 #: actions/version.php:153
4485 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4486 "Inc. and contributors."
4488 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4489 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4491 #: actions/version.php:161
4492 msgid "Contributors"
4493 msgstr "Mitarbeiter"
4495 #: actions/version.php:168
4497 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4498 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4499 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4500 "any later version. "
4502 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4503 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4504 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4505 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4507 #: actions/version.php:174
4509 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4510 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4511 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4512 "for more details. "
4515 #: actions/version.php:180
4518 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4519 "along with this program. If not, see %s."
4521 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4522 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4524 #: actions/version.php:189
4526 msgstr "Erweiterungen"
4528 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4532 #: actions/version.php:197
4536 #: classes/File.php:169
4539 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4540 "to upload a smaller version."
4542 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4543 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4545 #: classes/File.php:179
4547 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4548 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4550 #: classes/File.php:186
4552 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4554 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4557 #: classes/Group_member.php:41
4558 msgid "Group join failed."
4559 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4561 #: classes/Group_member.php:53
4562 msgid "Not part of group."
4563 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4565 #: classes/Group_member.php:60
4566 msgid "Group leave failed."
4567 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4569 #: classes/Local_group.php:41
4570 msgid "Could not update local group."
4571 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4573 #: classes/Login_token.php:76
4575 msgid "Could not create login token for %s"
4576 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4578 #: classes/Message.php:45
4579 msgid "You are banned from sending direct messages."
4580 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4582 #: classes/Message.php:61
4583 msgid "Could not insert message."
4584 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4586 #: classes/Message.php:71
4587 msgid "Could not update message with new URI."
4588 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4590 #: classes/Notice.php:175
4592 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4593 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4595 #: classes/Notice.php:244
4596 msgid "Problem saving notice. Too long."
4597 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4599 #: classes/Notice.php:248
4600 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4601 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4603 #: classes/Notice.php:253
4605 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4607 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4608 "ein paar Minuten ab."
4610 #: classes/Notice.php:259
4612 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4615 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4616 "ein paar Minuten ab."
4618 #: classes/Notice.php:265
4619 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4621 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4623 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4624 msgid "Problem saving notice."
4625 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4627 #: classes/Notice.php:941
4628 msgid "Problem saving group inbox."
4629 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4631 #: classes/Notice.php:1479
4633 msgid "RT @%1$s %2$s"
4634 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4636 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4637 msgid "You have been banned from subscribing."
4638 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4640 #: classes/Subscription.php:78
4641 msgid "Already subscribed!"
4642 msgstr "Bereits abonniert!"
4644 #: classes/Subscription.php:82
4645 msgid "User has blocked you."
4646 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4648 #: classes/Subscription.php:167
4650 msgid "Not subscribed!"
4651 msgstr "Nicht abonniert!"
4653 #: classes/Subscription.php:173
4654 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4655 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4657 #: classes/Subscription.php:200
4658 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4659 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4661 #: classes/Subscription.php:211
4662 msgid "Couldn't delete subscription."
4663 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4665 #: classes/User.php:363
4667 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4668 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4670 #: classes/User_group.php:480
4671 msgid "Could not create group."
4672 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4674 #: classes/User_group.php:489
4675 msgid "Could not set group URI."
4676 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4678 #: classes/User_group.php:510
4679 msgid "Could not set group membership."
4680 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4682 #: classes/User_group.php:524
4683 msgid "Could not save local group info."
4684 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4687 msgid "Change your profile settings"
4688 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4691 msgid "Upload an avatar"
4692 msgstr "Avatar hochladen"
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4695 msgid "Change your password"
4696 msgstr "Ändere dein Passwort"
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4699 msgid "Change email handling"
4700 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4702 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4703 msgid "Design your profile"
4704 msgstr "Passe dein Profil an"
4706 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4710 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4711 msgid "Other options"
4712 msgstr "Sonstige Optionen"
4714 #: lib/action.php:144
4717 msgstr "%1$s - %2$s"
4719 #: lib/action.php:159
4720 msgid "Untitled page"
4721 msgstr "Seite ohne Titel"
4723 #: lib/action.php:424
4724 msgid "Primary site navigation"
4725 msgstr "Hauptnavigation"
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4728 #: lib/action.php:430
4730 msgid "Personal profile and friends timeline"
4731 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4733 #: lib/action.php:433
4738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4739 #: lib/action.php:435
4741 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4742 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4745 #: lib/action.php:440
4747 msgid "Connect to services"
4748 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4750 #: lib/action.php:443
4754 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4755 #: lib/action.php:446
4757 msgid "Change site configuration"
4758 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4760 #: lib/action.php:449
4763 msgstr "Administrator"
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4766 #: lib/action.php:453
4769 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4770 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4772 #: lib/action.php:456
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4778 #: lib/action.php:462
4780 msgid "Logout from the site"
4781 msgstr "Von der Seite abmelden"
4783 #: lib/action.php:465
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4789 #: lib/action.php:470
4791 msgid "Create an account"
4792 msgstr "Neues Konto erstellen"
4794 #: lib/action.php:473
4797 msgstr "Registrieren"
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4800 #: lib/action.php:476
4802 msgid "Login to the site"
4803 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4805 #: lib/action.php:479
4810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4811 #: lib/action.php:482
4816 #: lib/action.php:485
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4822 #: lib/action.php:488
4824 msgid "Search for people or text"
4825 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4827 #: lib/action.php:491
4832 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4833 #. TRANS: Menu item for site administration
4834 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4836 msgstr "Seitennachricht"
4838 #: lib/action.php:579
4840 msgstr "Lokale Ansichten"
4842 #: lib/action.php:645
4844 msgstr "Neue Nachricht"
4846 #: lib/action.php:747
4847 msgid "Secondary site navigation"
4848 msgstr "Unternavigation"
4850 #: lib/action.php:752
4854 #: lib/action.php:754
4858 #: lib/action.php:756
4862 #: lib/action.php:760
4866 #: lib/action.php:763
4868 msgstr "Privatsphäre"
4870 #: lib/action.php:765
4874 #: lib/action.php:769
4878 #: lib/action.php:771
4882 #: lib/action.php:799
4883 msgid "StatusNet software license"
4884 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4886 #: lib/action.php:804
4889 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4890 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4892 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4893 "site.broughtbyurl%%)."
4895 #: lib/action.php:806
4897 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4898 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4900 #: lib/action.php:809
4903 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4904 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4905 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4907 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4908 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4909 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4911 #: lib/action.php:824
4912 msgid "Site content license"
4913 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4915 #: lib/action.php:829
4917 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4920 #: lib/action.php:834
4922 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4924 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4927 #: lib/action.php:837
4928 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4930 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4933 #: lib/action.php:850
4937 #: lib/action.php:856
4941 #: lib/action.php:1155
4943 msgstr "Seitenerstellung"
4945 #: lib/action.php:1164
4949 #: lib/action.php:1172
4953 #: lib/activity.php:120
4954 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4957 #: lib/activityutils.php:208
4958 msgid "Can't handle remote content yet."
4959 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4961 #: lib/activityutils.php:236
4962 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4963 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4965 #: lib/activityutils.php:240
4966 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4967 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:98
4971 msgid "You cannot make changes to this site."
4972 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:110
4976 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4977 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4979 #. TRANS: Client error message
4980 #: lib/adminpanelaction.php:229
4981 msgid "showForm() not implemented."
4982 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4984 #. TRANS: Client error message
4985 #: lib/adminpanelaction.php:259
4986 msgid "saveSettings() not implemented."
4987 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4989 #. TRANS: Client error message
4990 #: lib/adminpanelaction.php:283
4991 msgid "Unable to delete design setting."
4992 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4994 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4995 #: lib/adminpanelaction.php:348
4996 msgid "Basic site configuration"
4997 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
4999 #. TRANS: Menu item for site administration
5000 #: lib/adminpanelaction.php:350
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:356
5007 msgid "Design configuration"
5008 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5010 #. TRANS: Menu item for site administration
5011 #: lib/adminpanelaction.php:358
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:364
5018 msgid "User configuration"
5019 msgstr "Benutzereinstellung"
5021 #. TRANS: Menu item for site administration
5022 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:372
5028 msgid "Access configuration"
5029 msgstr "Zugangskonfiguration"
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:380
5033 msgid "Paths configuration"
5034 msgstr "Pfadkonfiguration"
5036 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5037 #: lib/adminpanelaction.php:388
5038 msgid "Sessions configuration"
5039 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5042 #: lib/adminpanelaction.php:396
5043 msgid "Edit site notice"
5044 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5046 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5047 #: lib/adminpanelaction.php:404
5049 msgid "Snapshots configuration"
5050 msgstr "SMS-Konfiguration"
5052 #: lib/apiauth.php:94
5053 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5056 #: lib/apiauth.php:276
5058 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5061 #: lib/applicationeditform.php:136
5062 msgid "Edit application"
5063 msgstr "Programm bearbeiten"
5065 #: lib/applicationeditform.php:184
5066 msgid "Icon for this application"
5067 msgstr "Programmsymbol"
5069 #: lib/applicationeditform.php:204
5071 msgid "Describe your application in %d characters"
5072 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5074 #: lib/applicationeditform.php:207
5075 msgid "Describe your application"
5076 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5078 #: lib/applicationeditform.php:216
5080 msgstr "Quelladresse"
5082 #: lib/applicationeditform.php:218
5083 msgid "URL of the homepage of this application"
5084 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5086 #: lib/applicationeditform.php:224
5087 msgid "Organization responsible for this application"
5088 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5090 #: lib/applicationeditform.php:230
5091 msgid "URL for the homepage of the organization"
5092 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5094 #: lib/applicationeditform.php:236
5095 msgid "URL to redirect to after authentication"
5098 #: lib/applicationeditform.php:258
5102 #: lib/applicationeditform.php:274
5104 msgstr "Arbeitsfläche"
5106 #: lib/applicationeditform.php:275
5107 msgid "Type of application, browser or desktop"
5108 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5110 #: lib/applicationeditform.php:297
5112 msgstr "Schreibgeschützt"
5114 #: lib/applicationeditform.php:315
5116 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5118 #: lib/applicationeditform.php:316
5119 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5121 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5124 #: lib/applicationlist.php:154
5128 #: lib/attachmentlist.php:87
5132 #: lib/attachmentlist.php:263
5136 #: lib/attachmentlist.php:276
5140 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5141 msgid "Notices where this attachment appears"
5142 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5144 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5145 msgid "Tags for this attachment"
5146 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5148 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5149 msgid "Password changing failed"
5150 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5152 #: lib/authenticationplugin.php:235
5153 msgid "Password changing is not allowed"
5154 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5156 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5157 msgid "Command results"
5158 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5160 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5161 msgid "Command complete"
5162 msgstr "Befehl ausgeführt"
5164 #: lib/channel.php:240
5165 msgid "Command failed"
5166 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5168 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5169 msgid "Notice with that id does not exist"
5170 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5172 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5173 msgid "User has no last notice"
5174 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5176 #: lib/command.php:125
5178 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5179 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5181 #: lib/command.php:143
5183 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5184 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5186 #: lib/command.php:176
5187 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5188 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5190 #: lib/command.php:221
5191 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5192 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5194 #: lib/command.php:228
5196 msgid "Nudge sent to %s"
5197 msgstr "Stups an %s geschickt"
5199 #: lib/command.php:254
5202 "Subscriptions: %1$s\n"
5203 "Subscribers: %2$s\n"
5206 "Abonnements: %1$s\n"
5207 "Abonnenten: %2$s\n"
5208 "Mitteilungen: %3$s"
5210 #: lib/command.php:296
5211 msgid "Notice marked as fave."
5212 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5214 #: lib/command.php:317
5215 msgid "You are already a member of that group"
5216 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5218 #: lib/command.php:331
5220 msgid "Could not join user %s to group %s"
5221 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5223 #: lib/command.php:336
5225 msgid "%s joined group %s"
5226 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5228 #: lib/command.php:373
5230 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5231 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5233 #: lib/command.php:378
5235 msgid "%s left group %s"
5236 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5238 #: lib/command.php:401
5240 msgid "Fullname: %s"
5241 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5243 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5245 msgid "Location: %s"
5246 msgstr "Standort: %s"
5248 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5250 msgid "Homepage: %s"
5251 msgstr "Homepage: %s"
5253 #: lib/command.php:410
5258 #: lib/command.php:437
5261 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5264 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5265 "dem selben Server senden."
5267 #: lib/command.php:450
5269 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5270 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5272 #: lib/command.php:468
5274 msgid "Direct message to %s sent"
5275 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5277 #: lib/command.php:470
5278 msgid "Error sending direct message."
5279 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5281 #: lib/command.php:490
5282 msgid "Cannot repeat your own notice"
5283 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5285 #: lib/command.php:495
5286 msgid "Already repeated that notice"
5287 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5289 #: lib/command.php:503
5291 msgid "Notice from %s repeated"
5292 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5294 #: lib/command.php:505
5295 msgid "Error repeating notice."
5296 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5298 #: lib/command.php:536
5300 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5301 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5303 #: lib/command.php:545
5305 msgid "Reply to %s sent"
5306 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5308 #: lib/command.php:547
5309 msgid "Error saving notice."
5310 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5312 #: lib/command.php:594
5313 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5314 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5316 #: lib/command.php:602
5317 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5318 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5320 #: lib/command.php:608
5322 msgid "Subscribed to %s"
5323 msgstr "%s abonniert"
5325 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5326 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5327 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5329 #: lib/command.php:638
5331 msgid "Unsubscribed from %s"
5332 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5334 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5335 msgid "Command not yet implemented."
5336 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5338 #: lib/command.php:659
5339 msgid "Notification off."
5340 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5342 #: lib/command.php:661
5343 msgid "Can't turn off notification."
5344 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5346 #: lib/command.php:682
5347 msgid "Notification on."
5348 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5350 #: lib/command.php:684
5351 msgid "Can't turn on notification."
5352 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5354 #: lib/command.php:697
5355 msgid "Login command is disabled"
5356 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5358 #: lib/command.php:708
5360 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5361 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5363 #: lib/command.php:735
5365 msgid "Unsubscribed %s"
5366 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5368 #: lib/command.php:752
5369 msgid "You are not subscribed to anyone."
5370 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5372 #: lib/command.php:754
5373 msgid "You are subscribed to this person:"
5374 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5375 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5376 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5378 #: lib/command.php:774
5379 msgid "No one is subscribed to you."
5380 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5382 #: lib/command.php:776
5383 msgid "This person is subscribed to you:"
5384 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5385 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5386 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5388 #: lib/command.php:796
5389 msgid "You are not a member of any groups."
5390 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5392 #: lib/command.php:798
5393 msgid "You are a member of this group:"
5394 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5395 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5396 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5398 #: lib/command.php:812
5401 "on - turn on notifications\n"
5402 "off - turn off notifications\n"
5403 "help - show this help\n"
5404 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5405 "groups - lists the groups you have joined\n"
5406 "subscriptions - list the people you follow\n"
5407 "subscribers - list the people that follow you\n"
5408 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5409 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5410 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5411 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5412 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5413 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5414 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5415 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5416 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5417 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5418 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5419 "join <group> - join group\n"
5420 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5421 "drop <group> - leave group\n"
5422 "stats - get your stats\n"
5423 "stop - same as 'off'\n"
5424 "quit - same as 'off'\n"
5425 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5426 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5427 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5428 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5429 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5430 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5431 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5432 "track <word> - not yet implemented.\n"
5433 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5434 "track off - not yet implemented.\n"
5435 "untrack all - not yet implemented.\n"
5436 "tracks - not yet implemented.\n"
5437 "tracking - not yet implemented.\n"
5440 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5441 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5442 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5443 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5444 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5445 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5446 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5447 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5448 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5449 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5450 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5451 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5452 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5453 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5454 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5455 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5456 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5457 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5458 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5459 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5460 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5461 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5462 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5463 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5464 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5465 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5466 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5467 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5468 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5469 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5470 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5471 "track <word> - not yet implemented.\n"
5472 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5473 "track off - not yet implemented.\n"
5474 "untrack all - not yet implemented.\n"
5475 "tracks - not yet implemented.\n"
5476 "tracking - not yet implemented.\n"
5478 #: lib/common.php:135
5479 msgid "No configuration file found. "
5480 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5482 #: lib/common.php:136
5483 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5484 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5486 #: lib/common.php:138
5487 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5488 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5490 #: lib/common.php:139
5491 msgid "Go to the installer."
5492 msgstr "Zur Installation gehen."
5494 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5498 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5499 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5500 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5502 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5503 msgid "Updates by SMS"
5504 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5506 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5508 msgstr "Verbindungen"
5510 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5511 msgid "Authorized connected applications"
5512 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5514 #: lib/dberroraction.php:60
5515 msgid "Database error"
5516 msgstr "Datenbankfehler."
5518 #: lib/designsettings.php:105
5520 msgstr "Datei hochladen"
5522 #: lib/designsettings.php:109
5524 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5526 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5527 "Dateigröße ist 2MB."
5529 #: lib/designsettings.php:418
5530 msgid "Design defaults restored."
5531 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5533 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5534 msgid "Disfavor this notice"
5535 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5537 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5538 msgid "Favor this notice"
5539 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5541 #: lib/favorform.php:140
5543 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5561 #: lib/feedlist.php:64
5563 msgstr "Daten exportieren"
5565 #: lib/galleryaction.php:121
5567 msgstr "Stichworte filtern"
5569 #: lib/galleryaction.php:131
5573 #: lib/galleryaction.php:139
5574 msgid "Select tag to filter"
5575 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5577 #: lib/galleryaction.php:140
5581 #: lib/galleryaction.php:141
5582 msgid "Choose a tag to narrow list"
5583 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5585 #: lib/galleryaction.php:143
5589 #: lib/grantroleform.php:91
5591 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5592 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5594 #: lib/groupeditform.php:163
5595 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5596 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5598 #: lib/groupeditform.php:168
5599 msgid "Describe the group or topic"
5600 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5602 #: lib/groupeditform.php:170
5604 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5605 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5607 #: lib/groupeditform.php:179
5609 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5611 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5613 #: lib/groupeditform.php:187
5615 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5617 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5620 #: lib/groupnav.php:85
5624 #: lib/groupnav.php:101
5628 #: lib/groupnav.php:102
5630 msgid "%s blocked users"
5631 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5633 #: lib/groupnav.php:108
5635 msgid "Edit %s group properties"
5636 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5638 #: lib/groupnav.php:113
5642 #: lib/groupnav.php:114
5644 msgid "Add or edit %s logo"
5645 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5647 #: lib/groupnav.php:120
5649 msgid "Add or edit %s design"
5650 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5652 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5653 msgid "Groups with most members"
5654 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5656 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5657 msgid "Groups with most posts"
5658 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5660 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5662 msgid "Tags in %s group's notices"
5663 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5665 #: lib/htmloutputter.php:103
5666 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5667 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5669 #: lib/imagefile.php:72
5670 msgid "Unsupported image file format."
5671 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5673 #: lib/imagefile.php:88
5674 #, fuzzy, php-format
5675 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5676 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5678 #: lib/imagefile.php:93
5679 msgid "Partial upload."
5680 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5682 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5683 msgid "System error uploading file."
5684 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5686 #: lib/imagefile.php:109
5687 msgid "Not an image or corrupt file."
5688 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5690 #: lib/imagefile.php:122
5691 msgid "Lost our file."
5692 msgstr "Daten verloren."
5694 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5695 msgid "Unknown file type"
5696 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5698 #: lib/imagefile.php:244
5702 #: lib/imagefile.php:246
5706 #: lib/jabber.php:228
5711 #: lib/jabber.php:408
5713 msgid "Unknown inbox source %d."
5714 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5716 #: lib/joinform.php:114
5720 #: lib/leaveform.php:114
5724 #: lib/logingroupnav.php:80
5725 msgid "Login with a username and password"
5726 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5728 #: lib/logingroupnav.php:86
5729 msgid "Sign up for a new account"
5730 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5733 msgid "Email address confirmation"
5734 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5741 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5743 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5747 "If not, just ignore this message.\n"
5749 "Thanks for your time, \n"
5754 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5756 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5757 "bitte diese URL:\n"
5761 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5768 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5769 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5774 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5779 "Faithfully yours,\n"
5783 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5785 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5790 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5794 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5800 msgstr "Biografie: %s"
5804 msgid "New email address for posting to %s"
5805 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5810 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5812 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5814 "More email instructions at %3$s.\n"
5816 "Faithfully yours,\n"
5819 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5821 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5823 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5834 msgid "SMS confirmation"
5835 msgstr "SMS-Konfiguration"
5839 msgid "You've been nudged by %s"
5840 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5845 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5846 "to post some news.\n"
5848 "So let's hear from you :)\n"
5852 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5854 "With kind regards,\n"
5857 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5858 "etwas Neues zu posten.\n"
5860 "Lass von Dir hören :)\n"
5864 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5866 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5871 msgid "New private message from %s"
5872 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5877 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5879 "------------------------------------------------------\n"
5881 "------------------------------------------------------\n"
5883 "You can reply to their message here:\n"
5887 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5889 "With kind regards,\n"
5892 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5894 "------------------------------------------------------\n"
5896 "------------------------------------------------------\n"
5898 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5902 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5904 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5909 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5910 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5915 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5917 "The URL of your notice is:\n"
5921 "The text of your notice is:\n"
5925 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5929 "Faithfully yours,\n"
5932 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5933 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5935 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5937 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5945 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5947 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5952 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5954 "The notice is here:\n"
5964 #: lib/mailbox.php:89
5965 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5966 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5968 #: lib/mailbox.php:139
5970 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5971 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5973 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5974 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5975 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5977 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5981 #: lib/mailhandler.php:37
5982 msgid "Could not parse message."
5983 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5985 #: lib/mailhandler.php:42
5986 msgid "Not a registered user."
5987 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5989 #: lib/mailhandler.php:46
5990 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5991 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5993 #: lib/mailhandler.php:50
5994 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5995 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5997 #: lib/mailhandler.php:228
5999 msgid "Unsupported message type: %s"
6000 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6002 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6003 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6005 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6008 #: lib/mediafile.php:142
6009 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6011 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6012 "Angabe in der php.ini."
6014 #: lib/mediafile.php:147
6016 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6019 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6020 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6022 #: lib/mediafile.php:152
6023 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6024 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6026 #: lib/mediafile.php:159
6027 msgid "Missing a temporary folder."
6028 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6030 #: lib/mediafile.php:162
6031 msgid "Failed to write file to disk."
6032 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6034 #: lib/mediafile.php:165
6035 msgid "File upload stopped by extension."
6036 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6038 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6039 msgid "File exceeds user's quota."
6040 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6042 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6043 msgid "File could not be moved to destination directory."
6044 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6046 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6047 msgid "Could not determine file's MIME type."
6048 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6050 #: lib/mediafile.php:270
6052 msgid " Try using another %s format."
6053 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6055 #: lib/mediafile.php:275
6057 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6058 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6060 #: lib/messageform.php:120
6061 msgid "Send a direct notice"
6062 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6064 #: lib/messageform.php:146
6068 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6069 msgid "Available characters"
6070 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6072 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6073 msgctxt "Send button for sending notice"
6077 #: lib/noticeform.php:160
6078 msgid "Send a notice"
6079 msgstr "Nachricht senden"
6081 #: lib/noticeform.php:173
6083 msgid "What's up, %s?"
6084 msgstr "Was ist los, %s?"
6086 #: lib/noticeform.php:192
6090 #: lib/noticeform.php:196
6091 msgid "Attach a file"
6092 msgstr "Datei anhängen"
6094 #: lib/noticeform.php:212
6095 msgid "Share my location"
6096 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6098 #: lib/noticeform.php:215
6099 msgid "Do not share my location"
6100 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6102 #: lib/noticeform.php:216
6104 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6107 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6108 "Bitte versuche es später wieder."
6110 #: lib/noticelist.php:429
6112 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6113 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6115 #: lib/noticelist.php:430
6119 #: lib/noticelist.php:430
6123 #: lib/noticelist.php:431
6127 #: lib/noticelist.php:431
6131 #: lib/noticelist.php:438
6135 #: lib/noticelist.php:569
6137 msgstr "im Zusammenhang"
6139 #: lib/noticelist.php:604
6141 msgstr "Wiederholt von"
6143 #: lib/noticelist.php:631
6144 msgid "Reply to this notice"
6145 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6147 #: lib/noticelist.php:632
6151 #: lib/noticelist.php:676
6152 msgid "Notice repeated"
6153 msgstr "Nachricht wiederholt"
6155 #: lib/nudgeform.php:116
6156 msgid "Nudge this user"
6157 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6159 #: lib/nudgeform.php:128
6163 #: lib/nudgeform.php:128
6164 msgid "Send a nudge to this user"
6165 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6167 #: lib/oauthstore.php:283
6168 msgid "Error inserting new profile"
6169 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6171 #: lib/oauthstore.php:291
6172 msgid "Error inserting avatar"
6173 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6175 #: lib/oauthstore.php:311
6176 msgid "Error inserting remote profile"
6177 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6179 #: lib/oauthstore.php:345
6180 msgid "Duplicate notice"
6181 msgstr "Doppelte Nachricht"
6183 #: lib/oauthstore.php:490
6184 msgid "Couldn't insert new subscription."
6185 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6187 #: lib/personalgroupnav.php:99
6191 #: lib/personalgroupnav.php:104
6195 #: lib/personalgroupnav.php:114
6199 #: lib/personalgroupnav.php:125
6201 msgstr "Posteingang"
6203 #: lib/personalgroupnav.php:126
6204 msgid "Your incoming messages"
6205 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6207 #: lib/personalgroupnav.php:130
6209 msgstr "Postausgang"
6211 #: lib/personalgroupnav.php:131
6212 msgid "Your sent messages"
6213 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6215 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6217 msgid "Tags in %s's notices"
6218 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6220 #: lib/plugin.php:114
6222 msgstr "Unbekannter Befehl"
6224 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6225 msgid "Subscriptions"
6226 msgstr "Abonnements"
6228 #: lib/profileaction.php:126
6229 msgid "All subscriptions"
6230 msgstr "Alle Abonnements"
6232 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6236 #: lib/profileaction.php:159
6237 msgid "All subscribers"
6238 msgstr "Alle Abonnenten"
6240 #: lib/profileaction.php:186
6244 #: lib/profileaction.php:191
6245 msgid "Member since"
6246 msgstr "Mitglied seit"
6248 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6249 #: lib/profileaction.php:230
6250 msgid "Daily average"
6253 #: lib/profileaction.php:259
6255 msgstr "Alle Gruppen"
6257 #: lib/profileformaction.php:123
6259 msgid "No return-to arguments."
6260 msgstr "Kein id Argument."
6262 #: lib/profileformaction.php:137
6263 msgid "Unimplemented method."
6264 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6266 #: lib/publicgroupnav.php:78
6270 #: lib/publicgroupnav.php:82
6272 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6274 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6276 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6278 #: lib/publicgroupnav.php:88
6280 msgstr "Beliebte Benutzer"
6282 #: lib/publicgroupnav.php:92
6284 msgstr "Beliebte Beiträge"
6286 #: lib/repeatform.php:107
6287 msgid "Repeat this notice?"
6288 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6290 #: lib/repeatform.php:132
6291 msgid "Repeat this notice"
6292 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6294 #: lib/revokeroleform.php:91
6296 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6297 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6299 #: lib/router.php:677
6300 msgid "No single user defined for single-user mode."
6301 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6303 #: lib/sandboxform.php:67
6307 #: lib/sandboxform.php:78
6308 msgid "Sandbox this user"
6309 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6311 #: lib/searchaction.php:120
6313 msgstr "Site durchsuchen"
6315 #: lib/searchaction.php:126
6317 msgstr "Stichwort/Stichwörter"
6319 #: lib/searchaction.php:127
6323 #: lib/searchaction.php:162
6325 msgstr "Hilfe suchen"
6327 #: lib/searchgroupnav.php:80
6331 #: lib/searchgroupnav.php:81
6332 msgid "Find people on this site"
6333 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6335 #: lib/searchgroupnav.php:83
6336 msgid "Find content of notices"
6337 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6339 #: lib/searchgroupnav.php:85
6340 msgid "Find groups on this site"
6341 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6343 #: lib/section.php:89
6344 msgid "Untitled section"
6345 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6347 #: lib/section.php:106
6351 #: lib/silenceform.php:67
6353 msgstr "Stummschalten"
6355 #: lib/silenceform.php:78
6356 msgid "Silence this user"
6357 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6359 #: lib/subgroupnav.php:83
6361 msgid "People %s subscribes to"
6362 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6364 #: lib/subgroupnav.php:91
6366 msgid "People subscribed to %s"
6367 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6369 #: lib/subgroupnav.php:99
6371 msgid "Groups %s is a member of"
6372 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6374 #: lib/subgroupnav.php:105
6378 #: lib/subgroupnav.php:106
6380 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6381 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6383 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6384 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6385 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6388 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6389 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6390 msgid "People Tagcloud as tagged"
6393 #: lib/tagcloudsection.php:56
6397 #: lib/topposterssection.php:74
6399 msgstr "Top-Schreiber"
6401 #: lib/unsandboxform.php:69
6403 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6405 #: lib/unsandboxform.php:80
6406 msgid "Unsandbox this user"
6407 msgstr "Benutzer freigeben"
6409 #: lib/unsilenceform.php:67
6411 msgstr "Stummschalten aufheben"
6413 #: lib/unsilenceform.php:78
6414 msgid "Unsilence this user"
6415 msgstr "Benutzer freigeben"
6417 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6418 msgid "Unsubscribe from this user"
6419 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6421 #: lib/unsubscribeform.php:137
6423 msgstr "Abbestellen"
6425 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6428 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
6430 #: lib/userprofile.php:117
6432 msgstr "Avatar bearbeiten"
6434 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6435 msgid "User actions"
6436 msgstr "Benutzeraktionen"
6438 #: lib/userprofile.php:237
6439 msgid "User deletion in progress..."
6440 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6442 #: lib/userprofile.php:263
6443 msgid "Edit profile settings"
6444 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6446 #: lib/userprofile.php:264
6450 #: lib/userprofile.php:287
6451 msgid "Send a direct message to this user"
6452 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6454 #: lib/userprofile.php:288
6458 #: lib/userprofile.php:326
6462 #: lib/userprofile.php:364
6464 msgstr "Benutzerrolle"
6466 #: lib/userprofile.php:366
6468 msgid "Administrator"
6469 msgstr "Administrator"
6471 #: lib/userprofile.php:367
6476 #: lib/util.php:1046
6477 msgid "a few seconds ago"
6478 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6480 #: lib/util.php:1048
6481 msgid "about a minute ago"
6482 msgstr "vor einer Minute"
6484 #: lib/util.php:1050
6486 msgid "about %d minutes ago"
6487 msgstr "vor %d Minuten"
6489 #: lib/util.php:1052
6490 msgid "about an hour ago"
6491 msgstr "vor einer Stunde"
6493 #: lib/util.php:1054
6495 msgid "about %d hours ago"
6496 msgstr "vor %d Stunden"
6498 #: lib/util.php:1056
6499 msgid "about a day ago"
6500 msgstr "vor einem Tag"
6502 #: lib/util.php:1058
6504 msgid "about %d days ago"
6505 msgstr "vor %d Tagen"
6507 #: lib/util.php:1060
6508 msgid "about a month ago"
6509 msgstr "vor einem Monat"
6511 #: lib/util.php:1062
6513 msgid "about %d months ago"
6514 msgstr "vor %d Monaten"
6516 #: lib/util.php:1064
6517 msgid "about a year ago"
6518 msgstr "vor einem Jahr"
6520 #: lib/webcolor.php:82
6522 msgid "%s is not a valid color!"
6523 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6525 #: lib/webcolor.php:123
6527 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6528 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6530 #: lib/xmppmanager.php:403
6532 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6534 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."