]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
afc09dcecfecd3d3c5d4596696987d7cc36ffacc
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:43:50+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
157 "gepostet."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
177 "zu erregen."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
187 "erregen?"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
193
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none"
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
275 "nicht verarbeiten."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr ""
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr ""
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr ""
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
490
491 #: actions/apigrouplist.php:95
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "%s’s Gruppen"
495
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
497 #, php-format
498 msgid "%s groups"
499 msgstr "%s Gruppen"
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
502 #, php-format
503 msgid "groups on %s"
504 msgstr "Gruppen von %s"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ungültiges Token."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:185
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
548 "token."
549 msgstr ""
550 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
551 "austauschen."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:227
554 #, php-format
555 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
559 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
560 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
561 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
563 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
564 msgid "Unexpected form submission."
565 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:259
568 msgid "An application would like to connect to your account"
569 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:276
572 msgid "Allow or deny access"
573 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:292
576 #, php-format
577 msgid ""
578 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
579 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
580 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
581 msgstr ""
582 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
583 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
584 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
587 msgid "Account"
588 msgstr "Profil"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
591 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
592 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
593 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
594 #: lib/userprofile.php:132
595 msgid "Nickname"
596 msgstr "Nutzername"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
599 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
600 msgid "Password"
601 msgstr "Passwort"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:328
604 msgid "Deny"
605 msgstr "Ablehnen"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:334
608 msgid "Allow"
609 msgstr "Erlauben"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:351
612 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
616 msgid "This method requires a POST or DELETE."
617 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
620 msgid "You may not delete another user's status."
621 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
622
623 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
624 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
625 msgid "No such notice."
626 msgstr "Unbekannte Nachricht."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:83
629 msgid "Cannot repeat your own notice."
630 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:91
633 msgid "Already repeated that notice."
634 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:138
637 msgid "Status deleted."
638 msgstr "Status gelöscht."
639
640 #: actions/apistatusesshow.php:144
641 msgid "No status with that ID found."
642 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
645 #: lib/mailhandler.php:60
646 #, php-format
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr ""
649 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:202
652 msgid "Not found"
653 msgstr "Nicht gefunden"
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
656 #, php-format
657 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
658 msgstr ""
659 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
660 "Anhänge"
661
662 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
663 msgid "Unsupported format."
664 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
667 #, php-format
668 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
669 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
672 #, php-format
673 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
674 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:130
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 #, php-format
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
692 #, php-format
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
695
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 #, php-format
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Antworten an %s"
700
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
702 #, php-format
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Antworten von %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
707 #, php-format
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
712 #, php-format
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
715
716 #: actions/apiusershow.php:96
717 msgid "Not found."
718 msgstr "Nicht gefunden."
719
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Kein solcher Anhang."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgid "No nickname."
729 msgstr "Kein Nutzername."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgid "No size."
733 msgstr "Keine Größe."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Ungültige Größe."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:106
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatar-Einstellungen"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Original"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Vorschau"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Löschen"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Hochladen"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Zuschneiden"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr ""
791 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "Daten verloren."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:370
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Avatar aktualisiert."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:373
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:397
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Avatar gelöscht."
808
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
812
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
814 msgid "Block user"
815 msgstr "Benutzer blockieren"
816
817 #: actions/block.php:130
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
822 msgstr ""
823 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
824 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
825 "und bekommt keine @-Antworten."
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
829 #: actions/groupblock.php:178
830 msgid "No"
831 msgstr "Nein"
832
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
834 msgid "Do not block this user"
835 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
838 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
839 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 msgid "Yes"
841 msgstr "Ja"
842
843 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
844 msgid "Block this user"
845 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
846
847 #: actions/block.php:167
848 msgid "Failed to save block information."
849 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
852 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
853 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
854 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
855 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
856 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
857 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
858 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
859 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
861 #: lib/command.php:358
862 msgid "No such group."
863 msgstr "Keine derartige Gruppe."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:97
866 #, php-format
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:100
871 #, php-format
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 msgid "Unblock"
885 msgstr "Freigeben"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
890
891 #: actions/bookmarklet.php:50
892 msgid "Post to "
893 msgstr "Versenden an "
894
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:90
908 #, php-format
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Adresse bestätigen"
932
933 #: actions/confirmaddress.php:159
934 #, php-format
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
937
938 #: actions/conversation.php:99
939 msgid "Conversation"
940 msgstr "Unterhaltung"
941
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
944 msgid "Notices"
945 msgstr "Nachrichten"
946
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "Programm nicht gefunden."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1219
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Programm entfernen"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:149
971 msgid ""
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
974 "connections."
975 msgstr ""
976 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
977 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
978
979 #: actions/deleteapplication.php:156
980 msgid "Do not delete this application"
981 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:160
984 msgid "Delete this application"
985 msgstr "Programm löschen"
986
987 #. TRANS: Client error message
988 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
989 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
990 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
991 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
992 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
993 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
994 #: lib/settingsaction.php:72
995 msgid "Not logged in."
996 msgstr "Nicht angemeldet."
997
998 #: actions/deletenotice.php:71
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:103
1003 msgid ""
1004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1005 "be undone."
1006 msgstr ""
1007 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1008 "ist irreversibel."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1011 msgid "Delete notice"
1012 msgstr "Notiz löschen"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:144
1015 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1016 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:145
1019 msgid "Do not delete this notice"
1020 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1023 msgid "Delete this notice"
1024 msgstr "Nachricht löschen"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:67
1027 msgid "You cannot delete users."
1028 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:74
1031 msgid "You can only delete local users."
1032 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1035 msgid "Delete user"
1036 msgstr "Benutzer löschen"
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:136
1039 msgid ""
1040 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1041 "the user from the database, without a backup."
1042 msgstr ""
1043 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1044 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/groupnav.php:119
1052 msgid "Design"
1053 msgstr "Design"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1064 #, php-format
1065 msgid "Theme not available: %s"
1066 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1069 msgid "Change logo"
1070 msgstr "Logo ändern"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1073 msgid "Site logo"
1074 msgstr "Seitenlogo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Theme ändern"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1081 msgid "Site theme"
1082 msgstr "Seitentheme"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Theme dieser Seite."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1094 msgid "Background"
1095 msgstr "Hintergrund"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1098 #, php-format
1099 msgid ""
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1101 "$s."
1102 msgstr ""
1103 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1104 "Dateigröße beträgt %1$s."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1107 msgid "On"
1108 msgstr "An"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1111 msgid "Off"
1112 msgstr "Aus"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1116 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1120 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Farben ändern"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1127 msgid "Content"
1128 msgstr "Inhalt"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1131 msgid "Sidebar"
1132 msgstr "Seitenleiste"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1135 msgid "Text"
1136 msgstr "Text"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1139 msgid "Links"
1140 msgstr "Links"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1143 msgid "Use defaults"
1144 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1147 msgid "Restore default designs"
1148 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1151 msgid "Reset back to default"
1152 msgstr "Standard wiederherstellen"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1155 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1156 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1157 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1159 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1163 msgid "Save"
1164 msgstr "Speichern"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1167 msgid "Save design"
1168 msgstr "Design speichern"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1173
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1177
1178 #: actions/doc.php:158
1179 #, php-format
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1182
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Name ist erforderlich."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "Homepage ist zu lang."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1222 msgstr ""
1223 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1226 msgid "Organization is required."
1227 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1228
1229 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1230 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1231 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1234 msgid "Organization homepage is required."
1235 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1238 msgid "Callback is too long."
1239 msgstr "Antwort ist zu lang"
1240
1241 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1242 msgid "Callback URL is not valid."
1243 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:258
1246 msgid "Could not update application."
1247 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:56
1250 #, php-format
1251 msgid "Edit %s group"
1252 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1253
1254 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1255 msgid "You must be logged in to create a group."
1256 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1259 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1260 msgid "You must be an admin to edit the group."
1261 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1262
1263 #: actions/editgroup.php:158
1264 msgid "Use this form to edit the group."
1265 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1268 #, php-format
1269 msgid "description is too long (max %d chars)."
1270 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:258
1273 msgid "Could not update group."
1274 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1275
1276 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1277 msgid "Could not create aliases."
1278 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1279
1280 #: actions/editgroup.php:280
1281 msgid "Options saved."
1282 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:60
1285 msgid "Email settings"
1286 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:71
1289 #, php-format
1290 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1291 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1294 #: actions/smssettings.php:104
1295 msgid "Address"
1296 msgstr "Adresse"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:105
1299 msgid "Current confirmed email address."
1300 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1303 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1304 #: actions/smssettings.php:158
1305 msgid "Remove"
1306 msgstr "Entfernen"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:113
1309 msgid ""
1310 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1311 "a message with further instructions."
1312 msgstr ""
1313 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1314 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1317 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1318 #: lib/applicationeditform.php:332
1319 msgid "Cancel"
1320 msgstr "Abbrechen"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:121
1323 msgid "Email address"
1324 msgstr "E-Mail-Adresse"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:123
1327 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1328 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1331 #: actions/smssettings.php:145
1332 msgid "Add"
1333 msgstr "Hinzufügen"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1336 msgid "Incoming email"
1337 msgstr "Eingehende E-Mail"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1340 msgid "Send email to this address to post new notices."
1341 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1344 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1345 msgstr ""
1346 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1347 "deaktiviert."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1350 msgid "New"
1351 msgstr "Neu"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1354 #: actions/smssettings.php:169
1355 msgid "Preferences"
1356 msgstr "Einstellungen"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:158
1359 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1360 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:163
1363 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1364 msgstr ""
1365 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:169
1368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1369 msgstr ""
1370 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:174
1373 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1374 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:179
1377 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1378 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:185
1381 msgid "I want to post notices by email."
1382 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:191
1385 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1386 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1389 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1390 msgid "Preferences saved."
1391 msgstr "Einstellungen gesichert."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:320
1394 msgid "No email address."
1395 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:327
1398 msgid "Cannot normalize that email address"
1399 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1402 #: actions/siteadminpanel.php:144
1403 msgid "Not a valid email address."
1404 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:334
1407 msgid "That is already your email address."
1408 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:337
1411 msgid "That email address already belongs to another user."
1412 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1415 #: actions/smssettings.php:337
1416 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1417 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:359
1420 msgid ""
1421 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1422 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1423 msgstr ""
1424 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1425 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1426 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1429 #: actions/smssettings.php:370
1430 msgid "No pending confirmation to cancel."
1431 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1434 msgid "That is the wrong IM address."
1435 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1438 #: actions/smssettings.php:386
1439 msgid "Confirmation cancelled."
1440 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:413
1443 msgid "That is not your email address."
1444 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1447 #: actions/smssettings.php:425
1448 msgid "The address was removed."
1449 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1452 msgid "No incoming email address."
1453 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1456 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1457 msgid "Couldn't update user record."
1458 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1461 msgid "Incoming email address removed."
1462 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1465 msgid "New incoming email address added."
1466 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1467
1468 #: actions/favor.php:79
1469 msgid "This notice is already a favorite!"
1470 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1471
1472 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1473 msgid "Disfavor favorite"
1474 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1475
1476 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1477 #: lib/publicgroupnav.php:93
1478 msgid "Popular notices"
1479 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1480
1481 #: actions/favorited.php:67
1482 #, php-format
1483 msgid "Popular notices, page %d"
1484 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1485
1486 #: actions/favorited.php:79
1487 msgid "The most popular notices on the site right now."
1488 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1489
1490 #: actions/favorited.php:150
1491 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1492 msgstr ""
1493 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1494 "noch keine Favoriten markiert."
1495
1496 #: actions/favorited.php:153
1497 msgid ""
1498 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1499 "next to any notice you like."
1500 msgstr ""
1501 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1502 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1503
1504 #: actions/favorited.php:156
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1508 "notice to your favorites!"
1509 msgstr ""
1510 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1511 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1512
1513 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1514 #: lib/personalgroupnav.php:115
1515 #, php-format
1516 msgid "%s's favorite notices"
1517 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1518
1519 #: actions/favoritesrss.php:115
1520 #, php-format
1521 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1523
1524 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1525 #: lib/publicgroupnav.php:89
1526 msgid "Featured users"
1527 msgstr "Top-Benutzer"
1528
1529 #: actions/featured.php:71
1530 #, php-format
1531 msgid "Featured users, page %d"
1532 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1533
1534 #: actions/featured.php:99
1535 #, php-format
1536 msgid "A selection of some great users on %s"
1537 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1538
1539 #: actions/file.php:34
1540 msgid "No notice ID."
1541 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1542
1543 #: actions/file.php:38
1544 msgid "No notice."
1545 msgstr "Keine Nachricht"
1546
1547 #: actions/file.php:42
1548 msgid "No attachments."
1549 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1550
1551 #: actions/file.php:51
1552 msgid "No uploaded attachments."
1553 msgstr "Kein Anhang geladen."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1556 msgid "Not expecting this response!"
1557 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1560 msgid "User being listened to does not exist."
1561 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1564 msgid "You can use the local subscription!"
1565 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1568 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1569 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1572 msgid "You are not authorized."
1573 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1576 msgid "Could not convert request token to access token."
1577 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1580 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1581 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1582
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1584 msgid "Error updating remote profile"
1585 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1586
1587 #: actions/getfile.php:79
1588 msgid "No such file."
1589 msgstr "Datei nicht gefunden."
1590
1591 #: actions/getfile.php:83
1592 msgid "Cannot read file."
1593 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1594
1595 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1596 msgid "Invalid role."
1597 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1598
1599 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1600 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1601 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1602
1603 #: actions/grantrole.php:75
1604 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1605 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1606
1607 #: actions/grantrole.php:82
1608 msgid "User already has this role."
1609 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1610
1611 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1612 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1613 #: lib/profileformaction.php:70
1614 msgid "No profile specified."
1615 msgstr "Kein Profil angegeben."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1618 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1619 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1620 msgid "No profile with that ID."
1621 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1624 #: actions/makeadmin.php:81
1625 msgid "No group specified."
1626 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1627
1628 #: actions/groupblock.php:91
1629 msgid "Only an admin can block group members."
1630 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:95
1633 msgid "User is already blocked from group."
1634 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1635
1636 #: actions/groupblock.php:100
1637 msgid "User is not a member of group."
1638 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1641 msgid "Block user from group"
1642 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1643
1644 #: actions/groupblock.php:162
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1648 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1649 "the group in the future."
1650 msgstr ""
1651 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1652 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1653 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1654 "können."
1655
1656 #: actions/groupblock.php:178
1657 msgid "Do not block this user from this group"
1658 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1659
1660 #: actions/groupblock.php:179
1661 msgid "Block this user from this group"
1662 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1663
1664 #: actions/groupblock.php:196
1665 msgid "Database error blocking user from group."
1666 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1667
1668 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1669 msgid "No ID."
1670 msgstr "Keine ID"
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1673 msgid "You must be logged in to edit a group."
1674 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1677 msgid "Group design"
1678 msgstr "Gruppen-Design"
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1681 msgid ""
1682 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1683 "palette of your choice."
1684 msgstr ""
1685 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1686 "Farbpalette frei wählbar."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1689 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1690 msgid "Couldn't update your design."
1691 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1694 msgid "Design preferences saved."
1695 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1698 msgid "Group logo"
1699 msgstr "Gruppen-Logo"
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:153
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1705 msgstr ""
1706 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1707 "s."
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:181
1710 msgid "User without matching profile."
1711 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:365
1714 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1715 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:399
1718 msgid "Logo updated."
1719 msgstr "Logo aktualisiert."
1720
1721 #: actions/grouplogo.php:401
1722 msgid "Failed updating logo."
1723 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1726 #, php-format
1727 msgid "%s group members"
1728 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:103
1731 #, php-format
1732 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1733 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:118
1736 msgid "A list of the users in this group."
1737 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1740 msgid "Admin"
1741 msgstr "Admin"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1744 msgid "Block"
1745 msgstr "Blockieren"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:450
1748 msgid "Make user an admin of the group"
1749 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1752 msgid "Make Admin"
1753 msgstr "Zum Admin ernennen"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:482
1756 msgid "Make this user an admin"
1757 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1758
1759 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1761 #, php-format
1762 msgid "%s timeline"
1763 msgstr "%s Zeitleiste"
1764
1765 #: actions/grouprss.php:140
1766 #, php-format
1767 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1768 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1769
1770 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1771 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1772 msgid "Groups"
1773 msgstr "Gruppen"
1774
1775 #: actions/groups.php:64
1776 #, php-format
1777 msgid "Groups, page %d"
1778 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1779
1780 #: actions/groups.php:90
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1784 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1785 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1786 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1787 "%%%%)"
1788 msgstr ""
1789 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1790 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1791 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1792 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1793 "%action.newgroup%%%%)"
1794
1795 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1796 msgid "Create a new group"
1797 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:52
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1803 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1804 msgstr ""
1805 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1806 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1807 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:58
1810 msgid "Group search"
1811 msgstr "Gruppen-Suche"
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1814 #: actions/peoplesearch.php:83
1815 msgid "No results."
1816 msgstr "Keine Ergebnisse."
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:82
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1822 "newgroup%%) yourself."
1823 msgstr ""
1824 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1825 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1826
1827 #: actions/groupsearch.php:85
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1831 "action.newgroup%%) yourself!"
1832 msgstr ""
1833 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1834 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1835
1836 #: actions/groupunblock.php:91
1837 msgid "Only an admin can unblock group members."
1838 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1839
1840 #: actions/groupunblock.php:95
1841 msgid "User is not blocked from group."
1842 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1843
1844 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1845 msgid "Error removing the block."
1846 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:59
1849 msgid "IM settings"
1850 msgstr "IM-Einstellungen"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:70
1853 #, php-format
1854 msgid ""
1855 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1856 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1857 msgstr ""
1858 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1859 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:89
1862 msgid "IM is not available."
1863 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:106
1866 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1867 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:114
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1873 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1874 msgstr ""
1875 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1876 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1877 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1878
1879 #: actions/imsettings.php:124
1880 msgid "IM address"
1881 msgstr "IM-Adresse"
1882
1883 #: actions/imsettings.php:126
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1887 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1888 msgstr ""
1889 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1890 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1891 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1892
1893 #: actions/imsettings.php:143
1894 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1895 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:148
1898 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1899 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:153
1902 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1903 msgstr ""
1904 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1905 "GTalk."
1906
1907 #: actions/imsettings.php:159
1908 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1909 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1910
1911 #: actions/imsettings.php:285
1912 msgid "No Jabber ID."
1913 msgstr "Keine Jabber-ID"
1914
1915 #: actions/imsettings.php:292
1916 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1917 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1918
1919 #: actions/imsettings.php:296
1920 msgid "Not a valid Jabber ID"
1921 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1922
1923 #: actions/imsettings.php:299
1924 msgid "That is already your Jabber ID."
1925 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:302
1928 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1929 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:327
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1935 "s for sending messages to you."
1936 msgstr ""
1937 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1938 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1939
1940 #: actions/imsettings.php:387
1941 msgid "That is not your Jabber ID."
1942 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1943
1944 #: actions/inbox.php:59
1945 #, php-format
1946 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1947 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1948
1949 #: actions/inbox.php:62
1950 #, php-format
1951 msgid "Inbox for %s"
1952 msgstr "Posteingang von %s"
1953
1954 #: actions/inbox.php:115
1955 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1956 msgstr ""
1957 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1958 "enthält."
1959
1960 #: actions/invite.php:39
1961 msgid "Invites have been disabled."
1962 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1963
1964 #: actions/invite.php:41
1965 #, php-format
1966 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1967 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1968
1969 #: actions/invite.php:72
1970 #, php-format
1971 msgid "Invalid email address: %s"
1972 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1973
1974 #: actions/invite.php:110
1975 msgid "Invitation(s) sent"
1976 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1977
1978 #: actions/invite.php:112
1979 msgid "Invite new users"
1980 msgstr "Lade neue Leute ein"
1981
1982 #: actions/invite.php:128
1983 msgid "You are already subscribed to these users:"
1984 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1985
1986 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1987 #, php-format
1988 msgid "%1$s (%2$s)"
1989 msgstr "%1$s (%2$s)"
1990
1991 #: actions/invite.php:136
1992 msgid ""
1993 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1994 msgstr ""
1995 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1996 "abonniert."
1997
1998 #: actions/invite.php:144
1999 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2000 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2001
2002 #: actions/invite.php:150
2003 msgid ""
2004 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2005 "on the site. Thanks for growing the community!"
2006 msgstr ""
2007 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2008 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2009 "wachsen!"
2010
2011 #: actions/invite.php:162
2012 msgid ""
2013 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2014 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2015
2016 #: actions/invite.php:187
2017 msgid "Email addresses"
2018 msgstr "E-Mail-Adressen"
2019
2020 #: actions/invite.php:189
2021 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2022 msgstr ""
2023 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2024 "Zeile)"
2025
2026 #: actions/invite.php:192
2027 msgid "Personal message"
2028 msgstr "Private Nachricht"
2029
2030 #: actions/invite.php:194
2031 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2032 msgstr ""
2033 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2034 "anfügen."
2035
2036 #. TRANS: Send button for inviting friends
2037 #: actions/invite.php:198
2038 msgctxt "BUTTON"
2039 msgid "Send"
2040 msgstr "Senden"
2041
2042 #: actions/invite.php:227
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2045 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2046
2047 #: actions/invite.php:229
2048 #, php-format
2049 msgid ""
2050 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2051 "\n"
2052 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2053 "you know and people who interest you.\n"
2054 "\n"
2055 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2056 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2057 "share your interests.\n"
2058 "\n"
2059 "%1$s said:\n"
2060 "\n"
2061 "%4$s\n"
2062 "\n"
2063 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2064 "\n"
2065 "%5$s\n"
2066 "\n"
2067 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2068 "invitation.\n"
2069 "\n"
2070 "%6$s\n"
2071 "\n"
2072 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2073 "time.\n"
2074 "\n"
2075 "Sincerely, %2$s\n"
2076 msgstr ""
2077 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2078 "\n"
2079 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2080 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2081 "\n"
2082 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2083 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2084 "\n"
2085 "%1$s sagte:\n"
2086 "\n"
2087 "%4$s\n"
2088 "\n"
2089 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2090 "\n"
2091 "%5$s\n"
2092 "\n"
2093 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2094 "Einladung anzunehmen.\n"
2095 "\n"
2096 "%6$s\n"
2097 "\n"
2098 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2099 "Zeit\n"
2100 "\n"
2101 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2102
2103 #: actions/joingroup.php:60
2104 msgid "You must be logged in to join a group."
2105 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2106
2107 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2108 msgid "No nickname or ID."
2109 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2110
2111 #: actions/joingroup.php:141
2112 #, php-format
2113 msgid "%1$s joined group %2$s"
2114 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2115
2116 #: actions/leavegroup.php:60
2117 msgid "You must be logged in to leave a group."
2118 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2119
2120 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2121 msgid "You are not a member of that group."
2122 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2123
2124 #: actions/leavegroup.php:137
2125 #, php-format
2126 msgid "%1$s left group %2$s"
2127 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2128
2129 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2130 msgid "Already logged in."
2131 msgstr "Bereits angemeldet."
2132
2133 #: actions/login.php:126
2134 msgid "Incorrect username or password."
2135 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2136
2137 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2138 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2139 msgstr ""
2140 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2141
2142 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2143 msgid "Login"
2144 msgstr "Anmelden"
2145
2146 #: actions/login.php:227
2147 msgid "Login to site"
2148 msgstr "An Seite anmelden"
2149
2150 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2151 msgid "Remember me"
2152 msgstr "Anmeldedaten merken"
2153
2154 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2155 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2156 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2157
2158 #: actions/login.php:247
2159 msgid "Lost or forgotten password?"
2160 msgstr "Passwort vergessen?"
2161
2162 #: actions/login.php:266
2163 msgid ""
2164 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2165 "changing your settings."
2166 msgstr ""
2167 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2168 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2169
2170 #: actions/login.php:270
2171 #, php-format
2172 msgid ""
2173 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2174 "(%%action.register%%) a new account."
2175 msgstr ""
2176 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2177 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:92
2180 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2181 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2182
2183 #: actions/makeadmin.php:96
2184 #, php-format
2185 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2186 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2187
2188 #: actions/makeadmin.php:133
2189 #, php-format
2190 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2191 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2192
2193 #: actions/makeadmin.php:146
2194 #, php-format
2195 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2196 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2197
2198 #: actions/microsummary.php:69
2199 msgid "No current status"
2200 msgstr "Kein aktueller Status"
2201
2202 #: actions/newapplication.php:52
2203 msgid "New Application"
2204 msgstr "Neues Programm"
2205
2206 #: actions/newapplication.php:64
2207 msgid "You must be logged in to register an application."
2208 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2209
2210 #: actions/newapplication.php:143
2211 msgid "Use this form to register a new application."
2212 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2213
2214 #: actions/newapplication.php:176
2215 msgid "Source URL is required."
2216 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2217
2218 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2219 msgid "Could not create application."
2220 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2221
2222 #: actions/newgroup.php:53
2223 msgid "New group"
2224 msgstr "Neue Gruppe"
2225
2226 #: actions/newgroup.php:110
2227 msgid "Use this form to create a new group."
2228 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2229
2230 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2231 msgid "New message"
2232 msgstr "Neue Nachricht"
2233
2234 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2235 msgid "You can't send a message to this user."
2236 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2237
2238 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2239 #: lib/command.php:529
2240 msgid "No content!"
2241 msgstr "Kein Inhalt!"
2242
2243 #: actions/newmessage.php:158
2244 msgid "No recipient specified."
2245 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2246
2247 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2248 msgid ""
2249 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2250 msgstr ""
2251 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2252
2253 #: actions/newmessage.php:181
2254 msgid "Message sent"
2255 msgstr "Nachricht gesendet"
2256
2257 #: actions/newmessage.php:185
2258 #, php-format
2259 msgid "Direct message to %s sent."
2260 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2261
2262 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2263 msgid "Ajax Error"
2264 msgstr "Ajax-Fehler"
2265
2266 #: actions/newnotice.php:69
2267 msgid "New notice"
2268 msgstr "Neue Nachricht"
2269
2270 #: actions/newnotice.php:212
2271 msgid "Notice posted"
2272 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2273
2274 #: actions/noticesearch.php:68
2275 #, php-format
2276 msgid ""
2277 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2278 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2279 msgstr ""
2280 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2281 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2282 "Zeichen bestehen."
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:78
2285 msgid "Text search"
2286 msgstr "Volltextsuche"
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:91
2289 #, php-format
2290 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2291 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:121
2294 #, php-format
2295 msgid ""
2296 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)!"
2298 msgstr ""
2299 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2300 "status_textarea=%s)!"
2301
2302 #: actions/noticesearch.php:124
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2306 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2307 msgstr ""
2308 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2309 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2310 "status_textarea=%s)!"
2311
2312 #: actions/noticesearchrss.php:96
2313 #, php-format
2314 msgid "Updates with \"%s\""
2315 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2316
2317 #: actions/noticesearchrss.php:98
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2320 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2321
2322 #: actions/nudge.php:85
2323 msgid ""
2324 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2325 msgstr ""
2326 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2327 "nicht bestätigt."
2328
2329 #: actions/nudge.php:94
2330 msgid "Nudge sent"
2331 msgstr "Stups abgeschickt"
2332
2333 #: actions/nudge.php:97
2334 msgid "Nudge sent!"
2335 msgstr "Stups gesendet!"
2336
2337 #: actions/oauthappssettings.php:59
2338 msgid "You must be logged in to list your applications."
2339 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2340
2341 #: actions/oauthappssettings.php:74
2342 msgid "OAuth applications"
2343 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2344
2345 #: actions/oauthappssettings.php:85
2346 msgid "Applications you have registered"
2347 msgstr "Registrierte Programme"
2348
2349 #: actions/oauthappssettings.php:135
2350 #, php-format
2351 msgid "You have not registered any applications yet."
2352 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2355 msgid "Connected applications"
2356 msgstr "Verbundene Programme"
2357
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2359 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2360 msgstr ""
2361 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2362 "zu verbinden."
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2365 msgid "You are not a user of that application."
2366 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2369 msgid "Unable to revoke access for app: "
2370 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2371
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2373 #, php-format
2374 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2375 msgstr ""
2376 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2377
2378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2379 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2380 msgstr ""
2381 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2382
2383 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2384 msgid "Notice has no profile"
2385 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2386
2387 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2388 #, php-format
2389 msgid "%1$s's status on %2$s"
2390 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2391
2392 #: actions/oembed.php:157
2393 msgid "content type "
2394 msgstr "Content-Typ "
2395
2396 #: actions/oembed.php:160
2397 msgid "Only "
2398 msgstr "Nur "
2399
2400 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2401 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2402 msgid "Not a supported data format."
2403 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2404
2405 #: actions/opensearch.php:64
2406 msgid "People Search"
2407 msgstr "Suche nach Nutzern"
2408
2409 #: actions/opensearch.php:67
2410 msgid "Notice Search"
2411 msgstr "Nachrichtensuche"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:60
2414 msgid "Other settings"
2415 msgstr "Andere Einstellungen"
2416
2417 #: actions/othersettings.php:71
2418 msgid "Manage various other options."
2419 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2420
2421 #: actions/othersettings.php:108
2422 msgid " (free service)"
2423 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2424
2425 #: actions/othersettings.php:116
2426 msgid "Shorten URLs with"
2427 msgstr "URLs kürzen mit"
2428
2429 #: actions/othersettings.php:117
2430 msgid "Automatic shortening service to use."
2431 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2432
2433 #: actions/othersettings.php:122
2434 msgid "View profile designs"
2435 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2436
2437 #: actions/othersettings.php:123
2438 msgid "Show or hide profile designs."
2439 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2440
2441 #: actions/othersettings.php:153
2442 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2443 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2444
2445 #: actions/otp.php:69
2446 msgid "No user ID specified."
2447 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2448
2449 #: actions/otp.php:83
2450 msgid "No login token specified."
2451 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2452
2453 #: actions/otp.php:90
2454 msgid "No login token requested."
2455 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2456
2457 #: actions/otp.php:95
2458 msgid "Invalid login token specified."
2459 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2460
2461 #: actions/otp.php:104
2462 msgid "Login token expired."
2463 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2464
2465 #: actions/outbox.php:58
2466 #, php-format
2467 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2468 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2469
2470 #: actions/outbox.php:61
2471 #, php-format
2472 msgid "Outbox for %s"
2473 msgstr "Postausgang von %s"
2474
2475 #: actions/outbox.php:116
2476 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2477 msgstr ""
2478 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:58
2481 msgid "Change password"
2482 msgstr "Passwort ändern"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:69
2485 msgid "Change your password."
2486 msgstr "Ändere dein Passwort."
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2489 msgid "Password change"
2490 msgstr "Passwort geändert"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:104
2493 msgid "Old password"
2494 msgstr "Altes Passwort"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2497 msgid "New password"
2498 msgstr "Neues Passwort"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:109
2501 msgid "6 or more characters"
2502 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2505 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2506 msgid "Confirm"
2507 msgstr "Bestätigen"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2510 msgid "Same as password above"
2511 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:117
2514 msgid "Change"
2515 msgstr "Ändern"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2518 msgid "Password must be 6 or more characters."
2519 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2522 msgid "Passwords don't match."
2523 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:165
2526 msgid "Incorrect old password"
2527 msgstr "Altes Passwort falsch"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:181
2530 msgid "Error saving user; invalid."
2531 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2534 msgid "Can't save new password."
2535 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2538 msgid "Password saved."
2539 msgstr "Passwort gespeichert."
2540
2541 #. TRANS: Menu item for site administration
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2543 msgid "Paths"
2544 msgstr "Pfad"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2547 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2548 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2551 #, php-format
2552 msgid "Theme directory not readable: %s"
2553 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2556 #, php-format
2557 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2558 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2561 #, php-format
2562 msgid "Background directory not writable: %s"
2563 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2566 #, php-format
2567 msgid "Locales directory not readable: %s"
2568 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2571 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2572 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2575 msgid "Site"
2576 msgstr "Seite"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2579 msgid "Server"
2580 msgstr "Server"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2583 msgid "Site's server hostname."
2584 msgstr "Server Name der Seite"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2587 msgid "Path"
2588 msgstr "Pfad"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2591 msgid "Site path"
2592 msgstr "Seitenpfad"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2595 msgid "Path to locales"
2596 msgstr "Sprachverzeichnis"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2599 msgid "Directory path to locales"
2600 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2603 msgid "Fancy URLs"
2604 msgstr "Schicke URLs."
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2607 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2608 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2611 msgid "Theme"
2612 msgstr "Motiv"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2615 msgid "Theme server"
2616 msgstr "Motiv-Server"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2619 msgid "Theme path"
2620 msgstr "Motiv-Pfad"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2623 msgid "Theme directory"
2624 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2627 msgid "Avatars"
2628 msgstr "Avatare"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2631 msgid "Avatar server"
2632 msgstr "Avatar-Server"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2635 msgid "Avatar path"
2636 msgstr "Avatarpfad"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2639 msgid "Avatar directory"
2640 msgstr "Avatarverzeichnis"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2643 msgid "Backgrounds"
2644 msgstr "Hintergrundbilder"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2647 msgid "Background server"
2648 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2651 msgid "Background path"
2652 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2655 msgid "Background directory"
2656 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2659 msgid "SSL"
2660 msgstr "SSL"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2663 msgid "Never"
2664 msgstr "Nie"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2667 msgid "Sometimes"
2668 msgstr "Manchmal"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2671 msgid "Always"
2672 msgstr "Immer"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2675 msgid "Use SSL"
2676 msgstr "SSL verwenden"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2679 msgid "When to use SSL"
2680 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2683 msgid "SSL server"
2684 msgstr "SSL-Server"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2687 msgid "Server to direct SSL requests to"
2688 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2691 msgid "Save paths"
2692 msgstr "Speicherpfade"
2693
2694 #: actions/peoplesearch.php:52
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2699 msgstr ""
2700 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2701 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2702 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2703
2704 #: actions/peoplesearch.php:58
2705 msgid "People search"
2706 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2707
2708 #: actions/peopletag.php:70
2709 #, php-format
2710 msgid "Not a valid people tag: %s"
2711 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2712
2713 #: actions/peopletag.php:144
2714 #, php-format
2715 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2716 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2717
2718 #: actions/postnotice.php:95
2719 msgid "Invalid notice content"
2720 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2721
2722 #: actions/postnotice.php:101
2723 #, php-format
2724 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2725 msgstr ""
2726 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2727 "2$s'."
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:60
2730 msgid "Profile settings"
2731 msgstr "Profil-Einstellungen"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:71
2734 msgid ""
2735 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2736 msgstr ""
2737 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2738 "über dich erfahren können."
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:99
2741 msgid "Profile information"
2742 msgstr "Profilinformation"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2746 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2749 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2750 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2751 msgid "Full name"
2752 msgstr "Vollständiger Name"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2755 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2756 msgid "Homepage"
2757 msgstr "Homepage"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2760 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2761 msgstr ""
2762 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2765 #, php-format
2766 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2767 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2770 msgid "Describe yourself and your interests"
2771 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2774 msgid "Bio"
2775 msgstr "Biografie"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2778 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2779 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2780 #: lib/userprofile.php:165
2781 msgid "Location"
2782 msgstr "Aufenthaltsort"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2785 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2786 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:138
2789 msgid "Share my current location when posting notices"
2790 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2793 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2794 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2795 msgid "Tags"
2796 msgstr "Stichwörter"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:147
2799 msgid ""
2800 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2801 msgstr ""
2802 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2803 "oder Leerzeichen getrennt"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:151
2806 msgid "Language"
2807 msgstr "Sprache"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:152
2810 msgid "Preferred language"
2811 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:161
2814 msgid "Timezone"
2815 msgstr "Zeitzone"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:162
2818 msgid "What timezone are you normally in?"
2819 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:167
2822 msgid ""
2823 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2824 msgstr ""
2825 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2826 "Menschen)"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2829 #, php-format
2830 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2831 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2834 msgid "Timezone not selected."
2835 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:241
2838 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2839 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2844 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:306
2847 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2848 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:363
2851 msgid "Couldn't save location prefs."
2852 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:375
2855 msgid "Couldn't save profile."
2856 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:383
2859 msgid "Couldn't save tags."
2860 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2861
2862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2863 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2864 msgid "Settings saved."
2865 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2866
2867 #: actions/public.php:83
2868 #, php-format
2869 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2870 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2871
2872 #: actions/public.php:92
2873 msgid "Could not retrieve public stream."
2874 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2875
2876 #: actions/public.php:130
2877 #, php-format
2878 msgid "Public timeline, page %d"
2879 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2880
2881 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2882 msgid "Public timeline"
2883 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2884
2885 #: actions/public.php:160
2886 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2888
2889 #: actions/public.php:164
2890 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2891 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2892
2893 #: actions/public.php:168
2894 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2895 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2896
2897 #: actions/public.php:188
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2901 "yet."
2902 msgstr ""
2903 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2904 "noch nichts gepostet."
2905
2906 #: actions/public.php:191
2907 msgid "Be the first to post!"
2908 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2909
2910 #: actions/public.php:195
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2914 msgstr ""
2915 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2916 "Beitrag abschicken!"
2917
2918 #: actions/public.php:242
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2922 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2923 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2924 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2925 msgstr ""
2926 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2927 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2928 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2929 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2930 "Informationen](%%doc.help%%))"
2931
2932 #: actions/public.php:247
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2936 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2937 "tool."
2938 msgstr ""
2939 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2940 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2941 "status.net/)."
2942
2943 #: actions/publictagcloud.php:57
2944 msgid "Public tag cloud"
2945 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2946
2947 #: actions/publictagcloud.php:63
2948 #, php-format
2949 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2950 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2951
2952 #: actions/publictagcloud.php:69
2953 #, php-format
2954 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2955 msgstr ""
2956 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2957 "tags%%) gepostet."
2958
2959 #: actions/publictagcloud.php:72
2960 msgid "Be the first to post one!"
2961 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2962
2963 #: actions/publictagcloud.php:75
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2967 "one!"
2968 msgstr ""
2969 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2970 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2971
2972 #: actions/publictagcloud.php:134
2973 msgid "Tag cloud"
2974 msgstr "Stichwort-Wolke"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:36
2977 msgid "You are already logged in!"
2978 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:62
2981 msgid "No such recovery code."
2982 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:66
2985 msgid "Not a recovery code."
2986 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:73
2989 msgid "Recovery code for unknown user."
2990 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:86
2993 msgid "Error with confirmation code."
2994 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:97
2997 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2998 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:111
3001 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3002 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:152
3005 msgid ""
3006 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3007 "the email address you have stored in your account."
3008 msgstr ""
3009 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3010 "hinterlegte Email schicken lassen."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:158
3013 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3014 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:188
3017 msgid "Password recovery"
3018 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:191
3021 msgid "Nickname or email address"
3022 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:193
3025 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3026 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3029 msgid "Recover"
3030 msgstr "Wiederherstellung"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:208
3033 msgid "Reset password"
3034 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:209
3037 msgid "Recover password"
3038 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3041 msgid "Password recovery requested"
3042 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:213
3045 msgid "Unknown action"
3046 msgstr "Unbekannter Befehl"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:236
3049 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3050 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:243
3053 msgid "Reset"
3054 msgstr "Zurücksetzen"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:252
3057 msgid "Enter a nickname or email address."
3058 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:282
3061 msgid "No user with that email address or username."
3062 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:299
3065 msgid "No registered email address for that user."
3066 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:313
3069 msgid "Error saving address confirmation."
3070 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:338
3073 msgid ""
3074 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3075 "address registered to your account."
3076 msgstr ""
3077 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3078 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:357
3081 msgid "Unexpected password reset."
3082 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:365
3085 msgid "Password must be 6 chars or more."
3086 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:369
3089 msgid "Password and confirmation do not match."
3090 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3093 msgid "Error setting user."
3094 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:395
3097 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3098 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3099
3100 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3101 msgid "Sorry, only invited people can register."
3102 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3103
3104 #: actions/register.php:92
3105 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3106 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3107
3108 #: actions/register.php:112
3109 msgid "Registration successful"
3110 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3111
3112 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3113 msgid "Register"
3114 msgstr "Registrieren"
3115
3116 #: actions/register.php:135
3117 msgid "Registration not allowed."
3118 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3119
3120 #: actions/register.php:198
3121 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3122 msgstr ""
3123 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3124
3125 #: actions/register.php:212
3126 msgid "Email address already exists."
3127 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3128
3129 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3130 msgid "Invalid username or password."
3131 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3132
3133 #: actions/register.php:343
3134 msgid ""
3135 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3136 "link up to friends and colleagues. "
3137 msgstr ""
3138 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3139 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3140
3141 #: actions/register.php:425
3142 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3143 msgstr ""
3144 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3145 "Pflicht."
3146
3147 #: actions/register.php:430
3148 msgid "6 or more characters. Required."
3149 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3150
3151 #: actions/register.php:434
3152 msgid "Same as password above. Required."
3153 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3154
3155 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3156 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3157 msgid "Email"
3158 msgstr "E-Mail"
3159
3160 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3161 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3162 msgstr ""
3163 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3164 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3165
3166 #: actions/register.php:450
3167 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3168 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3169
3170 #: actions/register.php:494
3171 msgid "My text and files are available under "
3172 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3173
3174 #: actions/register.php:496
3175 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3176 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3177
3178 #: actions/register.php:497
3179 msgid ""
3180 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3181 "number."
3182 msgstr ""
3183 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3184 "Telefonnummer."
3185
3186 #: actions/register.php:538
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3190 "want to...\n"
3191 "\n"
3192 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3193 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3194 "notices through instant messages.\n"
3195 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3196 "share your interests. \n"
3197 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3198 "others more about you. \n"
3199 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3200 "missed. \n"
3201 "\n"
3202 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3203 msgstr ""
3204 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3205 "du eventuell …\n"
3206 "\n"
3207 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3208 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3209 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3210 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3211 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3212 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3213 "dich zu veröffentlichen\n"
3214 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3215 "zu erfahren\n"
3216 "\n"
3217 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3218
3219 #: actions/register.php:562
3220 msgid ""
3221 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3222 "to confirm your email address.)"
3223 msgstr ""
3224 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3225 "Mailadresse erhalten.)"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:98
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3231 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3232 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3233 msgstr ""
3234 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3235 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3236 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3237 "deine Profil-URL unten an."
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:112
3240 msgid "Remote subscribe"
3241 msgstr "Entferntes Abonnement"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:124
3244 msgid "Subscribe to a remote user"
3245 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:129
3248 msgid "User nickname"
3249 msgstr "Benutzername"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:130
3252 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3253 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:133
3256 msgid "Profile URL"
3257 msgstr "Profil-URL"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:134
3260 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3261 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3264 #: lib/userprofile.php:406
3265 msgid "Subscribe"
3266 msgstr "Abonnieren"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:159
3269 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3270 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:168
3273 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3274 msgstr ""
3275 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3276
3277 #: actions/remotesubscribe.php:176
3278 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3279 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3280
3281 #: actions/remotesubscribe.php:183
3282 msgid "Couldn’t get a request token."
3283 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3284
3285 #: actions/repeat.php:57
3286 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3287 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3288
3289 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3290 msgid "No notice specified."
3291 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3292
3293 #: actions/repeat.php:76
3294 msgid "You can't repeat your own notice."
3295 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3296
3297 #: actions/repeat.php:90
3298 msgid "You already repeated that notice."
3299 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3300
3301 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3302 msgid "Repeated"
3303 msgstr "Wiederholt"
3304
3305 #: actions/repeat.php:119
3306 msgid "Repeated!"
3307 msgstr "Wiederholt!"
3308
3309 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3310 #: lib/personalgroupnav.php:105
3311 #, php-format
3312 msgid "Replies to %s"
3313 msgstr "Antworten an %s"
3314
3315 #: actions/replies.php:128
3316 #, php-format
3317 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3318 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3319
3320 #: actions/replies.php:145
3321 #, php-format
3322 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3323 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3324
3325 #: actions/replies.php:152
3326 #, php-format
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3328 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3329
3330 #: actions/replies.php:159
3331 #, php-format
3332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3333 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3334
3335 #: actions/replies.php:199
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3339 "notice to his attention yet."
3340 msgstr ""
3341 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3342 "gepostet."
3343
3344 #: actions/replies.php:204
3345 #, php-format
3346 msgid ""
3347 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3348 "[join groups](%%action.groups%%)."
3349 msgstr ""
3350 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3351 "beitreten](%%action.groups%%)."
3352
3353 #: actions/replies.php:206
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3357 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3358 msgstr ""
3359 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3360 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3361 "zu erregen."
3362
3363 #: actions/repliesrss.php:72
3364 #, php-format
3365 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3366 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3367
3368 #: actions/revokerole.php:75
3369 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3370 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3371
3372 #: actions/revokerole.php:82
3373 msgid "User doesn't have this role."
3374 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3375
3376 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3377 msgid "StatusNet"
3378 msgstr "StatusNet"
3379
3380 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3381 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3382 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3383
3384 #: actions/sandbox.php:72
3385 msgid "User is already sandboxed."
3386 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3387
3388 #. TRANS: Menu item for site administration
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3390 #: lib/adminpanelaction.php:390
3391 msgid "Sessions"
3392 msgstr "Sitzung"
3393
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3395 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3396 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3397
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3399 msgid "Handle sessions"
3400 msgstr "Sitzung verwalten"
3401
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3403 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3404 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3405
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3407 msgid "Session debugging"
3408 msgstr "Sitzung untersuchen"
3409
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3411 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3412 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3413
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3415 #: actions/useradminpanel.php:294
3416 msgid "Save site settings"
3417 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:82
3420 msgid "You must be logged in to view an application."
3421 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3422
3423 #: actions/showapplication.php:157
3424 msgid "Application profile"
3425 msgstr "Anwendungsprofil"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3428 msgid "Icon"
3429 msgstr "Symbol"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3432 #: lib/applicationeditform.php:195
3433 msgid "Name"
3434 msgstr "Name"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3437 msgid "Organization"
3438 msgstr "Organisation"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3441 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3442 msgid "Description"
3443 msgstr "Beschreibung"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3446 #: lib/profileaction.php:182
3447 msgid "Statistics"
3448 msgstr "Statistiken"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:203
3451 #, php-format
3452 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3453 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:213
3456 msgid "Application actions"
3457 msgstr "Programmaktionen"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:236
3460 msgid "Reset key & secret"
3461 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:261
3464 msgid "Application info"
3465 msgstr "Programminformation"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:263
3468 msgid "Consumer key"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/showapplication.php:268
3472 msgid "Consumer secret"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/showapplication.php:273
3476 msgid "Request token URL"
3477 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3478
3479 #: actions/showapplication.php:278
3480 msgid "Access token URL"
3481 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:283
3484 msgid "Authorize URL"
3485 msgstr "Autorisationadresse"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:288
3488 msgid ""
3489 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3490 "signature method."
3491 msgstr ""
3492 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3493 "Klartext Signaturen."
3494
3495 #: actions/showapplication.php:309
3496 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3497 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:79
3500 #, php-format
3501 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3502 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:132
3505 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3506 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:171
3509 #, php-format
3510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:178
3514 #, php-format
3515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:185
3519 #, php-format
3520 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3521 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:206
3524 msgid ""
3525 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3526 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3527 msgstr ""
3528 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3529 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3530 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:208
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3536 "they would add to their favorites :)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/showfavorites.php:212
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3543 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3544 "would add to their favorites :)"
3545 msgstr ""
3546 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3547 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3548 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3549
3550 #: actions/showfavorites.php:243
3551 msgid "This is a way to share what you like."
3552 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3553
3554 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3555 #, php-format
3556 msgid "%s group"
3557 msgstr "%s Gruppe"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:84
3560 #, php-format
3561 msgid "%1$s group, page %2$d"
3562 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:227
3565 msgid "Group profile"
3566 msgstr "Gruppenprofil"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3569 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3570 msgid "URL"
3571 msgstr "URL"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3574 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3575 msgid "Note"
3576 msgstr "Nachricht"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3579 msgid "Aliases"
3580 msgstr "Pseudonyme"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:302
3583 msgid "Group actions"
3584 msgstr "Gruppenaktionen"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:338
3587 #, php-format
3588 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3589 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:344
3592 #, php-format
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3594 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:350
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3599 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:355
3602 #, php-format
3603 msgid "FOAF for %s group"
3604 msgstr "Postausgang von %s"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3607 msgid "Members"
3608 msgstr "Mitglieder"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3611 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3612 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3613 msgid "(None)"
3614 msgstr "(Kein)"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:402
3617 msgid "All members"
3618 msgstr "Alle Mitglieder"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:442
3621 msgid "Created"
3622 msgstr "Erstellt"
3623
3624 #: actions/showgroup.php:458
3625 #, php-format
3626 msgid ""
3627 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3630 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3631 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3632 msgstr ""
3633 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3634 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3635 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3636 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3637 "help%%%%))"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:464
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3645 "their life and interests. "
3646 msgstr ""
3647 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3648 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3649 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3650 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3651
3652 #: actions/showgroup.php:492
3653 msgid "Admins"
3654 msgstr "Administratoren"
3655
3656 #: actions/showmessage.php:81
3657 msgid "No such message."
3658 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3659
3660 #: actions/showmessage.php:98
3661 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3662 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3663
3664 #: actions/showmessage.php:108
3665 #, php-format
3666 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3667 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3668
3669 #: actions/showmessage.php:113
3670 #, php-format
3671 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3672 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3673
3674 #: actions/shownotice.php:90
3675 msgid "Notice deleted."
3676 msgstr "Nachricht gelöscht."
3677
3678 #: actions/showstream.php:73
3679 #, php-format
3680 msgid " tagged %s"
3681 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3682
3683 #: actions/showstream.php:79
3684 #, php-format
3685 msgid "%1$s, page %2$d"
3686 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3687
3688 #: actions/showstream.php:122
3689 #, php-format
3690 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3692
3693 #: actions/showstream.php:129
3694 #, php-format
3695 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3697
3698 #: actions/showstream.php:136
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3701 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3702
3703 #: actions/showstream.php:143
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3706 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3707
3708 #: actions/showstream.php:148
3709 #, php-format
3710 msgid "FOAF for %s"
3711 msgstr "FOAF von %s"
3712
3713 #: actions/showstream.php:200
3714 #, php-format
3715 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3716 msgstr ""
3717 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3718 "gepostet."
3719
3720 #: actions/showstream.php:205
3721 msgid ""
3722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3723 "would be a good time to start :)"
3724 msgstr ""
3725 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3726 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3727
3728 #: actions/showstream.php:207
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3732 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3733 msgstr ""
3734 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3735 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3736
3737 #: actions/showstream.php:243
3738 #, php-format
3739 msgid ""
3740 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3743 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3744 msgstr ""
3745 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3748 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3749 "%%%))"
3750
3751 #: actions/showstream.php:248
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3757 msgstr ""
3758 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3759 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3760 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3761
3762 #: actions/showstream.php:305
3763 #, php-format
3764 msgid "Repeat of %s"
3765 msgstr "Wiederholung von %s"
3766
3767 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3768 msgid "You cannot silence users on this site."
3769 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3770
3771 #: actions/silence.php:72
3772 msgid "User is already silenced."
3773 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:69
3776 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3777 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:133
3780 msgid "Site name must have non-zero length."
3781 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:141
3784 msgid "You must have a valid contact email address."
3785 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:159
3788 #, php-format
3789 msgid "Unknown language \"%s\"."
3790 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:165
3793 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3794 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:171
3797 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3798 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:221
3801 msgid "General"
3802 msgstr "Allgemein"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:224
3805 msgid "Site name"
3806 msgstr "Seitenname"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:225
3809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3810 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:229
3813 msgid "Brought by"
3814 msgstr "Erstellt von"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:230
3817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3818 msgstr ""
3819 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:234
3822 msgid "Brought by URL"
3823 msgstr "Erstellt von Adresse"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:235
3826 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3827 msgstr ""
3828 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:239
3831 msgid "Contact email address for your site"
3832 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:245
3835 msgid "Local"
3836 msgstr "Lokal"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:256
3839 msgid "Default timezone"
3840 msgstr "Standard Zeitzone"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:257
3843 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3844 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:262
3847 msgid "Default language"
3848 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:263
3851 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3852 msgstr ""
3853 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3854 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:271
3857 msgid "Limits"
3858 msgstr "Limit"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:274
3861 msgid "Text limit"
3862 msgstr "Textlimit"
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:274
3865 msgid "Maximum number of characters for notices."
3866 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:278
3869 msgid "Dupe limit"
3870 msgstr "Wiederholungslimit"
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:278
3873 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3874 msgstr ""
3875 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3876 "abschicken kann (in Sekunden)."
3877
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3879 msgid "Site Notice"
3880 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3881
3882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3883 msgid "Edit site-wide message"
3884 msgstr "Neue Nachricht"
3885
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3887 msgid "Unable to save site notice."
3888 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3889
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3891 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3892 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3893
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3895 msgid "Site notice text"
3896 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3897
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3899 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3900 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3901
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3903 msgid "Save site notice"
3904 msgstr "Systemnachricht speichern"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:58
3907 msgid "SMS settings"
3908 msgstr "SMS-Einstellungen"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:69
3911 #, php-format
3912 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3913 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:91
3916 msgid "SMS is not available."
3917 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3918
3919 #: actions/smssettings.php:112
3920 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3921 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:123
3924 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3925 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:130
3928 msgid "Confirmation code"
3929 msgstr "Bestätigungscode"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:131
3932 msgid "Enter the code you received on your phone."
3933 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:138
3936 msgid "SMS phone number"
3937 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:140
3940 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3941 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3942
3943 #: actions/smssettings.php:174
3944 msgid ""
3945 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3946 "from my carrier."
3947 msgstr ""
3948 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3949 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:306
3952 msgid "No phone number."
3953 msgstr "Keine Telefonnummer."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:311
3956 msgid "No carrier selected."
3957 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:318
3960 msgid "That is already your phone number."
3961 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:321
3964 msgid "That phone number already belongs to another user."
3965 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:347
3968 msgid ""
3969 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3970 "for the code and instructions on how to use it."
3971 msgstr ""
3972 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3973 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3974 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3975
3976 #: actions/smssettings.php:374
3977 msgid "That is the wrong confirmation number."
3978 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3979
3980 #: actions/smssettings.php:405
3981 msgid "That is not your phone number."
3982 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3983
3984 #: actions/smssettings.php:465
3985 msgid "Mobile carrier"
3986 msgstr "Netzanbieter"
3987
3988 #: actions/smssettings.php:469
3989 msgid "Select a carrier"
3990 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3991
3992 #: actions/smssettings.php:476
3993 #, php-format
3994 msgid ""
3995 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3996 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3997 msgstr ""
3998 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3999 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4000 "s."
4001
4002 #: actions/smssettings.php:498
4003 msgid "No code entered"
4004 msgstr "Kein Code eingegeben"
4005
4006 #. TRANS: Menu item for site administration
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4008 #: lib/adminpanelaction.php:406
4009 msgid "Snapshots"
4010 msgstr "Snapshots"
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4013 msgid "Manage snapshot configuration"
4014 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4017 msgid "Invalid snapshot run value."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4021 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4025 msgid "Invalid snapshot report URL."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4029 msgid "Randomly during Web hit"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4033 msgid "In a scheduled job"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4037 msgid "Data snapshots"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4041 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4042 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4045 msgid "Frequency"
4046 msgstr "Frequenz"
4047
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4049 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4053 msgid "Report URL"
4054 msgstr "URL melden"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4057 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4061 msgid "Save snapshot settings"
4062 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4063
4064 #: actions/subedit.php:70
4065 msgid "You are not subscribed to that profile."
4066 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4067
4068 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4069 msgid "Could not save subscription."
4070 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4071
4072 #: actions/subscribe.php:77
4073 msgid "This action only accepts POST requests."
4074 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4075
4076 #: actions/subscribe.php:107
4077 msgid "No such profile."
4078 msgstr "Profil nicht gefunden."
4079
4080 #: actions/subscribe.php:117
4081 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4082 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4083
4084 #: actions/subscribe.php:145
4085 msgid "Subscribed"
4086 msgstr "Abonniert"
4087
4088 #: actions/subscribers.php:50
4089 #, php-format
4090 msgid "%s subscribers"
4091 msgstr "%s Abonnenten"
4092
4093 #: actions/subscribers.php:52
4094 #, php-format
4095 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4096 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4097
4098 #: actions/subscribers.php:63
4099 msgid "These are the people who listen to your notices."
4100 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4101
4102 #: actions/subscribers.php:67
4103 #, php-format
4104 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4105 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4106
4107 #: actions/subscribers.php:108
4108 msgid ""
4109 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4110 "return the favor"
4111 msgstr ""
4112 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4113 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4114
4115 #: actions/subscribers.php:110
4116 #, php-format
4117 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4118 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4119
4120 #: actions/subscribers.php:114
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4124 "%) and be the first?"
4125 msgstr ""
4126 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4127 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:52
4130 #, php-format
4131 msgid "%s subscriptions"
4132 msgstr "%s Abonnements"
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:54
4135 #, php-format
4136 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4137 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:65
4140 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4141 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4142
4143 #: actions/subscriptions.php:69
4144 #, php-format
4145 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4146 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4147
4148 #: actions/subscriptions.php:126
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4152 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4153 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4154 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4155 "automatically subscribe to people you already follow there."
4156 msgstr ""
4157 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4158 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4159 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4160 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4161 "Freunde abonnieren."
4162
4163 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4164 #, php-format
4165 msgid "%s is not listening to anyone."
4166 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4167
4168 #: actions/subscriptions.php:208
4169 msgid "Jabber"
4170 msgstr "Jabber"
4171
4172 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4173 msgid "SMS"
4174 msgstr "SMS"
4175
4176 #: actions/tag.php:69
4177 #, php-format
4178 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4179 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4180
4181 #: actions/tag.php:87
4182 #, php-format
4183 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4184 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4185
4186 #: actions/tag.php:93
4187 #, php-format
4188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4189 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4190
4191 #: actions/tag.php:99
4192 #, php-format
4193 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4194 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4195
4196 #: actions/tagother.php:39
4197 msgid "No ID argument."
4198 msgstr "Kein ID Argument."
4199
4200 #: actions/tagother.php:65
4201 #, php-format
4202 msgid "Tag %s"
4203 msgstr "Tag %s"
4204
4205 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4206 msgid "User profile"
4207 msgstr "Benutzerprofil"
4208
4209 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4210 #: lib/userprofile.php:103
4211 msgid "Photo"
4212 msgstr "Foto"
4213
4214 #: actions/tagother.php:141
4215 msgid "Tag user"
4216 msgstr "Benutzer taggen"
4217
4218 #: actions/tagother.php:151
4219 msgid ""
4220 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4221 "separated"
4222 msgstr ""
4223 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4224 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4225
4226 #: actions/tagother.php:193
4227 msgid ""
4228 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4229 msgstr ""
4230 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4231 "haben."
4232
4233 #: actions/tagother.php:200
4234 msgid "Could not save tags."
4235 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4236
4237 #: actions/tagother.php:236
4238 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4239 msgstr ""
4240 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4241 "hinzuzufügen."
4242
4243 #: actions/tagrss.php:35
4244 msgid "No such tag."
4245 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4246
4247 #: actions/twitapitrends.php:85
4248 msgid "API method under construction."
4249 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4250
4251 #: actions/unblock.php:59
4252 msgid "You haven't blocked that user."
4253 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4254
4255 #: actions/unsandbox.php:72
4256 msgid "User is not sandboxed."
4257 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4258
4259 #: actions/unsilence.php:72
4260 msgid "User is not silenced."
4261 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4262
4263 #: actions/unsubscribe.php:77
4264 msgid "No profile id in request."
4265 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4266
4267 #: actions/unsubscribe.php:98
4268 msgid "Unsubscribed"
4269 msgstr "Abbestellt"
4270
4271 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4275 msgstr ""
4276 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4277 "$s’."
4278
4279 #. TRANS: User admin panel title
4280 #: actions/useradminpanel.php:59
4281 msgctxt "TITLE"
4282 msgid "User"
4283 msgstr "Benutzer"
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:70
4286 msgid "User settings for this StatusNet site."
4287 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:149
4290 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4291 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:155
4294 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4295 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:165
4298 #, php-format
4299 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4300 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4303 #: lib/personalgroupnav.php:109
4304 msgid "Profile"
4305 msgstr "Profil"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:222
4308 msgid "Bio Limit"
4309 msgstr "Bio Limit"
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:223
4312 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4313 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:231
4316 msgid "New users"
4317 msgstr "Neue Nutzer"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:235
4320 msgid "New user welcome"
4321 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:236
4324 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4325 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:241
4328 msgid "Default subscription"
4329 msgstr "Standard Abonnement"
4330
4331 #: actions/useradminpanel.php:242
4332 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4333 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4334
4335 #: actions/useradminpanel.php:251
4336 msgid "Invitations"
4337 msgstr "Einladungen"
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:256
4340 msgid "Invitations enabled"
4341 msgstr "Einladungen aktivieren"
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:258
4344 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4345 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:105
4348 msgid "Authorize subscription"
4349 msgstr "Abonnement bestätigen"
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:110
4352 msgid ""
4353 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4354 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4355 "click “Reject”."
4356 msgstr ""
4357 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4358 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4359 "„Abbrechen“."
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4362 msgid "License"
4363 msgstr "Lizenz"
4364
4365 #: actions/userauthorization.php:217
4366 msgid "Accept"
4367 msgstr "Akzeptieren"
4368
4369 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4370 #: lib/subscribeform.php:139
4371 msgid "Subscribe to this user"
4372 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:219
4375 msgid "Reject"
4376 msgstr "Ablehnen"
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:220
4379 msgid "Reject this subscription"
4380 msgstr "Abonnement ablehnen"
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:232
4383 msgid "No authorization request!"
4384 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:254
4387 msgid "Subscription authorized"
4388 msgstr "Abonnement autorisiert"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:256
4391 msgid ""
4392 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4393 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4394 "subscription. Your subscription token is:"
4395 msgstr ""
4396 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4397 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4398 "Dein Abonnement-Token ist:"
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:266
4401 msgid "Subscription rejected"
4402 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:268
4405 msgid ""
4406 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4407 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4408 "subscription."
4409 msgstr ""
4410 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4411 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4412 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4413
4414 #: actions/userauthorization.php:303
4415 #, php-format
4416 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:308
4420 #, php-format
4421 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/userauthorization.php:314
4425 #, php-format
4426 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: actions/userauthorization.php:329
4430 #, php-format
4431 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4432 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4433
4434 #: actions/userauthorization.php:345
4435 #, php-format
4436 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4437 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:350
4440 #, php-format
4441 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4442 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:355
4445 #, php-format
4446 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4447 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4448
4449 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4450 msgid "Profile design"
4451 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4452
4453 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4454 msgid ""
4455 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4456 "palette of your choice."
4457 msgstr ""
4458 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4459 "Farbpalette sind frei wählbar."
4460
4461 #: actions/userdesignsettings.php:282
4462 msgid "Enjoy your hotdog!"
4463 msgstr "Hab Spaß!"
4464
4465 #: actions/usergroups.php:64
4466 #, php-format
4467 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4468 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4469
4470 #: actions/usergroups.php:130
4471 msgid "Search for more groups"
4472 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4473
4474 #: actions/usergroups.php:157
4475 #, php-format
4476 msgid "%s is not a member of any group."
4477 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4478
4479 #: actions/usergroups.php:162
4480 #, php-format
4481 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4482 msgstr ""
4483 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4484
4485 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4486 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4487 #, php-format
4488 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4489 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4490
4491 #: actions/version.php:73
4492 #, php-format
4493 msgid "StatusNet %s"
4494 msgstr "StatusNet %s"
4495
4496 #: actions/version.php:153
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4500 "Inc. and contributors."
4501 msgstr ""
4502 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4503 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4504
4505 #: actions/version.php:161
4506 msgid "Contributors"
4507 msgstr "Mitarbeiter"
4508
4509 #: actions/version.php:168
4510 msgid ""
4511 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4512 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4513 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4514 "any later version. "
4515 msgstr ""
4516 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4517 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4518 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4519 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4520
4521 #: actions/version.php:174
4522 msgid ""
4523 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4524 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4525 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4526 "for more details. "
4527 msgstr ""
4528 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4529 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4530 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4531 "Affero General Public License für weitere Details. "
4532
4533 #: actions/version.php:180
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4537 "along with this program.  If not, see %s."
4538 msgstr ""
4539 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4540 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4541
4542 #: actions/version.php:189
4543 msgid "Plugins"
4544 msgstr "Erweiterungen"
4545
4546 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4547 msgid "Version"
4548 msgstr "Version"
4549
4550 #: actions/version.php:197
4551 msgid "Author(s)"
4552 msgstr "Autor(en)"
4553
4554 #: classes/File.php:169
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4558 "to upload a smaller version."
4559 msgstr ""
4560 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4561 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4562
4563 #: classes/File.php:179
4564 #, php-format
4565 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4566 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4567
4568 #: classes/File.php:186
4569 #, php-format
4570 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4571 msgstr ""
4572 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4573 "überschreiten."
4574
4575 #: classes/Group_member.php:41
4576 msgid "Group join failed."
4577 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4578
4579 #: classes/Group_member.php:53
4580 msgid "Not part of group."
4581 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4582
4583 #: classes/Group_member.php:60
4584 msgid "Group leave failed."
4585 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4586
4587 #: classes/Local_group.php:41
4588 msgid "Could not update local group."
4589 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4590
4591 #: classes/Login_token.php:76
4592 #, php-format
4593 msgid "Could not create login token for %s"
4594 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4595
4596 #: classes/Message.php:45
4597 msgid "You are banned from sending direct messages."
4598 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4599
4600 #: classes/Message.php:61
4601 msgid "Could not insert message."
4602 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4603
4604 #: classes/Message.php:71
4605 msgid "Could not update message with new URI."
4606 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4607
4608 #: classes/Notice.php:175
4609 #, php-format
4610 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4611 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4612
4613 #: classes/Notice.php:244
4614 msgid "Problem saving notice. Too long."
4615 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4616
4617 #: classes/Notice.php:248
4618 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4619 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4620
4621 #: classes/Notice.php:253
4622 msgid ""
4623 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4624 msgstr ""
4625 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4626 "ein paar Minuten ab."
4627
4628 #: classes/Notice.php:259
4629 msgid ""
4630 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4631 "few minutes."
4632 msgstr ""
4633 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4634 "ein paar Minuten ab."
4635
4636 #: classes/Notice.php:265
4637 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4638 msgstr ""
4639 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4640
4641 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4642 msgid "Problem saving notice."
4643 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4644
4645 #: classes/Notice.php:943
4646 msgid "Problem saving group inbox."
4647 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4648
4649 #: classes/Notice.php:1481
4650 #, php-format
4651 msgid "RT @%1$s %2$s"
4652 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4653
4654 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4655 msgid "You have been banned from subscribing."
4656 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4657
4658 #: classes/Subscription.php:78
4659 msgid "Already subscribed!"
4660 msgstr "Bereits abonniert!"
4661
4662 #: classes/Subscription.php:82
4663 msgid "User has blocked you."
4664 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4665
4666 #: classes/Subscription.php:167
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Not subscribed!"
4669 msgstr "Nicht abonniert!"
4670
4671 #: classes/Subscription.php:173
4672 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4673 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4674
4675 #: classes/Subscription.php:200
4676 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4677 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4678
4679 #: classes/Subscription.php:211
4680 msgid "Couldn't delete subscription."
4681 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4682
4683 #: classes/User.php:363
4684 #, php-format
4685 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4686 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4687
4688 #: classes/User_group.php:480
4689 msgid "Could not create group."
4690 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4691
4692 #: classes/User_group.php:489
4693 msgid "Could not set group URI."
4694 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4695
4696 #: classes/User_group.php:510
4697 msgid "Could not set group membership."
4698 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4699
4700 #: classes/User_group.php:524
4701 msgid "Could not save local group info."
4702 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4703
4704 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4705 msgid "Change your profile settings"
4706 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4707
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4709 msgid "Upload an avatar"
4710 msgstr "Avatar hochladen"
4711
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4713 msgid "Change your password"
4714 msgstr "Ändere dein Passwort"
4715
4716 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4717 msgid "Change email handling"
4718 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4719
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4721 msgid "Design your profile"
4722 msgstr "Passe dein Profil an"
4723
4724 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4725 msgid "Other"
4726 msgstr "Sonstige"
4727
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4729 msgid "Other options"
4730 msgstr "Sonstige Optionen"
4731
4732 #: lib/action.php:144
4733 #, php-format
4734 msgid "%1$s - %2$s"
4735 msgstr "%1$s - %2$s"
4736
4737 #: lib/action.php:159
4738 msgid "Untitled page"
4739 msgstr "Seite ohne Titel"
4740
4741 #: lib/action.php:423
4742 msgid "Primary site navigation"
4743 msgstr "Hauptnavigation"
4744
4745 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4746 #: lib/action.php:429
4747 msgctxt "TOOLTIP"
4748 msgid "Personal profile and friends timeline"
4749 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4750
4751 #: lib/action.php:432
4752 msgctxt "MENU"
4753 msgid "Personal"
4754 msgstr "Eigene"
4755
4756 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4757 #: lib/action.php:434
4758 msgctxt "TOOLTIP"
4759 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4760 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4761
4762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4763 #: lib/action.php:439
4764 msgctxt "TOOLTIP"
4765 msgid "Connect to services"
4766 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4767
4768 #: lib/action.php:442
4769 msgid "Connect"
4770 msgstr "Verbinden"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4773 #: lib/action.php:445
4774 msgctxt "TOOLTIP"
4775 msgid "Change site configuration"
4776 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4777
4778 #: lib/action.php:448
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Admin"
4781 msgstr "Administrator"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4784 #: lib/action.php:452
4785 #, php-format
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4788 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4789
4790 #: lib/action.php:455
4791 msgctxt "MENU"
4792 msgid "Invite"
4793 msgstr "Einladen"
4794
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4796 #: lib/action.php:461
4797 msgctxt "TOOLTIP"
4798 msgid "Logout from the site"
4799 msgstr "Von der Seite abmelden"
4800
4801 #: lib/action.php:464
4802 msgctxt "MENU"
4803 msgid "Logout"
4804 msgstr "Abmelden"
4805
4806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4807 #: lib/action.php:469
4808 msgctxt "TOOLTIP"
4809 msgid "Create an account"
4810 msgstr "Neues Konto erstellen"
4811
4812 #: lib/action.php:472
4813 msgctxt "MENU"
4814 msgid "Register"
4815 msgstr "Registrieren"
4816
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4818 #: lib/action.php:475
4819 msgctxt "TOOLTIP"
4820 msgid "Login to the site"
4821 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4822
4823 #: lib/action.php:478
4824 msgctxt "MENU"
4825 msgid "Login"
4826 msgstr "Anmelden"
4827
4828 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4829 #: lib/action.php:481
4830 msgctxt "TOOLTIP"
4831 msgid "Help me!"
4832 msgstr "Hilf mir!"
4833
4834 #: lib/action.php:484
4835 msgctxt "MENU"
4836 msgid "Help"
4837 msgstr "Hilfe"
4838
4839 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4840 #: lib/action.php:487
4841 msgctxt "TOOLTIP"
4842 msgid "Search for people or text"
4843 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4844
4845 #: lib/action.php:490
4846 msgctxt "MENU"
4847 msgid "Search"
4848 msgstr "Suchen"
4849
4850 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4851 #. TRANS: Menu item for site administration
4852 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4853 msgid "Site notice"
4854 msgstr "Seitennachricht"
4855
4856 #: lib/action.php:578
4857 msgid "Local views"
4858 msgstr "Lokale Ansichten"
4859
4860 #: lib/action.php:644
4861 msgid "Page notice"
4862 msgstr "Neue Nachricht"
4863
4864 #: lib/action.php:746
4865 msgid "Secondary site navigation"
4866 msgstr "Unternavigation"
4867
4868 #: lib/action.php:751
4869 msgid "Help"
4870 msgstr "Hilfe"
4871
4872 #: lib/action.php:753
4873 msgid "About"
4874 msgstr "Über"
4875
4876 #: lib/action.php:755
4877 msgid "FAQ"
4878 msgstr "FAQ"
4879
4880 #: lib/action.php:759
4881 msgid "TOS"
4882 msgstr "AGB"
4883
4884 #: lib/action.php:762
4885 msgid "Privacy"
4886 msgstr "Privatsphäre"
4887
4888 #: lib/action.php:764
4889 msgid "Source"
4890 msgstr "Quellcode"
4891
4892 #: lib/action.php:768
4893 msgid "Contact"
4894 msgstr "Kontakt"
4895
4896 #: lib/action.php:770
4897 msgid "Badge"
4898 msgstr "Plakette"
4899
4900 #: lib/action.php:798
4901 msgid "StatusNet software license"
4902 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4903
4904 #: lib/action.php:803
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4908 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4909 msgstr ""
4910 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4911 "site.broughtbyurl%%)."
4912
4913 #: lib/action.php:805
4914 #, php-format
4915 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4916 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4917
4918 #: lib/action.php:808
4919 #, php-format
4920 msgid ""
4921 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4922 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4923 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4924 msgstr ""
4925 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4926 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4927 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4928
4929 #: lib/action.php:823
4930 msgid "Site content license"
4931 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4932
4933 #: lib/action.php:828
4934 #, php-format
4935 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4936 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4937
4938 #: lib/action.php:833
4939 #, php-format
4940 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4941 msgstr ""
4942 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4943 "vorbehalten."
4944
4945 #: lib/action.php:836
4946 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4947 msgstr ""
4948 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4949 "vorbehalten."
4950
4951 #: lib/action.php:849
4952 msgid "All "
4953 msgstr "Alle "
4954
4955 #: lib/action.php:855
4956 msgid "license."
4957 msgstr "Lizenz."
4958
4959 #: lib/action.php:1154
4960 msgid "Pagination"
4961 msgstr "Seitenerstellung"
4962
4963 #: lib/action.php:1163
4964 msgid "After"
4965 msgstr "Später"
4966
4967 #: lib/action.php:1171
4968 msgid "Before"
4969 msgstr "Vorher"
4970
4971 #: lib/activity.php:120
4972 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/activityutils.php:208
4976 msgid "Can't handle remote content yet."
4977 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4978
4979 #: lib/activityutils.php:236
4980 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4981 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4982
4983 #: lib/activityutils.php:240
4984 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4985 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4986
4987 #. TRANS: Client error message
4988 #: lib/adminpanelaction.php:98
4989 msgid "You cannot make changes to this site."
4990 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4991
4992 #. TRANS: Client error message
4993 #: lib/adminpanelaction.php:110
4994 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4995 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4996
4997 #. TRANS: Client error message
4998 #: lib/adminpanelaction.php:229
4999 msgid "showForm() not implemented."
5000 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5001
5002 #. TRANS: Client error message
5003 #: lib/adminpanelaction.php:259
5004 msgid "saveSettings() not implemented."
5005 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5006
5007 #. TRANS: Client error message
5008 #: lib/adminpanelaction.php:283
5009 msgid "Unable to delete design setting."
5010 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5011
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:348
5014 msgid "Basic site configuration"
5015 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5016
5017 #. TRANS: Menu item for site administration
5018 #: lib/adminpanelaction.php:350
5019 msgctxt "MENU"
5020 msgid "Site"
5021 msgstr "Seite"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:356
5025 msgid "Design configuration"
5026 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5027
5028 #. TRANS: Menu item for site administration
5029 #: lib/adminpanelaction.php:358
5030 msgctxt "MENU"
5031 msgid "Design"
5032 msgstr "Design"
5033
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:364
5036 msgid "User configuration"
5037 msgstr "Benutzereinstellung"
5038
5039 #. TRANS: Menu item for site administration
5040 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5041 msgid "User"
5042 msgstr "Benutzer"
5043
5044 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5045 #: lib/adminpanelaction.php:372
5046 msgid "Access configuration"
5047 msgstr "Zugangskonfiguration"
5048
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:380
5051 msgid "Paths configuration"
5052 msgstr "Pfadkonfiguration"
5053
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:388
5056 msgid "Sessions configuration"
5057 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5058
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:396
5061 msgid "Edit site notice"
5062 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5063
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:404
5066 msgid "Snapshots configuration"
5067 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5068
5069 #: lib/apiauth.php:94
5070 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5071 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5072
5073 #: lib/apiauth.php:276
5074 #, php-format
5075 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:136
5079 msgid "Edit application"
5080 msgstr "Programm bearbeiten"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:184
5083 msgid "Icon for this application"
5084 msgstr "Programmsymbol"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:204
5087 #, php-format
5088 msgid "Describe your application in %d characters"
5089 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:207
5092 msgid "Describe your application"
5093 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5094
5095 #: lib/applicationeditform.php:216
5096 msgid "Source URL"
5097 msgstr "Quelladresse"
5098
5099 #: lib/applicationeditform.php:218
5100 msgid "URL of the homepage of this application"
5101 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5102
5103 #: lib/applicationeditform.php:224
5104 msgid "Organization responsible for this application"
5105 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5106
5107 #: lib/applicationeditform.php:230
5108 msgid "URL for the homepage of the organization"
5109 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:236
5112 msgid "URL to redirect to after authentication"
5113 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:258
5116 msgid "Browser"
5117 msgstr "Browser"
5118
5119 #: lib/applicationeditform.php:274
5120 msgid "Desktop"
5121 msgstr "Arbeitsfläche"
5122
5123 #: lib/applicationeditform.php:275
5124 msgid "Type of application, browser or desktop"
5125 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5126
5127 #: lib/applicationeditform.php:297
5128 msgid "Read-only"
5129 msgstr "Schreibgeschützt"
5130
5131 #: lib/applicationeditform.php:315
5132 msgid "Read-write"
5133 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5134
5135 #: lib/applicationeditform.php:316
5136 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5137 msgstr ""
5138 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5139 "Schreibzugriff"
5140
5141 #: lib/applicationlist.php:154
5142 msgid "Revoke"
5143 msgstr "Entfernen"
5144
5145 #: lib/attachmentlist.php:87
5146 msgid "Attachments"
5147 msgstr "Anhänge"
5148
5149 #: lib/attachmentlist.php:263
5150 msgid "Author"
5151 msgstr "Autor"
5152
5153 #: lib/attachmentlist.php:276
5154 msgid "Provider"
5155 msgstr "Anbieter"
5156
5157 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5158 msgid "Notices where this attachment appears"
5159 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5160
5161 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5162 msgid "Tags for this attachment"
5163 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5164
5165 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5166 msgid "Password changing failed"
5167 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5168
5169 #: lib/authenticationplugin.php:235
5170 msgid "Password changing is not allowed"
5171 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5172
5173 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5174 msgid "Command results"
5175 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5176
5177 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5178 msgid "Command complete"
5179 msgstr "Befehl ausgeführt"
5180
5181 #: lib/channel.php:240
5182 msgid "Command failed"
5183 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5184
5185 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5186 msgid "Notice with that id does not exist"
5187 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5188
5189 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5190 msgid "User has no last notice"
5191 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5192
5193 #: lib/command.php:125
5194 #, php-format
5195 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5196 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5197
5198 #: lib/command.php:143
5199 #, php-format
5200 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5201 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5202
5203 #: lib/command.php:176
5204 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5205 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5206
5207 #: lib/command.php:221
5208 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5209 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5210
5211 #: lib/command.php:228
5212 #, php-format
5213 msgid "Nudge sent to %s"
5214 msgstr "Stups an %s geschickt"
5215
5216 #: lib/command.php:254
5217 #, php-format
5218 msgid ""
5219 "Subscriptions: %1$s\n"
5220 "Subscribers: %2$s\n"
5221 "Notices: %3$s"
5222 msgstr ""
5223 "Abonnements: %1$s\n"
5224 "Abonnenten: %2$s\n"
5225 "Mitteilungen: %3$s"
5226
5227 #: lib/command.php:296
5228 msgid "Notice marked as fave."
5229 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5230
5231 #: lib/command.php:317
5232 msgid "You are already a member of that group"
5233 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5234
5235 #: lib/command.php:331
5236 #, php-format
5237 msgid "Could not join user %s to group %s"
5238 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5239
5240 #: lib/command.php:336
5241 #, php-format
5242 msgid "%s joined group %s"
5243 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5244
5245 #: lib/command.php:373
5246 #, php-format
5247 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5248 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5249
5250 #: lib/command.php:378
5251 #, php-format
5252 msgid "%s left group %s"
5253 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5254
5255 #: lib/command.php:401
5256 #, php-format
5257 msgid "Fullname: %s"
5258 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5259
5260 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5261 #, php-format
5262 msgid "Location: %s"
5263 msgstr "Standort: %s"
5264
5265 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5266 #, php-format
5267 msgid "Homepage: %s"
5268 msgstr "Homepage: %s"
5269
5270 #: lib/command.php:410
5271 #, php-format
5272 msgid "About: %s"
5273 msgstr "Über: %s"
5274
5275 #: lib/command.php:437
5276 #, php-format
5277 msgid ""
5278 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5279 "same server."
5280 msgstr ""
5281 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5282 "dem selben Server senden."
5283
5284 #: lib/command.php:450
5285 #, php-format
5286 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5287 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5288
5289 #: lib/command.php:468
5290 #, php-format
5291 msgid "Direct message to %s sent"
5292 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5293
5294 #: lib/command.php:470
5295 msgid "Error sending direct message."
5296 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5297
5298 #: lib/command.php:490
5299 msgid "Cannot repeat your own notice"
5300 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5301
5302 #: lib/command.php:495
5303 msgid "Already repeated that notice"
5304 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5305
5306 #: lib/command.php:503
5307 #, php-format
5308 msgid "Notice from %s repeated"
5309 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5310
5311 #: lib/command.php:505
5312 msgid "Error repeating notice."
5313 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5314
5315 #: lib/command.php:536
5316 #, php-format
5317 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5318 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5319
5320 #: lib/command.php:545
5321 #, php-format
5322 msgid "Reply to %s sent"
5323 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5324
5325 #: lib/command.php:547
5326 msgid "Error saving notice."
5327 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5328
5329 #: lib/command.php:594
5330 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5331 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5332
5333 #: lib/command.php:602
5334 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5335 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5336
5337 #: lib/command.php:608
5338 #, php-format
5339 msgid "Subscribed to %s"
5340 msgstr "%s abonniert"
5341
5342 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5343 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5344 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5345
5346 #: lib/command.php:638
5347 #, php-format
5348 msgid "Unsubscribed from %s"
5349 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5350
5351 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5352 msgid "Command not yet implemented."
5353 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5354
5355 #: lib/command.php:659
5356 msgid "Notification off."
5357 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5358
5359 #: lib/command.php:661
5360 msgid "Can't turn off notification."
5361 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5362
5363 #: lib/command.php:682
5364 msgid "Notification on."
5365 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5366
5367 #: lib/command.php:684
5368 msgid "Can't turn on notification."
5369 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5370
5371 #: lib/command.php:697
5372 msgid "Login command is disabled"
5373 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5374
5375 #: lib/command.php:708
5376 #, php-format
5377 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5378 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5379
5380 #: lib/command.php:735
5381 #, php-format
5382 msgid "Unsubscribed  %s"
5383 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5384
5385 #: lib/command.php:752
5386 msgid "You are not subscribed to anyone."
5387 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5388
5389 #: lib/command.php:754
5390 msgid "You are subscribed to this person:"
5391 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5392 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5393 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5394
5395 #: lib/command.php:774
5396 msgid "No one is subscribed to you."
5397 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5398
5399 #: lib/command.php:776
5400 msgid "This person is subscribed to you:"
5401 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5402 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5403 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5404
5405 #: lib/command.php:796
5406 msgid "You are not a member of any groups."
5407 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5408
5409 #: lib/command.php:798
5410 msgid "You are a member of this group:"
5411 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5412 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5413 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5414
5415 #: lib/command.php:812
5416 msgid ""
5417 "Commands:\n"
5418 "on - turn on notifications\n"
5419 "off - turn off notifications\n"
5420 "help - show this help\n"
5421 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5422 "groups - lists the groups you have joined\n"
5423 "subscriptions - list the people you follow\n"
5424 "subscribers - list the people that follow you\n"
5425 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5426 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5427 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5428 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5429 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5430 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5431 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5432 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5433 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5434 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5435 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5436 "join <group> - join group\n"
5437 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5438 "drop <group> - leave group\n"
5439 "stats - get your stats\n"
5440 "stop - same as 'off'\n"
5441 "quit - same as 'off'\n"
5442 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5443 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5444 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5445 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5446 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5447 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5448 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5449 "track <word> - not yet implemented.\n"
5450 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5451 "track off - not yet implemented.\n"
5452 "untrack all - not yet implemented.\n"
5453 "tracks - not yet implemented.\n"
5454 "tracking - not yet implemented.\n"
5455 msgstr ""
5456 "Befehle:\n"
5457 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5458 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5459 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5460 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5461 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5462 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5463 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5464 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5465 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5466 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5467 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5468 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5469 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5470 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5471 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5472 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5473 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5474 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5475 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5476 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5477 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5478 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5479 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5480 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5481 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5482 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5483 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5484 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5485 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5486 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5487 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5488 "track <word> - not yet implemented.\n"
5489 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5490 "track off - not yet implemented.\n"
5491 "untrack all - not yet implemented.\n"
5492 "tracks - not yet implemented.\n"
5493 "tracking - not yet implemented.\n"
5494
5495 #: lib/common.php:135
5496 msgid "No configuration file found. "
5497 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5498
5499 #: lib/common.php:136
5500 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5501 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5502
5503 #: lib/common.php:138
5504 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5505 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5506
5507 #: lib/common.php:139
5508 msgid "Go to the installer."
5509 msgstr "Zur Installation gehen."
5510
5511 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5512 msgid "IM"
5513 msgstr "IM"
5514
5515 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5516 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5517 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5518
5519 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5520 msgid "Updates by SMS"
5521 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5522
5523 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5524 msgid "Connections"
5525 msgstr "Verbindungen"
5526
5527 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5528 msgid "Authorized connected applications"
5529 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5530
5531 #: lib/dberroraction.php:60
5532 msgid "Database error"
5533 msgstr "Datenbankfehler."
5534
5535 #: lib/designsettings.php:105
5536 msgid "Upload file"
5537 msgstr "Datei hochladen"
5538
5539 #: lib/designsettings.php:109
5540 msgid ""
5541 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5542 msgstr ""
5543 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5544 "Dateigröße ist 2MB."
5545
5546 #: lib/designsettings.php:418
5547 msgid "Design defaults restored."
5548 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5549
5550 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5551 msgid "Disfavor this notice"
5552 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5553
5554 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5555 msgid "Favor this notice"
5556 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5557
5558 #: lib/favorform.php:140
5559 msgid "Favor"
5560 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5561
5562 #: lib/feed.php:85
5563 msgid "RSS 1.0"
5564 msgstr "RSS 1.0"
5565
5566 #: lib/feed.php:87
5567 msgid "RSS 2.0"
5568 msgstr "RSS 2.0"
5569
5570 #: lib/feed.php:89
5571 msgid "Atom"
5572 msgstr "Atom"
5573
5574 #: lib/feed.php:91
5575 msgid "FOAF"
5576 msgstr "FOAF"
5577
5578 #: lib/feedlist.php:64
5579 msgid "Export data"
5580 msgstr "Daten exportieren"
5581
5582 #: lib/galleryaction.php:121
5583 msgid "Filter tags"
5584 msgstr "Stichworte filtern"
5585
5586 #: lib/galleryaction.php:131
5587 msgid "All"
5588 msgstr "Alle"
5589
5590 #: lib/galleryaction.php:139
5591 msgid "Select tag to filter"
5592 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5593
5594 #: lib/galleryaction.php:140
5595 msgid "Tag"
5596 msgstr "Stichwort"
5597
5598 #: lib/galleryaction.php:141
5599 msgid "Choose a tag to narrow list"
5600 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5601
5602 #: lib/galleryaction.php:143
5603 msgid "Go"
5604 msgstr "Los geht's"
5605
5606 #: lib/grantroleform.php:91
5607 #, php-format
5608 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5609 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5610
5611 #: lib/groupeditform.php:163
5612 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5613 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5614
5615 #: lib/groupeditform.php:168
5616 msgid "Describe the group or topic"
5617 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5618
5619 #: lib/groupeditform.php:170
5620 #, php-format
5621 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5622 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5623
5624 #: lib/groupeditform.php:179
5625 msgid ""
5626 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5627 msgstr ""
5628 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5629
5630 #: lib/groupeditform.php:187
5631 #, php-format
5632 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5633 msgstr ""
5634 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5635 "d"
5636
5637 #: lib/groupnav.php:85
5638 msgid "Group"
5639 msgstr "Gruppe"
5640
5641 #: lib/groupnav.php:101
5642 msgid "Blocked"
5643 msgstr "Blockiert"
5644
5645 #: lib/groupnav.php:102
5646 #, php-format
5647 msgid "%s blocked users"
5648 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5649
5650 #: lib/groupnav.php:108
5651 #, php-format
5652 msgid "Edit %s group properties"
5653 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5654
5655 #: lib/groupnav.php:113
5656 msgid "Logo"
5657 msgstr "Logo"
5658
5659 #: lib/groupnav.php:114
5660 #, php-format
5661 msgid "Add or edit %s logo"
5662 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5663
5664 #: lib/groupnav.php:120
5665 #, php-format
5666 msgid "Add or edit %s design"
5667 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5668
5669 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5670 msgid "Groups with most members"
5671 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5672
5673 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5674 msgid "Groups with most posts"
5675 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5676
5677 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5678 #, php-format
5679 msgid "Tags in %s group's notices"
5680 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5681
5682 #: lib/htmloutputter.php:103
5683 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5684 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5685
5686 #: lib/imagefile.php:72
5687 msgid "Unsupported image file format."
5688 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5689
5690 #: lib/imagefile.php:88
5691 #, fuzzy, php-format
5692 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5693 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5694
5695 #: lib/imagefile.php:93
5696 msgid "Partial upload."
5697 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5698
5699 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5700 msgid "System error uploading file."
5701 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5702
5703 #: lib/imagefile.php:109
5704 msgid "Not an image or corrupt file."
5705 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5706
5707 #: lib/imagefile.php:122
5708 msgid "Lost our file."
5709 msgstr "Daten verloren."
5710
5711 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5712 msgid "Unknown file type"
5713 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5714
5715 #: lib/imagefile.php:244
5716 msgid "MB"
5717 msgstr "MB"
5718
5719 #: lib/imagefile.php:246
5720 msgid "kB"
5721 msgstr "kB"
5722
5723 #: lib/jabber.php:228
5724 #, php-format
5725 msgid "[%s]"
5726 msgstr "[%s]"
5727
5728 #: lib/jabber.php:408
5729 #, php-format
5730 msgid "Unknown inbox source %d."
5731 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5732
5733 #: lib/joinform.php:114
5734 msgid "Join"
5735 msgstr "Beitreten"
5736
5737 #: lib/leaveform.php:114
5738 msgid "Leave"
5739 msgstr "Verlassen"
5740
5741 #: lib/logingroupnav.php:80
5742 msgid "Login with a username and password"
5743 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5744
5745 #: lib/logingroupnav.php:86
5746 msgid "Sign up for a new account"
5747 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5748
5749 #: lib/mail.php:173
5750 msgid "Email address confirmation"
5751 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5752
5753 #: lib/mail.php:175
5754 #, php-format
5755 msgid ""
5756 "Hey, %s.\n"
5757 "\n"
5758 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5759 "\n"
5760 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5761 "\n"
5762 "\t%s\n"
5763 "\n"
5764 "If not, just ignore this message.\n"
5765 "\n"
5766 "Thanks for your time, \n"
5767 "%s\n"
5768 msgstr ""
5769 "Hallo %s,\n"
5770 "\n"
5771 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5772 "\n"
5773 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5774 "bitte diese URL:\n"
5775 "\n"
5776 "%s\n"
5777 "\n"
5778 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5779 "\n"
5780 "Vielen Dank!\n"
5781 "%s\n"
5782
5783 #: lib/mail.php:240
5784 #, php-format
5785 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5786 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5787
5788 #: lib/mail.php:245
5789 #, php-format
5790 msgid ""
5791 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5792 "\n"
5793 "\t%3$s\n"
5794 "\n"
5795 "%4$s%5$s%6$s\n"
5796 "Faithfully yours,\n"
5797 "%7$s.\n"
5798 "\n"
5799 "----\n"
5800 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5801 msgstr ""
5802 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5803 "\n"
5804 "%3$s\n"
5805 "\n"
5806 "%4$s%5$s%6$s\n"
5807 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5808 "%7$s.\n"
5809 "\n"
5810 "----\n"
5811 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5812 "$s ändern.\n"
5813
5814 #: lib/mail.php:262
5815 #, php-format
5816 msgid "Bio: %s"
5817 msgstr "Biografie: %s"
5818
5819 #: lib/mail.php:290
5820 #, php-format
5821 msgid "New email address for posting to %s"
5822 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5823
5824 #: lib/mail.php:293
5825 #, php-format
5826 msgid ""
5827 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5828 "\n"
5829 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5830 "\n"
5831 "More email instructions at %3$s.\n"
5832 "\n"
5833 "Faithfully yours,\n"
5834 "%4$s"
5835 msgstr ""
5836 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5837 "\n"
5838 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5839 "\n"
5840 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5841 "\n"
5842 "Viele Grüße,\n"
5843 "%4$s"
5844
5845 #: lib/mail.php:417
5846 #, php-format
5847 msgid "%s status"
5848 msgstr "%s Status"
5849
5850 #: lib/mail.php:443
5851 msgid "SMS confirmation"
5852 msgstr "SMS-Konfiguration"
5853
5854 #: lib/mail.php:467
5855 #, php-format
5856 msgid "You've been nudged by %s"
5857 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5858
5859 #: lib/mail.php:471
5860 #, php-format
5861 msgid ""
5862 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5863 "to post some news.\n"
5864 "\n"
5865 "So let's hear from you :)\n"
5866 "\n"
5867 "%3$s\n"
5868 "\n"
5869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5870 "\n"
5871 "With kind regards,\n"
5872 "%4$s\n"
5873 msgstr ""
5874 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5875 "etwas Neues zu posten.\n"
5876 "\n"
5877 "Lass von Dir hören :)\n"
5878 "\n"
5879 "%3$s\n"
5880 "\n"
5881 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5882 "\n"
5883 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5884 "%4$s\n"
5885
5886 #: lib/mail.php:517
5887 #, php-format
5888 msgid "New private message from %s"
5889 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5890
5891 #: lib/mail.php:521
5892 #, php-format
5893 msgid ""
5894 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5895 "\n"
5896 "------------------------------------------------------\n"
5897 "%3$s\n"
5898 "------------------------------------------------------\n"
5899 "\n"
5900 "You can reply to their message here:\n"
5901 "\n"
5902 "%4$s\n"
5903 "\n"
5904 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5905 "\n"
5906 "With kind regards,\n"
5907 "%5$s\n"
5908 msgstr ""
5909 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5910 "\n"
5911 "------------------------------------------------------\n"
5912 "%3$s\n"
5913 "------------------------------------------------------\n"
5914 "\n"
5915 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5916 "\n"
5917 "%4$s\n"
5918 "\n"
5919 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5920 "\n"
5921 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5922 "%5$s\n"
5923
5924 #: lib/mail.php:568
5925 #, php-format
5926 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5927 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5928
5929 #: lib/mail.php:570
5930 #, php-format
5931 msgid ""
5932 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5933 "\n"
5934 "The URL of your notice is:\n"
5935 "\n"
5936 "%3$s\n"
5937 "\n"
5938 "The text of your notice is:\n"
5939 "\n"
5940 "%4$s\n"
5941 "\n"
5942 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5943 "\n"
5944 "%5$s\n"
5945 "\n"
5946 "Faithfully yours,\n"
5947 "%6$s\n"
5948 msgstr ""
5949 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5950 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5951 "%3$s\n"
5952 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5953 "%4$s\n"
5954 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5955 "%5$s\n"
5956 "\n"
5957 "Gruß,\n"
5958 "%6$s\n"
5959
5960 #: lib/mail.php:635
5961 #, php-format
5962 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5963 msgstr ""
5964 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5965
5966 #: lib/mail.php:637
5967 #, php-format
5968 msgid ""
5969 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5970 "\n"
5971 "The notice is here:\n"
5972 "\n"
5973 "\t%3$s\n"
5974 "\n"
5975 "It reads:\n"
5976 "\n"
5977 "\t%4$s\n"
5978 "\n"
5979 msgstr ""
5980 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Mitteilung auf %2$s gesendet (eine '@-"
5981 "Antwort').\n"
5982 "\n"
5983 "Die Mitteilung ist:\n"
5984 "\n"
5985 "%3$s\n"
5986 "\n"
5987 "Sie lautet:\n"
5988 "\n"
5989 "%4$s\n"
5990 "\n"
5991
5992 #: lib/mailbox.php:89
5993 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5994 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5995
5996 #: lib/mailbox.php:139
5997 msgid ""
5998 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5999 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6000 msgstr ""
6001 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6002 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6003 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6004
6005 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6006 msgid "from"
6007 msgstr "von"
6008
6009 #: lib/mailhandler.php:37
6010 msgid "Could not parse message."
6011 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6012
6013 #: lib/mailhandler.php:42
6014 msgid "Not a registered user."
6015 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6016
6017 #: lib/mailhandler.php:46
6018 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6019 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6020
6021 #: lib/mailhandler.php:50
6022 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6023 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6024
6025 #: lib/mailhandler.php:228
6026 #, php-format
6027 msgid "Unsupported message type: %s"
6028 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6029
6030 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6031 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6032 msgstr ""
6033 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6034 "noch einmal."
6035
6036 #: lib/mediafile.php:142
6037 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6038 msgstr ""
6039 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6040 "Angabe in der php.ini."
6041
6042 #: lib/mediafile.php:147
6043 msgid ""
6044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6045 "the HTML form."
6046 msgstr ""
6047 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6048 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6049
6050 #: lib/mediafile.php:152
6051 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6052 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6053
6054 #: lib/mediafile.php:159
6055 msgid "Missing a temporary folder."
6056 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6057
6058 #: lib/mediafile.php:162
6059 msgid "Failed to write file to disk."
6060 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6061
6062 #: lib/mediafile.php:165
6063 msgid "File upload stopped by extension."
6064 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6065
6066 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6067 msgid "File exceeds user's quota."
6068 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6069
6070 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6071 msgid "File could not be moved to destination directory."
6072 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6073
6074 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6075 msgid "Could not determine file's MIME type."
6076 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6077
6078 #: lib/mediafile.php:270
6079 #, php-format
6080 msgid " Try using another %s format."
6081 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6082
6083 #: lib/mediafile.php:275
6084 #, php-format
6085 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6086 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6087
6088 #: lib/messageform.php:120
6089 msgid "Send a direct notice"
6090 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6091
6092 #: lib/messageform.php:146
6093 msgid "To"
6094 msgstr "An"
6095
6096 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6097 msgid "Available characters"
6098 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6099
6100 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
6101 msgctxt "Send button for sending notice"
6102 msgid "Send"
6103 msgstr "Senden"
6104
6105 #: lib/noticeform.php:160
6106 msgid "Send a notice"
6107 msgstr "Nachricht senden"
6108
6109 #: lib/noticeform.php:173
6110 #, php-format
6111 msgid "What's up, %s?"
6112 msgstr "Was ist los, %s?"
6113
6114 #: lib/noticeform.php:195
6115 msgid "Attach"
6116 msgstr "Anhängen"
6117
6118 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
6119 msgid "Attach a file"
6120 msgstr "Datei anhängen"
6121
6122 #: lib/noticeform.php:216
6123 msgid "Share my location"
6124 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6125
6126 #: lib/noticeform.php:219
6127 msgid "Do not share my location"
6128 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6129
6130 #: lib/noticeform.php:220
6131 msgid ""
6132 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6133 "try again later"
6134 msgstr ""
6135 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6136 "Bitte versuche es später wieder."
6137
6138 #: lib/noticelist.php:429
6139 #, php-format
6140 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6141 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6142
6143 #: lib/noticelist.php:430
6144 msgid "N"
6145 msgstr "N"
6146
6147 #: lib/noticelist.php:430
6148 msgid "S"
6149 msgstr "S"
6150
6151 #: lib/noticelist.php:431
6152 msgid "E"
6153 msgstr "O"
6154
6155 #: lib/noticelist.php:431
6156 msgid "W"
6157 msgstr "W"
6158
6159 #: lib/noticelist.php:438
6160 msgid "at"
6161 msgstr "in"
6162
6163 #: lib/noticelist.php:569
6164 msgid "in context"
6165 msgstr "im Zusammenhang"
6166
6167 #: lib/noticelist.php:604
6168 msgid "Repeated by"
6169 msgstr "Wiederholt von"
6170
6171 #: lib/noticelist.php:631
6172 msgid "Reply to this notice"
6173 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6174
6175 #: lib/noticelist.php:632
6176 msgid "Reply"
6177 msgstr "Antworten"
6178
6179 #: lib/noticelist.php:676
6180 msgid "Notice repeated"
6181 msgstr "Nachricht wiederholt"
6182
6183 #: lib/nudgeform.php:116
6184 msgid "Nudge this user"
6185 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6186
6187 #: lib/nudgeform.php:128
6188 msgid "Nudge"
6189 msgstr "Stups"
6190
6191 #: lib/nudgeform.php:128
6192 msgid "Send a nudge to this user"
6193 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6194
6195 #: lib/oauthstore.php:283
6196 msgid "Error inserting new profile"
6197 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6198
6199 #: lib/oauthstore.php:291
6200 msgid "Error inserting avatar"
6201 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6202
6203 #: lib/oauthstore.php:311
6204 msgid "Error inserting remote profile"
6205 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6206
6207 #: lib/oauthstore.php:345
6208 msgid "Duplicate notice"
6209 msgstr "Doppelte Nachricht"
6210
6211 #: lib/oauthstore.php:490
6212 msgid "Couldn't insert new subscription."
6213 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6214
6215 #: lib/personalgroupnav.php:99
6216 msgid "Personal"
6217 msgstr "Meine Zeitleiste"
6218
6219 #: lib/personalgroupnav.php:104
6220 msgid "Replies"
6221 msgstr "Antworten"
6222
6223 #: lib/personalgroupnav.php:114
6224 msgid "Favorites"
6225 msgstr "Favoriten"
6226
6227 #: lib/personalgroupnav.php:125
6228 msgid "Inbox"
6229 msgstr "Posteingang"
6230
6231 #: lib/personalgroupnav.php:126
6232 msgid "Your incoming messages"
6233 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6234
6235 #: lib/personalgroupnav.php:130
6236 msgid "Outbox"
6237 msgstr "Postausgang"
6238
6239 #: lib/personalgroupnav.php:131
6240 msgid "Your sent messages"
6241 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6242
6243 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6244 #, php-format
6245 msgid "Tags in %s's notices"
6246 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6247
6248 #: lib/plugin.php:114
6249 msgid "Unknown"
6250 msgstr "Unbekannter Befehl"
6251
6252 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6253 msgid "Subscriptions"
6254 msgstr "Abonnements"
6255
6256 #: lib/profileaction.php:126
6257 msgid "All subscriptions"
6258 msgstr "Alle Abonnements"
6259
6260 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6261 msgid "Subscribers"
6262 msgstr "Abonnenten"
6263
6264 #: lib/profileaction.php:159
6265 msgid "All subscribers"
6266 msgstr "Alle Abonnenten"
6267
6268 #: lib/profileaction.php:186
6269 msgid "User ID"
6270 msgstr "Nutzer ID"
6271
6272 #: lib/profileaction.php:191
6273 msgid "Member since"
6274 msgstr "Mitglied seit"
6275
6276 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6277 #: lib/profileaction.php:230
6278 msgid "Daily average"
6279 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6280
6281 #: lib/profileaction.php:259
6282 msgid "All groups"
6283 msgstr "Alle Gruppen"
6284
6285 #: lib/profileformaction.php:123
6286 #, fuzzy
6287 msgid "No return-to arguments."
6288 msgstr "Kein id Argument."
6289
6290 #: lib/profileformaction.php:137
6291 msgid "Unimplemented method."
6292 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6293
6294 #: lib/publicgroupnav.php:78
6295 msgid "Public"
6296 msgstr "Zeitleiste"
6297
6298 #: lib/publicgroupnav.php:82
6299 msgid "User groups"
6300 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6301
6302 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6303 msgid "Recent tags"
6304 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6305
6306 #: lib/publicgroupnav.php:88
6307 msgid "Featured"
6308 msgstr "Beliebte Benutzer"
6309
6310 #: lib/publicgroupnav.php:92
6311 msgid "Popular"
6312 msgstr "Beliebte Beiträge"
6313
6314 #: lib/repeatform.php:107
6315 msgid "Repeat this notice?"
6316 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6317
6318 #: lib/repeatform.php:132
6319 msgid "Repeat this notice"
6320 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6321
6322 #: lib/revokeroleform.php:91
6323 #, php-format
6324 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6325 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6326
6327 #: lib/router.php:704
6328 msgid "No single user defined for single-user mode."
6329 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6330
6331 #: lib/sandboxform.php:67
6332 msgid "Sandbox"
6333 msgstr "Spielwiese"
6334
6335 #: lib/sandboxform.php:78
6336 msgid "Sandbox this user"
6337 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6338
6339 #: lib/searchaction.php:120
6340 msgid "Search site"
6341 msgstr "Site durchsuchen"
6342
6343 #: lib/searchaction.php:126
6344 msgid "Keyword(s)"
6345 msgstr "Suchbegriff"
6346
6347 #: lib/searchaction.php:127
6348 msgid "Search"
6349 msgstr "Suchen"
6350
6351 #: lib/searchaction.php:162
6352 msgid "Search help"
6353 msgstr "Hilfe suchen"
6354
6355 #: lib/searchgroupnav.php:80
6356 msgid "People"
6357 msgstr "Leute"
6358
6359 #: lib/searchgroupnav.php:81
6360 msgid "Find people on this site"
6361 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6362
6363 #: lib/searchgroupnav.php:83
6364 msgid "Find content of notices"
6365 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6366
6367 #: lib/searchgroupnav.php:85
6368 msgid "Find groups on this site"
6369 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6370
6371 #: lib/section.php:89
6372 msgid "Untitled section"
6373 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6374
6375 #: lib/section.php:106
6376 msgid "More..."
6377 msgstr "Mehr..."
6378
6379 #: lib/silenceform.php:67
6380 msgid "Silence"
6381 msgstr "Stummschalten"
6382
6383 #: lib/silenceform.php:78
6384 msgid "Silence this user"
6385 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6386
6387 #: lib/subgroupnav.php:83
6388 #, php-format
6389 msgid "People %s subscribes to"
6390 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6391
6392 #: lib/subgroupnav.php:91
6393 #, php-format
6394 msgid "People subscribed to %s"
6395 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6396
6397 #: lib/subgroupnav.php:99
6398 #, php-format
6399 msgid "Groups %s is a member of"
6400 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6401
6402 #: lib/subgroupnav.php:105
6403 msgid "Invite"
6404 msgstr "Einladen"
6405
6406 #: lib/subgroupnav.php:106
6407 #, php-format
6408 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6409 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6410
6411 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6412 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6413 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6417 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6418 msgid "People Tagcloud as tagged"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/tagcloudsection.php:56
6422 msgid "None"
6423 msgstr "Nichts"
6424
6425 #: lib/topposterssection.php:74
6426 msgid "Top posters"
6427 msgstr "Top-Schreiber"
6428
6429 #: lib/unsandboxform.php:69
6430 msgid "Unsandbox"
6431 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6432
6433 #: lib/unsandboxform.php:80
6434 msgid "Unsandbox this user"
6435 msgstr "Benutzer freigeben"
6436
6437 #: lib/unsilenceform.php:67
6438 msgid "Unsilence"
6439 msgstr "Stummschalten aufheben"
6440
6441 #: lib/unsilenceform.php:78
6442 msgid "Unsilence this user"
6443 msgstr "Benutzer freigeben"
6444
6445 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6446 msgid "Unsubscribe from this user"
6447 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6448
6449 #: lib/unsubscribeform.php:137
6450 msgid "Unsubscribe"
6451 msgstr "Abbestellen"
6452
6453 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6454 #, php-format
6455 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6456 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6457
6458 #: lib/userprofile.php:117
6459 msgid "Edit Avatar"
6460 msgstr "Avatar bearbeiten"
6461
6462 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6463 msgid "User actions"
6464 msgstr "Benutzeraktionen"
6465
6466 #: lib/userprofile.php:237
6467 msgid "User deletion in progress..."
6468 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6469
6470 #: lib/userprofile.php:263
6471 msgid "Edit profile settings"
6472 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6473
6474 #: lib/userprofile.php:264
6475 msgid "Edit"
6476 msgstr "Bearbeiten"
6477
6478 #: lib/userprofile.php:287
6479 msgid "Send a direct message to this user"
6480 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6481
6482 #: lib/userprofile.php:288
6483 msgid "Message"
6484 msgstr "Nachricht"
6485
6486 #: lib/userprofile.php:326
6487 msgid "Moderate"
6488 msgstr "Moderieren"
6489
6490 #: lib/userprofile.php:364
6491 msgid "User role"
6492 msgstr "Benutzerrolle"
6493
6494 #: lib/userprofile.php:366
6495 msgctxt "role"
6496 msgid "Administrator"
6497 msgstr "Administrator"
6498
6499 #: lib/userprofile.php:367
6500 msgctxt "role"
6501 msgid "Moderator"
6502 msgstr "Moderator"
6503
6504 #: lib/util.php:1046
6505 msgid "a few seconds ago"
6506 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6507
6508 #: lib/util.php:1048
6509 msgid "about a minute ago"
6510 msgstr "vor einer Minute"
6511
6512 #: lib/util.php:1050
6513 #, php-format
6514 msgid "about %d minutes ago"
6515 msgstr "vor %d Minuten"
6516
6517 #: lib/util.php:1052
6518 msgid "about an hour ago"
6519 msgstr "vor einer Stunde"
6520
6521 #: lib/util.php:1054
6522 #, php-format
6523 msgid "about %d hours ago"
6524 msgstr "vor %d Stunden"
6525
6526 #: lib/util.php:1056
6527 msgid "about a day ago"
6528 msgstr "vor einem Tag"
6529
6530 #: lib/util.php:1058
6531 #, php-format
6532 msgid "about %d days ago"
6533 msgstr "vor %d Tagen"
6534
6535 #: lib/util.php:1060
6536 msgid "about a month ago"
6537 msgstr "vor einem Monat"
6538
6539 #: lib/util.php:1062
6540 #, php-format
6541 msgid "about %d months ago"
6542 msgstr "vor %d Monaten"
6543
6544 #: lib/util.php:1064
6545 msgid "about a year ago"
6546 msgstr "vor einem Jahr"
6547
6548 #: lib/webcolor.php:82
6549 #, php-format
6550 msgid "%s is not a valid color!"
6551 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6552
6553 #: lib/webcolor.php:123
6554 #, php-format
6555 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6556 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6557
6558 #: lib/xmppmanager.php:403
6559 #, php-format
6560 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6561 msgstr ""
6562 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."