1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:43:50+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
491 #: actions/apigrouplist.php:95
494 msgstr "%s’s Gruppen"
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 msgstr "Gruppen von %s"
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ungültiges Token."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:185
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
550 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
553 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
559 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
560 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
561 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
563 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
564 msgid "Unexpected form submission."
565 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:259
568 msgid "An application would like to connect to your account"
569 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
571 #: actions/apioauthauthorize.php:276
572 msgid "Allow or deny access"
573 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:292
578 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
579 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
580 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
582 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
583 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
584 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
590 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
591 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
592 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
593 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
594 #: lib/userprofile.php:132
598 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
599 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
603 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 #: actions/apioauthauthorize.php:334
611 #: actions/apioauthauthorize.php:351
612 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
616 msgid "This method requires a POST or DELETE."
617 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
620 msgid "You may not delete another user's status."
621 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
623 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
624 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
625 msgid "No such notice."
626 msgstr "Unbekannte Nachricht."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:83
629 msgid "Cannot repeat your own notice."
630 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:91
633 msgid "Already repeated that notice."
634 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
636 #: actions/apistatusesshow.php:138
637 msgid "Status deleted."
638 msgstr "Status gelöscht."
640 #: actions/apistatusesshow.php:144
641 msgid "No status with that ID found."
642 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
644 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
645 #: lib/mailhandler.php:60
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
649 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
651 #: actions/apistatusesupdate.php:202
653 msgstr "Nicht gefunden"
655 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
657 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
662 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
663 msgid "Unsupported format."
664 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
668 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
669 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
673 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
674 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
681 #: actions/apitimelinementions.php:130
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
691 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Antworten an %s"
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Antworten von %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
711 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
716 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgstr "Nicht gefunden."
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Kein solcher Anhang."
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgstr "Kein Nutzername."
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgstr "Keine Größe."
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Ungültige Größe."
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:106
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatar-Einstellungen"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
793 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "Daten verloren."
797 #: actions/avatarsettings.php:370
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Avatar aktualisiert."
801 #: actions/avatarsettings.php:373
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
805 #: actions/avatarsettings.php:397
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Avatar gelöscht."
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
815 msgstr "Benutzer blockieren"
817 #: actions/block.php:130
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
823 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
824 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
825 "und bekommt keine @-Antworten."
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
829 #: actions/groupblock.php:178
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
834 msgid "Do not block this user"
835 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
837 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
838 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
839 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
843 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
844 msgid "Block this user"
845 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
847 #: actions/block.php:167
848 msgid "Failed to save block information."
849 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
851 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
852 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
853 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
854 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
855 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
856 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
857 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
858 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
859 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
861 #: lib/command.php:358
862 msgid "No such group."
863 msgstr "Keine derartige Gruppe."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:97
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:100
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
891 #: actions/bookmarklet.php:50
893 msgstr "Versenden an "
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
907 #: actions/confirmaddress.php:90
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Adresse bestätigen"
933 #: actions/confirmaddress.php:159
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
938 #: actions/conversation.php:99
940 msgstr "Unterhaltung"
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "Programm nicht gefunden."
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1219
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Programm entfernen"
970 #: actions/deleteapplication.php:149
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
976 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
977 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
979 #: actions/deleteapplication.php:156
980 msgid "Do not delete this application"
981 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
983 #: actions/deleteapplication.php:160
984 msgid "Delete this application"
985 msgstr "Programm löschen"
987 #. TRANS: Client error message
988 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
989 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
990 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
991 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
992 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
993 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
994 #: lib/settingsaction.php:72
995 msgid "Not logged in."
996 msgstr "Nicht angemeldet."
998 #: actions/deletenotice.php:71
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1002 #: actions/deletenotice.php:103
1004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1007 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1010 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1011 msgid "Delete notice"
1012 msgstr "Notiz löschen"
1014 #: actions/deletenotice.php:144
1015 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1016 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1018 #: actions/deletenotice.php:145
1019 msgid "Do not delete this notice"
1020 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1022 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1023 msgid "Delete this notice"
1024 msgstr "Nachricht löschen"
1026 #: actions/deleteuser.php:67
1027 msgid "You cannot delete users."
1028 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1030 #: actions/deleteuser.php:74
1031 msgid "You can only delete local users."
1032 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1034 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1036 msgstr "Benutzer löschen"
1038 #: actions/deleteuser.php:136
1040 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1041 "the user from the database, without a backup."
1043 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1044 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/groupnav.php:119
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1065 msgid "Theme not available: %s"
1066 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1070 msgstr "Logo ändern"
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Theme ändern"
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1082 msgstr "Seitentheme"
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Theme dieser Seite."
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1095 msgstr "Hintergrund"
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1103 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1104 "Dateigröße beträgt %1$s."
1106 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1110 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1114 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1116 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1118 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1120 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1122 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Farben ändern"
1126 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1130 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1132 msgstr "Seitenleiste"
1134 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1138 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1142 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1143 msgid "Use defaults"
1144 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1146 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1147 msgid "Restore default designs"
1148 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1150 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1151 msgid "Reset back to default"
1152 msgstr "Standard wiederherstellen"
1154 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1155 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1156 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1157 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1159 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1168 msgstr "Design speichern"
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1178 #: actions/doc.php:158
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Name ist erforderlich."
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "Homepage ist zu lang."
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1223 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1225 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1226 msgid "Organization is required."
1227 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1229 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1230 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1231 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1233 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1234 msgid "Organization homepage is required."
1235 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1237 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1238 msgid "Callback is too long."
1239 msgstr "Antwort ist zu lang"
1241 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1242 msgid "Callback URL is not valid."
1243 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1245 #: actions/editapplication.php:258
1246 msgid "Could not update application."
1247 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1249 #: actions/editgroup.php:56
1251 msgid "Edit %s group"
1252 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1254 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1255 msgid "You must be logged in to create a group."
1256 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1258 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1259 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1260 msgid "You must be an admin to edit the group."
1261 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1263 #: actions/editgroup.php:158
1264 msgid "Use this form to edit the group."
1265 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1267 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1269 msgid "description is too long (max %d chars)."
1270 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1272 #: actions/editgroup.php:258
1273 msgid "Could not update group."
1274 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1276 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1277 msgid "Could not create aliases."
1278 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1280 #: actions/editgroup.php:280
1281 msgid "Options saved."
1282 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1284 #: actions/emailsettings.php:60
1285 msgid "Email settings"
1286 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1288 #: actions/emailsettings.php:71
1290 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1291 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1293 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1294 #: actions/smssettings.php:104
1298 #: actions/emailsettings.php:105
1299 msgid "Current confirmed email address."
1300 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1302 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1303 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1304 #: actions/smssettings.php:158
1308 #: actions/emailsettings.php:113
1310 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1311 "a message with further instructions."
1313 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1314 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1316 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1317 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1318 #: lib/applicationeditform.php:332
1322 #: actions/emailsettings.php:121
1323 msgid "Email address"
1324 msgstr "E-Mail-Adresse"
1326 #: actions/emailsettings.php:123
1327 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1328 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1330 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1331 #: actions/smssettings.php:145
1335 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1336 msgid "Incoming email"
1337 msgstr "Eingehende E-Mail"
1339 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1340 msgid "Send email to this address to post new notices."
1341 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1343 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1344 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1346 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1349 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1353 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1354 #: actions/smssettings.php:169
1356 msgstr "Einstellungen"
1358 #: actions/emailsettings.php:158
1359 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1360 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1362 #: actions/emailsettings.php:163
1363 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1365 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1367 #: actions/emailsettings.php:169
1368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1370 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1372 #: actions/emailsettings.php:174
1373 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1374 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1376 #: actions/emailsettings.php:179
1377 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1378 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1380 #: actions/emailsettings.php:185
1381 msgid "I want to post notices by email."
1382 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1384 #: actions/emailsettings.php:191
1385 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1386 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1388 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1389 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1390 msgid "Preferences saved."
1391 msgstr "Einstellungen gesichert."
1393 #: actions/emailsettings.php:320
1394 msgid "No email address."
1395 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1397 #: actions/emailsettings.php:327
1398 msgid "Cannot normalize that email address"
1399 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1401 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1402 #: actions/siteadminpanel.php:144
1403 msgid "Not a valid email address."
1404 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1406 #: actions/emailsettings.php:334
1407 msgid "That is already your email address."
1408 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1410 #: actions/emailsettings.php:337
1411 msgid "That email address already belongs to another user."
1412 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1414 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1415 #: actions/smssettings.php:337
1416 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1417 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1419 #: actions/emailsettings.php:359
1421 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1422 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1424 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1425 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1426 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1428 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1429 #: actions/smssettings.php:370
1430 msgid "No pending confirmation to cancel."
1431 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1433 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1434 msgid "That is the wrong IM address."
1435 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1437 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1438 #: actions/smssettings.php:386
1439 msgid "Confirmation cancelled."
1440 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1442 #: actions/emailsettings.php:413
1443 msgid "That is not your email address."
1444 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1446 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1447 #: actions/smssettings.php:425
1448 msgid "The address was removed."
1449 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1451 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1452 msgid "No incoming email address."
1453 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1455 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1456 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1457 msgid "Couldn't update user record."
1458 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1460 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1461 msgid "Incoming email address removed."
1462 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1464 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1465 msgid "New incoming email address added."
1466 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1468 #: actions/favor.php:79
1469 msgid "This notice is already a favorite!"
1470 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1472 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1473 msgid "Disfavor favorite"
1474 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1476 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1477 #: lib/publicgroupnav.php:93
1478 msgid "Popular notices"
1479 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1481 #: actions/favorited.php:67
1483 msgid "Popular notices, page %d"
1484 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1486 #: actions/favorited.php:79
1487 msgid "The most popular notices on the site right now."
1488 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1490 #: actions/favorited.php:150
1491 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1493 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1494 "noch keine Favoriten markiert."
1496 #: actions/favorited.php:153
1498 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1499 "next to any notice you like."
1501 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1502 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1504 #: actions/favorited.php:156
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1508 "notice to your favorites!"
1510 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1511 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1513 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1514 #: lib/personalgroupnav.php:115
1516 msgid "%s's favorite notices"
1517 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1519 #: actions/favoritesrss.php:115
1521 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1524 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1525 #: lib/publicgroupnav.php:89
1526 msgid "Featured users"
1527 msgstr "Top-Benutzer"
1529 #: actions/featured.php:71
1531 msgid "Featured users, page %d"
1532 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1534 #: actions/featured.php:99
1536 msgid "A selection of some great users on %s"
1537 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1539 #: actions/file.php:34
1540 msgid "No notice ID."
1541 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1543 #: actions/file.php:38
1545 msgstr "Keine Nachricht"
1547 #: actions/file.php:42
1548 msgid "No attachments."
1549 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1551 #: actions/file.php:51
1552 msgid "No uploaded attachments."
1553 msgstr "Kein Anhang geladen."
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1556 msgid "Not expecting this response!"
1557 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1560 msgid "User being listened to does not exist."
1561 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1564 msgid "You can use the local subscription!"
1565 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1568 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1569 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1572 msgid "You are not authorized."
1573 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1576 msgid "Could not convert request token to access token."
1577 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1580 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1581 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1584 msgid "Error updating remote profile"
1585 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1587 #: actions/getfile.php:79
1588 msgid "No such file."
1589 msgstr "Datei nicht gefunden."
1591 #: actions/getfile.php:83
1592 msgid "Cannot read file."
1593 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1595 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1596 msgid "Invalid role."
1597 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1599 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1600 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1601 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1603 #: actions/grantrole.php:75
1604 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1605 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1607 #: actions/grantrole.php:82
1608 msgid "User already has this role."
1609 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1611 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1612 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1613 #: lib/profileformaction.php:70
1614 msgid "No profile specified."
1615 msgstr "Kein Profil angegeben."
1617 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1618 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1619 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1620 msgid "No profile with that ID."
1621 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1623 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1624 #: actions/makeadmin.php:81
1625 msgid "No group specified."
1626 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1628 #: actions/groupblock.php:91
1629 msgid "Only an admin can block group members."
1630 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1632 #: actions/groupblock.php:95
1633 msgid "User is already blocked from group."
1634 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1636 #: actions/groupblock.php:100
1637 msgid "User is not a member of group."
1638 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1640 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1641 msgid "Block user from group"
1642 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1644 #: actions/groupblock.php:162
1647 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1648 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1649 "the group in the future."
1651 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1652 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1653 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1656 #: actions/groupblock.php:178
1657 msgid "Do not block this user from this group"
1658 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1660 #: actions/groupblock.php:179
1661 msgid "Block this user from this group"
1662 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1664 #: actions/groupblock.php:196
1665 msgid "Database error blocking user from group."
1666 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1668 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1673 msgid "You must be logged in to edit a group."
1674 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1677 msgid "Group design"
1678 msgstr "Gruppen-Design"
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1682 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1683 "palette of your choice."
1685 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1686 "Farbpalette frei wählbar."
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1689 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1690 msgid "Couldn't update your design."
1691 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1694 msgid "Design preferences saved."
1695 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1697 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1699 msgstr "Gruppen-Logo"
1701 #: actions/grouplogo.php:153
1704 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1706 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1709 #: actions/grouplogo.php:181
1710 msgid "User without matching profile."
1711 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1713 #: actions/grouplogo.php:365
1714 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1715 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1717 #: actions/grouplogo.php:399
1718 msgid "Logo updated."
1719 msgstr "Logo aktualisiert."
1721 #: actions/grouplogo.php:401
1722 msgid "Failed updating logo."
1723 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1725 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1727 msgid "%s group members"
1728 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1730 #: actions/groupmembers.php:103
1732 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1733 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1735 #: actions/groupmembers.php:118
1736 msgid "A list of the users in this group."
1737 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1739 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1743 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1747 #: actions/groupmembers.php:450
1748 msgid "Make user an admin of the group"
1749 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1753 msgstr "Zum Admin ernennen"
1755 #: actions/groupmembers.php:482
1756 msgid "Make this user an admin"
1757 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1759 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1763 msgstr "%s Zeitleiste"
1765 #: actions/grouprss.php:140
1767 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1768 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1770 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1771 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1775 #: actions/groups.php:64
1777 msgid "Groups, page %d"
1778 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1780 #: actions/groups.php:90
1783 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1784 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1785 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1786 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1789 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1790 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1791 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1792 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1793 "%action.newgroup%%%%)"
1795 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1796 msgid "Create a new group"
1797 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1799 #: actions/groupsearch.php:52
1802 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1803 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1805 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1806 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1807 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1809 #: actions/groupsearch.php:58
1810 msgid "Group search"
1811 msgstr "Gruppen-Suche"
1813 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1814 #: actions/peoplesearch.php:83
1816 msgstr "Keine Ergebnisse."
1818 #: actions/groupsearch.php:82
1821 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1822 "newgroup%%) yourself."
1824 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1825 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1827 #: actions/groupsearch.php:85
1830 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1831 "action.newgroup%%) yourself!"
1833 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1834 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1836 #: actions/groupunblock.php:91
1837 msgid "Only an admin can unblock group members."
1838 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1840 #: actions/groupunblock.php:95
1841 msgid "User is not blocked from group."
1842 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1844 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1845 msgid "Error removing the block."
1846 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1848 #: actions/imsettings.php:59
1850 msgstr "IM-Einstellungen"
1852 #: actions/imsettings.php:70
1855 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1856 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1858 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1859 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1861 #: actions/imsettings.php:89
1862 msgid "IM is not available."
1863 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1865 #: actions/imsettings.php:106
1866 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1867 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1869 #: actions/imsettings.php:114
1872 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1873 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1875 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1876 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1877 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1879 #: actions/imsettings.php:124
1883 #: actions/imsettings.php:126
1886 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1887 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1889 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1890 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1891 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1893 #: actions/imsettings.php:143
1894 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1895 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1897 #: actions/imsettings.php:148
1898 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1899 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1901 #: actions/imsettings.php:153
1902 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1904 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1907 #: actions/imsettings.php:159
1908 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1909 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1911 #: actions/imsettings.php:285
1912 msgid "No Jabber ID."
1913 msgstr "Keine Jabber-ID"
1915 #: actions/imsettings.php:292
1916 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1917 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1919 #: actions/imsettings.php:296
1920 msgid "Not a valid Jabber ID"
1921 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1923 #: actions/imsettings.php:299
1924 msgid "That is already your Jabber ID."
1925 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1927 #: actions/imsettings.php:302
1928 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1929 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1931 #: actions/imsettings.php:327
1934 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1935 "s for sending messages to you."
1937 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1938 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1940 #: actions/imsettings.php:387
1941 msgid "That is not your Jabber ID."
1942 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1944 #: actions/inbox.php:59
1946 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1947 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1949 #: actions/inbox.php:62
1951 msgid "Inbox for %s"
1952 msgstr "Posteingang von %s"
1954 #: actions/inbox.php:115
1955 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1957 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1960 #: actions/invite.php:39
1961 msgid "Invites have been disabled."
1962 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1964 #: actions/invite.php:41
1966 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1967 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1969 #: actions/invite.php:72
1971 msgid "Invalid email address: %s"
1972 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1974 #: actions/invite.php:110
1975 msgid "Invitation(s) sent"
1976 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1978 #: actions/invite.php:112
1979 msgid "Invite new users"
1980 msgstr "Lade neue Leute ein"
1982 #: actions/invite.php:128
1983 msgid "You are already subscribed to these users:"
1984 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1986 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1989 msgstr "%1$s (%2$s)"
1991 #: actions/invite.php:136
1993 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1995 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1998 #: actions/invite.php:144
1999 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2000 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2002 #: actions/invite.php:150
2004 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2005 "on the site. Thanks for growing the community!"
2007 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2008 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2011 #: actions/invite.php:162
2013 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2014 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2016 #: actions/invite.php:187
2017 msgid "Email addresses"
2018 msgstr "E-Mail-Adressen"
2020 #: actions/invite.php:189
2021 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2023 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2026 #: actions/invite.php:192
2027 msgid "Personal message"
2028 msgstr "Private Nachricht"
2030 #: actions/invite.php:194
2031 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2033 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2036 #. TRANS: Send button for inviting friends
2037 #: actions/invite.php:198
2042 #: actions/invite.php:227
2044 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2045 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2047 #: actions/invite.php:229
2050 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2052 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2053 "you know and people who interest you.\n"
2055 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2056 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2057 "share your interests.\n"
2063 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2067 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2072 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2077 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2079 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2080 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2082 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2083 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2089 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2093 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2094 "Einladung anzunehmen.\n"
2098 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2101 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2103 #: actions/joingroup.php:60
2104 msgid "You must be logged in to join a group."
2105 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2107 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2108 msgid "No nickname or ID."
2109 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2111 #: actions/joingroup.php:141
2113 msgid "%1$s joined group %2$s"
2114 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2116 #: actions/leavegroup.php:60
2117 msgid "You must be logged in to leave a group."
2118 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2120 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2121 msgid "You are not a member of that group."
2122 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2124 #: actions/leavegroup.php:137
2126 msgid "%1$s left group %2$s"
2127 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2129 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2130 msgid "Already logged in."
2131 msgstr "Bereits angemeldet."
2133 #: actions/login.php:126
2134 msgid "Incorrect username or password."
2135 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2137 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2138 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2140 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2142 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2146 #: actions/login.php:227
2147 msgid "Login to site"
2148 msgstr "An Seite anmelden"
2150 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2152 msgstr "Anmeldedaten merken"
2154 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2155 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2156 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2158 #: actions/login.php:247
2159 msgid "Lost or forgotten password?"
2160 msgstr "Passwort vergessen?"
2162 #: actions/login.php:266
2164 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2165 "changing your settings."
2167 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2168 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2170 #: actions/login.php:270
2173 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2174 "(%%action.register%%) a new account."
2176 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2177 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2179 #: actions/makeadmin.php:92
2180 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2181 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2183 #: actions/makeadmin.php:96
2185 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2186 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2188 #: actions/makeadmin.php:133
2190 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2191 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2193 #: actions/makeadmin.php:146
2195 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2196 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2198 #: actions/microsummary.php:69
2199 msgid "No current status"
2200 msgstr "Kein aktueller Status"
2202 #: actions/newapplication.php:52
2203 msgid "New Application"
2204 msgstr "Neues Programm"
2206 #: actions/newapplication.php:64
2207 msgid "You must be logged in to register an application."
2208 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2210 #: actions/newapplication.php:143
2211 msgid "Use this form to register a new application."
2212 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2214 #: actions/newapplication.php:176
2215 msgid "Source URL is required."
2216 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2218 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2219 msgid "Could not create application."
2220 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2222 #: actions/newgroup.php:53
2224 msgstr "Neue Gruppe"
2226 #: actions/newgroup.php:110
2227 msgid "Use this form to create a new group."
2228 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2230 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2232 msgstr "Neue Nachricht"
2234 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2235 msgid "You can't send a message to this user."
2236 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2238 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2239 #: lib/command.php:529
2241 msgstr "Kein Inhalt!"
2243 #: actions/newmessage.php:158
2244 msgid "No recipient specified."
2245 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2247 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2249 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2251 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2253 #: actions/newmessage.php:181
2254 msgid "Message sent"
2255 msgstr "Nachricht gesendet"
2257 #: actions/newmessage.php:185
2259 msgid "Direct message to %s sent."
2260 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2262 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2264 msgstr "Ajax-Fehler"
2266 #: actions/newnotice.php:69
2268 msgstr "Neue Nachricht"
2270 #: actions/newnotice.php:212
2271 msgid "Notice posted"
2272 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2274 #: actions/noticesearch.php:68
2277 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2278 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2280 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2281 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2284 #: actions/noticesearch.php:78
2286 msgstr "Volltextsuche"
2288 #: actions/noticesearch.php:91
2290 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2291 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2293 #: actions/noticesearch.php:121
2296 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)!"
2299 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2300 "status_textarea=%s)!"
2302 #: actions/noticesearch.php:124
2305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2306 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2308 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2309 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2310 "status_textarea=%s)!"
2312 #: actions/noticesearchrss.php:96
2314 msgid "Updates with \"%s\""
2315 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2317 #: actions/noticesearchrss.php:98
2319 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2320 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2322 #: actions/nudge.php:85
2324 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2326 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2329 #: actions/nudge.php:94
2331 msgstr "Stups abgeschickt"
2333 #: actions/nudge.php:97
2335 msgstr "Stups gesendet!"
2337 #: actions/oauthappssettings.php:59
2338 msgid "You must be logged in to list your applications."
2339 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2341 #: actions/oauthappssettings.php:74
2342 msgid "OAuth applications"
2343 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2345 #: actions/oauthappssettings.php:85
2346 msgid "Applications you have registered"
2347 msgstr "Registrierte Programme"
2349 #: actions/oauthappssettings.php:135
2351 msgid "You have not registered any applications yet."
2352 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2355 msgid "Connected applications"
2356 msgstr "Verbundene Programme"
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2359 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2361 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2365 msgid "You are not a user of that application."
2366 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2369 msgid "Unable to revoke access for app: "
2370 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2374 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2376 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2379 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2381 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2383 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2384 msgid "Notice has no profile"
2385 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2387 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2389 msgid "%1$s's status on %2$s"
2390 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2392 #: actions/oembed.php:157
2393 msgid "content type "
2394 msgstr "Content-Typ "
2396 #: actions/oembed.php:160
2400 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2401 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2402 msgid "Not a supported data format."
2403 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2405 #: actions/opensearch.php:64
2406 msgid "People Search"
2407 msgstr "Suche nach Nutzern"
2409 #: actions/opensearch.php:67
2410 msgid "Notice Search"
2411 msgstr "Nachrichtensuche"
2413 #: actions/othersettings.php:60
2414 msgid "Other settings"
2415 msgstr "Andere Einstellungen"
2417 #: actions/othersettings.php:71
2418 msgid "Manage various other options."
2419 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2421 #: actions/othersettings.php:108
2422 msgid " (free service)"
2423 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2425 #: actions/othersettings.php:116
2426 msgid "Shorten URLs with"
2427 msgstr "URLs kürzen mit"
2429 #: actions/othersettings.php:117
2430 msgid "Automatic shortening service to use."
2431 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2433 #: actions/othersettings.php:122
2434 msgid "View profile designs"
2435 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2437 #: actions/othersettings.php:123
2438 msgid "Show or hide profile designs."
2439 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2441 #: actions/othersettings.php:153
2442 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2443 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2445 #: actions/otp.php:69
2446 msgid "No user ID specified."
2447 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2449 #: actions/otp.php:83
2450 msgid "No login token specified."
2451 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2453 #: actions/otp.php:90
2454 msgid "No login token requested."
2455 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2457 #: actions/otp.php:95
2458 msgid "Invalid login token specified."
2459 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2461 #: actions/otp.php:104
2462 msgid "Login token expired."
2463 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2465 #: actions/outbox.php:58
2467 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2468 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2470 #: actions/outbox.php:61
2472 msgid "Outbox for %s"
2473 msgstr "Postausgang von %s"
2475 #: actions/outbox.php:116
2476 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2478 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2480 #: actions/passwordsettings.php:58
2481 msgid "Change password"
2482 msgstr "Passwort ändern"
2484 #: actions/passwordsettings.php:69
2485 msgid "Change your password."
2486 msgstr "Ändere dein Passwort."
2488 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2489 msgid "Password change"
2490 msgstr "Passwort geändert"
2492 #: actions/passwordsettings.php:104
2493 msgid "Old password"
2494 msgstr "Altes Passwort"
2496 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2497 msgid "New password"
2498 msgstr "Neues Passwort"
2500 #: actions/passwordsettings.php:109
2501 msgid "6 or more characters"
2502 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2504 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2505 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2509 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2510 msgid "Same as password above"
2511 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2513 #: actions/passwordsettings.php:117
2517 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2518 msgid "Password must be 6 or more characters."
2519 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2521 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2522 msgid "Passwords don't match."
2523 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2525 #: actions/passwordsettings.php:165
2526 msgid "Incorrect old password"
2527 msgstr "Altes Passwort falsch"
2529 #: actions/passwordsettings.php:181
2530 msgid "Error saving user; invalid."
2531 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2533 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2534 msgid "Can't save new password."
2535 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2537 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2538 msgid "Password saved."
2539 msgstr "Passwort gespeichert."
2541 #. TRANS: Menu item for site administration
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2547 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2548 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2552 msgid "Theme directory not readable: %s"
2553 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2557 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2558 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2562 msgid "Background directory not writable: %s"
2563 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2567 msgid "Locales directory not readable: %s"
2568 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2571 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2572 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2583 msgid "Site's server hostname."
2584 msgstr "Server Name der Seite"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2595 msgid "Path to locales"
2596 msgstr "Sprachverzeichnis"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2599 msgid "Directory path to locales"
2600 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2604 msgstr "Schicke URLs."
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2607 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2608 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2615 msgid "Theme server"
2616 msgstr "Motiv-Server"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2623 msgid "Theme directory"
2624 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2631 msgid "Avatar server"
2632 msgstr "Avatar-Server"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2639 msgid "Avatar directory"
2640 msgstr "Avatarverzeichnis"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2644 msgstr "Hintergrundbilder"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2647 msgid "Background server"
2648 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2651 msgid "Background path"
2652 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2655 msgid "Background directory"
2656 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2676 msgstr "SSL verwenden"
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2679 msgid "When to use SSL"
2680 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2687 msgid "Server to direct SSL requests to"
2688 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2692 msgstr "Speicherpfade"
2694 #: actions/peoplesearch.php:52
2697 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2700 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2701 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2702 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2704 #: actions/peoplesearch.php:58
2705 msgid "People search"
2706 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2708 #: actions/peopletag.php:70
2710 msgid "Not a valid people tag: %s"
2711 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2713 #: actions/peopletag.php:144
2715 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2716 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2718 #: actions/postnotice.php:95
2719 msgid "Invalid notice content"
2720 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2722 #: actions/postnotice.php:101
2724 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2726 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2729 #: actions/profilesettings.php:60
2730 msgid "Profile settings"
2731 msgstr "Profil-Einstellungen"
2733 #: actions/profilesettings.php:71
2735 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2737 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2738 "über dich erfahren können."
2740 #: actions/profilesettings.php:99
2741 msgid "Profile information"
2742 msgstr "Profilinformation"
2744 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2746 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2748 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2749 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2750 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2752 msgstr "Vollständiger Name"
2754 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2755 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2759 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2760 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2762 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2764 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2766 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2767 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2769 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2770 msgid "Describe yourself and your interests"
2771 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2773 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2777 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2778 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2779 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2780 #: lib/userprofile.php:165
2782 msgstr "Aufenthaltsort"
2784 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2785 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2786 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2788 #: actions/profilesettings.php:138
2789 msgid "Share my current location when posting notices"
2790 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2792 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2793 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2794 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2796 msgstr "Stichwörter"
2798 #: actions/profilesettings.php:147
2800 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2802 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2803 "oder Leerzeichen getrennt"
2805 #: actions/profilesettings.php:151
2809 #: actions/profilesettings.php:152
2810 msgid "Preferred language"
2811 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2813 #: actions/profilesettings.php:161
2817 #: actions/profilesettings.php:162
2818 msgid "What timezone are you normally in?"
2819 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2821 #: actions/profilesettings.php:167
2823 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2825 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2828 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2830 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2831 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2833 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2834 msgid "Timezone not selected."
2835 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2837 #: actions/profilesettings.php:241
2838 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2839 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2841 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2843 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2844 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2846 #: actions/profilesettings.php:306
2847 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2848 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2850 #: actions/profilesettings.php:363
2851 msgid "Couldn't save location prefs."
2852 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2854 #: actions/profilesettings.php:375
2855 msgid "Couldn't save profile."
2856 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2858 #: actions/profilesettings.php:383
2859 msgid "Couldn't save tags."
2860 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2863 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2864 msgid "Settings saved."
2865 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2867 #: actions/public.php:83
2869 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2870 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2872 #: actions/public.php:92
2873 msgid "Could not retrieve public stream."
2874 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2876 #: actions/public.php:130
2878 msgid "Public timeline, page %d"
2879 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2881 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2882 msgid "Public timeline"
2883 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2885 #: actions/public.php:160
2886 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2889 #: actions/public.php:164
2890 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2891 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2893 #: actions/public.php:168
2894 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2895 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2897 #: actions/public.php:188
2900 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2903 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2904 "noch nichts gepostet."
2906 #: actions/public.php:191
2907 msgid "Be the first to post!"
2908 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2910 #: actions/public.php:195
2913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2915 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2916 "Beitrag abschicken!"
2918 #: actions/public.php:242
2921 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2922 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2923 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2924 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2926 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2927 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2928 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2929 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2930 "Informationen](%%doc.help%%))"
2932 #: actions/public.php:247
2935 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2936 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2939 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2940 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2943 #: actions/publictagcloud.php:57
2944 msgid "Public tag cloud"
2945 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2947 #: actions/publictagcloud.php:63
2949 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2950 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2952 #: actions/publictagcloud.php:69
2954 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2956 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2959 #: actions/publictagcloud.php:72
2960 msgid "Be the first to post one!"
2961 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2963 #: actions/publictagcloud.php:75
2966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2969 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2970 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2972 #: actions/publictagcloud.php:134
2974 msgstr "Stichwort-Wolke"
2976 #: actions/recoverpassword.php:36
2977 msgid "You are already logged in!"
2978 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2980 #: actions/recoverpassword.php:62
2981 msgid "No such recovery code."
2982 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2984 #: actions/recoverpassword.php:66
2985 msgid "Not a recovery code."
2986 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2988 #: actions/recoverpassword.php:73
2989 msgid "Recovery code for unknown user."
2990 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2992 #: actions/recoverpassword.php:86
2993 msgid "Error with confirmation code."
2994 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2996 #: actions/recoverpassword.php:97
2997 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2998 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3000 #: actions/recoverpassword.php:111
3001 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3002 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3004 #: actions/recoverpassword.php:152
3006 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3007 "the email address you have stored in your account."
3009 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3010 "hinterlegte Email schicken lassen."
3012 #: actions/recoverpassword.php:158
3013 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3014 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3016 #: actions/recoverpassword.php:188
3017 msgid "Password recovery"
3018 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3020 #: actions/recoverpassword.php:191
3021 msgid "Nickname or email address"
3022 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3024 #: actions/recoverpassword.php:193
3025 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3026 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3028 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3030 msgstr "Wiederherstellung"
3032 #: actions/recoverpassword.php:208
3033 msgid "Reset password"
3034 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3036 #: actions/recoverpassword.php:209
3037 msgid "Recover password"
3038 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3040 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3041 msgid "Password recovery requested"
3042 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3044 #: actions/recoverpassword.php:213
3045 msgid "Unknown action"
3046 msgstr "Unbekannter Befehl"
3048 #: actions/recoverpassword.php:236
3049 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3050 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3052 #: actions/recoverpassword.php:243
3054 msgstr "Zurücksetzen"
3056 #: actions/recoverpassword.php:252
3057 msgid "Enter a nickname or email address."
3058 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3060 #: actions/recoverpassword.php:282
3061 msgid "No user with that email address or username."
3062 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3064 #: actions/recoverpassword.php:299
3065 msgid "No registered email address for that user."
3066 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3068 #: actions/recoverpassword.php:313
3069 msgid "Error saving address confirmation."
3070 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3072 #: actions/recoverpassword.php:338
3074 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3075 "address registered to your account."
3077 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3078 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3080 #: actions/recoverpassword.php:357
3081 msgid "Unexpected password reset."
3082 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3084 #: actions/recoverpassword.php:365
3085 msgid "Password must be 6 chars or more."
3086 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3088 #: actions/recoverpassword.php:369
3089 msgid "Password and confirmation do not match."
3090 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3092 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3093 msgid "Error setting user."
3094 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3096 #: actions/recoverpassword.php:395
3097 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3098 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3100 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3101 msgid "Sorry, only invited people can register."
3102 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3104 #: actions/register.php:92
3105 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3106 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3108 #: actions/register.php:112
3109 msgid "Registration successful"
3110 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3112 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3114 msgstr "Registrieren"
3116 #: actions/register.php:135
3117 msgid "Registration not allowed."
3118 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3120 #: actions/register.php:198
3121 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3123 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3125 #: actions/register.php:212
3126 msgid "Email address already exists."
3127 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3129 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3130 msgid "Invalid username or password."
3131 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3133 #: actions/register.php:343
3135 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3136 "link up to friends and colleagues. "
3138 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3139 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3141 #: actions/register.php:425
3142 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3144 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3147 #: actions/register.php:430
3148 msgid "6 or more characters. Required."
3149 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3151 #: actions/register.php:434
3152 msgid "Same as password above. Required."
3153 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3155 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3156 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3160 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3161 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3163 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3164 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3166 #: actions/register.php:450
3167 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3168 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3170 #: actions/register.php:494
3171 msgid "My text and files are available under "
3172 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3174 #: actions/register.php:496
3175 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3176 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3178 #: actions/register.php:497
3180 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3183 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3186 #: actions/register.php:538
3189 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3192 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3193 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3194 "notices through instant messages.\n"
3195 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3196 "share your interests. \n"
3197 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3198 "others more about you. \n"
3199 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3202 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3204 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3207 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3208 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3209 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3210 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3211 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3212 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3213 "dich zu veröffentlichen\n"
3214 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3217 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3219 #: actions/register.php:562
3221 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3222 "to confirm your email address.)"
3224 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3225 "Mailadresse erhalten.)"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:98
3230 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3231 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3232 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3234 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3235 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3236 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3237 "deine Profil-URL unten an."
3239 #: actions/remotesubscribe.php:112
3240 msgid "Remote subscribe"
3241 msgstr "Entferntes Abonnement"
3243 #: actions/remotesubscribe.php:124
3244 msgid "Subscribe to a remote user"
3245 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3247 #: actions/remotesubscribe.php:129
3248 msgid "User nickname"
3249 msgstr "Benutzername"
3251 #: actions/remotesubscribe.php:130
3252 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3253 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:133
3259 #: actions/remotesubscribe.php:134
3260 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3261 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3264 #: lib/userprofile.php:406
3268 #: actions/remotesubscribe.php:159
3269 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3270 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3272 #: actions/remotesubscribe.php:168
3273 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3275 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3277 #: actions/remotesubscribe.php:176
3278 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3279 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3281 #: actions/remotesubscribe.php:183
3282 msgid "Couldn’t get a request token."
3283 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3285 #: actions/repeat.php:57
3286 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3287 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3289 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3290 msgid "No notice specified."
3291 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3293 #: actions/repeat.php:76
3294 msgid "You can't repeat your own notice."
3295 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3297 #: actions/repeat.php:90
3298 msgid "You already repeated that notice."
3299 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3301 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3305 #: actions/repeat.php:119
3307 msgstr "Wiederholt!"
3309 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3310 #: lib/personalgroupnav.php:105
3312 msgid "Replies to %s"
3313 msgstr "Antworten an %s"
3315 #: actions/replies.php:128
3317 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3318 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3320 #: actions/replies.php:145
3322 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3323 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3325 #: actions/replies.php:152
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3328 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3330 #: actions/replies.php:159
3332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3333 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3335 #: actions/replies.php:199
3338 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3339 "notice to his attention yet."
3341 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3344 #: actions/replies.php:204
3347 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3348 "[join groups](%%action.groups%%)."
3350 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3351 "beitreten](%%action.groups%%)."
3353 #: actions/replies.php:206
3356 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3357 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3359 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3360 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3363 #: actions/repliesrss.php:72
3365 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3366 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3368 #: actions/revokerole.php:75
3369 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3370 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3372 #: actions/revokerole.php:82
3373 msgid "User doesn't have this role."
3374 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3376 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3380 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3381 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3382 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3384 #: actions/sandbox.php:72
3385 msgid "User is already sandboxed."
3386 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3388 #. TRANS: Menu item for site administration
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3390 #: lib/adminpanelaction.php:390
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3395 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3396 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3399 msgid "Handle sessions"
3400 msgstr "Sitzung verwalten"
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3403 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3404 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3407 msgid "Session debugging"
3408 msgstr "Sitzung untersuchen"
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3411 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3412 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3415 #: actions/useradminpanel.php:294
3416 msgid "Save site settings"
3417 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3419 #: actions/showapplication.php:82
3420 msgid "You must be logged in to view an application."
3421 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3423 #: actions/showapplication.php:157
3424 msgid "Application profile"
3425 msgstr "Anwendungsprofil"
3427 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3431 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3432 #: lib/applicationeditform.php:195
3436 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3437 msgid "Organization"
3438 msgstr "Organisation"
3440 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3441 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3443 msgstr "Beschreibung"
3445 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3446 #: lib/profileaction.php:182
3448 msgstr "Statistiken"
3450 #: actions/showapplication.php:203
3452 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3453 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3455 #: actions/showapplication.php:213
3456 msgid "Application actions"
3457 msgstr "Programmaktionen"
3459 #: actions/showapplication.php:236
3460 msgid "Reset key & secret"
3461 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3463 #: actions/showapplication.php:261
3464 msgid "Application info"
3465 msgstr "Programminformation"
3467 #: actions/showapplication.php:263
3468 msgid "Consumer key"
3471 #: actions/showapplication.php:268
3472 msgid "Consumer secret"
3475 #: actions/showapplication.php:273
3476 msgid "Request token URL"
3477 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3479 #: actions/showapplication.php:278
3480 msgid "Access token URL"
3481 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3483 #: actions/showapplication.php:283
3484 msgid "Authorize URL"
3485 msgstr "Autorisationadresse"
3487 #: actions/showapplication.php:288
3489 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3492 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3493 "Klartext Signaturen."
3495 #: actions/showapplication.php:309
3496 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3497 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3499 #: actions/showfavorites.php:79
3501 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3502 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3504 #: actions/showfavorites.php:132
3505 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3506 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3508 #: actions/showfavorites.php:171
3510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3513 #: actions/showfavorites.php:178
3515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3518 #: actions/showfavorites.php:185
3520 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3521 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3523 #: actions/showfavorites.php:206
3525 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3526 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3528 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3529 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3530 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3532 #: actions/showfavorites.php:208
3535 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3536 "they would add to their favorites :)"
3539 #: actions/showfavorites.php:212
3542 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3543 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3544 "would add to their favorites :)"
3546 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3547 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3548 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3550 #: actions/showfavorites.php:243
3551 msgid "This is a way to share what you like."
3552 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3554 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3559 #: actions/showgroup.php:84
3561 msgid "%1$s group, page %2$d"
3562 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3564 #: actions/showgroup.php:227
3565 msgid "Group profile"
3566 msgstr "Gruppenprofil"
3568 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3569 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3573 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3574 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3578 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3582 #: actions/showgroup.php:302
3583 msgid "Group actions"
3584 msgstr "Gruppenaktionen"
3586 #: actions/showgroup.php:338
3588 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3589 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3591 #: actions/showgroup.php:344
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3594 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3596 #: actions/showgroup.php:350
3598 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3599 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3601 #: actions/showgroup.php:355
3603 msgid "FOAF for %s group"
3604 msgstr "Postausgang von %s"
3606 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3610 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3611 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3612 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3616 #: actions/showgroup.php:402
3618 msgstr "Alle Mitglieder"
3620 #: actions/showgroup.php:442
3624 #: actions/showgroup.php:458
3627 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3630 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3631 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3633 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3634 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3635 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3636 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3639 #: actions/showgroup.php:464
3642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3645 "their life and interests. "
3647 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3648 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3649 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3650 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3652 #: actions/showgroup.php:492
3654 msgstr "Administratoren"
3656 #: actions/showmessage.php:81
3657 msgid "No such message."
3658 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3660 #: actions/showmessage.php:98
3661 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3662 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3664 #: actions/showmessage.php:108
3666 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3667 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3669 #: actions/showmessage.php:113
3671 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3672 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3674 #: actions/shownotice.php:90
3675 msgid "Notice deleted."
3676 msgstr "Nachricht gelöscht."
3678 #: actions/showstream.php:73
3681 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3683 #: actions/showstream.php:79
3685 msgid "%1$s, page %2$d"
3686 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3688 #: actions/showstream.php:122
3690 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3693 #: actions/showstream.php:129
3695 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3698 #: actions/showstream.php:136
3700 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3701 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3703 #: actions/showstream.php:143
3705 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3706 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3708 #: actions/showstream.php:148
3711 msgstr "FOAF von %s"
3713 #: actions/showstream.php:200
3715 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3717 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3720 #: actions/showstream.php:205
3722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3723 "would be a good time to start :)"
3725 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3726 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3728 #: actions/showstream.php:207
3731 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3732 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3734 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3735 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3737 #: actions/showstream.php:243
3740 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3743 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3745 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3748 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3751 #: actions/showstream.php:248
3754 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3758 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3759 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3760 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3762 #: actions/showstream.php:305
3764 msgid "Repeat of %s"
3765 msgstr "Wiederholung von %s"
3767 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3768 msgid "You cannot silence users on this site."
3769 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3771 #: actions/silence.php:72
3772 msgid "User is already silenced."
3773 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3775 #: actions/siteadminpanel.php:69
3776 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3777 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3779 #: actions/siteadminpanel.php:133
3780 msgid "Site name must have non-zero length."
3781 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3783 #: actions/siteadminpanel.php:141
3784 msgid "You must have a valid contact email address."
3785 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3787 #: actions/siteadminpanel.php:159
3789 msgid "Unknown language \"%s\"."
3790 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3792 #: actions/siteadminpanel.php:165
3793 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3794 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:171
3797 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3798 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:221
3804 #: actions/siteadminpanel.php:224
3808 #: actions/siteadminpanel.php:225
3809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3810 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3812 #: actions/siteadminpanel.php:229
3814 msgstr "Erstellt von"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:230
3817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3819 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3821 #: actions/siteadminpanel.php:234
3822 msgid "Brought by URL"
3823 msgstr "Erstellt von Adresse"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:235
3826 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3828 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:239
3831 msgid "Contact email address for your site"
3832 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3834 #: actions/siteadminpanel.php:245
3838 #: actions/siteadminpanel.php:256
3839 msgid "Default timezone"
3840 msgstr "Standard Zeitzone"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:257
3843 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3844 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3846 #: actions/siteadminpanel.php:262
3847 msgid "Default language"
3848 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:263
3851 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3853 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3854 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3856 #: actions/siteadminpanel.php:271
3860 #: actions/siteadminpanel.php:274
3864 #: actions/siteadminpanel.php:274
3865 msgid "Maximum number of characters for notices."
3866 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3868 #: actions/siteadminpanel.php:278
3870 msgstr "Wiederholungslimit"
3872 #: actions/siteadminpanel.php:278
3873 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3875 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3876 "abschicken kann (in Sekunden)."
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3880 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3883 msgid "Edit site-wide message"
3884 msgstr "Neue Nachricht"
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3887 msgid "Unable to save site notice."
3888 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3891 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3892 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3895 msgid "Site notice text"
3896 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3899 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3900 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3903 msgid "Save site notice"
3904 msgstr "Systemnachricht speichern"
3906 #: actions/smssettings.php:58
3907 msgid "SMS settings"
3908 msgstr "SMS-Einstellungen"
3910 #: actions/smssettings.php:69
3912 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3913 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3915 #: actions/smssettings.php:91
3916 msgid "SMS is not available."
3917 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3919 #: actions/smssettings.php:112
3920 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3921 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3923 #: actions/smssettings.php:123
3924 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3925 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3927 #: actions/smssettings.php:130
3928 msgid "Confirmation code"
3929 msgstr "Bestätigungscode"
3931 #: actions/smssettings.php:131
3932 msgid "Enter the code you received on your phone."
3933 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3935 #: actions/smssettings.php:138
3936 msgid "SMS phone number"
3937 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3939 #: actions/smssettings.php:140
3940 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3941 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3943 #: actions/smssettings.php:174
3945 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3948 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3949 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3951 #: actions/smssettings.php:306
3952 msgid "No phone number."
3953 msgstr "Keine Telefonnummer."
3955 #: actions/smssettings.php:311
3956 msgid "No carrier selected."
3957 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3959 #: actions/smssettings.php:318
3960 msgid "That is already your phone number."
3961 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3963 #: actions/smssettings.php:321
3964 msgid "That phone number already belongs to another user."
3965 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3967 #: actions/smssettings.php:347
3969 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3970 "for the code and instructions on how to use it."
3972 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3973 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3974 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3976 #: actions/smssettings.php:374
3977 msgid "That is the wrong confirmation number."
3978 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3980 #: actions/smssettings.php:405
3981 msgid "That is not your phone number."
3982 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3984 #: actions/smssettings.php:465
3985 msgid "Mobile carrier"
3986 msgstr "Netzanbieter"
3988 #: actions/smssettings.php:469
3989 msgid "Select a carrier"
3990 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3992 #: actions/smssettings.php:476
3995 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3996 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3998 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3999 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4002 #: actions/smssettings.php:498
4003 msgid "No code entered"
4004 msgstr "Kein Code eingegeben"
4006 #. TRANS: Menu item for site administration
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4008 #: lib/adminpanelaction.php:406
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4013 msgid "Manage snapshot configuration"
4014 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4017 msgid "Invalid snapshot run value."
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4021 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4025 msgid "Invalid snapshot report URL."
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4029 msgid "Randomly during Web hit"
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4033 msgid "In a scheduled job"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4037 msgid "Data snapshots"
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4041 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4042 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4049 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4057 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4061 msgid "Save snapshot settings"
4062 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4064 #: actions/subedit.php:70
4065 msgid "You are not subscribed to that profile."
4066 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4068 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4069 msgid "Could not save subscription."
4070 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4072 #: actions/subscribe.php:77
4073 msgid "This action only accepts POST requests."
4074 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4076 #: actions/subscribe.php:107
4077 msgid "No such profile."
4078 msgstr "Profil nicht gefunden."
4080 #: actions/subscribe.php:117
4081 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4082 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4084 #: actions/subscribe.php:145
4088 #: actions/subscribers.php:50
4090 msgid "%s subscribers"
4091 msgstr "%s Abonnenten"
4093 #: actions/subscribers.php:52
4095 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4096 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4098 #: actions/subscribers.php:63
4099 msgid "These are the people who listen to your notices."
4100 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4102 #: actions/subscribers.php:67
4104 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4105 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4107 #: actions/subscribers.php:108
4109 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4112 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4113 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4115 #: actions/subscribers.php:110
4117 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4118 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4120 #: actions/subscribers.php:114
4123 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4124 "%) and be the first?"
4126 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4127 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4129 #: actions/subscriptions.php:52
4131 msgid "%s subscriptions"
4132 msgstr "%s Abonnements"
4134 #: actions/subscriptions.php:54
4136 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4137 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4139 #: actions/subscriptions.php:65
4140 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4141 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4143 #: actions/subscriptions.php:69
4145 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4146 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4148 #: actions/subscriptions.php:126
4151 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4152 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4153 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4154 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4155 "automatically subscribe to people you already follow there."
4157 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4158 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4159 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4160 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4161 "Freunde abonnieren."
4163 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4165 msgid "%s is not listening to anyone."
4166 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4168 #: actions/subscriptions.php:208
4172 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4176 #: actions/tag.php:69
4178 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4179 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4181 #: actions/tag.php:87
4183 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4184 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4186 #: actions/tag.php:93
4188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4189 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4191 #: actions/tag.php:99
4193 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4194 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4196 #: actions/tagother.php:39
4197 msgid "No ID argument."
4198 msgstr "Kein ID Argument."
4200 #: actions/tagother.php:65
4205 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4206 msgid "User profile"
4207 msgstr "Benutzerprofil"
4209 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4210 #: lib/userprofile.php:103
4214 #: actions/tagother.php:141
4216 msgstr "Benutzer taggen"
4218 #: actions/tagother.php:151
4220 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4223 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4224 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4226 #: actions/tagother.php:193
4228 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4230 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4233 #: actions/tagother.php:200
4234 msgid "Could not save tags."
4235 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4237 #: actions/tagother.php:236
4238 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4240 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4243 #: actions/tagrss.php:35
4244 msgid "No such tag."
4245 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4247 #: actions/twitapitrends.php:85
4248 msgid "API method under construction."
4249 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4251 #: actions/unblock.php:59
4252 msgid "You haven't blocked that user."
4253 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4255 #: actions/unsandbox.php:72
4256 msgid "User is not sandboxed."
4257 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4259 #: actions/unsilence.php:72
4260 msgid "User is not silenced."
4261 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4263 #: actions/unsubscribe.php:77
4264 msgid "No profile id in request."
4265 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4267 #: actions/unsubscribe.php:98
4268 msgid "Unsubscribed"
4271 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4274 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4276 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4279 #. TRANS: User admin panel title
4280 #: actions/useradminpanel.php:59
4285 #: actions/useradminpanel.php:70
4286 msgid "User settings for this StatusNet site."
4287 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4289 #: actions/useradminpanel.php:149
4290 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4291 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4293 #: actions/useradminpanel.php:155
4294 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4295 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4297 #: actions/useradminpanel.php:165
4299 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4300 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4302 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4303 #: lib/personalgroupnav.php:109
4307 #: actions/useradminpanel.php:222
4311 #: actions/useradminpanel.php:223
4312 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4313 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4315 #: actions/useradminpanel.php:231
4317 msgstr "Neue Nutzer"
4319 #: actions/useradminpanel.php:235
4320 msgid "New user welcome"
4321 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4323 #: actions/useradminpanel.php:236
4324 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4325 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4327 #: actions/useradminpanel.php:241
4328 msgid "Default subscription"
4329 msgstr "Standard Abonnement"
4331 #: actions/useradminpanel.php:242
4332 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4333 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4335 #: actions/useradminpanel.php:251
4337 msgstr "Einladungen"
4339 #: actions/useradminpanel.php:256
4340 msgid "Invitations enabled"
4341 msgstr "Einladungen aktivieren"
4343 #: actions/useradminpanel.php:258
4344 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4345 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4347 #: actions/userauthorization.php:105
4348 msgid "Authorize subscription"
4349 msgstr "Abonnement bestätigen"
4351 #: actions/userauthorization.php:110
4353 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4354 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4357 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4358 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4361 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4365 #: actions/userauthorization.php:217
4367 msgstr "Akzeptieren"
4369 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4370 #: lib/subscribeform.php:139
4371 msgid "Subscribe to this user"
4372 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4374 #: actions/userauthorization.php:219
4378 #: actions/userauthorization.php:220
4379 msgid "Reject this subscription"
4380 msgstr "Abonnement ablehnen"
4382 #: actions/userauthorization.php:232
4383 msgid "No authorization request!"
4384 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4386 #: actions/userauthorization.php:254
4387 msgid "Subscription authorized"
4388 msgstr "Abonnement autorisiert"
4390 #: actions/userauthorization.php:256
4392 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4393 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4394 "subscription. Your subscription token is:"
4396 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4397 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4398 "Dein Abonnement-Token ist:"
4400 #: actions/userauthorization.php:266
4401 msgid "Subscription rejected"
4402 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4404 #: actions/userauthorization.php:268
4406 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4407 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4410 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4411 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4412 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4414 #: actions/userauthorization.php:303
4416 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4419 #: actions/userauthorization.php:308
4421 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4424 #: actions/userauthorization.php:314
4426 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4429 #: actions/userauthorization.php:329
4431 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4432 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4434 #: actions/userauthorization.php:345
4436 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4437 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4439 #: actions/userauthorization.php:350
4441 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4442 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4444 #: actions/userauthorization.php:355
4446 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4447 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4449 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4450 msgid "Profile design"
4451 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4453 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4455 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4456 "palette of your choice."
4458 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4459 "Farbpalette sind frei wählbar."
4461 #: actions/userdesignsettings.php:282
4462 msgid "Enjoy your hotdog!"
4465 #: actions/usergroups.php:64
4467 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4468 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4470 #: actions/usergroups.php:130
4471 msgid "Search for more groups"
4472 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4474 #: actions/usergroups.php:157
4476 msgid "%s is not a member of any group."
4477 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4479 #: actions/usergroups.php:162
4481 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4483 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4485 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4486 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4488 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4489 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4491 #: actions/version.php:73
4493 msgid "StatusNet %s"
4494 msgstr "StatusNet %s"
4496 #: actions/version.php:153
4499 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4500 "Inc. and contributors."
4502 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4503 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4505 #: actions/version.php:161
4506 msgid "Contributors"
4507 msgstr "Mitarbeiter"
4509 #: actions/version.php:168
4511 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4512 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4513 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4514 "any later version. "
4516 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4517 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4518 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4519 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4521 #: actions/version.php:174
4523 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4524 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4525 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4526 "for more details. "
4528 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4529 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4530 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4531 "Affero General Public License für weitere Details. "
4533 #: actions/version.php:180
4536 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4537 "along with this program. If not, see %s."
4539 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4540 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4542 #: actions/version.php:189
4544 msgstr "Erweiterungen"
4546 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4550 #: actions/version.php:197
4554 #: classes/File.php:169
4557 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4558 "to upload a smaller version."
4560 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4561 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4563 #: classes/File.php:179
4565 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4566 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4568 #: classes/File.php:186
4570 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4572 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4575 #: classes/Group_member.php:41
4576 msgid "Group join failed."
4577 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4579 #: classes/Group_member.php:53
4580 msgid "Not part of group."
4581 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4583 #: classes/Group_member.php:60
4584 msgid "Group leave failed."
4585 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4587 #: classes/Local_group.php:41
4588 msgid "Could not update local group."
4589 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4591 #: classes/Login_token.php:76
4593 msgid "Could not create login token for %s"
4594 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4596 #: classes/Message.php:45
4597 msgid "You are banned from sending direct messages."
4598 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4600 #: classes/Message.php:61
4601 msgid "Could not insert message."
4602 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4604 #: classes/Message.php:71
4605 msgid "Could not update message with new URI."
4606 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4608 #: classes/Notice.php:175
4610 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4611 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4613 #: classes/Notice.php:244
4614 msgid "Problem saving notice. Too long."
4615 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4617 #: classes/Notice.php:248
4618 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4619 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4621 #: classes/Notice.php:253
4623 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4625 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4626 "ein paar Minuten ab."
4628 #: classes/Notice.php:259
4630 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4633 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4634 "ein paar Minuten ab."
4636 #: classes/Notice.php:265
4637 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4639 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4641 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4642 msgid "Problem saving notice."
4643 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4645 #: classes/Notice.php:943
4646 msgid "Problem saving group inbox."
4647 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4649 #: classes/Notice.php:1481
4651 msgid "RT @%1$s %2$s"
4652 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4654 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4655 msgid "You have been banned from subscribing."
4656 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4658 #: classes/Subscription.php:78
4659 msgid "Already subscribed!"
4660 msgstr "Bereits abonniert!"
4662 #: classes/Subscription.php:82
4663 msgid "User has blocked you."
4664 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4666 #: classes/Subscription.php:167
4668 msgid "Not subscribed!"
4669 msgstr "Nicht abonniert!"
4671 #: classes/Subscription.php:173
4672 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4673 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4675 #: classes/Subscription.php:200
4676 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4677 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4679 #: classes/Subscription.php:211
4680 msgid "Couldn't delete subscription."
4681 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4683 #: classes/User.php:363
4685 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4686 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4688 #: classes/User_group.php:480
4689 msgid "Could not create group."
4690 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4692 #: classes/User_group.php:489
4693 msgid "Could not set group URI."
4694 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4696 #: classes/User_group.php:510
4697 msgid "Could not set group membership."
4698 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4700 #: classes/User_group.php:524
4701 msgid "Could not save local group info."
4702 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4704 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4705 msgid "Change your profile settings"
4706 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4709 msgid "Upload an avatar"
4710 msgstr "Avatar hochladen"
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4713 msgid "Change your password"
4714 msgstr "Ändere dein Passwort"
4716 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4717 msgid "Change email handling"
4718 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4721 msgid "Design your profile"
4722 msgstr "Passe dein Profil an"
4724 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4729 msgid "Other options"
4730 msgstr "Sonstige Optionen"
4732 #: lib/action.php:144
4735 msgstr "%1$s - %2$s"
4737 #: lib/action.php:159
4738 msgid "Untitled page"
4739 msgstr "Seite ohne Titel"
4741 #: lib/action.php:423
4742 msgid "Primary site navigation"
4743 msgstr "Hauptnavigation"
4745 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4746 #: lib/action.php:429
4748 msgid "Personal profile and friends timeline"
4749 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4751 #: lib/action.php:432
4756 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4757 #: lib/action.php:434
4759 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4760 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4763 #: lib/action.php:439
4765 msgid "Connect to services"
4766 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4768 #: lib/action.php:442
4772 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4773 #: lib/action.php:445
4775 msgid "Change site configuration"
4776 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4778 #: lib/action.php:448
4781 msgstr "Administrator"
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4784 #: lib/action.php:452
4787 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4788 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4790 #: lib/action.php:455
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4796 #: lib/action.php:461
4798 msgid "Logout from the site"
4799 msgstr "Von der Seite abmelden"
4801 #: lib/action.php:464
4806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4807 #: lib/action.php:469
4809 msgid "Create an account"
4810 msgstr "Neues Konto erstellen"
4812 #: lib/action.php:472
4815 msgstr "Registrieren"
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4818 #: lib/action.php:475
4820 msgid "Login to the site"
4821 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4823 #: lib/action.php:478
4828 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4829 #: lib/action.php:481
4834 #: lib/action.php:484
4839 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4840 #: lib/action.php:487
4842 msgid "Search for people or text"
4843 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4845 #: lib/action.php:490
4850 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4851 #. TRANS: Menu item for site administration
4852 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4854 msgstr "Seitennachricht"
4856 #: lib/action.php:578
4858 msgstr "Lokale Ansichten"
4860 #: lib/action.php:644
4862 msgstr "Neue Nachricht"
4864 #: lib/action.php:746
4865 msgid "Secondary site navigation"
4866 msgstr "Unternavigation"
4868 #: lib/action.php:751
4872 #: lib/action.php:753
4876 #: lib/action.php:755
4880 #: lib/action.php:759
4884 #: lib/action.php:762
4886 msgstr "Privatsphäre"
4888 #: lib/action.php:764
4892 #: lib/action.php:768
4896 #: lib/action.php:770
4900 #: lib/action.php:798
4901 msgid "StatusNet software license"
4902 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4904 #: lib/action.php:803
4907 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4908 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4910 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4911 "site.broughtbyurl%%)."
4913 #: lib/action.php:805
4915 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4916 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4918 #: lib/action.php:808
4921 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4922 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4923 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4925 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4926 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4927 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4929 #: lib/action.php:823
4930 msgid "Site content license"
4931 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4933 #: lib/action.php:828
4935 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4936 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4938 #: lib/action.php:833
4940 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4942 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4945 #: lib/action.php:836
4946 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4948 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4951 #: lib/action.php:849
4955 #: lib/action.php:855
4959 #: lib/action.php:1154
4961 msgstr "Seitenerstellung"
4963 #: lib/action.php:1163
4967 #: lib/action.php:1171
4971 #: lib/activity.php:120
4972 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4975 #: lib/activityutils.php:208
4976 msgid "Can't handle remote content yet."
4977 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4979 #: lib/activityutils.php:236
4980 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4981 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4983 #: lib/activityutils.php:240
4984 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4985 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4987 #. TRANS: Client error message
4988 #: lib/adminpanelaction.php:98
4989 msgid "You cannot make changes to this site."
4990 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4992 #. TRANS: Client error message
4993 #: lib/adminpanelaction.php:110
4994 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4995 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4997 #. TRANS: Client error message
4998 #: lib/adminpanelaction.php:229
4999 msgid "showForm() not implemented."
5000 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5002 #. TRANS: Client error message
5003 #: lib/adminpanelaction.php:259
5004 msgid "saveSettings() not implemented."
5005 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5007 #. TRANS: Client error message
5008 #: lib/adminpanelaction.php:283
5009 msgid "Unable to delete design setting."
5010 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:348
5014 msgid "Basic site configuration"
5015 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5017 #. TRANS: Menu item for site administration
5018 #: lib/adminpanelaction.php:350
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:356
5025 msgid "Design configuration"
5026 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5028 #. TRANS: Menu item for site administration
5029 #: lib/adminpanelaction.php:358
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:364
5036 msgid "User configuration"
5037 msgstr "Benutzereinstellung"
5039 #. TRANS: Menu item for site administration
5040 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5044 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5045 #: lib/adminpanelaction.php:372
5046 msgid "Access configuration"
5047 msgstr "Zugangskonfiguration"
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:380
5051 msgid "Paths configuration"
5052 msgstr "Pfadkonfiguration"
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:388
5056 msgid "Sessions configuration"
5057 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:396
5061 msgid "Edit site notice"
5062 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:404
5066 msgid "Snapshots configuration"
5067 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5069 #: lib/apiauth.php:94
5070 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5071 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5073 #: lib/apiauth.php:276
5075 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5078 #: lib/applicationeditform.php:136
5079 msgid "Edit application"
5080 msgstr "Programm bearbeiten"
5082 #: lib/applicationeditform.php:184
5083 msgid "Icon for this application"
5084 msgstr "Programmsymbol"
5086 #: lib/applicationeditform.php:204
5088 msgid "Describe your application in %d characters"
5089 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5091 #: lib/applicationeditform.php:207
5092 msgid "Describe your application"
5093 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5095 #: lib/applicationeditform.php:216
5097 msgstr "Quelladresse"
5099 #: lib/applicationeditform.php:218
5100 msgid "URL of the homepage of this application"
5101 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5103 #: lib/applicationeditform.php:224
5104 msgid "Organization responsible for this application"
5105 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5107 #: lib/applicationeditform.php:230
5108 msgid "URL for the homepage of the organization"
5109 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5111 #: lib/applicationeditform.php:236
5112 msgid "URL to redirect to after authentication"
5113 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5115 #: lib/applicationeditform.php:258
5119 #: lib/applicationeditform.php:274
5121 msgstr "Arbeitsfläche"
5123 #: lib/applicationeditform.php:275
5124 msgid "Type of application, browser or desktop"
5125 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5127 #: lib/applicationeditform.php:297
5129 msgstr "Schreibgeschützt"
5131 #: lib/applicationeditform.php:315
5133 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5135 #: lib/applicationeditform.php:316
5136 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5138 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5141 #: lib/applicationlist.php:154
5145 #: lib/attachmentlist.php:87
5149 #: lib/attachmentlist.php:263
5153 #: lib/attachmentlist.php:276
5157 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5158 msgid "Notices where this attachment appears"
5159 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5161 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5162 msgid "Tags for this attachment"
5163 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5165 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5166 msgid "Password changing failed"
5167 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5169 #: lib/authenticationplugin.php:235
5170 msgid "Password changing is not allowed"
5171 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5173 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5174 msgid "Command results"
5175 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5177 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5178 msgid "Command complete"
5179 msgstr "Befehl ausgeführt"
5181 #: lib/channel.php:240
5182 msgid "Command failed"
5183 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5185 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5186 msgid "Notice with that id does not exist"
5187 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5189 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5190 msgid "User has no last notice"
5191 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5193 #: lib/command.php:125
5195 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5196 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5198 #: lib/command.php:143
5200 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5201 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5203 #: lib/command.php:176
5204 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5205 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5207 #: lib/command.php:221
5208 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5209 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5211 #: lib/command.php:228
5213 msgid "Nudge sent to %s"
5214 msgstr "Stups an %s geschickt"
5216 #: lib/command.php:254
5219 "Subscriptions: %1$s\n"
5220 "Subscribers: %2$s\n"
5223 "Abonnements: %1$s\n"
5224 "Abonnenten: %2$s\n"
5225 "Mitteilungen: %3$s"
5227 #: lib/command.php:296
5228 msgid "Notice marked as fave."
5229 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5231 #: lib/command.php:317
5232 msgid "You are already a member of that group"
5233 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5235 #: lib/command.php:331
5237 msgid "Could not join user %s to group %s"
5238 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5240 #: lib/command.php:336
5242 msgid "%s joined group %s"
5243 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5245 #: lib/command.php:373
5247 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5248 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5250 #: lib/command.php:378
5252 msgid "%s left group %s"
5253 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5255 #: lib/command.php:401
5257 msgid "Fullname: %s"
5258 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5260 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5262 msgid "Location: %s"
5263 msgstr "Standort: %s"
5265 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5267 msgid "Homepage: %s"
5268 msgstr "Homepage: %s"
5270 #: lib/command.php:410
5275 #: lib/command.php:437
5278 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5281 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5282 "dem selben Server senden."
5284 #: lib/command.php:450
5286 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5287 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5289 #: lib/command.php:468
5291 msgid "Direct message to %s sent"
5292 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5294 #: lib/command.php:470
5295 msgid "Error sending direct message."
5296 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5298 #: lib/command.php:490
5299 msgid "Cannot repeat your own notice"
5300 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5302 #: lib/command.php:495
5303 msgid "Already repeated that notice"
5304 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5306 #: lib/command.php:503
5308 msgid "Notice from %s repeated"
5309 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5311 #: lib/command.php:505
5312 msgid "Error repeating notice."
5313 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5315 #: lib/command.php:536
5317 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5318 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5320 #: lib/command.php:545
5322 msgid "Reply to %s sent"
5323 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5325 #: lib/command.php:547
5326 msgid "Error saving notice."
5327 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5329 #: lib/command.php:594
5330 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5331 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5333 #: lib/command.php:602
5334 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5335 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5337 #: lib/command.php:608
5339 msgid "Subscribed to %s"
5340 msgstr "%s abonniert"
5342 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5343 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5344 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5346 #: lib/command.php:638
5348 msgid "Unsubscribed from %s"
5349 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5351 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5352 msgid "Command not yet implemented."
5353 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5355 #: lib/command.php:659
5356 msgid "Notification off."
5357 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5359 #: lib/command.php:661
5360 msgid "Can't turn off notification."
5361 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5363 #: lib/command.php:682
5364 msgid "Notification on."
5365 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5367 #: lib/command.php:684
5368 msgid "Can't turn on notification."
5369 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5371 #: lib/command.php:697
5372 msgid "Login command is disabled"
5373 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5375 #: lib/command.php:708
5377 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5378 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5380 #: lib/command.php:735
5382 msgid "Unsubscribed %s"
5383 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5385 #: lib/command.php:752
5386 msgid "You are not subscribed to anyone."
5387 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5389 #: lib/command.php:754
5390 msgid "You are subscribed to this person:"
5391 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5392 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5393 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5395 #: lib/command.php:774
5396 msgid "No one is subscribed to you."
5397 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5399 #: lib/command.php:776
5400 msgid "This person is subscribed to you:"
5401 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5402 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5403 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5405 #: lib/command.php:796
5406 msgid "You are not a member of any groups."
5407 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5409 #: lib/command.php:798
5410 msgid "You are a member of this group:"
5411 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5412 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5413 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5415 #: lib/command.php:812
5418 "on - turn on notifications\n"
5419 "off - turn off notifications\n"
5420 "help - show this help\n"
5421 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5422 "groups - lists the groups you have joined\n"
5423 "subscriptions - list the people you follow\n"
5424 "subscribers - list the people that follow you\n"
5425 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5426 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5427 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5428 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5429 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5430 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5431 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5432 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5433 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5434 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5435 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5436 "join <group> - join group\n"
5437 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5438 "drop <group> - leave group\n"
5439 "stats - get your stats\n"
5440 "stop - same as 'off'\n"
5441 "quit - same as 'off'\n"
5442 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5443 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5444 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5445 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5446 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5447 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5448 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5449 "track <word> - not yet implemented.\n"
5450 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5451 "track off - not yet implemented.\n"
5452 "untrack all - not yet implemented.\n"
5453 "tracks - not yet implemented.\n"
5454 "tracking - not yet implemented.\n"
5457 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5458 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5459 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5460 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5461 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5462 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5463 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5464 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5465 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5466 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5467 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5468 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5469 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5470 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5471 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5472 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5473 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5474 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5475 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5476 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5477 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5478 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5479 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5480 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5481 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5482 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5483 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5484 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5485 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5486 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5487 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5488 "track <word> - not yet implemented.\n"
5489 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5490 "track off - not yet implemented.\n"
5491 "untrack all - not yet implemented.\n"
5492 "tracks - not yet implemented.\n"
5493 "tracking - not yet implemented.\n"
5495 #: lib/common.php:135
5496 msgid "No configuration file found. "
5497 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5499 #: lib/common.php:136
5500 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5501 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5503 #: lib/common.php:138
5504 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5505 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5507 #: lib/common.php:139
5508 msgid "Go to the installer."
5509 msgstr "Zur Installation gehen."
5511 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5515 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5516 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5517 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5519 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5520 msgid "Updates by SMS"
5521 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5523 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5525 msgstr "Verbindungen"
5527 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5528 msgid "Authorized connected applications"
5529 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5531 #: lib/dberroraction.php:60
5532 msgid "Database error"
5533 msgstr "Datenbankfehler."
5535 #: lib/designsettings.php:105
5537 msgstr "Datei hochladen"
5539 #: lib/designsettings.php:109
5541 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5543 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5544 "Dateigröße ist 2MB."
5546 #: lib/designsettings.php:418
5547 msgid "Design defaults restored."
5548 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5550 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5551 msgid "Disfavor this notice"
5552 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5554 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5555 msgid "Favor this notice"
5556 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5558 #: lib/favorform.php:140
5560 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5578 #: lib/feedlist.php:64
5580 msgstr "Daten exportieren"
5582 #: lib/galleryaction.php:121
5584 msgstr "Stichworte filtern"
5586 #: lib/galleryaction.php:131
5590 #: lib/galleryaction.php:139
5591 msgid "Select tag to filter"
5592 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5594 #: lib/galleryaction.php:140
5598 #: lib/galleryaction.php:141
5599 msgid "Choose a tag to narrow list"
5600 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5602 #: lib/galleryaction.php:143
5606 #: lib/grantroleform.php:91
5608 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5609 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5611 #: lib/groupeditform.php:163
5612 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5613 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5615 #: lib/groupeditform.php:168
5616 msgid "Describe the group or topic"
5617 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5619 #: lib/groupeditform.php:170
5621 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5622 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5624 #: lib/groupeditform.php:179
5626 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5628 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5630 #: lib/groupeditform.php:187
5632 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5634 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5637 #: lib/groupnav.php:85
5641 #: lib/groupnav.php:101
5645 #: lib/groupnav.php:102
5647 msgid "%s blocked users"
5648 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5650 #: lib/groupnav.php:108
5652 msgid "Edit %s group properties"
5653 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5655 #: lib/groupnav.php:113
5659 #: lib/groupnav.php:114
5661 msgid "Add or edit %s logo"
5662 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5664 #: lib/groupnav.php:120
5666 msgid "Add or edit %s design"
5667 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5669 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5670 msgid "Groups with most members"
5671 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5673 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5674 msgid "Groups with most posts"
5675 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5677 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5679 msgid "Tags in %s group's notices"
5680 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5682 #: lib/htmloutputter.php:103
5683 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5684 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5686 #: lib/imagefile.php:72
5687 msgid "Unsupported image file format."
5688 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5690 #: lib/imagefile.php:88
5691 #, fuzzy, php-format
5692 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5693 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5695 #: lib/imagefile.php:93
5696 msgid "Partial upload."
5697 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5699 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5700 msgid "System error uploading file."
5701 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5703 #: lib/imagefile.php:109
5704 msgid "Not an image or corrupt file."
5705 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5707 #: lib/imagefile.php:122
5708 msgid "Lost our file."
5709 msgstr "Daten verloren."
5711 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5712 msgid "Unknown file type"
5713 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5715 #: lib/imagefile.php:244
5719 #: lib/imagefile.php:246
5723 #: lib/jabber.php:228
5728 #: lib/jabber.php:408
5730 msgid "Unknown inbox source %d."
5731 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5733 #: lib/joinform.php:114
5737 #: lib/leaveform.php:114
5741 #: lib/logingroupnav.php:80
5742 msgid "Login with a username and password"
5743 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5745 #: lib/logingroupnav.php:86
5746 msgid "Sign up for a new account"
5747 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5750 msgid "Email address confirmation"
5751 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5758 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5760 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5764 "If not, just ignore this message.\n"
5766 "Thanks for your time, \n"
5771 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5773 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5774 "bitte diese URL:\n"
5778 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5785 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5786 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5791 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5796 "Faithfully yours,\n"
5800 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5802 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5807 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5811 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5817 msgstr "Biografie: %s"
5821 msgid "New email address for posting to %s"
5822 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5827 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5829 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5831 "More email instructions at %3$s.\n"
5833 "Faithfully yours,\n"
5836 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5838 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5840 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5851 msgid "SMS confirmation"
5852 msgstr "SMS-Konfiguration"
5856 msgid "You've been nudged by %s"
5857 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5862 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5863 "to post some news.\n"
5865 "So let's hear from you :)\n"
5869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5871 "With kind regards,\n"
5874 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5875 "etwas Neues zu posten.\n"
5877 "Lass von Dir hören :)\n"
5881 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5883 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5888 msgid "New private message from %s"
5889 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5894 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5896 "------------------------------------------------------\n"
5898 "------------------------------------------------------\n"
5900 "You can reply to their message here:\n"
5904 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5906 "With kind regards,\n"
5909 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5911 "------------------------------------------------------\n"
5913 "------------------------------------------------------\n"
5915 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5919 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5921 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5926 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5927 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5932 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5934 "The URL of your notice is:\n"
5938 "The text of your notice is:\n"
5942 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5946 "Faithfully yours,\n"
5949 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5950 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5952 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5954 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5962 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5964 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5969 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5971 "The notice is here:\n"
5980 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Mitteilung auf %2$s gesendet (eine '@-"
5983 "Die Mitteilung ist:\n"
5992 #: lib/mailbox.php:89
5993 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5994 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5996 #: lib/mailbox.php:139
5998 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5999 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6001 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6002 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6003 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6005 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6009 #: lib/mailhandler.php:37
6010 msgid "Could not parse message."
6011 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6013 #: lib/mailhandler.php:42
6014 msgid "Not a registered user."
6015 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6017 #: lib/mailhandler.php:46
6018 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6019 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6021 #: lib/mailhandler.php:50
6022 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6023 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6025 #: lib/mailhandler.php:228
6027 msgid "Unsupported message type: %s"
6028 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6030 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6031 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6033 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6036 #: lib/mediafile.php:142
6037 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6039 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6040 "Angabe in der php.ini."
6042 #: lib/mediafile.php:147
6044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6047 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6048 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6050 #: lib/mediafile.php:152
6051 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6052 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6054 #: lib/mediafile.php:159
6055 msgid "Missing a temporary folder."
6056 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6058 #: lib/mediafile.php:162
6059 msgid "Failed to write file to disk."
6060 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6062 #: lib/mediafile.php:165
6063 msgid "File upload stopped by extension."
6064 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6066 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6067 msgid "File exceeds user's quota."
6068 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6070 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6071 msgid "File could not be moved to destination directory."
6072 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6074 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6075 msgid "Could not determine file's MIME type."
6076 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6078 #: lib/mediafile.php:270
6080 msgid " Try using another %s format."
6081 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6083 #: lib/mediafile.php:275
6085 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6086 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6088 #: lib/messageform.php:120
6089 msgid "Send a direct notice"
6090 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6092 #: lib/messageform.php:146
6096 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6097 msgid "Available characters"
6098 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6100 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
6101 msgctxt "Send button for sending notice"
6105 #: lib/noticeform.php:160
6106 msgid "Send a notice"
6107 msgstr "Nachricht senden"
6109 #: lib/noticeform.php:173
6111 msgid "What's up, %s?"
6112 msgstr "Was ist los, %s?"
6114 #: lib/noticeform.php:195
6118 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
6119 msgid "Attach a file"
6120 msgstr "Datei anhängen"
6122 #: lib/noticeform.php:216
6123 msgid "Share my location"
6124 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6126 #: lib/noticeform.php:219
6127 msgid "Do not share my location"
6128 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6130 #: lib/noticeform.php:220
6132 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6135 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6136 "Bitte versuche es später wieder."
6138 #: lib/noticelist.php:429
6140 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6141 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6143 #: lib/noticelist.php:430
6147 #: lib/noticelist.php:430
6151 #: lib/noticelist.php:431
6155 #: lib/noticelist.php:431
6159 #: lib/noticelist.php:438
6163 #: lib/noticelist.php:569
6165 msgstr "im Zusammenhang"
6167 #: lib/noticelist.php:604
6169 msgstr "Wiederholt von"
6171 #: lib/noticelist.php:631
6172 msgid "Reply to this notice"
6173 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6175 #: lib/noticelist.php:632
6179 #: lib/noticelist.php:676
6180 msgid "Notice repeated"
6181 msgstr "Nachricht wiederholt"
6183 #: lib/nudgeform.php:116
6184 msgid "Nudge this user"
6185 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6187 #: lib/nudgeform.php:128
6191 #: lib/nudgeform.php:128
6192 msgid "Send a nudge to this user"
6193 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6195 #: lib/oauthstore.php:283
6196 msgid "Error inserting new profile"
6197 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6199 #: lib/oauthstore.php:291
6200 msgid "Error inserting avatar"
6201 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6203 #: lib/oauthstore.php:311
6204 msgid "Error inserting remote profile"
6205 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6207 #: lib/oauthstore.php:345
6208 msgid "Duplicate notice"
6209 msgstr "Doppelte Nachricht"
6211 #: lib/oauthstore.php:490
6212 msgid "Couldn't insert new subscription."
6213 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6215 #: lib/personalgroupnav.php:99
6217 msgstr "Meine Zeitleiste"
6219 #: lib/personalgroupnav.php:104
6223 #: lib/personalgroupnav.php:114
6227 #: lib/personalgroupnav.php:125
6229 msgstr "Posteingang"
6231 #: lib/personalgroupnav.php:126
6232 msgid "Your incoming messages"
6233 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6235 #: lib/personalgroupnav.php:130
6237 msgstr "Postausgang"
6239 #: lib/personalgroupnav.php:131
6240 msgid "Your sent messages"
6241 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6243 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6245 msgid "Tags in %s's notices"
6246 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6248 #: lib/plugin.php:114
6250 msgstr "Unbekannter Befehl"
6252 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6253 msgid "Subscriptions"
6254 msgstr "Abonnements"
6256 #: lib/profileaction.php:126
6257 msgid "All subscriptions"
6258 msgstr "Alle Abonnements"
6260 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6264 #: lib/profileaction.php:159
6265 msgid "All subscribers"
6266 msgstr "Alle Abonnenten"
6268 #: lib/profileaction.php:186
6272 #: lib/profileaction.php:191
6273 msgid "Member since"
6274 msgstr "Mitglied seit"
6276 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6277 #: lib/profileaction.php:230
6278 msgid "Daily average"
6279 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6281 #: lib/profileaction.php:259
6283 msgstr "Alle Gruppen"
6285 #: lib/profileformaction.php:123
6287 msgid "No return-to arguments."
6288 msgstr "Kein id Argument."
6290 #: lib/profileformaction.php:137
6291 msgid "Unimplemented method."
6292 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6294 #: lib/publicgroupnav.php:78
6298 #: lib/publicgroupnav.php:82
6300 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6302 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6304 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6306 #: lib/publicgroupnav.php:88
6308 msgstr "Beliebte Benutzer"
6310 #: lib/publicgroupnav.php:92
6312 msgstr "Beliebte Beiträge"
6314 #: lib/repeatform.php:107
6315 msgid "Repeat this notice?"
6316 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6318 #: lib/repeatform.php:132
6319 msgid "Repeat this notice"
6320 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6322 #: lib/revokeroleform.php:91
6324 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6325 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6327 #: lib/router.php:704
6328 msgid "No single user defined for single-user mode."
6329 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6331 #: lib/sandboxform.php:67
6335 #: lib/sandboxform.php:78
6336 msgid "Sandbox this user"
6337 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6339 #: lib/searchaction.php:120
6341 msgstr "Site durchsuchen"
6343 #: lib/searchaction.php:126
6345 msgstr "Suchbegriff"
6347 #: lib/searchaction.php:127
6351 #: lib/searchaction.php:162
6353 msgstr "Hilfe suchen"
6355 #: lib/searchgroupnav.php:80
6359 #: lib/searchgroupnav.php:81
6360 msgid "Find people on this site"
6361 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6363 #: lib/searchgroupnav.php:83
6364 msgid "Find content of notices"
6365 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6367 #: lib/searchgroupnav.php:85
6368 msgid "Find groups on this site"
6369 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6371 #: lib/section.php:89
6372 msgid "Untitled section"
6373 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6375 #: lib/section.php:106
6379 #: lib/silenceform.php:67
6381 msgstr "Stummschalten"
6383 #: lib/silenceform.php:78
6384 msgid "Silence this user"
6385 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6387 #: lib/subgroupnav.php:83
6389 msgid "People %s subscribes to"
6390 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6392 #: lib/subgroupnav.php:91
6394 msgid "People subscribed to %s"
6395 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6397 #: lib/subgroupnav.php:99
6399 msgid "Groups %s is a member of"
6400 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6402 #: lib/subgroupnav.php:105
6406 #: lib/subgroupnav.php:106
6408 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6409 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6411 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6412 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6413 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6416 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6417 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6418 msgid "People Tagcloud as tagged"
6421 #: lib/tagcloudsection.php:56
6425 #: lib/topposterssection.php:74
6427 msgstr "Top-Schreiber"
6429 #: lib/unsandboxform.php:69
6431 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6433 #: lib/unsandboxform.php:80
6434 msgid "Unsandbox this user"
6435 msgstr "Benutzer freigeben"
6437 #: lib/unsilenceform.php:67
6439 msgstr "Stummschalten aufheben"
6441 #: lib/unsilenceform.php:78
6442 msgid "Unsilence this user"
6443 msgstr "Benutzer freigeben"
6445 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6446 msgid "Unsubscribe from this user"
6447 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6449 #: lib/unsubscribeform.php:137
6451 msgstr "Abbestellen"
6453 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6455 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6456 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6458 #: lib/userprofile.php:117
6460 msgstr "Avatar bearbeiten"
6462 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6463 msgid "User actions"
6464 msgstr "Benutzeraktionen"
6466 #: lib/userprofile.php:237
6467 msgid "User deletion in progress..."
6468 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6470 #: lib/userprofile.php:263
6471 msgid "Edit profile settings"
6472 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6474 #: lib/userprofile.php:264
6478 #: lib/userprofile.php:287
6479 msgid "Send a direct message to this user"
6480 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6482 #: lib/userprofile.php:288
6486 #: lib/userprofile.php:326
6490 #: lib/userprofile.php:364
6492 msgstr "Benutzerrolle"
6494 #: lib/userprofile.php:366
6496 msgid "Administrator"
6497 msgstr "Administrator"
6499 #: lib/userprofile.php:367
6504 #: lib/util.php:1046
6505 msgid "a few seconds ago"
6506 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6508 #: lib/util.php:1048
6509 msgid "about a minute ago"
6510 msgstr "vor einer Minute"
6512 #: lib/util.php:1050
6514 msgid "about %d minutes ago"
6515 msgstr "vor %d Minuten"
6517 #: lib/util.php:1052
6518 msgid "about an hour ago"
6519 msgstr "vor einer Stunde"
6521 #: lib/util.php:1054
6523 msgid "about %d hours ago"
6524 msgstr "vor %d Stunden"
6526 #: lib/util.php:1056
6527 msgid "about a day ago"
6528 msgstr "vor einem Tag"
6530 #: lib/util.php:1058
6532 msgid "about %d days ago"
6533 msgstr "vor %d Tagen"
6535 #: lib/util.php:1060
6536 msgid "about a month ago"
6537 msgstr "vor einem Monat"
6539 #: lib/util.php:1062
6541 msgid "about %d months ago"
6542 msgstr "vor %d Monaten"
6544 #: lib/util.php:1064
6545 msgid "about a year ago"
6546 msgstr "vor einem Jahr"
6548 #: lib/webcolor.php:82
6550 msgid "%s is not a valid color!"
6551 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6553 #: lib/webcolor.php:123
6555 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6556 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6558 #: lib/xmppmanager.php:403
6560 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6562 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."