]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:35:26+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #. TRANS: Button label
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Speichern"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 #, fuzzy
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Seite nicht vorhanden"
94
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Unbekannter Benutzer."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s und Freunde"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:103
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:112
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:121
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
160 "gepostet."
161
162 #: actions/all.php:139
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
169 "poste selber etwas."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
179 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
180 "zu erregen."
181
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
189 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
190 "erregen?"
191
192 #. TRANS: H1 text
193 #: actions/all.php:178
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Du und Freunde"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
200 #: actions/apitimelinehome.php:121
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
204
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
211 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
214 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
215 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
216 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
217 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
222 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
223 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
226 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
235 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
236 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
238 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
239 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
240 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr ""
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
280 "nicht verarbeiten."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
291
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:126
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:114
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr ""
337 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
347 "du nicht befreundet bist."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
373
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
375 #, php-format
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
386
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
388 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
389 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:205
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 msgstr ""
404 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
405 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
408 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
409 #: actions/register.php:208
410 msgid "Nickname already in use. Try another one."
411 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
414 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
415 #: actions/register.php:210
416 msgid "Not a valid nickname."
417 msgstr "Ungültiger Nutzername."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
420 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
421 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Homepage is not a valid URL."
424 msgstr ""
425 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:220
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:266
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
466
467 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
468 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
469 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
470 #, fuzzy
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "%s’s Gruppen"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "%s Gruppen"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "Gruppen von %s"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "Ungültiges Token."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:135
547 msgid "Invalid nickname / password!"
548 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:159
551 msgid "Database error deleting OAuth application user."
552 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:185
555 msgid "Database error inserting OAuth application user."
556 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:214
559 #, php-format
560 msgid ""
561 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
562 "token."
563 msgstr ""
564 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
565 "austauschen."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
573 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
574 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
575 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
576 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
577 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
578 msgid "Unexpected form submission."
579 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:259
582 msgid "An application would like to connect to your account"
583 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:276
586 msgid "Allow or deny access"
587 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:292
590 #, php-format
591 msgid ""
592 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
593 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
594 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
595 msgstr ""
596 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
597 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
598 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
599
600 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
601 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
602 msgid "Account"
603 msgstr "Profil"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
606 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
607 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
608 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
609 #: lib/userprofile.php:132
610 msgid "Nickname"
611 msgstr "Nutzername"
612
613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
615 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
616 msgid "Password"
617 msgstr "Passwort"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:328
620 msgid "Deny"
621 msgstr "Ablehnen"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:334
624 msgid "Allow"
625 msgstr "Erlauben"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:351
628 msgid "Allow or deny access to your account information."
629 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
630
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
632 msgid "This method requires a POST or DELETE."
633 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
636 msgid "You may not delete another user's status."
637 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
640 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
641 msgid "No such notice."
642 msgstr "Unbekannte Nachricht."
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83
645 msgid "Cannot repeat your own notice."
646 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:91
649 msgid "Already repeated that notice."
650 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
651
652 #: actions/apistatusesshow.php:138
653 msgid "Status deleted."
654 msgstr "Status gelöscht."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:144
657 msgid "No status with that ID found."
658 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
661 #: lib/mailhandler.php:60
662 #, php-format
663 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
664 msgstr ""
665 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
668 msgid "Not found."
669 msgstr "Nicht gefunden."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
672 #, php-format
673 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
674 msgstr ""
675 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
676 "Anhänge"
677
678 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
679 msgid "Unsupported format."
680 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
683 #, php-format
684 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
685 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
686
687 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
688 #, php-format
689 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
690 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:117
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
695 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinementions.php:130
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
700 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
701
702 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
703 #, php-format
704 msgid "%s public timeline"
705 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
706
707 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
708 #, php-format
709 msgid "%s updates from everyone!"
710 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
711
712 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
713 #, php-format
714 msgid "Repeated to %s"
715 msgstr "Antworten an %s"
716
717 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
718 #, php-format
719 msgid "Repeats of %s"
720 msgstr "Antworten von %s"
721
722 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
723 #, php-format
724 msgid "Notices tagged with %s"
725 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
726
727 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
728 #, php-format
729 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
730 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
731
732 #: actions/attachment.php:73
733 msgid "No such attachment."
734 msgstr "Kein solcher Anhang."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
737 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
738 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
739 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
740 msgid "No nickname."
741 msgstr "Kein Nutzername."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:64
744 msgid "No size."
745 msgstr "Keine Größe."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:69
748 msgid "Invalid size."
749 msgstr "Ungültige Größe."
750
751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
752 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
753 #: lib/accountsettingsaction.php:118
754 msgid "Avatar"
755 msgstr "Avatar"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:78
758 #, php-format
759 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
760 msgstr ""
761 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
764 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
765 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "Avatar-Einstellungen"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
776 msgid "Original"
777 msgstr "Original"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
781 msgid "Preview"
782 msgstr "Vorschau"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Löschen"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
790 msgid "Upload"
791 msgstr "Hochladen"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
794 msgid "Crop"
795 msgstr "Zuschneiden"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:305
798 msgid "No file uploaded."
799 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:332
802 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 msgstr ""
804 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Daten verloren."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Avatar aktualisiert."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Avatar gelöscht."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Benutzer blockieren"
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
837 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
838 "und bekommt keine @-Antworten."
839
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
841 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
842 #: actions/groupblock.php:176
843 msgid "No"
844 msgstr "Nein"
845
846 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
857 msgid "Block this user"
858 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
859
860 #: actions/block.php:167
861 msgid "Failed to save block information."
862 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
865 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
866 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
867 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
868 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
869 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
870 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
871 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
872 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
873 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
874 #: lib/command.php:358
875 msgid "No such group."
876 msgstr "Keine derartige Gruppe."
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:97
879 #, php-format
880 msgid "%s blocked profiles"
881 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:100
884 #, php-format
885 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
886 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgid "Unblock"
898 msgstr "Freigeben"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
903
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "Post to %s"
908 msgstr "Versenden an "
909
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
921
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
927
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
934 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
935 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
936 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
937 #: actions/smssettings.php:420
938 msgid "Couldn't update user."
939 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
940
941 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
942 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
943 msgid "Couldn't delete email confirmation."
944 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
945
946 #: actions/confirmaddress.php:146
947 msgid "Confirm address"
948 msgstr "Adresse bestätigen"
949
950 #: actions/confirmaddress.php:161
951 #, php-format
952 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
953 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
954
955 #: actions/conversation.php:99
956 msgid "Conversation"
957 msgstr "Unterhaltung"
958
959 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
960 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
961 msgid "Notices"
962 msgstr "Nachrichten"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:63
965 msgid "You must be logged in to delete an application."
966 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:71
969 msgid "Application not found."
970 msgstr "Programm nicht gefunden."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
973 #: actions/showapplication.php:94
974 msgid "You are not the owner of this application."
975 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
978 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
979 #: lib/action.php:1253
980 msgid "There was a problem with your session token."
981 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
982
983 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
984 msgid "Delete application"
985 msgstr "Programm entfernen"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:149
988 msgid ""
989 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
990 "about the application from the database, including all existing user "
991 "connections."
992 msgstr ""
993 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
994 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
995
996 #: actions/deleteapplication.php:156
997 msgid "Do not delete this application"
998 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:160
1001 msgid "Delete this application"
1002 msgstr "Programm löschen"
1003
1004 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1005 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1006 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1007 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1008 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1009 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1010 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1011 #: lib/settingsaction.php:72
1012 msgid "Not logged in."
1013 msgstr "Nicht angemeldet."
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:71
1016 msgid "Can't delete this notice."
1017 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:103
1020 msgid ""
1021 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1022 "be undone."
1023 msgstr ""
1024 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1025 "ist irreversibel."
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1028 msgid "Delete notice"
1029 msgstr "Notiz löschen"
1030
1031 #: actions/deletenotice.php:144
1032 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1033 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1034
1035 #: actions/deletenotice.php:145
1036 msgid "Do not delete this notice"
1037 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1038
1039 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1040 msgid "Delete this notice"
1041 msgstr "Nachricht löschen"
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:67
1044 msgid "You cannot delete users."
1045 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1046
1047 #: actions/deleteuser.php:74
1048 msgid "You can only delete local users."
1049 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1052 msgid "Delete user"
1053 msgstr "Benutzer löschen"
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:136
1056 msgid ""
1057 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1058 "the user from the database, without a backup."
1059 msgstr ""
1060 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1061 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1064 msgid "Delete this user"
1065 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1066
1067 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1068 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1069 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1070 #: lib/groupnav.php:119
1071 msgid "Design"
1072 msgstr "Design"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:74
1075 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1076 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:276
1079 msgid "Invalid logo URL."
1080 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:280
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "Theme not available: %s."
1085 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:376
1088 msgid "Change logo"
1089 msgstr "Logo ändern"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:381
1092 msgid "Site logo"
1093 msgstr "Seitenlogo"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:388
1096 msgid "Change theme"
1097 msgstr "Theme ändern"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:405
1100 msgid "Site theme"
1101 msgstr "Seitentheme"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:406
1104 msgid "Theme for the site."
1105 msgstr "Theme dieser Seite."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1108 msgid "Change background image"
1109 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1112 #: lib/designsettings.php:178
1113 msgid "Background"
1114 msgstr "Hintergrund"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:428
1117 #, php-format
1118 msgid ""
1119 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1120 "$s."
1121 msgstr ""
1122 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1123 "Dateigröße beträgt %1$s."
1124
1125 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1126 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1127 msgid "On"
1128 msgstr "An"
1129
1130 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1131 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1132 msgid "Off"
1133 msgstr "Aus"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1136 msgid "Turn background image on or off."
1137 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1140 msgid "Tile background image"
1141 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1144 msgid "Change colours"
1145 msgstr "Farben ändern"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1148 msgid "Content"
1149 msgstr "Inhalt"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1152 msgid "Sidebar"
1153 msgstr "Seitenleiste"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1156 msgid "Text"
1157 msgstr "Text"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1160 msgid "Links"
1161 msgstr "Links"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1164 msgid "Use defaults"
1165 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1168 msgid "Restore default designs"
1169 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1172 msgid "Reset back to default"
1173 msgstr "Standard wiederherstellen"
1174
1175 #. TRANS: Submit button title
1176 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1177 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1178 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1179 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1181 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1182 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1183 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1184 #: lib/groupeditform.php:202
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Speichern"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1189 msgid "Save design"
1190 msgstr "Design speichern"
1191
1192 #: actions/disfavor.php:81
1193 msgid "This notice is not a favorite!"
1194 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1195
1196 #: actions/disfavor.php:94
1197 msgid "Add to favorites"
1198 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1199
1200 #: actions/doc.php:158
1201 #, php-format
1202 msgid "No such document \"%s\""
1203 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1204
1205 #: actions/editapplication.php:54
1206 msgid "Edit Application"
1207 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1208
1209 #: actions/editapplication.php:66
1210 msgid "You must be logged in to edit an application."
1211 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1214 #: actions/showapplication.php:87
1215 msgid "No such application."
1216 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:161
1219 msgid "Use this form to edit your application."
1220 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1223 msgid "Name is required."
1224 msgstr "Name ist erforderlich."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1227 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1231 msgid "Name already in use. Try another one."
1232 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1235 msgid "Description is required."
1236 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:194
1239 msgid "Source URL is too long."
1240 msgstr "Homepage ist zu lang."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1243 msgid "Source URL is not valid."
1244 msgstr ""
1245 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1248 msgid "Organization is required."
1249 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1250
1251 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1252 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1253 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1256 msgid "Organization homepage is required."
1257 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1260 msgid "Callback is too long."
1261 msgstr "Antwort ist zu lang"
1262
1263 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1264 msgid "Callback URL is not valid."
1265 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1266
1267 #: actions/editapplication.php:258
1268 msgid "Could not update application."
1269 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:56
1272 #, php-format
1273 msgid "Edit %s group"
1274 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1275
1276 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1277 msgid "You must be logged in to create a group."
1278 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1279
1280 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1282 msgid "You must be an admin to edit the group."
1283 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1284
1285 #: actions/editgroup.php:158
1286 msgid "Use this form to edit the group."
1287 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1288
1289 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1290 #, php-format
1291 msgid "description is too long (max %d chars)."
1292 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1293
1294 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1295 #, php-format
1296 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1297 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
1298
1299 #: actions/editgroup.php:258
1300 msgid "Could not update group."
1301 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1302
1303 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1304 msgid "Could not create aliases."
1305 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:280
1308 msgid "Options saved."
1309 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:60
1312 msgid "Email settings"
1313 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:71
1316 #, php-format
1317 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1318 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1321 #: actions/smssettings.php:104
1322 msgid "Address"
1323 msgstr "Adresse"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:105
1326 msgid "Current confirmed email address."
1327 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1330 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1331 #: actions/smssettings.php:158
1332 msgid "Remove"
1333 msgstr "Entfernen"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:113
1336 msgid ""
1337 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1338 "a message with further instructions."
1339 msgstr ""
1340 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1341 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1342
1343 #. TRANS: Submit button title
1344 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1345 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1346 msgid "Cancel"
1347 msgstr "Abbrechen"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:121
1350 msgid "Email address"
1351 msgstr "E-Mail-Adresse"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:123
1354 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1355 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1358 #: actions/smssettings.php:145
1359 msgid "Add"
1360 msgstr "Hinzufügen"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1363 msgid "Incoming email"
1364 msgstr "Eingehende E-Mail"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1367 msgid "Send email to this address to post new notices."
1368 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1371 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1372 msgstr ""
1373 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1374 "deaktiviert."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1377 msgid "New"
1378 msgstr "Neu"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1381 #: actions/smssettings.php:169
1382 msgid "Preferences"
1383 msgstr "Einstellungen"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:158
1386 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1387 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:163
1390 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1391 msgstr ""
1392 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:169
1395 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1396 msgstr ""
1397 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:174
1400 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1401 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:179
1404 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1405 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:185
1408 msgid "I want to post notices by email."
1409 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:191
1412 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1413 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1416 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1417 msgid "Preferences saved."
1418 msgstr "Einstellungen gesichert."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:320
1421 msgid "No email address."
1422 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:327
1425 msgid "Cannot normalize that email address"
1426 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1429 #: actions/siteadminpanel.php:144
1430 msgid "Not a valid email address."
1431 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:334
1434 msgid "That is already your email address."
1435 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:337
1438 msgid "That email address already belongs to another user."
1439 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1442 #: actions/smssettings.php:337
1443 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1444 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:359
1447 msgid ""
1448 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1449 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1450 msgstr ""
1451 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1452 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1453 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1456 #: actions/smssettings.php:370
1457 msgid "No pending confirmation to cancel."
1458 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1461 msgid "That is the wrong IM address."
1462 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1465 #: actions/smssettings.php:386
1466 msgid "Confirmation cancelled."
1467 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:413
1470 msgid "That is not your email address."
1471 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1472
1473 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1474 #: actions/smssettings.php:425
1475 msgid "The address was removed."
1476 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1477
1478 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1479 msgid "No incoming email address."
1480 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1481
1482 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1483 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1484 msgid "Couldn't update user record."
1485 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1486
1487 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1488 msgid "Incoming email address removed."
1489 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1490
1491 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1492 msgid "New incoming email address added."
1493 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1494
1495 #: actions/favor.php:79
1496 msgid "This notice is already a favorite!"
1497 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1498
1499 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1500 msgid "Disfavor favorite"
1501 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1502
1503 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1504 #: lib/publicgroupnav.php:93
1505 msgid "Popular notices"
1506 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1507
1508 #: actions/favorited.php:67
1509 #, php-format
1510 msgid "Popular notices, page %d"
1511 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1512
1513 #: actions/favorited.php:79
1514 msgid "The most popular notices on the site right now."
1515 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1516
1517 #: actions/favorited.php:150
1518 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1519 msgstr ""
1520 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1521 "noch keine Favoriten markiert."
1522
1523 #: actions/favorited.php:153
1524 msgid ""
1525 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1526 "next to any notice you like."
1527 msgstr ""
1528 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1529 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1530
1531 #: actions/favorited.php:156
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1535 "notice to your favorites!"
1536 msgstr ""
1537 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1538 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1539
1540 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1541 #: lib/personalgroupnav.php:115
1542 #, php-format
1543 msgid "%s's favorite notices"
1544 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1545
1546 #: actions/favoritesrss.php:115
1547 #, php-format
1548 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1549 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1550
1551 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1552 #: lib/publicgroupnav.php:89
1553 msgid "Featured users"
1554 msgstr "Top-Benutzer"
1555
1556 #: actions/featured.php:71
1557 #, php-format
1558 msgid "Featured users, page %d"
1559 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1560
1561 #: actions/featured.php:99
1562 #, php-format
1563 msgid "A selection of some great users on %s"
1564 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1565
1566 #: actions/file.php:34
1567 msgid "No notice ID."
1568 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1569
1570 #: actions/file.php:38
1571 msgid "No notice."
1572 msgstr "Keine Nachricht"
1573
1574 #: actions/file.php:42
1575 msgid "No attachments."
1576 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1577
1578 #: actions/file.php:51
1579 msgid "No uploaded attachments."
1580 msgstr "Kein Anhang geladen."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1583 msgid "Not expecting this response!"
1584 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1587 msgid "User being listened to does not exist."
1588 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1591 msgid "You can use the local subscription!"
1592 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1595 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1596 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1597
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1599 msgid "You are not authorized."
1600 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1601
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1603 msgid "Could not convert request token to access token."
1604 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1605
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1607 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1608 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1609
1610 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Error updating remote profile."
1613 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1614
1615 #: actions/getfile.php:79
1616 msgid "No such file."
1617 msgstr "Datei nicht gefunden."
1618
1619 #: actions/getfile.php:83
1620 msgid "Cannot read file."
1621 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1622
1623 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1624 msgid "Invalid role."
1625 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1626
1627 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1628 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1629 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1630
1631 #: actions/grantrole.php:75
1632 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1633 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1634
1635 #: actions/grantrole.php:82
1636 msgid "User already has this role."
1637 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1638
1639 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1640 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1641 #: lib/profileformaction.php:70
1642 msgid "No profile specified."
1643 msgstr "Kein Profil angegeben."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1646 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1647 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1648 msgid "No profile with that ID."
1649 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1652 #: actions/makeadmin.php:81
1653 msgid "No group specified."
1654 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1655
1656 #: actions/groupblock.php:91
1657 msgid "Only an admin can block group members."
1658 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1659
1660 #: actions/groupblock.php:95
1661 msgid "User is already blocked from group."
1662 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1663
1664 #: actions/groupblock.php:100
1665 msgid "User is not a member of group."
1666 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1667
1668 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1669 msgid "Block user from group"
1670 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1671
1672 #: actions/groupblock.php:160
1673 #, php-format
1674 msgid ""
1675 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1676 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1677 "the group in the future."
1678 msgstr ""
1679 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1680 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1681 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1682 "können."
1683
1684 #: actions/groupblock.php:176
1685 msgid "Do not block this user from this group"
1686 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1687
1688 #: actions/groupblock.php:177
1689 msgid "Block this user from this group"
1690 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1691
1692 #: actions/groupblock.php:194
1693 msgid "Database error blocking user from group."
1694 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1695
1696 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1697 msgid "No ID."
1698 msgstr "Keine ID"
1699
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1701 msgid "You must be logged in to edit a group."
1702 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1703
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1705 msgid "Group design"
1706 msgstr "Gruppen-Design"
1707
1708 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1709 msgid ""
1710 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1711 "palette of your choice."
1712 msgstr ""
1713 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1714 "Farbpalette frei wählbar."
1715
1716 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1717 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1718 msgid "Couldn't update your design."
1719 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1720
1721 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1722 msgid "Design preferences saved."
1723 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1726 msgid "Group logo"
1727 msgstr "Gruppen-Logo"
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:153
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1733 msgstr ""
1734 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1735 "s."
1736
1737 #: actions/grouplogo.php:365
1738 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1739 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1740
1741 #: actions/grouplogo.php:399
1742 msgid "Logo updated."
1743 msgstr "Logo aktualisiert."
1744
1745 #: actions/grouplogo.php:401
1746 msgid "Failed updating logo."
1747 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1750 #, php-format
1751 msgid "%s group members"
1752 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:103
1755 #, php-format
1756 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1757 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:118
1760 msgid "A list of the users in this group."
1761 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1764 msgid "Admin"
1765 msgstr "Admin"
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1768 msgid "Block"
1769 msgstr "Blockieren"
1770
1771 #: actions/groupmembers.php:487
1772 msgid "Make user an admin of the group"
1773 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1774
1775 #: actions/groupmembers.php:519
1776 msgid "Make Admin"
1777 msgstr "Zum Admin ernennen"
1778
1779 #: actions/groupmembers.php:519
1780 msgid "Make this user an admin"
1781 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1782
1783 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1784 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1785 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1786 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1787 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1788 #, php-format
1789 msgid "%s timeline"
1790 msgstr "%s Zeitleiste"
1791
1792 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1793 #: actions/grouprss.php:142
1794 #, php-format
1795 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1796 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1797
1798 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1799 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1800 msgid "Groups"
1801 msgstr "Gruppen"
1802
1803 #: actions/groups.php:64
1804 #, php-format
1805 msgid "Groups, page %d"
1806 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1807
1808 #: actions/groups.php:90
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1812 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1813 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1814 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1815 "%%%%)"
1816 msgstr ""
1817 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1818 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1819 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1820 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1821 "%action.newgroup%%%%)"
1822
1823 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1824 msgid "Create a new group"
1825 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1826
1827 #: actions/groupsearch.php:52
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1831 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1832 msgstr ""
1833 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1834 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1835 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1836
1837 #: actions/groupsearch.php:58
1838 msgid "Group search"
1839 msgstr "Gruppen-Suche"
1840
1841 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1842 #: actions/peoplesearch.php:83
1843 msgid "No results."
1844 msgstr "Keine Ergebnisse."
1845
1846 #: actions/groupsearch.php:82
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1850 "newgroup%%) yourself."
1851 msgstr ""
1852 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1853 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1854
1855 #: actions/groupsearch.php:85
1856 #, php-format
1857 msgid ""
1858 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1859 "action.newgroup%%) yourself!"
1860 msgstr ""
1861 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1862 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1863
1864 #: actions/groupunblock.php:91
1865 msgid "Only an admin can unblock group members."
1866 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1867
1868 #: actions/groupunblock.php:95
1869 msgid "User is not blocked from group."
1870 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1871
1872 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1873 msgid "Error removing the block."
1874 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:59
1877 msgid "IM settings"
1878 msgstr "IM-Einstellungen"
1879
1880 #: actions/imsettings.php:70
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1884 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1885 msgstr ""
1886 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1887 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:89
1890 msgid "IM is not available."
1891 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1892
1893 #: actions/imsettings.php:106
1894 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1896
1897 #: actions/imsettings.php:114
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1901 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1902 msgstr ""
1903 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1904 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1905 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:124
1908 msgid "IM address"
1909 msgstr "IM-Adresse"
1910
1911 #: actions/imsettings.php:126
1912 #, php-format
1913 msgid ""
1914 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1915 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1916 msgstr ""
1917 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1918 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1919 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:143
1922 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1923 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:148
1926 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1927 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:153
1930 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1931 msgstr ""
1932 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1933 "GTalk."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:159
1936 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1937 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:285
1940 msgid "No Jabber ID."
1941 msgstr "Keine Jabber-ID"
1942
1943 #: actions/imsettings.php:292
1944 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1945 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1946
1947 #: actions/imsettings.php:296
1948 msgid "Not a valid Jabber ID"
1949 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1950
1951 #: actions/imsettings.php:299
1952 msgid "That is already your Jabber ID."
1953 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1954
1955 #: actions/imsettings.php:302
1956 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1957 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1958
1959 #: actions/imsettings.php:327
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1963 "s for sending messages to you."
1964 msgstr ""
1965 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1966 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1967
1968 #: actions/imsettings.php:387
1969 msgid "That is not your Jabber ID."
1970 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1971
1972 #: actions/inbox.php:59
1973 #, php-format
1974 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1975 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1976
1977 #: actions/inbox.php:62
1978 #, php-format
1979 msgid "Inbox for %s"
1980 msgstr "Posteingang von %s"
1981
1982 #: actions/inbox.php:115
1983 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1984 msgstr ""
1985 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1986 "enthält."
1987
1988 #: actions/invite.php:39
1989 msgid "Invites have been disabled."
1990 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1991
1992 #: actions/invite.php:41
1993 #, fuzzy, php-format
1994 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1995 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1996
1997 #: actions/invite.php:72
1998 #, php-format
1999 msgid "Invalid email address: %s"
2000 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
2001
2002 #: actions/invite.php:110
2003 msgid "Invitation(s) sent"
2004 msgstr "Einladung(en) verschickt"
2005
2006 #: actions/invite.php:112
2007 msgid "Invite new users"
2008 msgstr "Lade neue Leute ein"
2009
2010 #: actions/invite.php:128
2011 msgid "You are already subscribed to these users:"
2012 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
2013
2014 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2015 #, php-format
2016 msgid "%1$s (%2$s)"
2017 msgstr "%1$s (%2$s)"
2018
2019 #: actions/invite.php:136
2020 msgid ""
2021 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2022 msgstr ""
2023 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2024 "abonniert."
2025
2026 #: actions/invite.php:144
2027 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2028 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2029
2030 #: actions/invite.php:150
2031 msgid ""
2032 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2033 "on the site. Thanks for growing the community!"
2034 msgstr ""
2035 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2036 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2037 "wachsen!"
2038
2039 #: actions/invite.php:162
2040 msgid ""
2041 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2042 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2043
2044 #: actions/invite.php:187
2045 msgid "Email addresses"
2046 msgstr "E-Mail-Adressen"
2047
2048 #: actions/invite.php:189
2049 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2050 msgstr ""
2051 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2052 "Zeile)"
2053
2054 #: actions/invite.php:192
2055 msgid "Personal message"
2056 msgstr "Private Nachricht"
2057
2058 #: actions/invite.php:194
2059 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2060 msgstr ""
2061 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2062 "anfügen."
2063
2064 #. TRANS: Send button for inviting friends
2065 #: actions/invite.php:198
2066 msgctxt "BUTTON"
2067 msgid "Send"
2068 msgstr "Senden"
2069
2070 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2071 #: actions/invite.php:228
2072 #, php-format
2073 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2074 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2075
2076 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2077 #: actions/invite.php:231
2078 #, php-format
2079 msgid ""
2080 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2081 "\n"
2082 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2083 "you know and people who interest you.\n"
2084 "\n"
2085 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2086 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2087 "share your interests.\n"
2088 "\n"
2089 "%1$s said:\n"
2090 "\n"
2091 "%4$s\n"
2092 "\n"
2093 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2094 "\n"
2095 "%5$s\n"
2096 "\n"
2097 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2098 "invitation.\n"
2099 "\n"
2100 "%6$s\n"
2101 "\n"
2102 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2103 "time.\n"
2104 "\n"
2105 "Sincerely, %2$s\n"
2106 msgstr ""
2107 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2108 "\n"
2109 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2110 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2111 "\n"
2112 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2113 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2114 "\n"
2115 "%1$s sagte:\n"
2116 "\n"
2117 "%4$s\n"
2118 "\n"
2119 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2120 "\n"
2121 "%5$s\n"
2122 "\n"
2123 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2124 "Einladung anzunehmen.\n"
2125 "\n"
2126 "%6$s\n"
2127 "\n"
2128 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2129 "Zeit\n"
2130 "\n"
2131 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2132
2133 #: actions/joingroup.php:60
2134 msgid "You must be logged in to join a group."
2135 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2136
2137 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2138 msgid "No nickname or ID."
2139 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2140
2141 #: actions/joingroup.php:141
2142 #, php-format
2143 msgid "%1$s joined group %2$s"
2144 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2145
2146 #: actions/leavegroup.php:60
2147 msgid "You must be logged in to leave a group."
2148 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2149
2150 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2151 msgid "You are not a member of that group."
2152 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2153
2154 #: actions/leavegroup.php:137
2155 #, php-format
2156 msgid "%1$s left group %2$s"
2157 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2158
2159 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2160 msgid "Already logged in."
2161 msgstr "Bereits angemeldet."
2162
2163 #: actions/login.php:126
2164 msgid "Incorrect username or password."
2165 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2166
2167 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2168 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2169 msgstr ""
2170 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2171
2172 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2173 msgid "Login"
2174 msgstr "Anmelden"
2175
2176 #: actions/login.php:227
2177 msgid "Login to site"
2178 msgstr "An Seite anmelden"
2179
2180 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2181 msgid "Remember me"
2182 msgstr "Anmeldedaten merken"
2183
2184 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2185 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2186 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2187
2188 #: actions/login.php:247
2189 msgid "Lost or forgotten password?"
2190 msgstr "Passwort vergessen?"
2191
2192 #: actions/login.php:266
2193 msgid ""
2194 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2195 "changing your settings."
2196 msgstr ""
2197 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2198 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2199
2200 #: actions/login.php:270
2201 #, php-format
2202 msgid ""
2203 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2204 "(%%action.register%%) a new account."
2205 msgstr ""
2206 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2207 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2208
2209 #: actions/makeadmin.php:92
2210 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2211 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2212
2213 #: actions/makeadmin.php:96
2214 #, php-format
2215 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2216 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2217
2218 #: actions/makeadmin.php:133
2219 #, php-format
2220 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2221 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2222
2223 #: actions/makeadmin.php:146
2224 #, php-format
2225 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2226 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2227
2228 #: actions/microsummary.php:69
2229 #, fuzzy
2230 msgid "No current status."
2231 msgstr "Kein aktueller Status"
2232
2233 #: actions/newapplication.php:52
2234 msgid "New Application"
2235 msgstr "Neues Programm"
2236
2237 #: actions/newapplication.php:64
2238 msgid "You must be logged in to register an application."
2239 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2240
2241 #: actions/newapplication.php:143
2242 msgid "Use this form to register a new application."
2243 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2244
2245 #: actions/newapplication.php:176
2246 msgid "Source URL is required."
2247 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2248
2249 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2250 msgid "Could not create application."
2251 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2252
2253 #: actions/newgroup.php:53
2254 msgid "New group"
2255 msgstr "Neue Gruppe"
2256
2257 #: actions/newgroup.php:110
2258 msgid "Use this form to create a new group."
2259 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2260
2261 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2262 msgid "New message"
2263 msgstr "Neue Nachricht"
2264
2265 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2266 msgid "You can't send a message to this user."
2267 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2268
2269 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2270 #: lib/command.php:529
2271 msgid "No content!"
2272 msgstr "Kein Inhalt!"
2273
2274 #: actions/newmessage.php:158
2275 msgid "No recipient specified."
2276 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2277
2278 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2279 msgid ""
2280 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2281 msgstr ""
2282 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2283
2284 #: actions/newmessage.php:181
2285 msgid "Message sent"
2286 msgstr "Nachricht gesendet"
2287
2288 #: actions/newmessage.php:185
2289 #, php-format
2290 msgid "Direct message to %s sent."
2291 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2292
2293 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2294 msgid "Ajax Error"
2295 msgstr "Ajax-Fehler"
2296
2297 #: actions/newnotice.php:69
2298 msgid "New notice"
2299 msgstr "Neue Nachricht"
2300
2301 #: actions/newnotice.php:217
2302 msgid "Notice posted"
2303 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2304
2305 #: actions/noticesearch.php:68
2306 #, php-format
2307 msgid ""
2308 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2309 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2310 msgstr ""
2311 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2312 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2313 "Zeichen bestehen."
2314
2315 #: actions/noticesearch.php:78
2316 msgid "Text search"
2317 msgstr "Volltextsuche"
2318
2319 #: actions/noticesearch.php:91
2320 #, php-format
2321 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2322 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2323
2324 #: actions/noticesearch.php:121
2325 #, php-format
2326 msgid ""
2327 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2328 "status_textarea=%s)!"
2329 msgstr ""
2330 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2331 "status_textarea=%s)!"
2332
2333 #: actions/noticesearch.php:124
2334 #, php-format
2335 msgid ""
2336 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2337 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2338 msgstr ""
2339 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2340 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2341 "status_textarea=%s)!"
2342
2343 #: actions/noticesearchrss.php:96
2344 #, php-format
2345 msgid "Updates with \"%s\""
2346 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2347
2348 #: actions/noticesearchrss.php:98
2349 #, php-format
2350 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2351 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2352
2353 #: actions/nudge.php:85
2354 msgid ""
2355 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2356 msgstr ""
2357 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2358 "nicht bestätigt."
2359
2360 #: actions/nudge.php:94
2361 msgid "Nudge sent"
2362 msgstr "Stups abgeschickt"
2363
2364 #: actions/nudge.php:97
2365 msgid "Nudge sent!"
2366 msgstr "Stups gesendet!"
2367
2368 #: actions/oauthappssettings.php:59
2369 msgid "You must be logged in to list your applications."
2370 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2371
2372 #: actions/oauthappssettings.php:74
2373 msgid "OAuth applications"
2374 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2375
2376 #: actions/oauthappssettings.php:85
2377 msgid "Applications you have registered"
2378 msgstr "Registrierte Programme"
2379
2380 #: actions/oauthappssettings.php:135
2381 #, php-format
2382 msgid "You have not registered any applications yet."
2383 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2384
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2386 msgid "Connected applications"
2387 msgstr "Verbundene Programme"
2388
2389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2390 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2391 msgstr ""
2392 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2393 "zu verbinden."
2394
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2396 msgid "You are not a user of that application."
2397 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2398
2399 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2400 #, fuzzy, php-format
2401 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2402 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2403
2404 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2405 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2406 msgstr ""
2407 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2408
2409 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2410 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2411 msgstr ""
2412 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2413
2414 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Notice has no profile."
2417 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2418
2419 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2420 #, php-format
2421 msgid "%1$s's status on %2$s"
2422 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2423
2424 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2425 #: actions/oembed.php:158
2426 #, fuzzy, php-format
2427 msgid "Content type %s not supported."
2428 msgstr "Content-Typ "
2429
2430 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2431 #: actions/oembed.php:162
2432 #, php-format
2433 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2434 msgstr ""
2435
2436 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2437 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2438 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2439 msgid "Not a supported data format."
2440 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2441
2442 #: actions/opensearch.php:64
2443 msgid "People Search"
2444 msgstr "Suche nach Nutzern"
2445
2446 #: actions/opensearch.php:67
2447 msgid "Notice Search"
2448 msgstr "Nachrichtensuche"
2449
2450 #: actions/othersettings.php:60
2451 msgid "Other settings"
2452 msgstr "Andere Einstellungen"
2453
2454 #: actions/othersettings.php:71
2455 msgid "Manage various other options."
2456 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2457
2458 #: actions/othersettings.php:108
2459 msgid " (free service)"
2460 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2461
2462 #: actions/othersettings.php:116
2463 msgid "Shorten URLs with"
2464 msgstr "URLs kürzen mit"
2465
2466 #: actions/othersettings.php:117
2467 msgid "Automatic shortening service to use."
2468 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2469
2470 #: actions/othersettings.php:122
2471 msgid "View profile designs"
2472 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2473
2474 #: actions/othersettings.php:123
2475 msgid "Show or hide profile designs."
2476 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2477
2478 #: actions/othersettings.php:153
2479 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2480 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2481
2482 #: actions/otp.php:69
2483 msgid "No user ID specified."
2484 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2485
2486 #: actions/otp.php:83
2487 msgid "No login token specified."
2488 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2489
2490 #: actions/otp.php:90
2491 msgid "No login token requested."
2492 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2493
2494 #: actions/otp.php:95
2495 msgid "Invalid login token specified."
2496 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2497
2498 #: actions/otp.php:104
2499 msgid "Login token expired."
2500 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2501
2502 #: actions/outbox.php:58
2503 #, php-format
2504 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2505 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2506
2507 #: actions/outbox.php:61
2508 #, php-format
2509 msgid "Outbox for %s"
2510 msgstr "Postausgang von %s"
2511
2512 #: actions/outbox.php:116
2513 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2514 msgstr ""
2515 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:58
2518 msgid "Change password"
2519 msgstr "Passwort ändern"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:69
2522 msgid "Change your password."
2523 msgstr "Ändere dein Passwort."
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2526 msgid "Password change"
2527 msgstr "Passwort geändert"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:104
2530 msgid "Old password"
2531 msgstr "Altes Passwort"
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2534 msgid "New password"
2535 msgstr "Neues Passwort"
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:109
2538 msgid "6 or more characters"
2539 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2542 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2543 msgid "Confirm"
2544 msgstr "Bestätigen"
2545
2546 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2547 msgid "Same as password above"
2548 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2549
2550 #: actions/passwordsettings.php:117
2551 msgid "Change"
2552 msgstr "Ändern"
2553
2554 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2555 msgid "Password must be 6 or more characters."
2556 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2557
2558 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2559 msgid "Passwords don't match."
2560 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2561
2562 #: actions/passwordsettings.php:165
2563 msgid "Incorrect old password"
2564 msgstr "Altes Passwort falsch"
2565
2566 #: actions/passwordsettings.php:181
2567 msgid "Error saving user; invalid."
2568 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2569
2570 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2571 msgid "Can't save new password."
2572 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2573
2574 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2575 msgid "Password saved."
2576 msgstr "Passwort gespeichert."
2577
2578 #. TRANS: Menu item for site administration
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2580 msgid "Paths"
2581 msgstr "Pfad"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2584 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2585 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Theme directory not readable: %s."
2590 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2595 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Background directory not writable: %s."
2600 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "Locales directory not readable: %s."
2605 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2608 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2609 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2612 msgid "Site"
2613 msgstr "Seite"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2616 msgid "Server"
2617 msgstr "Server"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2620 msgid "Site's server hostname."
2621 msgstr "Server Name der Seite"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2624 msgid "Path"
2625 msgstr "Pfad"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2628 msgid "Site path"
2629 msgstr "Seitenpfad"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2632 msgid "Path to locales"
2633 msgstr "Sprachverzeichnis"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2636 msgid "Directory path to locales"
2637 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2640 msgid "Fancy URLs"
2641 msgstr "Schicke URLs."
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2644 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2645 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2648 msgid "Theme"
2649 msgstr "Motiv"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2652 msgid "Theme server"
2653 msgstr "Motiv-Server"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2656 msgid "Theme path"
2657 msgstr "Motiv-Pfad"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2660 msgid "Theme directory"
2661 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2664 msgid "Avatars"
2665 msgstr "Avatare"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2668 msgid "Avatar server"
2669 msgstr "Avatar-Server"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2672 msgid "Avatar path"
2673 msgstr "Avatarpfad"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2676 msgid "Avatar directory"
2677 msgstr "Avatarverzeichnis"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2680 msgid "Backgrounds"
2681 msgstr "Hintergrundbilder"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2684 msgid "Background server"
2685 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2688 msgid "Background path"
2689 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2692 msgid "Background directory"
2693 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2694
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2696 msgid "SSL"
2697 msgstr "SSL"
2698
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2700 msgid "Never"
2701 msgstr "Nie"
2702
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2704 msgid "Sometimes"
2705 msgstr "Manchmal"
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2708 msgid "Always"
2709 msgstr "Immer"
2710
2711 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2712 msgid "Use SSL"
2713 msgstr "SSL verwenden"
2714
2715 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2716 msgid "When to use SSL"
2717 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2718
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2720 msgid "SSL server"
2721 msgstr "SSL-Server"
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2724 msgid "Server to direct SSL requests to"
2725 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2728 msgid "Save paths"
2729 msgstr "Speicherpfade"
2730
2731 #: actions/peoplesearch.php:52
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2736 msgstr ""
2737 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2738 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2739 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2740
2741 #: actions/peoplesearch.php:58
2742 msgid "People search"
2743 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2744
2745 #: actions/peopletag.php:68
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "Not a valid people tag: %s."
2748 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2749
2750 #: actions/peopletag.php:142
2751 #, php-format
2752 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2753 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2754
2755 #: actions/postnotice.php:95
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Invalid notice content."
2758 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2759
2760 #: actions/postnotice.php:101
2761 #, php-format
2762 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2763 msgstr ""
2764 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2765 "2$s'."
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:60
2768 msgid "Profile settings"
2769 msgstr "Profil-Einstellungen"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:71
2772 msgid ""
2773 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2774 msgstr ""
2775 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2776 "über dich erfahren können."
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:99
2779 msgid "Profile information"
2780 msgstr "Profilinformation"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2783 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2784 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2787 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2788 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2789 msgid "Full name"
2790 msgstr "Vollständiger Name"
2791
2792 #. TRANS: Form input field label.
2793 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2794 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2795 msgid "Homepage"
2796 msgstr "Homepage"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2799 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2800 msgstr ""
2801 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2804 #, php-format
2805 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2806 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2809 msgid "Describe yourself and your interests"
2810 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2813 msgid "Bio"
2814 msgstr "Biografie"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2817 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2818 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2819 #: lib/userprofile.php:165
2820 msgid "Location"
2821 msgstr "Aufenthaltsort"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2824 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2825 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:138
2828 msgid "Share my current location when posting notices"
2829 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2832 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2833 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2834 msgid "Tags"
2835 msgstr "Stichwörter"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:147
2838 msgid ""
2839 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2840 msgstr ""
2841 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2842 "oder Leerzeichen getrennt"
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:151
2845 msgid "Language"
2846 msgstr "Sprache"
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:152
2849 msgid "Preferred language"
2850 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:161
2853 msgid "Timezone"
2854 msgstr "Zeitzone"
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:162
2857 msgid "What timezone are you normally in?"
2858 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:167
2861 msgid ""
2862 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2863 msgstr ""
2864 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2865 "Menschen)"
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2868 #, php-format
2869 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2870 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2871
2872 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2873 msgid "Timezone not selected."
2874 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2875
2876 #: actions/profilesettings.php:241
2877 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2878 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2879
2880 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2881 #, php-format
2882 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2883 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2884
2885 #: actions/profilesettings.php:306
2886 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2887 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2888
2889 #: actions/profilesettings.php:363
2890 msgid "Couldn't save location prefs."
2891 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2892
2893 #: actions/profilesettings.php:375
2894 msgid "Couldn't save profile."
2895 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2896
2897 #: actions/profilesettings.php:383
2898 msgid "Couldn't save tags."
2899 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2900
2901 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2902 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2903 msgid "Settings saved."
2904 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2905
2906 #: actions/public.php:83
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2909 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2910
2911 #: actions/public.php:92
2912 msgid "Could not retrieve public stream."
2913 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2914
2915 #: actions/public.php:130
2916 #, php-format
2917 msgid "Public timeline, page %d"
2918 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2919
2920 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2921 msgid "Public timeline"
2922 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2923
2924 #: actions/public.php:160
2925 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2926 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2927
2928 #: actions/public.php:164
2929 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2930 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2931
2932 #: actions/public.php:168
2933 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2934 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2935
2936 #: actions/public.php:188
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2940 "yet."
2941 msgstr ""
2942 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2943 "noch nichts gepostet."
2944
2945 #: actions/public.php:191
2946 msgid "Be the first to post!"
2947 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2948
2949 #: actions/public.php:195
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2953 msgstr ""
2954 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2955 "Beitrag abschicken!"
2956
2957 #: actions/public.php:242
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2961 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2962 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2963 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2964 msgstr ""
2965 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2966 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2967 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2968 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2969 "Informationen](%%doc.help%%))"
2970
2971 #: actions/public.php:247
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2975 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2976 "tool."
2977 msgstr ""
2978 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2979 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2980 "status.net/)."
2981
2982 #: actions/publictagcloud.php:57
2983 msgid "Public tag cloud"
2984 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2985
2986 #: actions/publictagcloud.php:63
2987 #, php-format
2988 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2989 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2990
2991 #: actions/publictagcloud.php:69
2992 #, php-format
2993 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2994 msgstr ""
2995 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2996 "tags%%) gepostet."
2997
2998 #: actions/publictagcloud.php:72
2999 msgid "Be the first to post one!"
3000 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
3001
3002 #: actions/publictagcloud.php:75
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3006 "one!"
3007 msgstr ""
3008 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
3009 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
3010
3011 #: actions/publictagcloud.php:134
3012 msgid "Tag cloud"
3013 msgstr "Stichwort-Wolke"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:36
3016 msgid "You are already logged in!"
3017 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:62
3020 msgid "No such recovery code."
3021 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:66
3024 msgid "Not a recovery code."
3025 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:73
3028 msgid "Recovery code for unknown user."
3029 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:86
3032 msgid "Error with confirmation code."
3033 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:97
3036 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3037 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:111
3040 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3041 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:152
3044 msgid ""
3045 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3046 "the email address you have stored in your account."
3047 msgstr ""
3048 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3049 "hinterlegte Email schicken lassen."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:158
3052 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3053 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:188
3056 msgid "Password recovery"
3057 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:191
3060 msgid "Nickname or email address"
3061 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:193
3064 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3065 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3068 msgid "Recover"
3069 msgstr "Wiederherstellung"
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:208
3072 msgid "Reset password"
3073 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:209
3076 msgid "Recover password"
3077 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3080 msgid "Password recovery requested"
3081 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:213
3084 msgid "Unknown action"
3085 msgstr "Unbekannter Befehl"
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:236
3088 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3089 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3090
3091 #: actions/recoverpassword.php:243
3092 msgid "Reset"
3093 msgstr "Zurücksetzen"
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:252
3096 msgid "Enter a nickname or email address."
3097 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:282
3100 msgid "No user with that email address or username."
3101 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:299
3104 msgid "No registered email address for that user."
3105 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3106
3107 #: actions/recoverpassword.php:313
3108 msgid "Error saving address confirmation."
3109 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3110
3111 #: actions/recoverpassword.php:338
3112 msgid ""
3113 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3114 "address registered to your account."
3115 msgstr ""
3116 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3117 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3118
3119 #: actions/recoverpassword.php:357
3120 msgid "Unexpected password reset."
3121 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:365
3124 msgid "Password must be 6 chars or more."
3125 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3126
3127 #: actions/recoverpassword.php:369
3128 msgid "Password and confirmation do not match."
3129 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3132 msgid "Error setting user."
3133 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:395
3136 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3137 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3138
3139 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3140 msgid "Sorry, only invited people can register."
3141 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3142
3143 #: actions/register.php:92
3144 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3145 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3146
3147 #: actions/register.php:112
3148 msgid "Registration successful"
3149 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3150
3151 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3152 msgid "Register"
3153 msgstr "Registrieren"
3154
3155 #: actions/register.php:135
3156 msgid "Registration not allowed."
3157 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3158
3159 #: actions/register.php:198
3160 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3161 msgstr ""
3162 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3163
3164 #: actions/register.php:212
3165 msgid "Email address already exists."
3166 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3167
3168 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3169 msgid "Invalid username or password."
3170 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3171
3172 #: actions/register.php:343
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3176 "link up to friends and colleagues. "
3177 msgstr ""
3178 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3179 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3180
3181 #: actions/register.php:425
3182 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3183 msgstr ""
3184 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3185 "Pflicht."
3186
3187 #: actions/register.php:430
3188 msgid "6 or more characters. Required."
3189 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3190
3191 #: actions/register.php:434
3192 msgid "Same as password above. Required."
3193 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3194
3195 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3196 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3197 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3198 msgid "Email"
3199 msgstr "E-Mail"
3200
3201 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3202 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3203 msgstr ""
3204 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3205 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3206
3207 #: actions/register.php:450
3208 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3209 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3210
3211 #: actions/register.php:494
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid ""
3214 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3215 "email address, IM address, and phone number."
3216 msgstr ""
3217 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3218 "Telefonnummer."
3219
3220 #: actions/register.php:542
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3224 "want to...\n"
3225 "\n"
3226 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3227 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3228 "notices through instant messages.\n"
3229 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3230 "share your interests. \n"
3231 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3232 "others more about you. \n"
3233 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3234 "missed. \n"
3235 "\n"
3236 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3237 msgstr ""
3238 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3239 "du eventuell …\n"
3240 "\n"
3241 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3242 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3243 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3244 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3245 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3246 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3247 "dich zu veröffentlichen\n"
3248 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3249 "zu erfahren\n"
3250 "\n"
3251 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3252
3253 #: actions/register.php:566
3254 msgid ""
3255 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3256 "to confirm your email address.)"
3257 msgstr ""
3258 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3259 "Mailadresse erhalten.)"
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:98
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3265 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3266 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3267 msgstr ""
3268 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3269 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3270 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3271 "deine Profil-URL unten an."
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:112
3274 msgid "Remote subscribe"
3275 msgstr "Entferntes Abonnement"
3276
3277 #: actions/remotesubscribe.php:124
3278 msgid "Subscribe to a remote user"
3279 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3280
3281 #: actions/remotesubscribe.php:129
3282 msgid "User nickname"
3283 msgstr "Benutzername"
3284
3285 #: actions/remotesubscribe.php:130
3286 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3287 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3288
3289 #: actions/remotesubscribe.php:133
3290 msgid "Profile URL"
3291 msgstr "Profil-URL"
3292
3293 #: actions/remotesubscribe.php:134
3294 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3295 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3296
3297 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3298 #: lib/userprofile.php:406
3299 msgid "Subscribe"
3300 msgstr "Abonnieren"
3301
3302 #: actions/remotesubscribe.php:159
3303 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3304 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3305
3306 #: actions/remotesubscribe.php:168
3307 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3308 msgstr ""
3309 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3310
3311 #: actions/remotesubscribe.php:176
3312 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3313 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3314
3315 #: actions/remotesubscribe.php:183
3316 msgid "Couldn’t get a request token."
3317 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3318
3319 #: actions/repeat.php:57
3320 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3321 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3322
3323 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3324 msgid "No notice specified."
3325 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3326
3327 #: actions/repeat.php:76
3328 msgid "You can't repeat your own notice."
3329 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3330
3331 #: actions/repeat.php:90
3332 msgid "You already repeated that notice."
3333 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3334
3335 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3336 msgid "Repeated"
3337 msgstr "Wiederholt"
3338
3339 #: actions/repeat.php:119
3340 msgid "Repeated!"
3341 msgstr "Wiederholt!"
3342
3343 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3344 #: lib/personalgroupnav.php:105
3345 #, php-format
3346 msgid "Replies to %s"
3347 msgstr "Antworten an %s"
3348
3349 #: actions/replies.php:128
3350 #, php-format
3351 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3352 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3353
3354 #: actions/replies.php:145
3355 #, php-format
3356 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3357 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3358
3359 #: actions/replies.php:152
3360 #, php-format
3361 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3362 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3363
3364 #: actions/replies.php:159
3365 #, php-format
3366 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3367 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3368
3369 #: actions/replies.php:199
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3373 "notice to his attention yet."
3374 msgstr ""
3375 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3376 "gepostet."
3377
3378 #: actions/replies.php:204
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3382 "[join groups](%%action.groups%%)."
3383 msgstr ""
3384 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3385 "beitreten](%%action.groups%%)."
3386
3387 #: actions/replies.php:206
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3391 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3392 msgstr ""
3393 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3394 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3395 "zu erregen."
3396
3397 #: actions/repliesrss.php:72
3398 #, php-format
3399 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3400 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3401
3402 #: actions/revokerole.php:75
3403 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3404 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3405
3406 #: actions/revokerole.php:82
3407 msgid "User doesn't have this role."
3408 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3409
3410 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3411 msgid "StatusNet"
3412 msgstr "StatusNet"
3413
3414 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3415 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3416 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3417
3418 #: actions/sandbox.php:72
3419 msgid "User is already sandboxed."
3420 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3421
3422 #. TRANS: Menu item for site administration
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3424 #: lib/adminpanelaction.php:391
3425 msgid "Sessions"
3426 msgstr "Sitzung"
3427
3428 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3429 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3430 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3431
3432 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3433 msgid "Handle sessions"
3434 msgstr "Sitzung verwalten"
3435
3436 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3437 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3438 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3439
3440 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3441 msgid "Session debugging"
3442 msgstr "Sitzung untersuchen"
3443
3444 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3445 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3446 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3447
3448 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3449 #: actions/useradminpanel.php:294
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:82
3454 msgid "You must be logged in to view an application."
3455 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3456
3457 #: actions/showapplication.php:157
3458 msgid "Application profile"
3459 msgstr "Anwendungsprofil"
3460
3461 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3462 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3463 msgid "Icon"
3464 msgstr "Symbol"
3465
3466 #. TRANS: Form input field label for application name.
3467 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3468 #: lib/applicationeditform.php:199
3469 msgid "Name"
3470 msgstr "Name"
3471
3472 #. TRANS: Form input field label.
3473 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3474 msgid "Organization"
3475 msgstr "Organisation"
3476
3477 #. TRANS: Form input field label.
3478 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3479 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3480 msgid "Description"
3481 msgstr "Beschreibung"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3484 #: lib/profileaction.php:187
3485 msgid "Statistics"
3486 msgstr "Statistiken"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:203
3489 #, php-format
3490 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3491 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3492
3493 #: actions/showapplication.php:213
3494 msgid "Application actions"
3495 msgstr "Programmaktionen"
3496
3497 #: actions/showapplication.php:236
3498 msgid "Reset key & secret"
3499 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3500
3501 #: actions/showapplication.php:261
3502 msgid "Application info"
3503 msgstr "Programminformation"
3504
3505 #: actions/showapplication.php:263
3506 msgid "Consumer key"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/showapplication.php:268
3510 msgid "Consumer secret"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/showapplication.php:273
3514 msgid "Request token URL"
3515 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3516
3517 #: actions/showapplication.php:278
3518 msgid "Access token URL"
3519 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3520
3521 #: actions/showapplication.php:283
3522 msgid "Authorize URL"
3523 msgstr "Autorisationadresse"
3524
3525 #: actions/showapplication.php:288
3526 msgid ""
3527 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3528 "signature method."
3529 msgstr ""
3530 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3531 "Klartext Signaturen."
3532
3533 #: actions/showapplication.php:309
3534 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3535 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3536
3537 #: actions/showfavorites.php:79
3538 #, php-format
3539 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3540 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3541
3542 #: actions/showfavorites.php:132
3543 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3544 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3545
3546 #: actions/showfavorites.php:171
3547 #, php-format
3548 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3549 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3550
3551 #: actions/showfavorites.php:178
3552 #, php-format
3553 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3554 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3555
3556 #: actions/showfavorites.php:185
3557 #, php-format
3558 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3559 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3560
3561 #: actions/showfavorites.php:206
3562 msgid ""
3563 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3564 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3565 msgstr ""
3566 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3567 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3568 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3569
3570 #: actions/showfavorites.php:208
3571 #, php-format
3572 msgid ""
3573 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3574 "they would add to their favorites :)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/showfavorites.php:212
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3581 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3582 "would add to their favorites :)"
3583 msgstr ""
3584 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3585 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3586 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3587
3588 #: actions/showfavorites.php:243
3589 msgid "This is a way to share what you like."
3590 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3591
3592 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3593 #, php-format
3594 msgid "%s group"
3595 msgstr "%s Gruppe"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:84
3598 #, php-format
3599 msgid "%1$s group, page %2$d"
3600 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:227
3603 msgid "Group profile"
3604 msgstr "Gruppenprofil"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3607 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3608 msgid "URL"
3609 msgstr "URL"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3612 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3613 msgid "Note"
3614 msgstr "Nachricht"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3617 msgid "Aliases"
3618 msgstr "Pseudonyme"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:302
3621 msgid "Group actions"
3622 msgstr "Gruppenaktionen"
3623
3624 #: actions/showgroup.php:338
3625 #, php-format
3626 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3627 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:344
3630 #, php-format
3631 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3632 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3633
3634 #: actions/showgroup.php:350
3635 #, php-format
3636 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3637 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:355
3640 #, php-format
3641 msgid "FOAF for %s group"
3642 msgstr "Postausgang von %s"
3643
3644 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3645 msgid "Members"
3646 msgstr "Mitglieder"
3647
3648 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3649 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3650 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3651 msgid "(None)"
3652 msgstr "(Kein)"
3653
3654 #: actions/showgroup.php:404
3655 msgid "All members"
3656 msgstr "Alle Mitglieder"
3657
3658 #: actions/showgroup.php:447
3659 msgid "Created"
3660 msgstr "Erstellt"
3661
3662 #: actions/showgroup.php:463
3663 #, php-format
3664 msgid ""
3665 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3668 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3669 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3670 msgstr ""
3671 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3672 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3673 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3674 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3675 "help%%%%))"
3676
3677 #: actions/showgroup.php:469
3678 #, php-format
3679 msgid ""
3680 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3681 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3682 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3683 "their life and interests. "
3684 msgstr ""
3685 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3686 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3687 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3688 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3689
3690 #: actions/showgroup.php:497
3691 msgid "Admins"
3692 msgstr "Administratoren"
3693
3694 #: actions/showmessage.php:81
3695 msgid "No such message."
3696 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3697
3698 #: actions/showmessage.php:98
3699 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3700 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3701
3702 #: actions/showmessage.php:108
3703 #, php-format
3704 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3705 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3706
3707 #: actions/showmessage.php:113
3708 #, php-format
3709 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3710 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3711
3712 #: actions/shownotice.php:90
3713 msgid "Notice deleted."
3714 msgstr "Nachricht gelöscht."
3715
3716 #: actions/showstream.php:73
3717 #, php-format
3718 msgid " tagged %s"
3719 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3720
3721 #: actions/showstream.php:79
3722 #, php-format
3723 msgid "%1$s, page %2$d"
3724 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3725
3726 #: actions/showstream.php:122
3727 #, php-format
3728 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3729 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3730
3731 #: actions/showstream.php:129
3732 #, php-format
3733 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3734 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3735
3736 #: actions/showstream.php:136
3737 #, php-format
3738 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3739 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3740
3741 #: actions/showstream.php:143
3742 #, php-format
3743 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3744 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3745
3746 #: actions/showstream.php:148
3747 #, php-format
3748 msgid "FOAF for %s"
3749 msgstr "FOAF von %s"
3750
3751 #: actions/showstream.php:200
3752 #, php-format
3753 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3754 msgstr ""
3755 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3756 "gepostet."
3757
3758 #: actions/showstream.php:205
3759 msgid ""
3760 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3761 "would be a good time to start :)"
3762 msgstr ""
3763 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3764 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3765
3766 #: actions/showstream.php:207
3767 #, php-format
3768 msgid ""
3769 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3770 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3771 msgstr ""
3772 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3773 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3774
3775 #: actions/showstream.php:243
3776 #, php-format
3777 msgid ""
3778 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3779 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3780 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3781 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3782 msgstr ""
3783 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3784 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3785 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3786 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3787 "%%%))"
3788
3789 #: actions/showstream.php:248
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3795 msgstr ""
3796 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3797 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3798 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3799
3800 #: actions/showstream.php:305
3801 #, php-format
3802 msgid "Repeat of %s"
3803 msgstr "Wiederholung von %s"
3804
3805 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3806 msgid "You cannot silence users on this site."
3807 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3808
3809 #: actions/silence.php:72
3810 msgid "User is already silenced."
3811 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:69
3814 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3815 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:133
3818 msgid "Site name must have non-zero length."
3819 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:141
3822 msgid "You must have a valid contact email address."
3823 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:159
3826 #, php-format
3827 msgid "Unknown language \"%s\"."
3828 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:165
3831 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3832 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:171
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3837 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:221
3840 msgid "General"
3841 msgstr "Allgemein"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:224
3844 msgid "Site name"
3845 msgstr "Seitenname"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:225
3848 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3849 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:229
3852 msgid "Brought by"
3853 msgstr "Erstellt von"
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:230
3856 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3857 msgstr ""
3858 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:234
3861 msgid "Brought by URL"
3862 msgstr "Erstellt von Adresse"
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:235
3865 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3866 msgstr ""
3867 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:239
3870 msgid "Contact email address for your site"
3871 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:245
3874 msgid "Local"
3875 msgstr "Lokal"
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:256
3878 msgid "Default timezone"
3879 msgstr "Standard Zeitzone"
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:257
3882 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3883 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:262
3886 msgid "Default language"
3887 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:263
3890 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3891 msgstr ""
3892 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3893 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3894
3895 #: actions/siteadminpanel.php:271
3896 msgid "Limits"
3897 msgstr "Limit"
3898
3899 #: actions/siteadminpanel.php:274
3900 msgid "Text limit"
3901 msgstr "Textlimit"
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:274
3904 msgid "Maximum number of characters for notices."
3905 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3906
3907 #: actions/siteadminpanel.php:278
3908 msgid "Dupe limit"
3909 msgstr "Wiederholungslimit"
3910
3911 #: actions/siteadminpanel.php:278
3912 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3913 msgstr ""
3914 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3915 "abschicken kann (in Sekunden)."
3916
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3918 msgid "Site Notice"
3919 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3920
3921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3922 msgid "Edit site-wide message"
3923 msgstr "Neue Nachricht"
3924
3925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3926 msgid "Unable to save site notice."
3927 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3928
3929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3932 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3933
3934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3935 msgid "Site notice text"
3936 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3937
3938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3939 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3940 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3941
3942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3943 msgid "Save site notice"
3944 msgstr "Systemnachricht speichern"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:58
3947 msgid "SMS settings"
3948 msgstr "SMS-Einstellungen"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:69
3951 #, php-format
3952 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3953 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:91
3956 msgid "SMS is not available."
3957 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:112
3960 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3961 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:123
3964 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3965 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:130
3968 msgid "Confirmation code"
3969 msgstr "Bestätigungscode"
3970
3971 #: actions/smssettings.php:131
3972 msgid "Enter the code you received on your phone."
3973 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:138
3976 msgid "SMS phone number"
3977 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3978
3979 #: actions/smssettings.php:140
3980 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3981 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3982
3983 #: actions/smssettings.php:174
3984 msgid ""
3985 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3986 "from my carrier."
3987 msgstr ""
3988 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3989 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3990
3991 #: actions/smssettings.php:306
3992 msgid "No phone number."
3993 msgstr "Keine Telefonnummer."
3994
3995 #: actions/smssettings.php:311
3996 msgid "No carrier selected."
3997 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3998
3999 #: actions/smssettings.php:318
4000 msgid "That is already your phone number."
4001 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:321
4004 msgid "That phone number already belongs to another user."
4005 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
4006
4007 #: actions/smssettings.php:347
4008 msgid ""
4009 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4010 "for the code and instructions on how to use it."
4011 msgstr ""
4012 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
4013 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
4014 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
4015
4016 #: actions/smssettings.php:374
4017 msgid "That is the wrong confirmation number."
4018 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
4019
4020 #: actions/smssettings.php:405
4021 msgid "That is not your phone number."
4022 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
4023
4024 #: actions/smssettings.php:465
4025 msgid "Mobile carrier"
4026 msgstr "Netzanbieter"
4027
4028 #: actions/smssettings.php:469
4029 msgid "Select a carrier"
4030 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
4031
4032 #: actions/smssettings.php:476
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4036 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4037 msgstr ""
4038 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4039 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4040 "s."
4041
4042 #: actions/smssettings.php:498
4043 msgid "No code entered"
4044 msgstr "Kein Code eingegeben"
4045
4046 #. TRANS: Menu item for site administration
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4048 #: lib/adminpanelaction.php:407
4049 msgid "Snapshots"
4050 msgstr "Snapshots"
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4053 msgid "Manage snapshot configuration"
4054 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4057 msgid "Invalid snapshot run value."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4061 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4065 msgid "Invalid snapshot report URL."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4069 msgid "Randomly during web hit"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4073 msgid "In a scheduled job"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4077 msgid "Data snapshots"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4081 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4082 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4083
4084 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4085 msgid "Frequency"
4086 msgstr "Frequenz"
4087
4088 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4089 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4093 msgid "Report URL"
4094 msgstr "URL melden"
4095
4096 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4097 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4101 msgid "Save snapshot settings"
4102 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4103
4104 #: actions/subedit.php:70
4105 msgid "You are not subscribed to that profile."
4106 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4107
4108 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4109 msgid "Could not save subscription."
4110 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4111
4112 #: actions/subscribe.php:77
4113 msgid "This action only accepts POST requests."
4114 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4115
4116 #: actions/subscribe.php:107
4117 msgid "No such profile."
4118 msgstr "Profil nicht gefunden."
4119
4120 #: actions/subscribe.php:117
4121 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4122 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4123
4124 #: actions/subscribe.php:145
4125 msgid "Subscribed"
4126 msgstr "Abonniert"
4127
4128 #: actions/subscribers.php:50
4129 #, php-format
4130 msgid "%s subscribers"
4131 msgstr "%s Abonnenten"
4132
4133 #: actions/subscribers.php:52
4134 #, php-format
4135 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4136 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4137
4138 #: actions/subscribers.php:63
4139 msgid "These are the people who listen to your notices."
4140 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4141
4142 #: actions/subscribers.php:67
4143 #, php-format
4144 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4145 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4146
4147 #: actions/subscribers.php:108
4148 msgid ""
4149 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4150 "return the favor"
4151 msgstr ""
4152 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4153 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4154
4155 #: actions/subscribers.php:110
4156 #, php-format
4157 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4158 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4159
4160 #: actions/subscribers.php:114
4161 #, php-format
4162 msgid ""
4163 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4164 "%) and be the first?"
4165 msgstr ""
4166 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4167 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4168
4169 #: actions/subscriptions.php:52
4170 #, php-format
4171 msgid "%s subscriptions"
4172 msgstr "%s Abonnements"
4173
4174 #: actions/subscriptions.php:54
4175 #, php-format
4176 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4177 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4178
4179 #: actions/subscriptions.php:65
4180 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4181 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4182
4183 #: actions/subscriptions.php:69
4184 #, php-format
4185 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4186 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4187
4188 #: actions/subscriptions.php:126
4189 #, php-format
4190 msgid ""
4191 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4192 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4193 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4194 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4195 "automatically subscribe to people you already follow there."
4196 msgstr ""
4197 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4198 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4199 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4200 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4201 "Freunde abonnieren."
4202
4203 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4204 #, php-format
4205 msgid "%s is not listening to anyone."
4206 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4207
4208 #: actions/subscriptions.php:208
4209 msgid "Jabber"
4210 msgstr "Jabber"
4211
4212 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4213 msgid "SMS"
4214 msgstr "SMS"
4215
4216 #: actions/tag.php:69
4217 #, php-format
4218 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4219 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4220
4221 #: actions/tag.php:87
4222 #, php-format
4223 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4224 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4225
4226 #: actions/tag.php:93
4227 #, php-format
4228 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4229 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4230
4231 #: actions/tag.php:99
4232 #, php-format
4233 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4234 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4235
4236 #: actions/tagother.php:39
4237 msgid "No ID argument."
4238 msgstr "Kein ID Argument."
4239
4240 #: actions/tagother.php:65
4241 #, php-format
4242 msgid "Tag %s"
4243 msgstr "Tag %s"
4244
4245 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4246 msgid "User profile"
4247 msgstr "Benutzerprofil"
4248
4249 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4250 #: lib/userprofile.php:103
4251 msgid "Photo"
4252 msgstr "Foto"
4253
4254 #: actions/tagother.php:141
4255 msgid "Tag user"
4256 msgstr "Benutzer taggen"
4257
4258 #: actions/tagother.php:151
4259 msgid ""
4260 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4261 "separated"
4262 msgstr ""
4263 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4264 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4265
4266 #: actions/tagother.php:193
4267 msgid ""
4268 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4269 msgstr ""
4270 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4271 "haben."
4272
4273 #: actions/tagother.php:200
4274 msgid "Could not save tags."
4275 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4276
4277 #: actions/tagother.php:236
4278 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4279 msgstr ""
4280 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4281 "hinzuzufügen."
4282
4283 #: actions/tagrss.php:35
4284 msgid "No such tag."
4285 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4286
4287 #: actions/twitapitrends.php:85
4288 msgid "API method under construction."
4289 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4290
4291 #: actions/unblock.php:59
4292 msgid "You haven't blocked that user."
4293 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4294
4295 #: actions/unsandbox.php:72
4296 msgid "User is not sandboxed."
4297 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4298
4299 #: actions/unsilence.php:72
4300 msgid "User is not silenced."
4301 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4302
4303 #: actions/unsubscribe.php:77
4304 #, fuzzy
4305 msgid "No profile ID in request."
4306 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4307
4308 #: actions/unsubscribe.php:98
4309 msgid "Unsubscribed"
4310 msgstr "Abbestellt"
4311
4312 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4316 msgstr ""
4317 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4318 "$s’."
4319
4320 #. TRANS: User admin panel title
4321 #: actions/useradminpanel.php:59
4322 msgctxt "TITLE"
4323 msgid "User"
4324 msgstr "Benutzer"
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:70
4327 msgid "User settings for this StatusNet site."
4328 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4329
4330 #: actions/useradminpanel.php:149
4331 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4332 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4333
4334 #: actions/useradminpanel.php:155
4335 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4336 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4337
4338 #: actions/useradminpanel.php:165
4339 #, php-format
4340 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4341 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4342
4343 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4344 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4345 #: lib/personalgroupnav.php:109
4346 msgid "Profile"
4347 msgstr "Profil"
4348
4349 #: actions/useradminpanel.php:222
4350 msgid "Bio Limit"
4351 msgstr "Bio Limit"
4352
4353 #: actions/useradminpanel.php:223
4354 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4355 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4356
4357 #: actions/useradminpanel.php:231
4358 msgid "New users"
4359 msgstr "Neue Nutzer"
4360
4361 #: actions/useradminpanel.php:235
4362 msgid "New user welcome"
4363 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4364
4365 #: actions/useradminpanel.php:236
4366 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4367 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4368
4369 #: actions/useradminpanel.php:241
4370 msgid "Default subscription"
4371 msgstr "Standard Abonnement"
4372
4373 #: actions/useradminpanel.php:242
4374 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4375 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4376
4377 #: actions/useradminpanel.php:251
4378 msgid "Invitations"
4379 msgstr "Einladungen"
4380
4381 #: actions/useradminpanel.php:256
4382 msgid "Invitations enabled"
4383 msgstr "Einladungen aktivieren"
4384
4385 #: actions/useradminpanel.php:258
4386 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4387 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:105
4390 msgid "Authorize subscription"
4391 msgstr "Abonnement bestätigen"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:110
4394 msgid ""
4395 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4396 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4397 "click “Reject”."
4398 msgstr ""
4399 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4400 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4401 "„Abbrechen“."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4404 msgid "License"
4405 msgstr "Lizenz"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:217
4408 msgid "Accept"
4409 msgstr "Akzeptieren"
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4412 #: lib/subscribeform.php:139
4413 msgid "Subscribe to this user"
4414 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4415
4416 #: actions/userauthorization.php:219
4417 msgid "Reject"
4418 msgstr "Ablehnen"
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:220
4421 msgid "Reject this subscription"
4422 msgstr "Abonnement ablehnen"
4423
4424 #: actions/userauthorization.php:232
4425 msgid "No authorization request!"
4426 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4427
4428 #: actions/userauthorization.php:254
4429 msgid "Subscription authorized"
4430 msgstr "Abonnement autorisiert"
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:256
4433 msgid ""
4434 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4435 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4436 "subscription. Your subscription token is:"
4437 msgstr ""
4438 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4439 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4440 "Dein Abonnement-Token ist:"
4441
4442 #: actions/userauthorization.php:266
4443 msgid "Subscription rejected"
4444 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4445
4446 #: actions/userauthorization.php:268
4447 msgid ""
4448 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4449 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4450 "subscription."
4451 msgstr ""
4452 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4453 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4454 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4455
4456 #: actions/userauthorization.php:303
4457 #, php-format
4458 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/userauthorization.php:308
4462 #, php-format
4463 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: actions/userauthorization.php:314
4467 #, php-format
4468 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: actions/userauthorization.php:329
4472 #, php-format
4473 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4474 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4475
4476 #: actions/userauthorization.php:345
4477 #, php-format
4478 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4479 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4480
4481 #: actions/userauthorization.php:350
4482 #, php-format
4483 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4484 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4485
4486 #: actions/userauthorization.php:355
4487 #, php-format
4488 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4489 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4490
4491 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4492 msgid "Profile design"
4493 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4494
4495 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4496 msgid ""
4497 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4498 "palette of your choice."
4499 msgstr ""
4500 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4501 "Farbpalette sind frei wählbar."
4502
4503 #: actions/userdesignsettings.php:282
4504 msgid "Enjoy your hotdog!"
4505 msgstr "Hab Spaß!"
4506
4507 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4508 #: actions/usergroups.php:66
4509 #, php-format
4510 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4511 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4512
4513 #: actions/usergroups.php:132
4514 msgid "Search for more groups"
4515 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4516
4517 #: actions/usergroups.php:159
4518 #, php-format
4519 msgid "%s is not a member of any group."
4520 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4521
4522 #: actions/usergroups.php:164
4523 #, php-format
4524 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4525 msgstr ""
4526 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4527
4528 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4529 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4530 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4531 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4532 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4533 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4534 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4535 #, php-format
4536 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4537 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4538
4539 #: actions/version.php:73
4540 #, php-format
4541 msgid "StatusNet %s"
4542 msgstr "StatusNet %s"
4543
4544 #: actions/version.php:153
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4548 "Inc. and contributors."
4549 msgstr ""
4550 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4551 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4552
4553 #: actions/version.php:161
4554 msgid "Contributors"
4555 msgstr "Mitarbeiter"
4556
4557 #: actions/version.php:168
4558 msgid ""
4559 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4560 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4561 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4562 "any later version. "
4563 msgstr ""
4564 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4565 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4566 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4567 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4568
4569 #: actions/version.php:174
4570 msgid ""
4571 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4572 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4573 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4574 "for more details. "
4575 msgstr ""
4576 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4577 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4578 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4579 "Affero General Public License für weitere Details. "
4580
4581 #: actions/version.php:180
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4585 "along with this program.  If not, see %s."
4586 msgstr ""
4587 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4588 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4589
4590 #: actions/version.php:189
4591 msgid "Plugins"
4592 msgstr "Erweiterungen"
4593
4594 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4595 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4596 msgid "Version"
4597 msgstr "Version"
4598
4599 #: actions/version.php:197
4600 msgid "Author(s)"
4601 msgstr "Autor(en)"
4602
4603 #: classes/File.php:169
4604 #, php-format
4605 msgid ""
4606 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4607 "to upload a smaller version."
4608 msgstr ""
4609 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4610 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4611
4612 #: classes/File.php:179
4613 #, php-format
4614 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4615 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4616
4617 #: classes/File.php:186
4618 #, php-format
4619 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4620 msgstr ""
4621 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4622 "überschreiten."
4623
4624 #: classes/Group_member.php:41
4625 msgid "Group join failed."
4626 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4627
4628 #: classes/Group_member.php:53
4629 msgid "Not part of group."
4630 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4631
4632 #: classes/Group_member.php:60
4633 msgid "Group leave failed."
4634 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4635
4636 #: classes/Local_group.php:41
4637 msgid "Could not update local group."
4638 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4639
4640 #: classes/Login_token.php:76
4641 #, php-format
4642 msgid "Could not create login token for %s"
4643 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4644
4645 #: classes/Message.php:45
4646 msgid "You are banned from sending direct messages."
4647 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4648
4649 #: classes/Message.php:61
4650 msgid "Could not insert message."
4651 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4652
4653 #: classes/Message.php:71
4654 msgid "Could not update message with new URI."
4655 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4656
4657 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4658 #: classes/Notice.php:176
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4661 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4662
4663 #: classes/Notice.php:245
4664 msgid "Problem saving notice. Too long."
4665 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4666
4667 #: classes/Notice.php:249
4668 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4669 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4670
4671 #: classes/Notice.php:254
4672 msgid ""
4673 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4674 msgstr ""
4675 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4676 "ein paar Minuten ab."
4677
4678 #: classes/Notice.php:260
4679 msgid ""
4680 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4681 "few minutes."
4682 msgstr ""
4683 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4684 "ein paar Minuten ab."
4685
4686 #: classes/Notice.php:266
4687 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4688 msgstr ""
4689 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4690
4691 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4692 msgid "Problem saving notice."
4693 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4694
4695 #: classes/Notice.php:965
4696 msgid "Problem saving group inbox."
4697 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4698
4699 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4700 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4701 #: classes/Notice.php:1513
4702 #, php-format
4703 msgid "RT @%1$s %2$s"
4704 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4705
4706 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4707 msgid "You have been banned from subscribing."
4708 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4709
4710 #: classes/Subscription.php:78
4711 msgid "Already subscribed!"
4712 msgstr "Bereits abonniert!"
4713
4714 #: classes/Subscription.php:82
4715 msgid "User has blocked you."
4716 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4717
4718 #: classes/Subscription.php:167
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Not subscribed!"
4721 msgstr "Nicht abonniert!"
4722
4723 #: classes/Subscription.php:173
4724 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4725 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4726
4727 #: classes/Subscription.php:200
4728 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4729 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4730
4731 #: classes/Subscription.php:211
4732 msgid "Couldn't delete subscription."
4733 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4734
4735 #: classes/User.php:363
4736 #, php-format
4737 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4738 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4739
4740 #: classes/User_group.php:480
4741 msgid "Could not create group."
4742 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4743
4744 #: classes/User_group.php:489
4745 msgid "Could not set group URI."
4746 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4747
4748 #: classes/User_group.php:510
4749 msgid "Could not set group membership."
4750 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4751
4752 #: classes/User_group.php:524
4753 msgid "Could not save local group info."
4754 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4755
4756 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4757 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4758 msgid "Change your profile settings"
4759 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4760
4761 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4762 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4763 msgid "Upload an avatar"
4764 msgstr "Avatar hochladen"
4765
4766 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4767 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4768 msgid "Change your password"
4769 msgstr "Ändere dein Passwort"
4770
4771 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4772 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4773 msgid "Change email handling"
4774 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4775
4776 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4777 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4778 msgid "Design your profile"
4779 msgstr "Passe dein Profil an"
4780
4781 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4782 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4783 msgid "Other options"
4784 msgstr "Sonstige Optionen"
4785
4786 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4787 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4788 msgid "Other"
4789 msgstr "Sonstige"
4790
4791 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4792 #: lib/action.php:145
4793 #, php-format
4794 msgid "%1$s - %2$s"
4795 msgstr "%1$s - %2$s"
4796
4797 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4798 #: lib/action.php:161
4799 msgid "Untitled page"
4800 msgstr "Seite ohne Titel"
4801
4802 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4803 #: lib/action.php:426
4804 msgid "Primary site navigation"
4805 msgstr "Hauptnavigation"
4806
4807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4808 #: lib/action.php:432
4809 msgctxt "TOOLTIP"
4810 msgid "Personal profile and friends timeline"
4811 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4812
4813 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4814 #: lib/action.php:435
4815 msgctxt "MENU"
4816 msgid "Personal"
4817 msgstr "Eigene"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4820 #: lib/action.php:437
4821 msgctxt "TOOLTIP"
4822 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4823 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4824
4825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4826 #: lib/action.php:442
4827 msgctxt "TOOLTIP"
4828 msgid "Connect to services"
4829 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4830
4831 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4832 #: lib/action.php:445
4833 msgid "Connect"
4834 msgstr "Verbinden"
4835
4836 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4837 #: lib/action.php:448
4838 msgctxt "TOOLTIP"
4839 msgid "Change site configuration"
4840 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4841
4842 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4843 #: lib/action.php:451
4844 msgctxt "MENU"
4845 msgid "Admin"
4846 msgstr "Administrator"
4847
4848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4849 #: lib/action.php:455
4850 #, php-format
4851 msgctxt "TOOLTIP"
4852 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4853 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4854
4855 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4856 #: lib/action.php:458
4857 msgctxt "MENU"
4858 msgid "Invite"
4859 msgstr "Einladen"
4860
4861 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4862 #: lib/action.php:464
4863 msgctxt "TOOLTIP"
4864 msgid "Logout from the site"
4865 msgstr "Von der Seite abmelden"
4866
4867 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4868 #: lib/action.php:467
4869 msgctxt "MENU"
4870 msgid "Logout"
4871 msgstr "Abmelden"
4872
4873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4874 #: lib/action.php:472
4875 msgctxt "TOOLTIP"
4876 msgid "Create an account"
4877 msgstr "Neues Konto erstellen"
4878
4879 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4880 #: lib/action.php:475
4881 msgctxt "MENU"
4882 msgid "Register"
4883 msgstr "Registrieren"
4884
4885 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4886 #: lib/action.php:478
4887 msgctxt "TOOLTIP"
4888 msgid "Login to the site"
4889 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4890
4891 #: lib/action.php:481
4892 msgctxt "MENU"
4893 msgid "Login"
4894 msgstr "Anmelden"
4895
4896 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4897 #: lib/action.php:484
4898 msgctxt "TOOLTIP"
4899 msgid "Help me!"
4900 msgstr "Hilf mir!"
4901
4902 #: lib/action.php:487
4903 msgctxt "MENU"
4904 msgid "Help"
4905 msgstr "Hilfe"
4906
4907 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4908 #: lib/action.php:490
4909 msgctxt "TOOLTIP"
4910 msgid "Search for people or text"
4911 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4912
4913 #: lib/action.php:493
4914 msgctxt "MENU"
4915 msgid "Search"
4916 msgstr "Suchen"
4917
4918 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4919 #. TRANS: Menu item for site administration
4920 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4921 msgid "Site notice"
4922 msgstr "Seitennachricht"
4923
4924 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4925 #: lib/action.php:582
4926 msgid "Local views"
4927 msgstr "Lokale Ansichten"
4928
4929 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4930 #: lib/action.php:649
4931 msgid "Page notice"
4932 msgstr "Neue Nachricht"
4933
4934 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4935 #: lib/action.php:752
4936 msgid "Secondary site navigation"
4937 msgstr "Unternavigation"
4938
4939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4940 #: lib/action.php:758
4941 msgid "Help"
4942 msgstr "Hilfe"
4943
4944 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4945 #: lib/action.php:761
4946 msgid "About"
4947 msgstr "Über"
4948
4949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4950 #: lib/action.php:764
4951 msgid "FAQ"
4952 msgstr "FAQ"
4953
4954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4955 #: lib/action.php:769
4956 msgid "TOS"
4957 msgstr "AGB"
4958
4959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4960 #: lib/action.php:773
4961 msgid "Privacy"
4962 msgstr "Privatsphäre"
4963
4964 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4965 #: lib/action.php:776
4966 msgid "Source"
4967 msgstr "Quellcode"
4968
4969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4970 #: lib/action.php:782
4971 msgid "Contact"
4972 msgstr "Kontakt"
4973
4974 #: lib/action.php:784
4975 msgid "Badge"
4976 msgstr "Plakette"
4977
4978 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4979 #: lib/action.php:813
4980 msgid "StatusNet software license"
4981 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4982
4983 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4984 #: lib/action.php:817
4985 #, fuzzy, php-format
4986 msgid ""
4987 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4988 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4989 msgstr ""
4990 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4991 "site.broughtbyurl%%)."
4992
4993 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4994 #: lib/action.php:820
4995 #, php-format
4996 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4997 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4998
4999 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5000 #: lib/action.php:824
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5004 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5005 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5006 msgstr ""
5007 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
5008 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
5009 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
5010
5011 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5012 #: lib/action.php:840
5013 msgid "Site content license"
5014 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
5015
5016 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5017 #. TRANS: %1$s is the site name.
5018 #: lib/action.php:847
5019 #, php-format
5020 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5021 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
5022
5023 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5024 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5025 #: lib/action.php:854
5026 #, php-format
5027 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5028 msgstr ""
5029 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
5030 "vorbehalten."
5031
5032 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5033 #: lib/action.php:858
5034 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5035 msgstr ""
5036 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
5037 "vorbehalten."
5038
5039 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5040 #: lib/action.php:871
5041 #, php-format
5042 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5046 #: lib/action.php:1182
5047 msgid "Pagination"
5048 msgstr "Seitenerstellung"
5049
5050 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5051 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5052 #: lib/action.php:1193
5053 msgid "After"
5054 msgstr "Später"
5055
5056 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5057 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5058 #: lib/action.php:1203
5059 msgid "Before"
5060 msgstr "Vorher"
5061
5062 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5063 #: lib/activity.php:121
5064 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/activityutils.php:208
5068 msgid "Can't handle remote content yet."
5069 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
5070
5071 #: lib/activityutils.php:236
5072 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5073 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
5074
5075 #: lib/activityutils.php:240
5076 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5077 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
5078
5079 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5080 #: lib/adminpanelaction.php:98
5081 msgid "You cannot make changes to this site."
5082 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
5083
5084 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5085 #: lib/adminpanelaction.php:110
5086 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5087 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5088
5089 #. TRANS: Client error message.
5090 #: lib/adminpanelaction.php:229
5091 msgid "showForm() not implemented."
5092 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5093
5094 #. TRANS: Client error message
5095 #: lib/adminpanelaction.php:259
5096 msgid "saveSettings() not implemented."
5097 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5098
5099 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5100 #. TRANS: the admin panel Design.
5101 #: lib/adminpanelaction.php:284
5102 msgid "Unable to delete design setting."
5103 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5104
5105 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5106 #: lib/adminpanelaction.php:349
5107 msgid "Basic site configuration"
5108 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5109
5110 #. TRANS: Menu item for site administration
5111 #: lib/adminpanelaction.php:351
5112 msgctxt "MENU"
5113 msgid "Site"
5114 msgstr "Seite"
5115
5116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5117 #: lib/adminpanelaction.php:357
5118 msgid "Design configuration"
5119 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5120
5121 #. TRANS: Menu item for site administration
5122 #: lib/adminpanelaction.php:359
5123 msgctxt "MENU"
5124 msgid "Design"
5125 msgstr "Design"
5126
5127 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5128 #: lib/adminpanelaction.php:365
5129 msgid "User configuration"
5130 msgstr "Benutzereinstellung"
5131
5132 #. TRANS: Menu item for site administration
5133 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5134 msgid "User"
5135 msgstr "Benutzer"
5136
5137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5138 #: lib/adminpanelaction.php:373
5139 msgid "Access configuration"
5140 msgstr "Zugangskonfiguration"
5141
5142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5143 #: lib/adminpanelaction.php:381
5144 msgid "Paths configuration"
5145 msgstr "Pfadkonfiguration"
5146
5147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5148 #: lib/adminpanelaction.php:389
5149 msgid "Sessions configuration"
5150 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5151
5152 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5153 #: lib/adminpanelaction.php:397
5154 msgid "Edit site notice"
5155 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5156
5157 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5158 #: lib/adminpanelaction.php:405
5159 msgid "Snapshots configuration"
5160 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5161
5162 #. TRANS: Client error 401.
5163 #: lib/apiauth.php:95
5164 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5165 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5166
5167 #. TRANS: Form legend.
5168 #: lib/applicationeditform.php:137
5169 msgid "Edit application"
5170 msgstr "Programm bearbeiten"
5171
5172 #. TRANS: Form guide.
5173 #: lib/applicationeditform.php:187
5174 msgid "Icon for this application"
5175 msgstr "Programmsymbol"
5176
5177 #. TRANS: Form input field instructions.
5178 #: lib/applicationeditform.php:209
5179 #, php-format
5180 msgid "Describe your application in %d characters"
5181 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5182
5183 #. TRANS: Form input field instructions.
5184 #: lib/applicationeditform.php:213
5185 msgid "Describe your application"
5186 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5187
5188 #. TRANS: Form input field instructions.
5189 #: lib/applicationeditform.php:224
5190 msgid "URL of the homepage of this application"
5191 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5192
5193 #. TRANS: Form input field label.
5194 #: lib/applicationeditform.php:226
5195 msgid "Source URL"
5196 msgstr "Quelladresse"
5197
5198 #. TRANS: Form input field instructions.
5199 #: lib/applicationeditform.php:233
5200 msgid "Organization responsible for this application"
5201 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5202
5203 #. TRANS: Form input field instructions.
5204 #: lib/applicationeditform.php:242
5205 msgid "URL for the homepage of the organization"
5206 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5207
5208 #. TRANS: Form input field instructions.
5209 #: lib/applicationeditform.php:251
5210 msgid "URL to redirect to after authentication"
5211 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5212
5213 #. TRANS: Radio button label for application type
5214 #: lib/applicationeditform.php:278
5215 msgid "Browser"
5216 msgstr "Browser"
5217
5218 #. TRANS: Radio button label for application type
5219 #: lib/applicationeditform.php:295
5220 msgid "Desktop"
5221 msgstr "Arbeitsfläche"
5222
5223 #. TRANS: Form guide.
5224 #: lib/applicationeditform.php:297
5225 msgid "Type of application, browser or desktop"
5226 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5227
5228 #. TRANS: Radio button label for access type.
5229 #: lib/applicationeditform.php:320
5230 msgid "Read-only"
5231 msgstr "Schreibgeschützt"
5232
5233 #. TRANS: Radio button label for access type.
5234 #: lib/applicationeditform.php:339
5235 msgid "Read-write"
5236 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5237
5238 #. TRANS: Form guide.
5239 #: lib/applicationeditform.php:341
5240 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5241 msgstr ""
5242 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5243 "Schreibzugriff"
5244
5245 #. TRANS: Button label
5246 #: lib/applicationeditform.php:357
5247 #, fuzzy
5248 msgctxt "BUTTON"
5249 msgid "Cancel"
5250 msgstr "Abbrechen"
5251
5252 #. TRANS: Application access type
5253 #: lib/applicationlist.php:136
5254 #, fuzzy
5255 msgid "read-write"
5256 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5257
5258 #. TRANS: Application access type
5259 #: lib/applicationlist.php:138
5260 #, fuzzy
5261 msgid "read-only"
5262 msgstr "Schreibgeschützt"
5263
5264 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5265 #: lib/applicationlist.php:144
5266 #, php-format
5267 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Button label
5271 #: lib/applicationlist.php:159
5272 #, fuzzy
5273 msgctxt "BUTTON"
5274 msgid "Revoke"
5275 msgstr "Entfernen"
5276
5277 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5278 #: lib/attachmentlist.php:88
5279 msgid "Attachments"
5280 msgstr "Anhänge"
5281
5282 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5283 #: lib/attachmentlist.php:265
5284 msgid "Author"
5285 msgstr "Autor"
5286
5287 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5288 #: lib/attachmentlist.php:279
5289 msgid "Provider"
5290 msgstr "Anbieter"
5291
5292 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5293 msgid "Notices where this attachment appears"
5294 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5295
5296 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5297 msgid "Tags for this attachment"
5298 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5299
5300 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5301 msgid "Password changing failed"
5302 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5303
5304 #: lib/authenticationplugin.php:235
5305 msgid "Password changing is not allowed"
5306 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5307
5308 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5309 msgid "Command results"
5310 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5311
5312 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5313 msgid "Command complete"
5314 msgstr "Befehl ausgeführt"
5315
5316 #: lib/channel.php:240
5317 msgid "Command failed"
5318 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5319
5320 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5321 msgid "Notice with that id does not exist"
5322 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5323
5324 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5325 msgid "User has no last notice"
5326 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5327
5328 #: lib/command.php:125
5329 #, php-format
5330 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5331 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5332
5333 #: lib/command.php:143
5334 #, php-format
5335 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5336 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5337
5338 #: lib/command.php:176
5339 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5340 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5341
5342 #: lib/command.php:221
5343 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5344 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5345
5346 #: lib/command.php:228
5347 #, php-format
5348 msgid "Nudge sent to %s"
5349 msgstr "Stups an %s geschickt"
5350
5351 #: lib/command.php:254
5352 #, php-format
5353 msgid ""
5354 "Subscriptions: %1$s\n"
5355 "Subscribers: %2$s\n"
5356 "Notices: %3$s"
5357 msgstr ""
5358 "Abonnements: %1$s\n"
5359 "Abonnenten: %2$s\n"
5360 "Mitteilungen: %3$s"
5361
5362 #: lib/command.php:296
5363 msgid "Notice marked as fave."
5364 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5365
5366 #: lib/command.php:317
5367 msgid "You are already a member of that group"
5368 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5369
5370 #: lib/command.php:331
5371 #, php-format
5372 msgid "Could not join user %s to group %s"
5373 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5374
5375 #: lib/command.php:336
5376 #, php-format
5377 msgid "%s joined group %s"
5378 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5379
5380 #: lib/command.php:373
5381 #, php-format
5382 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5383 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5384
5385 #: lib/command.php:378
5386 #, php-format
5387 msgid "%s left group %s"
5388 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5389
5390 #: lib/command.php:401
5391 #, php-format
5392 msgid "Fullname: %s"
5393 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5394
5395 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5396 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5397 #, php-format
5398 msgid "Location: %s"
5399 msgstr "Standort: %s"
5400
5401 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5402 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5403 #, php-format
5404 msgid "Homepage: %s"
5405 msgstr "Homepage: %s"
5406
5407 #: lib/command.php:410
5408 #, php-format
5409 msgid "About: %s"
5410 msgstr "Über: %s"
5411
5412 #: lib/command.php:437
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5416 "same server."
5417 msgstr ""
5418 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5419 "dem selben Server senden."
5420
5421 #: lib/command.php:450
5422 #, php-format
5423 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5424 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5425
5426 #: lib/command.php:468
5427 #, php-format
5428 msgid "Direct message to %s sent"
5429 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5430
5431 #: lib/command.php:470
5432 msgid "Error sending direct message."
5433 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5434
5435 #: lib/command.php:490
5436 msgid "Cannot repeat your own notice"
5437 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5438
5439 #: lib/command.php:495
5440 msgid "Already repeated that notice"
5441 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5442
5443 #: lib/command.php:503
5444 #, php-format
5445 msgid "Notice from %s repeated"
5446 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5447
5448 #: lib/command.php:505
5449 msgid "Error repeating notice."
5450 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5451
5452 #: lib/command.php:536
5453 #, php-format
5454 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5455 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5456
5457 #: lib/command.php:545
5458 #, php-format
5459 msgid "Reply to %s sent"
5460 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5461
5462 #: lib/command.php:547
5463 msgid "Error saving notice."
5464 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5465
5466 #: lib/command.php:594
5467 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5468 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5469
5470 #: lib/command.php:602
5471 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5472 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5473
5474 #: lib/command.php:608
5475 #, php-format
5476 msgid "Subscribed to %s"
5477 msgstr "%s abonniert"
5478
5479 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5480 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5481 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5482
5483 #: lib/command.php:638
5484 #, php-format
5485 msgid "Unsubscribed from %s"
5486 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5487
5488 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5489 msgid "Command not yet implemented."
5490 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5491
5492 #: lib/command.php:659
5493 msgid "Notification off."
5494 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5495
5496 #: lib/command.php:661
5497 msgid "Can't turn off notification."
5498 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5499
5500 #: lib/command.php:682
5501 msgid "Notification on."
5502 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5503
5504 #: lib/command.php:684
5505 msgid "Can't turn on notification."
5506 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5507
5508 #: lib/command.php:697
5509 msgid "Login command is disabled"
5510 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5511
5512 #: lib/command.php:708
5513 #, php-format
5514 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5515 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5516
5517 #: lib/command.php:735
5518 #, php-format
5519 msgid "Unsubscribed  %s"
5520 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5521
5522 #: lib/command.php:752
5523 msgid "You are not subscribed to anyone."
5524 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5525
5526 #: lib/command.php:754
5527 msgid "You are subscribed to this person:"
5528 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5529 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5530 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5531
5532 #: lib/command.php:774
5533 msgid "No one is subscribed to you."
5534 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5535
5536 #: lib/command.php:776
5537 msgid "This person is subscribed to you:"
5538 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5539 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5540 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5541
5542 #: lib/command.php:796
5543 msgid "You are not a member of any groups."
5544 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5545
5546 #: lib/command.php:798
5547 msgid "You are a member of this group:"
5548 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5549 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5550 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5551
5552 #: lib/command.php:812
5553 msgid ""
5554 "Commands:\n"
5555 "on - turn on notifications\n"
5556 "off - turn off notifications\n"
5557 "help - show this help\n"
5558 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5559 "groups - lists the groups you have joined\n"
5560 "subscriptions - list the people you follow\n"
5561 "subscribers - list the people that follow you\n"
5562 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5563 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5564 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5565 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5566 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5567 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5568 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5569 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5570 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5571 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5572 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5573 "join <group> - join group\n"
5574 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5575 "drop <group> - leave group\n"
5576 "stats - get your stats\n"
5577 "stop - same as 'off'\n"
5578 "quit - same as 'off'\n"
5579 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5580 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5581 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5582 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5583 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5584 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5585 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5586 "track <word> - not yet implemented.\n"
5587 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5588 "track off - not yet implemented.\n"
5589 "untrack all - not yet implemented.\n"
5590 "tracks - not yet implemented.\n"
5591 "tracking - not yet implemented.\n"
5592 msgstr ""
5593 "Befehle:\n"
5594 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5595 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5596 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5597 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5598 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5599 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5600 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5601 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5602 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5603 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5604 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5605 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5606 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5607 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5608 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5609 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5610 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5611 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5612 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5613 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5614 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5615 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5616 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5617 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5618 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5619 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5620 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5621 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5622 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5623 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5624 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5625 "track <word> - not yet implemented.\n"
5626 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5627 "track off - not yet implemented.\n"
5628 "untrack all - not yet implemented.\n"
5629 "tracks - not yet implemented.\n"
5630 "tracking - not yet implemented.\n"
5631
5632 #: lib/common.php:135
5633 msgid "No configuration file found. "
5634 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5635
5636 #: lib/common.php:136
5637 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5638 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5639
5640 #: lib/common.php:138
5641 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5642 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5643
5644 #: lib/common.php:139
5645 msgid "Go to the installer."
5646 msgstr "Zur Installation gehen."
5647
5648 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5649 msgid "IM"
5650 msgstr "IM"
5651
5652 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5653 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5654 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5655
5656 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5657 msgid "Updates by SMS"
5658 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5659
5660 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5661 msgid "Connections"
5662 msgstr "Verbindungen"
5663
5664 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5665 msgid "Authorized connected applications"
5666 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5667
5668 #: lib/dberroraction.php:60
5669 msgid "Database error"
5670 msgstr "Datenbankfehler."
5671
5672 #: lib/designsettings.php:105
5673 msgid "Upload file"
5674 msgstr "Datei hochladen"
5675
5676 #: lib/designsettings.php:109
5677 msgid ""
5678 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5679 msgstr ""
5680 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5681 "Dateigröße ist 2MB."
5682
5683 #: lib/designsettings.php:418
5684 msgid "Design defaults restored."
5685 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5686
5687 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5688 msgid "Disfavor this notice"
5689 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5690
5691 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5692 msgid "Favor this notice"
5693 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5694
5695 #: lib/favorform.php:140
5696 msgid "Favor"
5697 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5698
5699 #: lib/feed.php:85
5700 msgid "RSS 1.0"
5701 msgstr "RSS 1.0"
5702
5703 #: lib/feed.php:87
5704 msgid "RSS 2.0"
5705 msgstr "RSS 2.0"
5706
5707 #: lib/feed.php:89
5708 msgid "Atom"
5709 msgstr "Atom"
5710
5711 #: lib/feed.php:91
5712 msgid "FOAF"
5713 msgstr "FOAF"
5714
5715 #: lib/feedlist.php:64
5716 msgid "Export data"
5717 msgstr "Daten exportieren"
5718
5719 #: lib/galleryaction.php:121
5720 msgid "Filter tags"
5721 msgstr "Stichworte filtern"
5722
5723 #: lib/galleryaction.php:131
5724 msgid "All"
5725 msgstr "Alle"
5726
5727 #: lib/galleryaction.php:139
5728 msgid "Select tag to filter"
5729 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5730
5731 #: lib/galleryaction.php:140
5732 msgid "Tag"
5733 msgstr "Stichwort"
5734
5735 #: lib/galleryaction.php:141
5736 msgid "Choose a tag to narrow list"
5737 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5738
5739 #: lib/galleryaction.php:143
5740 msgid "Go"
5741 msgstr "Los geht's"
5742
5743 #: lib/grantroleform.php:91
5744 #, php-format
5745 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5746 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5747
5748 #: lib/groupeditform.php:163
5749 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5750 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5751
5752 #: lib/groupeditform.php:168
5753 msgid "Describe the group or topic"
5754 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5755
5756 #: lib/groupeditform.php:170
5757 #, php-format
5758 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5759 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5760
5761 #: lib/groupeditform.php:179
5762 msgid ""
5763 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5764 msgstr ""
5765 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5766
5767 #: lib/groupeditform.php:187
5768 #, php-format
5769 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5770 msgstr ""
5771 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5772 "d"
5773
5774 #: lib/groupnav.php:85
5775 msgid "Group"
5776 msgstr "Gruppe"
5777
5778 #: lib/groupnav.php:101
5779 msgid "Blocked"
5780 msgstr "Blockiert"
5781
5782 #: lib/groupnav.php:102
5783 #, php-format
5784 msgid "%s blocked users"
5785 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5786
5787 #: lib/groupnav.php:108
5788 #, php-format
5789 msgid "Edit %s group properties"
5790 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5791
5792 #: lib/groupnav.php:113
5793 msgid "Logo"
5794 msgstr "Logo"
5795
5796 #: lib/groupnav.php:114
5797 #, php-format
5798 msgid "Add or edit %s logo"
5799 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5800
5801 #: lib/groupnav.php:120
5802 #, php-format
5803 msgid "Add or edit %s design"
5804 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5805
5806 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5807 msgid "Groups with most members"
5808 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5809
5810 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5811 msgid "Groups with most posts"
5812 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5813
5814 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5815 #, php-format
5816 msgid "Tags in %s group's notices"
5817 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5818
5819 #. TRANS: Client exception 406
5820 #: lib/htmloutputter.php:104
5821 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5822 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5823
5824 #: lib/imagefile.php:72
5825 msgid "Unsupported image file format."
5826 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5827
5828 #: lib/imagefile.php:88
5829 #, fuzzy, php-format
5830 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5831 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5832
5833 #: lib/imagefile.php:93
5834 msgid "Partial upload."
5835 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5836
5837 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5838 msgid "System error uploading file."
5839 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5840
5841 #: lib/imagefile.php:109
5842 msgid "Not an image or corrupt file."
5843 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5844
5845 #: lib/imagefile.php:122
5846 msgid "Lost our file."
5847 msgstr "Daten verloren."
5848
5849 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5850 msgid "Unknown file type"
5851 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5852
5853 #: lib/imagefile.php:244
5854 msgid "MB"
5855 msgstr "MB"
5856
5857 #: lib/imagefile.php:246
5858 msgid "kB"
5859 msgstr "kB"
5860
5861 #: lib/jabber.php:387
5862 #, php-format
5863 msgid "[%s]"
5864 msgstr "[%s]"
5865
5866 #: lib/jabber.php:567
5867 #, php-format
5868 msgid "Unknown inbox source %d."
5869 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5870
5871 #: lib/joinform.php:114
5872 msgid "Join"
5873 msgstr "Beitreten"
5874
5875 #: lib/leaveform.php:114
5876 msgid "Leave"
5877 msgstr "Verlassen"
5878
5879 #: lib/logingroupnav.php:80
5880 msgid "Login with a username and password"
5881 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5882
5883 #: lib/logingroupnav.php:86
5884 msgid "Sign up for a new account"
5885 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5886
5887 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5888 #: lib/mail.php:174
5889 msgid "Email address confirmation"
5890 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5891
5892 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5893 #: lib/mail.php:177
5894 #, php-format
5895 msgid ""
5896 "Hey, %s.\n"
5897 "\n"
5898 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5899 "\n"
5900 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5901 "\n"
5902 "\t%s\n"
5903 "\n"
5904 "If not, just ignore this message.\n"
5905 "\n"
5906 "Thanks for your time, \n"
5907 "%s\n"
5908 msgstr ""
5909 "Hallo %s,\n"
5910 "\n"
5911 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5912 "\n"
5913 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5914 "bitte diese URL:\n"
5915 "\n"
5916 "%s\n"
5917 "\n"
5918 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5919 "\n"
5920 "Vielen Dank!\n"
5921 "%s\n"
5922
5923 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5924 #: lib/mail.php:243
5925 #, php-format
5926 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5927 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5928
5929 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5930 #: lib/mail.php:249
5931 #, php-format
5932 msgid ""
5933 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5934 "\n"
5935 "\t%3$s\n"
5936 "\n"
5937 "%4$s%5$s%6$s\n"
5938 "Faithfully yours,\n"
5939 "%7$s.\n"
5940 "\n"
5941 "----\n"
5942 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5943 msgstr ""
5944 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5945 "\n"
5946 "%3$s\n"
5947 "\n"
5948 "%4$s%5$s%6$s\n"
5949 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5950 "%7$s.\n"
5951 "\n"
5952 "----\n"
5953 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5954 "$s ändern.\n"
5955
5956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5957 #: lib/mail.php:269
5958 #, php-format
5959 msgid "Bio: %s"
5960 msgstr "Biografie: %s"
5961
5962 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5963 #: lib/mail.php:298
5964 #, php-format
5965 msgid "New email address for posting to %s"
5966 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5967
5968 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5969 #: lib/mail.php:302
5970 #, php-format
5971 msgid ""
5972 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5973 "\n"
5974 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5975 "\n"
5976 "More email instructions at %3$s.\n"
5977 "\n"
5978 "Faithfully yours,\n"
5979 "%4$s"
5980 msgstr ""
5981 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5982 "\n"
5983 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5984 "\n"
5985 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5986 "\n"
5987 "Viele Grüße,\n"
5988 "%4$s"
5989
5990 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5991 #: lib/mail.php:427
5992 #, php-format
5993 msgid "%s status"
5994 msgstr "%s Status"
5995
5996 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5997 #: lib/mail.php:454
5998 msgid "SMS confirmation"
5999 msgstr "SMS-Konfiguration"
6000
6001 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6002 #: lib/mail.php:457
6003 #, fuzzy, php-format
6004 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6005 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
6006
6007 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6008 #: lib/mail.php:478
6009 #, php-format
6010 msgid "You've been nudged by %s"
6011 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
6012
6013 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6014 #: lib/mail.php:483
6015 #, php-format
6016 msgid ""
6017 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6018 "to post some news.\n"
6019 "\n"
6020 "So let's hear from you :)\n"
6021 "\n"
6022 "%3$s\n"
6023 "\n"
6024 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6025 "\n"
6026 "With kind regards,\n"
6027 "%4$s\n"
6028 msgstr ""
6029 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
6030 "etwas Neues zu posten.\n"
6031 "\n"
6032 "Lass von Dir hören :)\n"
6033 "\n"
6034 "%3$s\n"
6035 "\n"
6036 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
6037 "\n"
6038 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
6039 "%4$s\n"
6040
6041 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6042 #: lib/mail.php:530
6043 #, php-format
6044 msgid "New private message from %s"
6045 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
6046
6047 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6048 #: lib/mail.php:535
6049 #, php-format
6050 msgid ""
6051 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6052 "\n"
6053 "------------------------------------------------------\n"
6054 "%3$s\n"
6055 "------------------------------------------------------\n"
6056 "\n"
6057 "You can reply to their message here:\n"
6058 "\n"
6059 "%4$s\n"
6060 "\n"
6061 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6062 "\n"
6063 "With kind regards,\n"
6064 "%5$s\n"
6065 msgstr ""
6066 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
6067 "\n"
6068 "------------------------------------------------------\n"
6069 "%3$s\n"
6070 "------------------------------------------------------\n"
6071 "\n"
6072 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
6073 "\n"
6074 "%4$s\n"
6075 "\n"
6076 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
6077 "\n"
6078 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
6079 "%5$s\n"
6080
6081 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6082 #: lib/mail.php:583
6083 #, php-format
6084 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6085 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
6086
6087 #. TRANS: Body for favorite notification email
6088 #: lib/mail.php:586
6089 #, php-format
6090 msgid ""
6091 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6092 "\n"
6093 "The URL of your notice is:\n"
6094 "\n"
6095 "%3$s\n"
6096 "\n"
6097 "The text of your notice is:\n"
6098 "\n"
6099 "%4$s\n"
6100 "\n"
6101 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6102 "\n"
6103 "%5$s\n"
6104 "\n"
6105 "Faithfully yours,\n"
6106 "%6$s\n"
6107 msgstr ""
6108 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
6109 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
6110 "%3$s\n"
6111 "Der Text der Nachricht ist:\n"
6112 "%4$s\n"
6113 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
6114 "%5$s\n"
6115 "\n"
6116 "Gruß,\n"
6117 "%6$s\n"
6118
6119 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6120 #: lib/mail.php:645
6121 #, php-format
6122 msgid ""
6123 "The full conversation can be read here:\n"
6124 "\n"
6125 "\t%s"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/mail.php:651
6129 #, php-format
6130 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6131 msgstr ""
6132 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
6133
6134 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6135 #: lib/mail.php:654
6136 #, php-format
6137 msgid ""
6138 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6139 "\n"
6140 "The notice is here:\n"
6141 "\n"
6142 "\t%3$s\n"
6143 "\n"
6144 "It reads:\n"
6145 "\n"
6146 "\t%4$s\n"
6147 "\n"
6148 "%5$sYou can reply back here:\n"
6149 "\n"
6150 "\t%6$s\n"
6151 "\n"
6152 "The list of all @-replies for you here:\n"
6153 "\n"
6154 "%7$s\n"
6155 "\n"
6156 "Faithfully yours,\n"
6157 "%2$s\n"
6158 "\n"
6159 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/mailbox.php:89
6163 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6164 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6165
6166 #: lib/mailbox.php:139
6167 msgid ""
6168 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6169 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6170 msgstr ""
6171 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6172 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6173 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6174
6175 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6176 msgid "from"
6177 msgstr "von"
6178
6179 #: lib/mailhandler.php:37
6180 msgid "Could not parse message."
6181 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6182
6183 #: lib/mailhandler.php:42
6184 msgid "Not a registered user."
6185 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6186
6187 #: lib/mailhandler.php:46
6188 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6189 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6190
6191 #: lib/mailhandler.php:50
6192 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6193 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6194
6195 #: lib/mailhandler.php:228
6196 #, php-format
6197 msgid "Unsupported message type: %s"
6198 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6199
6200 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6201 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6202 msgstr ""
6203 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6204 "noch einmal."
6205
6206 #: lib/mediafile.php:142
6207 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6208 msgstr ""
6209 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6210 "Angabe in der php.ini."
6211
6212 #: lib/mediafile.php:147
6213 msgid ""
6214 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6215 "the HTML form."
6216 msgstr ""
6217 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6218 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6219
6220 #: lib/mediafile.php:152
6221 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6222 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6223
6224 #: lib/mediafile.php:159
6225 msgid "Missing a temporary folder."
6226 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6227
6228 #: lib/mediafile.php:162
6229 msgid "Failed to write file to disk."
6230 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6231
6232 #: lib/mediafile.php:165
6233 msgid "File upload stopped by extension."
6234 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6235
6236 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6237 msgid "File exceeds user's quota."
6238 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6239
6240 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6241 msgid "File could not be moved to destination directory."
6242 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6243
6244 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6245 msgid "Could not determine file's MIME type."
6246 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6247
6248 #: lib/mediafile.php:270
6249 #, php-format
6250 msgid " Try using another %s format."
6251 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6252
6253 #: lib/mediafile.php:275
6254 #, php-format
6255 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6256 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6257
6258 #: lib/messageform.php:120
6259 msgid "Send a direct notice"
6260 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6261
6262 #: lib/messageform.php:146
6263 msgid "To"
6264 msgstr "An"
6265
6266 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6267 msgid "Available characters"
6268 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6269
6270 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6271 msgctxt "Send button for sending notice"
6272 msgid "Send"
6273 msgstr "Senden"
6274
6275 #: lib/noticeform.php:160
6276 msgid "Send a notice"
6277 msgstr "Nachricht senden"
6278
6279 #: lib/noticeform.php:173
6280 #, php-format
6281 msgid "What's up, %s?"
6282 msgstr "Was ist los, %s?"
6283
6284 #: lib/noticeform.php:192
6285 msgid "Attach"
6286 msgstr "Anhängen"
6287
6288 #: lib/noticeform.php:196
6289 msgid "Attach a file"
6290 msgstr "Datei anhängen"
6291
6292 #: lib/noticeform.php:212
6293 msgid "Share my location"
6294 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6295
6296 #: lib/noticeform.php:215
6297 msgid "Do not share my location"
6298 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6299
6300 #: lib/noticeform.php:216
6301 msgid ""
6302 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6303 "try again later"
6304 msgstr ""
6305 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6306 "Bitte versuche es später wieder."
6307
6308 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6309 #: lib/noticelist.php:430
6310 msgid "N"
6311 msgstr "N"
6312
6313 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6314 #: lib/noticelist.php:432
6315 msgid "S"
6316 msgstr "S"
6317
6318 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6319 #: lib/noticelist.php:434
6320 msgid "E"
6321 msgstr "O"
6322
6323 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6324 #: lib/noticelist.php:436
6325 msgid "W"
6326 msgstr "W"
6327
6328 #: lib/noticelist.php:438
6329 #, php-format
6330 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6331 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6332
6333 #: lib/noticelist.php:447
6334 msgid "at"
6335 msgstr "in"
6336
6337 #: lib/noticelist.php:567
6338 msgid "in context"
6339 msgstr "im Zusammenhang"
6340
6341 #: lib/noticelist.php:602
6342 msgid "Repeated by"
6343 msgstr "Wiederholt von"
6344
6345 #: lib/noticelist.php:629
6346 msgid "Reply to this notice"
6347 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6348
6349 #: lib/noticelist.php:630
6350 msgid "Reply"
6351 msgstr "Antworten"
6352
6353 #: lib/noticelist.php:674
6354 msgid "Notice repeated"
6355 msgstr "Nachricht wiederholt"
6356
6357 #: lib/nudgeform.php:116
6358 msgid "Nudge this user"
6359 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6360
6361 #: lib/nudgeform.php:128
6362 msgid "Nudge"
6363 msgstr "Stups"
6364
6365 #: lib/nudgeform.php:128
6366 msgid "Send a nudge to this user"
6367 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6368
6369 #: lib/oauthstore.php:283
6370 msgid "Error inserting new profile"
6371 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6372
6373 #: lib/oauthstore.php:291
6374 msgid "Error inserting avatar"
6375 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6376
6377 #: lib/oauthstore.php:306
6378 msgid "Error updating remote profile"
6379 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
6380
6381 #: lib/oauthstore.php:311
6382 msgid "Error inserting remote profile"
6383 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6384
6385 #: lib/oauthstore.php:345
6386 msgid "Duplicate notice"
6387 msgstr "Doppelte Nachricht"
6388
6389 #: lib/oauthstore.php:490
6390 msgid "Couldn't insert new subscription."
6391 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6392
6393 #: lib/personalgroupnav.php:99
6394 msgid "Personal"
6395 msgstr "Meine Zeitleiste"
6396
6397 #: lib/personalgroupnav.php:104
6398 msgid "Replies"
6399 msgstr "Antworten"
6400
6401 #: lib/personalgroupnav.php:114
6402 msgid "Favorites"
6403 msgstr "Favoriten"
6404
6405 #: lib/personalgroupnav.php:125
6406 msgid "Inbox"
6407 msgstr "Posteingang"
6408
6409 #: lib/personalgroupnav.php:126
6410 msgid "Your incoming messages"
6411 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6412
6413 #: lib/personalgroupnav.php:130
6414 msgid "Outbox"
6415 msgstr "Postausgang"
6416
6417 #: lib/personalgroupnav.php:131
6418 msgid "Your sent messages"
6419 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6420
6421 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6422 #, php-format
6423 msgid "Tags in %s's notices"
6424 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6425
6426 #: lib/plugin.php:114
6427 msgid "Unknown"
6428 msgstr "Unbekannter Befehl"
6429
6430 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6431 msgid "Subscriptions"
6432 msgstr "Abonnements"
6433
6434 #: lib/profileaction.php:126
6435 msgid "All subscriptions"
6436 msgstr "Alle Abonnements"
6437
6438 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6439 msgid "Subscribers"
6440 msgstr "Abonnenten"
6441
6442 #: lib/profileaction.php:161
6443 msgid "All subscribers"
6444 msgstr "Alle Abonnenten"
6445
6446 #: lib/profileaction.php:191
6447 msgid "User ID"
6448 msgstr "Nutzer ID"
6449
6450 #: lib/profileaction.php:196
6451 msgid "Member since"
6452 msgstr "Mitglied seit"
6453
6454 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6455 #: lib/profileaction.php:235
6456 msgid "Daily average"
6457 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6458
6459 #: lib/profileaction.php:264
6460 msgid "All groups"
6461 msgstr "Alle Gruppen"
6462
6463 #: lib/profileformaction.php:114
6464 msgid "Unimplemented method."
6465 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6466
6467 #: lib/publicgroupnav.php:78
6468 msgid "Public"
6469 msgstr "Zeitleiste"
6470
6471 #: lib/publicgroupnav.php:82
6472 msgid "User groups"
6473 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6474
6475 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6476 msgid "Recent tags"
6477 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6478
6479 #: lib/publicgroupnav.php:88
6480 msgid "Featured"
6481 msgstr "Beliebte Benutzer"
6482
6483 #: lib/publicgroupnav.php:92
6484 msgid "Popular"
6485 msgstr "Beliebte Beiträge"
6486
6487 #: lib/redirectingaction.php:94
6488 #, fuzzy
6489 msgid "No return-to arguments."
6490 msgstr "Kein id Argument."
6491
6492 #: lib/repeatform.php:107
6493 msgid "Repeat this notice?"
6494 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6495
6496 #: lib/repeatform.php:132
6497 msgid "Repeat this notice"
6498 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6499
6500 #: lib/revokeroleform.php:91
6501 #, php-format
6502 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6503 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6504
6505 #: lib/router.php:704
6506 msgid "No single user defined for single-user mode."
6507 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6508
6509 #: lib/sandboxform.php:67
6510 msgid "Sandbox"
6511 msgstr "Spielwiese"
6512
6513 #: lib/sandboxform.php:78
6514 msgid "Sandbox this user"
6515 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6516
6517 #: lib/searchaction.php:120
6518 msgid "Search site"
6519 msgstr "Site durchsuchen"
6520
6521 #: lib/searchaction.php:126
6522 msgid "Keyword(s)"
6523 msgstr "Suchbegriff"
6524
6525 #: lib/searchaction.php:127
6526 msgid "Search"
6527 msgstr "Suchen"
6528
6529 #: lib/searchaction.php:162
6530 msgid "Search help"
6531 msgstr "Hilfe suchen"
6532
6533 #: lib/searchgroupnav.php:80
6534 msgid "People"
6535 msgstr "Leute"
6536
6537 #: lib/searchgroupnav.php:81
6538 msgid "Find people on this site"
6539 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6540
6541 #: lib/searchgroupnav.php:83
6542 msgid "Find content of notices"
6543 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6544
6545 #: lib/searchgroupnav.php:85
6546 msgid "Find groups on this site"
6547 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6548
6549 #: lib/section.php:89
6550 msgid "Untitled section"
6551 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6552
6553 #: lib/section.php:106
6554 msgid "More..."
6555 msgstr "Mehr..."
6556
6557 #: lib/silenceform.php:67
6558 msgid "Silence"
6559 msgstr "Stummschalten"
6560
6561 #: lib/silenceform.php:78
6562 msgid "Silence this user"
6563 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6564
6565 #: lib/subgroupnav.php:83
6566 #, php-format
6567 msgid "People %s subscribes to"
6568 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6569
6570 #: lib/subgroupnav.php:91
6571 #, php-format
6572 msgid "People subscribed to %s"
6573 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6574
6575 #: lib/subgroupnav.php:99
6576 #, php-format
6577 msgid "Groups %s is a member of"
6578 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6579
6580 #: lib/subgroupnav.php:105
6581 msgid "Invite"
6582 msgstr "Einladen"
6583
6584 #: lib/subgroupnav.php:106
6585 #, php-format
6586 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6587 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6588
6589 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6590 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6591 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6595 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6596 msgid "People Tagcloud as tagged"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/tagcloudsection.php:56
6600 msgid "None"
6601 msgstr "Nichts"
6602
6603 #: lib/topposterssection.php:74
6604 msgid "Top posters"
6605 msgstr "Top-Schreiber"
6606
6607 #: lib/unsandboxform.php:69
6608 msgid "Unsandbox"
6609 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6610
6611 #: lib/unsandboxform.php:80
6612 msgid "Unsandbox this user"
6613 msgstr "Benutzer freigeben"
6614
6615 #: lib/unsilenceform.php:67
6616 msgid "Unsilence"
6617 msgstr "Stummschalten aufheben"
6618
6619 #: lib/unsilenceform.php:78
6620 msgid "Unsilence this user"
6621 msgstr "Benutzer freigeben"
6622
6623 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6624 msgid "Unsubscribe from this user"
6625 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6626
6627 #: lib/unsubscribeform.php:137
6628 msgid "Unsubscribe"
6629 msgstr "Abbestellen"
6630
6631 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6632 #, php-format
6633 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6634 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6635
6636 #: lib/userprofile.php:117
6637 msgid "Edit Avatar"
6638 msgstr "Avatar bearbeiten"
6639
6640 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6641 msgid "User actions"
6642 msgstr "Benutzeraktionen"
6643
6644 #: lib/userprofile.php:237
6645 msgid "User deletion in progress..."
6646 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6647
6648 #: lib/userprofile.php:263
6649 msgid "Edit profile settings"
6650 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6651
6652 #: lib/userprofile.php:264
6653 msgid "Edit"
6654 msgstr "Bearbeiten"
6655
6656 #: lib/userprofile.php:287
6657 msgid "Send a direct message to this user"
6658 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6659
6660 #: lib/userprofile.php:288
6661 msgid "Message"
6662 msgstr "Nachricht"
6663
6664 #: lib/userprofile.php:326
6665 msgid "Moderate"
6666 msgstr "Moderieren"
6667
6668 #: lib/userprofile.php:364
6669 msgid "User role"
6670 msgstr "Benutzerrolle"
6671
6672 #: lib/userprofile.php:366
6673 msgctxt "role"
6674 msgid "Administrator"
6675 msgstr "Administrator"
6676
6677 #: lib/userprofile.php:367
6678 msgctxt "role"
6679 msgid "Moderator"
6680 msgstr "Moderator"
6681
6682 #: lib/util.php:1053
6683 msgid "a few seconds ago"
6684 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6685
6686 #: lib/util.php:1055
6687 msgid "about a minute ago"
6688 msgstr "vor einer Minute"
6689
6690 #: lib/util.php:1057
6691 #, php-format
6692 msgid "about %d minutes ago"
6693 msgstr "vor %d Minuten"
6694
6695 #: lib/util.php:1059
6696 msgid "about an hour ago"
6697 msgstr "vor einer Stunde"
6698
6699 #: lib/util.php:1061
6700 #, php-format
6701 msgid "about %d hours ago"
6702 msgstr "vor %d Stunden"
6703
6704 #: lib/util.php:1063
6705 msgid "about a day ago"
6706 msgstr "vor einem Tag"
6707
6708 #: lib/util.php:1065
6709 #, php-format
6710 msgid "about %d days ago"
6711 msgstr "vor %d Tagen"
6712
6713 #: lib/util.php:1067
6714 msgid "about a month ago"
6715 msgstr "vor einem Monat"
6716
6717 #: lib/util.php:1069
6718 #, php-format
6719 msgid "about %d months ago"
6720 msgstr "vor %d Monaten"
6721
6722 #: lib/util.php:1071
6723 msgid "about a year ago"
6724 msgstr "vor einem Jahr"
6725
6726 #: lib/webcolor.php:82
6727 #, php-format
6728 msgid "%s is not a valid color!"
6729 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6730
6731 #: lib/webcolor.php:123
6732 #, php-format
6733 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6734 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6735
6736 #: lib/xmppmanager.php:403
6737 #, php-format
6738 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6739 msgstr ""
6740 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."