1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:35:26+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #. TRANS: Button label
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "Seite nicht vorhanden"
95 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
102 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
103 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
104 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
106 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
107 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Unbekannter Benutzer."
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s und Freunde"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:103
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:112
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:121
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:134
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
162 #: actions/all.php:139
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
168 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
169 "poste selber etwas."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
179 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
188 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
189 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
193 #: actions/all.php:178
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Du und Freunde"
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
200 #: actions/apitimelinehome.php:121
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
211 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
214 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
215 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
216 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
217 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
222 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
223 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
226 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
235 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
236 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
238 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
239 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
240 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
279 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
301 #: actions/apiblockcreate.php:126
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
305 #: actions/apiblockdestroy.php:114
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
347 "du nicht befreundet bist."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
388 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
389 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
399 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:205
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
405 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
407 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
408 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
409 #: actions/register.php:208
410 msgid "Nickname already in use. Try another one."
411 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
413 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
414 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
415 #: actions/register.php:210
416 msgid "Not a valid nickname."
417 msgstr "Ungültiger Nutzername."
419 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
420 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
421 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
427 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:220
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
445 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
451 #: actions/apigroupcreate.php:266
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
456 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
462 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
467 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
468 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
469 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
474 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
478 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
482 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
487 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
500 msgstr "%s’s Gruppen"
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
518 msgstr "Gruppen von %s"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "Ungültiges Token."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:135
547 msgid "Invalid nickname / password!"
548 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:159
551 msgid "Database error deleting OAuth application user."
552 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:185
555 msgid "Database error inserting OAuth application user."
556 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:214
561 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
564 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
573 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
574 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
575 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
576 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
577 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
578 msgid "Unexpected form submission."
579 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
581 #: actions/apioauthauthorize.php:259
582 msgid "An application would like to connect to your account"
583 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:276
586 msgid "Allow or deny access"
587 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
589 #: actions/apioauthauthorize.php:292
592 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
593 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
594 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
596 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
597 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
598 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
600 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
601 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
605 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
606 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
607 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
608 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
609 #: lib/userprofile.php:132
613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
615 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
619 #: actions/apioauthauthorize.php:328
623 #: actions/apioauthauthorize.php:334
627 #: actions/apioauthauthorize.php:351
628 msgid "Allow or deny access to your account information."
629 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
632 msgid "This method requires a POST or DELETE."
633 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
636 msgid "You may not delete another user's status."
637 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
639 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
640 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
641 msgid "No such notice."
642 msgstr "Unbekannte Nachricht."
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83
645 msgid "Cannot repeat your own notice."
646 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
648 #: actions/apistatusesretweet.php:91
649 msgid "Already repeated that notice."
650 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
652 #: actions/apistatusesshow.php:138
653 msgid "Status deleted."
654 msgstr "Status gelöscht."
656 #: actions/apistatusesshow.php:144
657 msgid "No status with that ID found."
658 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
661 #: lib/mailhandler.php:60
663 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
665 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
667 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
669 msgstr "Nicht gefunden."
671 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
673 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
675 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
678 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
679 msgid "Unsupported format."
680 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
684 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
685 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
687 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
689 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
690 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
692 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
695 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
697 #: actions/apitimelinementions.php:130
699 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
700 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
702 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
704 msgid "%s public timeline"
705 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
707 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
709 msgid "%s updates from everyone!"
710 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
712 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 msgid "Repeated to %s"
715 msgstr "Antworten an %s"
717 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 msgid "Repeats of %s"
720 msgstr "Antworten von %s"
722 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
724 msgid "Notices tagged with %s"
725 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
727 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
729 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
730 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
732 #: actions/attachment.php:73
733 msgid "No such attachment."
734 msgstr "Kein solcher Anhang."
736 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
737 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
738 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
739 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgstr "Kein Nutzername."
743 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgstr "Keine Größe."
747 #: actions/avatarbynickname.php:69
748 msgid "Invalid size."
749 msgstr "Ungültige Größe."
751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
752 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
753 #: lib/accountsettingsaction.php:118
757 #: actions/avatarsettings.php:78
759 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
763 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
764 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
765 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "Avatar-Einstellungen"
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 #: actions/avatarsettings.php:305
798 msgid "No file uploaded."
799 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
801 #: actions/avatarsettings.php:332
802 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Daten verloren."
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Avatar aktualisiert."
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Avatar gelöscht."
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
828 msgstr "Benutzer blockieren"
830 #: actions/block.php:130
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
836 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
837 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
838 "und bekommt keine @-Antworten."
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
841 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
842 #: actions/groupblock.php:176
846 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
857 msgid "Block this user"
858 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
860 #: actions/block.php:167
861 msgid "Failed to save block information."
862 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
864 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
865 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
866 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
867 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
868 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
869 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
870 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
871 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
872 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
873 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
874 #: lib/command.php:358
875 msgid "No such group."
876 msgstr "Keine derartige Gruppe."
878 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 msgid "%s blocked profiles"
881 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
883 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
886 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
888 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
908 msgstr "Versenden an "
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
933 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
934 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
935 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
936 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
937 #: actions/smssettings.php:420
938 msgid "Couldn't update user."
939 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
941 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
942 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
943 msgid "Couldn't delete email confirmation."
944 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
946 #: actions/confirmaddress.php:146
947 msgid "Confirm address"
948 msgstr "Adresse bestätigen"
950 #: actions/confirmaddress.php:161
952 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
953 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
955 #: actions/conversation.php:99
957 msgstr "Unterhaltung"
959 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
960 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
964 #: actions/deleteapplication.php:63
965 msgid "You must be logged in to delete an application."
966 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
968 #: actions/deleteapplication.php:71
969 msgid "Application not found."
970 msgstr "Programm nicht gefunden."
972 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
973 #: actions/showapplication.php:94
974 msgid "You are not the owner of this application."
975 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
977 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
978 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
979 #: lib/action.php:1253
980 msgid "There was a problem with your session token."
981 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
983 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
984 msgid "Delete application"
985 msgstr "Programm entfernen"
987 #: actions/deleteapplication.php:149
989 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
990 "about the application from the database, including all existing user "
993 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
994 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
996 #: actions/deleteapplication.php:156
997 msgid "Do not delete this application"
998 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
1000 #: actions/deleteapplication.php:160
1001 msgid "Delete this application"
1002 msgstr "Programm löschen"
1004 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1005 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1006 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1007 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1008 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1009 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1010 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1011 #: lib/settingsaction.php:72
1012 msgid "Not logged in."
1013 msgstr "Nicht angemeldet."
1015 #: actions/deletenotice.php:71
1016 msgid "Can't delete this notice."
1017 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1019 #: actions/deletenotice.php:103
1021 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1024 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1027 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1028 msgid "Delete notice"
1029 msgstr "Notiz löschen"
1031 #: actions/deletenotice.php:144
1032 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1033 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1035 #: actions/deletenotice.php:145
1036 msgid "Do not delete this notice"
1037 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1039 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1040 msgid "Delete this notice"
1041 msgstr "Nachricht löschen"
1043 #: actions/deleteuser.php:67
1044 msgid "You cannot delete users."
1045 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1047 #: actions/deleteuser.php:74
1048 msgid "You can only delete local users."
1049 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1051 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1053 msgstr "Benutzer löschen"
1055 #: actions/deleteuser.php:136
1057 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1058 "the user from the database, without a backup."
1060 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1061 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1063 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1064 msgid "Delete this user"
1065 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1067 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1068 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1069 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1070 #: lib/groupnav.php:119
1074 #: actions/designadminpanel.php:74
1075 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1076 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1078 #: actions/designadminpanel.php:276
1079 msgid "Invalid logo URL."
1080 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1082 #: actions/designadminpanel.php:280
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "Theme not available: %s."
1085 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1087 #: actions/designadminpanel.php:376
1089 msgstr "Logo ändern"
1091 #: actions/designadminpanel.php:381
1095 #: actions/designadminpanel.php:388
1096 msgid "Change theme"
1097 msgstr "Theme ändern"
1099 #: actions/designadminpanel.php:405
1101 msgstr "Seitentheme"
1103 #: actions/designadminpanel.php:406
1104 msgid "Theme for the site."
1105 msgstr "Theme dieser Seite."
1107 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1108 msgid "Change background image"
1109 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1111 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1112 #: lib/designsettings.php:178
1114 msgstr "Hintergrund"
1116 #: actions/designadminpanel.php:428
1119 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1122 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1123 "Dateigröße beträgt %1$s."
1125 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1126 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1130 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1131 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1135 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1136 msgid "Turn background image on or off."
1137 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1139 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1140 msgid "Tile background image"
1141 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1143 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1144 msgid "Change colours"
1145 msgstr "Farben ändern"
1147 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1151 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1153 msgstr "Seitenleiste"
1155 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1159 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1163 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1164 msgid "Use defaults"
1165 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1167 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1168 msgid "Restore default designs"
1169 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1171 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1172 msgid "Reset back to default"
1173 msgstr "Standard wiederherstellen"
1175 #. TRANS: Submit button title
1176 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1177 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1178 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1179 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1181 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1182 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1183 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1184 #: lib/groupeditform.php:202
1188 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1190 msgstr "Design speichern"
1192 #: actions/disfavor.php:81
1193 msgid "This notice is not a favorite!"
1194 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1196 #: actions/disfavor.php:94
1197 msgid "Add to favorites"
1198 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1200 #: actions/doc.php:158
1202 msgid "No such document \"%s\""
1203 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1205 #: actions/editapplication.php:54
1206 msgid "Edit Application"
1207 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1209 #: actions/editapplication.php:66
1210 msgid "You must be logged in to edit an application."
1211 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1213 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1214 #: actions/showapplication.php:87
1215 msgid "No such application."
1216 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1218 #: actions/editapplication.php:161
1219 msgid "Use this form to edit your application."
1220 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1222 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1223 msgid "Name is required."
1224 msgstr "Name ist erforderlich."
1226 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1227 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1230 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1231 msgid "Name already in use. Try another one."
1232 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1234 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1235 msgid "Description is required."
1236 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1238 #: actions/editapplication.php:194
1239 msgid "Source URL is too long."
1240 msgstr "Homepage ist zu lang."
1242 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1243 msgid "Source URL is not valid."
1245 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1247 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1248 msgid "Organization is required."
1249 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1251 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1252 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1253 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1255 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1256 msgid "Organization homepage is required."
1257 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1259 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1260 msgid "Callback is too long."
1261 msgstr "Antwort ist zu lang"
1263 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1264 msgid "Callback URL is not valid."
1265 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1267 #: actions/editapplication.php:258
1268 msgid "Could not update application."
1269 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1271 #: actions/editgroup.php:56
1273 msgid "Edit %s group"
1274 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1276 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1277 msgid "You must be logged in to create a group."
1278 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1280 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1281 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1282 msgid "You must be an admin to edit the group."
1283 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1285 #: actions/editgroup.php:158
1286 msgid "Use this form to edit the group."
1287 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1289 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1291 msgid "description is too long (max %d chars)."
1292 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1294 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1296 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1297 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
1299 #: actions/editgroup.php:258
1300 msgid "Could not update group."
1301 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1303 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1304 msgid "Could not create aliases."
1305 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1307 #: actions/editgroup.php:280
1308 msgid "Options saved."
1309 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1311 #: actions/emailsettings.php:60
1312 msgid "Email settings"
1313 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1315 #: actions/emailsettings.php:71
1317 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1318 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1320 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1321 #: actions/smssettings.php:104
1325 #: actions/emailsettings.php:105
1326 msgid "Current confirmed email address."
1327 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1329 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1330 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1331 #: actions/smssettings.php:158
1335 #: actions/emailsettings.php:113
1337 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1338 "a message with further instructions."
1340 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1341 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1343 #. TRANS: Submit button title
1344 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1345 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1349 #: actions/emailsettings.php:121
1350 msgid "Email address"
1351 msgstr "E-Mail-Adresse"
1353 #: actions/emailsettings.php:123
1354 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1355 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1357 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1358 #: actions/smssettings.php:145
1362 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1363 msgid "Incoming email"
1364 msgstr "Eingehende E-Mail"
1366 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1367 msgid "Send email to this address to post new notices."
1368 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1370 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1371 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1373 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1376 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1380 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1381 #: actions/smssettings.php:169
1383 msgstr "Einstellungen"
1385 #: actions/emailsettings.php:158
1386 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1387 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1389 #: actions/emailsettings.php:163
1390 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1392 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1394 #: actions/emailsettings.php:169
1395 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1397 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1399 #: actions/emailsettings.php:174
1400 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1401 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1403 #: actions/emailsettings.php:179
1404 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1405 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1407 #: actions/emailsettings.php:185
1408 msgid "I want to post notices by email."
1409 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1411 #: actions/emailsettings.php:191
1412 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1413 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1415 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1416 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1417 msgid "Preferences saved."
1418 msgstr "Einstellungen gesichert."
1420 #: actions/emailsettings.php:320
1421 msgid "No email address."
1422 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1424 #: actions/emailsettings.php:327
1425 msgid "Cannot normalize that email address"
1426 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1428 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1429 #: actions/siteadminpanel.php:144
1430 msgid "Not a valid email address."
1431 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1433 #: actions/emailsettings.php:334
1434 msgid "That is already your email address."
1435 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1437 #: actions/emailsettings.php:337
1438 msgid "That email address already belongs to another user."
1439 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1441 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1442 #: actions/smssettings.php:337
1443 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1444 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1446 #: actions/emailsettings.php:359
1448 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1449 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1451 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1452 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1453 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1455 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1456 #: actions/smssettings.php:370
1457 msgid "No pending confirmation to cancel."
1458 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1460 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1461 msgid "That is the wrong IM address."
1462 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1464 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1465 #: actions/smssettings.php:386
1466 msgid "Confirmation cancelled."
1467 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1469 #: actions/emailsettings.php:413
1470 msgid "That is not your email address."
1471 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1473 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1474 #: actions/smssettings.php:425
1475 msgid "The address was removed."
1476 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1478 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1479 msgid "No incoming email address."
1480 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1482 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1483 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1484 msgid "Couldn't update user record."
1485 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1487 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1488 msgid "Incoming email address removed."
1489 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1491 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1492 msgid "New incoming email address added."
1493 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1495 #: actions/favor.php:79
1496 msgid "This notice is already a favorite!"
1497 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1499 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1500 msgid "Disfavor favorite"
1501 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1503 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1504 #: lib/publicgroupnav.php:93
1505 msgid "Popular notices"
1506 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1508 #: actions/favorited.php:67
1510 msgid "Popular notices, page %d"
1511 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1513 #: actions/favorited.php:79
1514 msgid "The most popular notices on the site right now."
1515 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1517 #: actions/favorited.php:150
1518 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1520 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1521 "noch keine Favoriten markiert."
1523 #: actions/favorited.php:153
1525 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1526 "next to any notice you like."
1528 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1529 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1531 #: actions/favorited.php:156
1534 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1535 "notice to your favorites!"
1537 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1538 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1540 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1541 #: lib/personalgroupnav.php:115
1543 msgid "%s's favorite notices"
1544 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1546 #: actions/favoritesrss.php:115
1548 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1549 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1551 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1552 #: lib/publicgroupnav.php:89
1553 msgid "Featured users"
1554 msgstr "Top-Benutzer"
1556 #: actions/featured.php:71
1558 msgid "Featured users, page %d"
1559 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1561 #: actions/featured.php:99
1563 msgid "A selection of some great users on %s"
1564 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1566 #: actions/file.php:34
1567 msgid "No notice ID."
1568 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1570 #: actions/file.php:38
1572 msgstr "Keine Nachricht"
1574 #: actions/file.php:42
1575 msgid "No attachments."
1576 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1578 #: actions/file.php:51
1579 msgid "No uploaded attachments."
1580 msgstr "Kein Anhang geladen."
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1583 msgid "Not expecting this response!"
1584 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1587 msgid "User being listened to does not exist."
1588 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1591 msgid "You can use the local subscription!"
1592 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1595 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1596 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1599 msgid "You are not authorized."
1600 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1603 msgid "Could not convert request token to access token."
1604 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1607 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1608 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1610 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1612 msgid "Error updating remote profile."
1613 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1615 #: actions/getfile.php:79
1616 msgid "No such file."
1617 msgstr "Datei nicht gefunden."
1619 #: actions/getfile.php:83
1620 msgid "Cannot read file."
1621 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1623 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1624 msgid "Invalid role."
1625 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1627 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1628 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1629 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1631 #: actions/grantrole.php:75
1632 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1633 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1635 #: actions/grantrole.php:82
1636 msgid "User already has this role."
1637 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1639 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1640 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1641 #: lib/profileformaction.php:70
1642 msgid "No profile specified."
1643 msgstr "Kein Profil angegeben."
1645 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1646 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1647 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1648 msgid "No profile with that ID."
1649 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1651 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1652 #: actions/makeadmin.php:81
1653 msgid "No group specified."
1654 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1656 #: actions/groupblock.php:91
1657 msgid "Only an admin can block group members."
1658 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1660 #: actions/groupblock.php:95
1661 msgid "User is already blocked from group."
1662 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1664 #: actions/groupblock.php:100
1665 msgid "User is not a member of group."
1666 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1668 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1669 msgid "Block user from group"
1670 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1672 #: actions/groupblock.php:160
1675 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1676 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1677 "the group in the future."
1679 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1680 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1681 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1684 #: actions/groupblock.php:176
1685 msgid "Do not block this user from this group"
1686 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1688 #: actions/groupblock.php:177
1689 msgid "Block this user from this group"
1690 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1692 #: actions/groupblock.php:194
1693 msgid "Database error blocking user from group."
1694 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1696 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1701 msgid "You must be logged in to edit a group."
1702 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1705 msgid "Group design"
1706 msgstr "Gruppen-Design"
1708 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1710 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1711 "palette of your choice."
1713 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1714 "Farbpalette frei wählbar."
1716 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1717 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1718 msgid "Couldn't update your design."
1719 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1721 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1722 msgid "Design preferences saved."
1723 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1725 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1727 msgstr "Gruppen-Logo"
1729 #: actions/grouplogo.php:153
1732 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1734 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1737 #: actions/grouplogo.php:365
1738 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1739 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1741 #: actions/grouplogo.php:399
1742 msgid "Logo updated."
1743 msgstr "Logo aktualisiert."
1745 #: actions/grouplogo.php:401
1746 msgid "Failed updating logo."
1747 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1749 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1751 msgid "%s group members"
1752 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1754 #: actions/groupmembers.php:103
1756 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1757 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1759 #: actions/groupmembers.php:118
1760 msgid "A list of the users in this group."
1761 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1763 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1767 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1771 #: actions/groupmembers.php:487
1772 msgid "Make user an admin of the group"
1773 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1775 #: actions/groupmembers.php:519
1777 msgstr "Zum Admin ernennen"
1779 #: actions/groupmembers.php:519
1780 msgid "Make this user an admin"
1781 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1783 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1784 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1785 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1786 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1787 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1790 msgstr "%s Zeitleiste"
1792 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1793 #: actions/grouprss.php:142
1795 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1796 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1798 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1799 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1803 #: actions/groups.php:64
1805 msgid "Groups, page %d"
1806 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1808 #: actions/groups.php:90
1811 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1812 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1813 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1814 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1817 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1818 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1819 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1820 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1821 "%action.newgroup%%%%)"
1823 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1824 msgid "Create a new group"
1825 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1827 #: actions/groupsearch.php:52
1830 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1831 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1833 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1834 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1835 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1837 #: actions/groupsearch.php:58
1838 msgid "Group search"
1839 msgstr "Gruppen-Suche"
1841 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1842 #: actions/peoplesearch.php:83
1844 msgstr "Keine Ergebnisse."
1846 #: actions/groupsearch.php:82
1849 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1850 "newgroup%%) yourself."
1852 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1853 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1855 #: actions/groupsearch.php:85
1858 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1859 "action.newgroup%%) yourself!"
1861 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1862 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1864 #: actions/groupunblock.php:91
1865 msgid "Only an admin can unblock group members."
1866 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1868 #: actions/groupunblock.php:95
1869 msgid "User is not blocked from group."
1870 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1872 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1873 msgid "Error removing the block."
1874 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1876 #: actions/imsettings.php:59
1878 msgstr "IM-Einstellungen"
1880 #: actions/imsettings.php:70
1883 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1884 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1886 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1887 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1889 #: actions/imsettings.php:89
1890 msgid "IM is not available."
1891 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1893 #: actions/imsettings.php:106
1894 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1897 #: actions/imsettings.php:114
1900 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1901 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1903 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1904 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1905 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1907 #: actions/imsettings.php:124
1911 #: actions/imsettings.php:126
1914 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1915 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1917 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1918 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1919 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1921 #: actions/imsettings.php:143
1922 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1923 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1925 #: actions/imsettings.php:148
1926 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1927 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1929 #: actions/imsettings.php:153
1930 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1932 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1935 #: actions/imsettings.php:159
1936 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1937 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1939 #: actions/imsettings.php:285
1940 msgid "No Jabber ID."
1941 msgstr "Keine Jabber-ID"
1943 #: actions/imsettings.php:292
1944 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1945 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1947 #: actions/imsettings.php:296
1948 msgid "Not a valid Jabber ID"
1949 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1951 #: actions/imsettings.php:299
1952 msgid "That is already your Jabber ID."
1953 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1955 #: actions/imsettings.php:302
1956 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1957 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1959 #: actions/imsettings.php:327
1962 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1963 "s for sending messages to you."
1965 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1966 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1968 #: actions/imsettings.php:387
1969 msgid "That is not your Jabber ID."
1970 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1972 #: actions/inbox.php:59
1974 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1975 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1977 #: actions/inbox.php:62
1979 msgid "Inbox for %s"
1980 msgstr "Posteingang von %s"
1982 #: actions/inbox.php:115
1983 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1985 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1988 #: actions/invite.php:39
1989 msgid "Invites have been disabled."
1990 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1992 #: actions/invite.php:41
1993 #, fuzzy, php-format
1994 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1995 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1997 #: actions/invite.php:72
1999 msgid "Invalid email address: %s"
2000 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
2002 #: actions/invite.php:110
2003 msgid "Invitation(s) sent"
2004 msgstr "Einladung(en) verschickt"
2006 #: actions/invite.php:112
2007 msgid "Invite new users"
2008 msgstr "Lade neue Leute ein"
2010 #: actions/invite.php:128
2011 msgid "You are already subscribed to these users:"
2012 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
2014 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2017 msgstr "%1$s (%2$s)"
2019 #: actions/invite.php:136
2021 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2023 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2026 #: actions/invite.php:144
2027 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2028 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2030 #: actions/invite.php:150
2032 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2033 "on the site. Thanks for growing the community!"
2035 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2036 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2039 #: actions/invite.php:162
2041 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2042 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2044 #: actions/invite.php:187
2045 msgid "Email addresses"
2046 msgstr "E-Mail-Adressen"
2048 #: actions/invite.php:189
2049 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2051 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2054 #: actions/invite.php:192
2055 msgid "Personal message"
2056 msgstr "Private Nachricht"
2058 #: actions/invite.php:194
2059 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2061 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2064 #. TRANS: Send button for inviting friends
2065 #: actions/invite.php:198
2070 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2071 #: actions/invite.php:228
2073 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2074 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2076 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2077 #: actions/invite.php:231
2080 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2082 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2083 "you know and people who interest you.\n"
2085 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2086 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2087 "share your interests.\n"
2093 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2097 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2102 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2107 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2109 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2110 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2112 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2113 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2119 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2123 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2124 "Einladung anzunehmen.\n"
2128 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2131 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2133 #: actions/joingroup.php:60
2134 msgid "You must be logged in to join a group."
2135 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2137 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2138 msgid "No nickname or ID."
2139 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2141 #: actions/joingroup.php:141
2143 msgid "%1$s joined group %2$s"
2144 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2146 #: actions/leavegroup.php:60
2147 msgid "You must be logged in to leave a group."
2148 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2150 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2151 msgid "You are not a member of that group."
2152 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2154 #: actions/leavegroup.php:137
2156 msgid "%1$s left group %2$s"
2157 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2159 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2160 msgid "Already logged in."
2161 msgstr "Bereits angemeldet."
2163 #: actions/login.php:126
2164 msgid "Incorrect username or password."
2165 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2167 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2168 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2170 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2172 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2176 #: actions/login.php:227
2177 msgid "Login to site"
2178 msgstr "An Seite anmelden"
2180 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2182 msgstr "Anmeldedaten merken"
2184 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2185 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2186 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2188 #: actions/login.php:247
2189 msgid "Lost or forgotten password?"
2190 msgstr "Passwort vergessen?"
2192 #: actions/login.php:266
2194 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2195 "changing your settings."
2197 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2198 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2200 #: actions/login.php:270
2203 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2204 "(%%action.register%%) a new account."
2206 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2207 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2209 #: actions/makeadmin.php:92
2210 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2211 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2213 #: actions/makeadmin.php:96
2215 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2216 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2218 #: actions/makeadmin.php:133
2220 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2221 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2223 #: actions/makeadmin.php:146
2225 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2226 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2228 #: actions/microsummary.php:69
2230 msgid "No current status."
2231 msgstr "Kein aktueller Status"
2233 #: actions/newapplication.php:52
2234 msgid "New Application"
2235 msgstr "Neues Programm"
2237 #: actions/newapplication.php:64
2238 msgid "You must be logged in to register an application."
2239 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2241 #: actions/newapplication.php:143
2242 msgid "Use this form to register a new application."
2243 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2245 #: actions/newapplication.php:176
2246 msgid "Source URL is required."
2247 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2249 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2250 msgid "Could not create application."
2251 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2253 #: actions/newgroup.php:53
2255 msgstr "Neue Gruppe"
2257 #: actions/newgroup.php:110
2258 msgid "Use this form to create a new group."
2259 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2261 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2263 msgstr "Neue Nachricht"
2265 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2266 msgid "You can't send a message to this user."
2267 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2269 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2270 #: lib/command.php:529
2272 msgstr "Kein Inhalt!"
2274 #: actions/newmessage.php:158
2275 msgid "No recipient specified."
2276 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2278 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2280 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2282 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2284 #: actions/newmessage.php:181
2285 msgid "Message sent"
2286 msgstr "Nachricht gesendet"
2288 #: actions/newmessage.php:185
2290 msgid "Direct message to %s sent."
2291 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2293 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2295 msgstr "Ajax-Fehler"
2297 #: actions/newnotice.php:69
2299 msgstr "Neue Nachricht"
2301 #: actions/newnotice.php:217
2302 msgid "Notice posted"
2303 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2305 #: actions/noticesearch.php:68
2308 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2309 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2311 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2312 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2315 #: actions/noticesearch.php:78
2317 msgstr "Volltextsuche"
2319 #: actions/noticesearch.php:91
2321 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2322 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2324 #: actions/noticesearch.php:121
2327 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2328 "status_textarea=%s)!"
2330 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2331 "status_textarea=%s)!"
2333 #: actions/noticesearch.php:124
2336 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2337 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2339 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2340 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2341 "status_textarea=%s)!"
2343 #: actions/noticesearchrss.php:96
2345 msgid "Updates with \"%s\""
2346 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2348 #: actions/noticesearchrss.php:98
2350 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2351 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2353 #: actions/nudge.php:85
2355 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2357 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2360 #: actions/nudge.php:94
2362 msgstr "Stups abgeschickt"
2364 #: actions/nudge.php:97
2366 msgstr "Stups gesendet!"
2368 #: actions/oauthappssettings.php:59
2369 msgid "You must be logged in to list your applications."
2370 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2372 #: actions/oauthappssettings.php:74
2373 msgid "OAuth applications"
2374 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2376 #: actions/oauthappssettings.php:85
2377 msgid "Applications you have registered"
2378 msgstr "Registrierte Programme"
2380 #: actions/oauthappssettings.php:135
2382 msgid "You have not registered any applications yet."
2383 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2386 msgid "Connected applications"
2387 msgstr "Verbundene Programme"
2389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2390 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2392 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2396 msgid "You are not a user of that application."
2397 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2399 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2400 #, fuzzy, php-format
2401 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2402 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2404 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2405 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2407 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2409 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2410 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2412 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2414 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2416 msgid "Notice has no profile."
2417 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2419 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2421 msgid "%1$s's status on %2$s"
2422 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2424 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2425 #: actions/oembed.php:158
2426 #, fuzzy, php-format
2427 msgid "Content type %s not supported."
2428 msgstr "Content-Typ "
2430 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2431 #: actions/oembed.php:162
2433 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2436 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2437 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2438 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2439 msgid "Not a supported data format."
2440 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2442 #: actions/opensearch.php:64
2443 msgid "People Search"
2444 msgstr "Suche nach Nutzern"
2446 #: actions/opensearch.php:67
2447 msgid "Notice Search"
2448 msgstr "Nachrichtensuche"
2450 #: actions/othersettings.php:60
2451 msgid "Other settings"
2452 msgstr "Andere Einstellungen"
2454 #: actions/othersettings.php:71
2455 msgid "Manage various other options."
2456 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2458 #: actions/othersettings.php:108
2459 msgid " (free service)"
2460 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2462 #: actions/othersettings.php:116
2463 msgid "Shorten URLs with"
2464 msgstr "URLs kürzen mit"
2466 #: actions/othersettings.php:117
2467 msgid "Automatic shortening service to use."
2468 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2470 #: actions/othersettings.php:122
2471 msgid "View profile designs"
2472 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2474 #: actions/othersettings.php:123
2475 msgid "Show or hide profile designs."
2476 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2478 #: actions/othersettings.php:153
2479 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2480 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2482 #: actions/otp.php:69
2483 msgid "No user ID specified."
2484 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2486 #: actions/otp.php:83
2487 msgid "No login token specified."
2488 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2490 #: actions/otp.php:90
2491 msgid "No login token requested."
2492 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2494 #: actions/otp.php:95
2495 msgid "Invalid login token specified."
2496 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2498 #: actions/otp.php:104
2499 msgid "Login token expired."
2500 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2502 #: actions/outbox.php:58
2504 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2505 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2507 #: actions/outbox.php:61
2509 msgid "Outbox for %s"
2510 msgstr "Postausgang von %s"
2512 #: actions/outbox.php:116
2513 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2515 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2517 #: actions/passwordsettings.php:58
2518 msgid "Change password"
2519 msgstr "Passwort ändern"
2521 #: actions/passwordsettings.php:69
2522 msgid "Change your password."
2523 msgstr "Ändere dein Passwort."
2525 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2526 msgid "Password change"
2527 msgstr "Passwort geändert"
2529 #: actions/passwordsettings.php:104
2530 msgid "Old password"
2531 msgstr "Altes Passwort"
2533 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2534 msgid "New password"
2535 msgstr "Neues Passwort"
2537 #: actions/passwordsettings.php:109
2538 msgid "6 or more characters"
2539 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2541 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2542 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2546 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2547 msgid "Same as password above"
2548 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2550 #: actions/passwordsettings.php:117
2554 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2555 msgid "Password must be 6 or more characters."
2556 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2558 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2559 msgid "Passwords don't match."
2560 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2562 #: actions/passwordsettings.php:165
2563 msgid "Incorrect old password"
2564 msgstr "Altes Passwort falsch"
2566 #: actions/passwordsettings.php:181
2567 msgid "Error saving user; invalid."
2568 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2570 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2571 msgid "Can't save new password."
2572 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2574 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2575 msgid "Password saved."
2576 msgstr "Passwort gespeichert."
2578 #. TRANS: Menu item for site administration
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2584 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2585 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Theme directory not readable: %s."
2590 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2595 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Background directory not writable: %s."
2600 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "Locales directory not readable: %s."
2605 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2608 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2609 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2620 msgid "Site's server hostname."
2621 msgstr "Server Name der Seite"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2632 msgid "Path to locales"
2633 msgstr "Sprachverzeichnis"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2636 msgid "Directory path to locales"
2637 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2641 msgstr "Schicke URLs."
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2644 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2645 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2652 msgid "Theme server"
2653 msgstr "Motiv-Server"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2660 msgid "Theme directory"
2661 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2668 msgid "Avatar server"
2669 msgstr "Avatar-Server"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2676 msgid "Avatar directory"
2677 msgstr "Avatarverzeichnis"
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2681 msgstr "Hintergrundbilder"
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2684 msgid "Background server"
2685 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2688 msgid "Background path"
2689 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2692 msgid "Background directory"
2693 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2711 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2713 msgstr "SSL verwenden"
2715 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2716 msgid "When to use SSL"
2717 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2724 msgid "Server to direct SSL requests to"
2725 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2729 msgstr "Speicherpfade"
2731 #: actions/peoplesearch.php:52
2734 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2737 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2738 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2739 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2741 #: actions/peoplesearch.php:58
2742 msgid "People search"
2743 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2745 #: actions/peopletag.php:68
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "Not a valid people tag: %s."
2748 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2750 #: actions/peopletag.php:142
2752 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2753 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2755 #: actions/postnotice.php:95
2757 msgid "Invalid notice content."
2758 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2760 #: actions/postnotice.php:101
2762 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2764 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2767 #: actions/profilesettings.php:60
2768 msgid "Profile settings"
2769 msgstr "Profil-Einstellungen"
2771 #: actions/profilesettings.php:71
2773 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2775 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2776 "über dich erfahren können."
2778 #: actions/profilesettings.php:99
2779 msgid "Profile information"
2780 msgstr "Profilinformation"
2782 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2783 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2784 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2786 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2787 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2788 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2790 msgstr "Vollständiger Name"
2792 #. TRANS: Form input field label.
2793 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2794 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2798 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2799 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2801 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2803 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2805 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2806 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2808 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2809 msgid "Describe yourself and your interests"
2810 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2812 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2816 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2817 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2818 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2819 #: lib/userprofile.php:165
2821 msgstr "Aufenthaltsort"
2823 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2824 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2825 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2827 #: actions/profilesettings.php:138
2828 msgid "Share my current location when posting notices"
2829 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2831 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2832 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2833 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2835 msgstr "Stichwörter"
2837 #: actions/profilesettings.php:147
2839 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2841 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2842 "oder Leerzeichen getrennt"
2844 #: actions/profilesettings.php:151
2848 #: actions/profilesettings.php:152
2849 msgid "Preferred language"
2850 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2852 #: actions/profilesettings.php:161
2856 #: actions/profilesettings.php:162
2857 msgid "What timezone are you normally in?"
2858 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2860 #: actions/profilesettings.php:167
2862 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2864 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2867 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2869 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2870 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2872 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2873 msgid "Timezone not selected."
2874 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2876 #: actions/profilesettings.php:241
2877 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2878 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2880 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2882 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2883 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2885 #: actions/profilesettings.php:306
2886 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2887 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2889 #: actions/profilesettings.php:363
2890 msgid "Couldn't save location prefs."
2891 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2893 #: actions/profilesettings.php:375
2894 msgid "Couldn't save profile."
2895 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2897 #: actions/profilesettings.php:383
2898 msgid "Couldn't save tags."
2899 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2901 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2902 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2903 msgid "Settings saved."
2904 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2906 #: actions/public.php:83
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2909 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2911 #: actions/public.php:92
2912 msgid "Could not retrieve public stream."
2913 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2915 #: actions/public.php:130
2917 msgid "Public timeline, page %d"
2918 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2920 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2921 msgid "Public timeline"
2922 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2924 #: actions/public.php:160
2925 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2926 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2928 #: actions/public.php:164
2929 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2930 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2932 #: actions/public.php:168
2933 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2934 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2936 #: actions/public.php:188
2939 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2942 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2943 "noch nichts gepostet."
2945 #: actions/public.php:191
2946 msgid "Be the first to post!"
2947 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2949 #: actions/public.php:195
2952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2954 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2955 "Beitrag abschicken!"
2957 #: actions/public.php:242
2960 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2961 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2962 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2963 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2965 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2966 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2967 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2968 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2969 "Informationen](%%doc.help%%))"
2971 #: actions/public.php:247
2974 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2975 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2978 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2979 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2982 #: actions/publictagcloud.php:57
2983 msgid "Public tag cloud"
2984 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2986 #: actions/publictagcloud.php:63
2988 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2989 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2991 #: actions/publictagcloud.php:69
2993 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2995 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2998 #: actions/publictagcloud.php:72
2999 msgid "Be the first to post one!"
3000 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
3002 #: actions/publictagcloud.php:75
3005 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3008 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
3009 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
3011 #: actions/publictagcloud.php:134
3013 msgstr "Stichwort-Wolke"
3015 #: actions/recoverpassword.php:36
3016 msgid "You are already logged in!"
3017 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
3019 #: actions/recoverpassword.php:62
3020 msgid "No such recovery code."
3021 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
3023 #: actions/recoverpassword.php:66
3024 msgid "Not a recovery code."
3025 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
3027 #: actions/recoverpassword.php:73
3028 msgid "Recovery code for unknown user."
3029 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
3031 #: actions/recoverpassword.php:86
3032 msgid "Error with confirmation code."
3033 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3035 #: actions/recoverpassword.php:97
3036 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3037 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3039 #: actions/recoverpassword.php:111
3040 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3041 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3043 #: actions/recoverpassword.php:152
3045 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3046 "the email address you have stored in your account."
3048 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3049 "hinterlegte Email schicken lassen."
3051 #: actions/recoverpassword.php:158
3052 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3053 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3055 #: actions/recoverpassword.php:188
3056 msgid "Password recovery"
3057 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3059 #: actions/recoverpassword.php:191
3060 msgid "Nickname or email address"
3061 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3063 #: actions/recoverpassword.php:193
3064 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3065 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3067 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3069 msgstr "Wiederherstellung"
3071 #: actions/recoverpassword.php:208
3072 msgid "Reset password"
3073 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3075 #: actions/recoverpassword.php:209
3076 msgid "Recover password"
3077 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3079 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3080 msgid "Password recovery requested"
3081 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3083 #: actions/recoverpassword.php:213
3084 msgid "Unknown action"
3085 msgstr "Unbekannter Befehl"
3087 #: actions/recoverpassword.php:236
3088 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3089 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3091 #: actions/recoverpassword.php:243
3093 msgstr "Zurücksetzen"
3095 #: actions/recoverpassword.php:252
3096 msgid "Enter a nickname or email address."
3097 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3099 #: actions/recoverpassword.php:282
3100 msgid "No user with that email address or username."
3101 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3103 #: actions/recoverpassword.php:299
3104 msgid "No registered email address for that user."
3105 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3107 #: actions/recoverpassword.php:313
3108 msgid "Error saving address confirmation."
3109 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3111 #: actions/recoverpassword.php:338
3113 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3114 "address registered to your account."
3116 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3117 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3119 #: actions/recoverpassword.php:357
3120 msgid "Unexpected password reset."
3121 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3123 #: actions/recoverpassword.php:365
3124 msgid "Password must be 6 chars or more."
3125 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3127 #: actions/recoverpassword.php:369
3128 msgid "Password and confirmation do not match."
3129 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3131 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3132 msgid "Error setting user."
3133 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3135 #: actions/recoverpassword.php:395
3136 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3137 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3139 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3140 msgid "Sorry, only invited people can register."
3141 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3143 #: actions/register.php:92
3144 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3145 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3147 #: actions/register.php:112
3148 msgid "Registration successful"
3149 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3151 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3153 msgstr "Registrieren"
3155 #: actions/register.php:135
3156 msgid "Registration not allowed."
3157 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3159 #: actions/register.php:198
3160 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3162 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3164 #: actions/register.php:212
3165 msgid "Email address already exists."
3166 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3168 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3169 msgid "Invalid username or password."
3170 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3172 #: actions/register.php:343
3175 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3176 "link up to friends and colleagues. "
3178 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3179 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3181 #: actions/register.php:425
3182 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3184 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3187 #: actions/register.php:430
3188 msgid "6 or more characters. Required."
3189 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3191 #: actions/register.php:434
3192 msgid "Same as password above. Required."
3193 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3195 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3196 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3197 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3201 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3202 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3204 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3205 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3207 #: actions/register.php:450
3208 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3209 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3211 #: actions/register.php:494
3212 #, fuzzy, php-format
3214 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3215 "email address, IM address, and phone number."
3217 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3220 #: actions/register.php:542
3223 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3226 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3227 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3228 "notices through instant messages.\n"
3229 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3230 "share your interests. \n"
3231 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3232 "others more about you. \n"
3233 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3236 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3238 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3241 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3242 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3243 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3244 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3245 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3246 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3247 "dich zu veröffentlichen\n"
3248 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3251 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3253 #: actions/register.php:566
3255 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3256 "to confirm your email address.)"
3258 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3259 "Mailadresse erhalten.)"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:98
3264 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3265 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3266 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3268 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3269 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3270 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3271 "deine Profil-URL unten an."
3273 #: actions/remotesubscribe.php:112
3274 msgid "Remote subscribe"
3275 msgstr "Entferntes Abonnement"
3277 #: actions/remotesubscribe.php:124
3278 msgid "Subscribe to a remote user"
3279 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3281 #: actions/remotesubscribe.php:129
3282 msgid "User nickname"
3283 msgstr "Benutzername"
3285 #: actions/remotesubscribe.php:130
3286 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3287 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3289 #: actions/remotesubscribe.php:133
3293 #: actions/remotesubscribe.php:134
3294 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3295 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3297 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3298 #: lib/userprofile.php:406
3302 #: actions/remotesubscribe.php:159
3303 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3304 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3306 #: actions/remotesubscribe.php:168
3307 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3309 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3311 #: actions/remotesubscribe.php:176
3312 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3313 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3315 #: actions/remotesubscribe.php:183
3316 msgid "Couldn’t get a request token."
3317 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3319 #: actions/repeat.php:57
3320 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3321 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3323 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3324 msgid "No notice specified."
3325 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3327 #: actions/repeat.php:76
3328 msgid "You can't repeat your own notice."
3329 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3331 #: actions/repeat.php:90
3332 msgid "You already repeated that notice."
3333 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3335 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3339 #: actions/repeat.php:119
3341 msgstr "Wiederholt!"
3343 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3344 #: lib/personalgroupnav.php:105
3346 msgid "Replies to %s"
3347 msgstr "Antworten an %s"
3349 #: actions/replies.php:128
3351 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3352 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3354 #: actions/replies.php:145
3356 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3357 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3359 #: actions/replies.php:152
3361 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3362 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3364 #: actions/replies.php:159
3366 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3367 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3369 #: actions/replies.php:199
3372 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3373 "notice to his attention yet."
3375 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3378 #: actions/replies.php:204
3381 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3382 "[join groups](%%action.groups%%)."
3384 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3385 "beitreten](%%action.groups%%)."
3387 #: actions/replies.php:206
3390 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3391 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3393 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3394 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3397 #: actions/repliesrss.php:72
3399 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3400 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3402 #: actions/revokerole.php:75
3403 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3404 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3406 #: actions/revokerole.php:82
3407 msgid "User doesn't have this role."
3408 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3410 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3414 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3415 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3416 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3418 #: actions/sandbox.php:72
3419 msgid "User is already sandboxed."
3420 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3422 #. TRANS: Menu item for site administration
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3424 #: lib/adminpanelaction.php:391
3428 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3429 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3430 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3432 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3433 msgid "Handle sessions"
3434 msgstr "Sitzung verwalten"
3436 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3437 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3438 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3440 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3441 msgid "Session debugging"
3442 msgstr "Sitzung untersuchen"
3444 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3445 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3446 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3448 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3449 #: actions/useradminpanel.php:294
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3453 #: actions/showapplication.php:82
3454 msgid "You must be logged in to view an application."
3455 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3457 #: actions/showapplication.php:157
3458 msgid "Application profile"
3459 msgstr "Anwendungsprofil"
3461 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3462 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3466 #. TRANS: Form input field label for application name.
3467 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3468 #: lib/applicationeditform.php:199
3472 #. TRANS: Form input field label.
3473 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3474 msgid "Organization"
3475 msgstr "Organisation"
3477 #. TRANS: Form input field label.
3478 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3479 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3481 msgstr "Beschreibung"
3483 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3484 #: lib/profileaction.php:187
3486 msgstr "Statistiken"
3488 #: actions/showapplication.php:203
3490 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3491 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3493 #: actions/showapplication.php:213
3494 msgid "Application actions"
3495 msgstr "Programmaktionen"
3497 #: actions/showapplication.php:236
3498 msgid "Reset key & secret"
3499 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3501 #: actions/showapplication.php:261
3502 msgid "Application info"
3503 msgstr "Programminformation"
3505 #: actions/showapplication.php:263
3506 msgid "Consumer key"
3509 #: actions/showapplication.php:268
3510 msgid "Consumer secret"
3513 #: actions/showapplication.php:273
3514 msgid "Request token URL"
3515 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3517 #: actions/showapplication.php:278
3518 msgid "Access token URL"
3519 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3521 #: actions/showapplication.php:283
3522 msgid "Authorize URL"
3523 msgstr "Autorisationadresse"
3525 #: actions/showapplication.php:288
3527 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3530 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3531 "Klartext Signaturen."
3533 #: actions/showapplication.php:309
3534 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3535 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3537 #: actions/showfavorites.php:79
3539 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3540 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3542 #: actions/showfavorites.php:132
3543 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3544 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3546 #: actions/showfavorites.php:171
3548 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3549 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3551 #: actions/showfavorites.php:178
3553 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3554 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3556 #: actions/showfavorites.php:185
3558 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3559 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3561 #: actions/showfavorites.php:206
3563 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3564 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3566 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3567 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3568 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3570 #: actions/showfavorites.php:208
3573 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3574 "they would add to their favorites :)"
3577 #: actions/showfavorites.php:212
3580 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3581 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3582 "would add to their favorites :)"
3584 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3585 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3586 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3588 #: actions/showfavorites.php:243
3589 msgid "This is a way to share what you like."
3590 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3592 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3597 #: actions/showgroup.php:84
3599 msgid "%1$s group, page %2$d"
3600 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3602 #: actions/showgroup.php:227
3603 msgid "Group profile"
3604 msgstr "Gruppenprofil"
3606 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3607 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3611 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3612 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3616 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3620 #: actions/showgroup.php:302
3621 msgid "Group actions"
3622 msgstr "Gruppenaktionen"
3624 #: actions/showgroup.php:338
3626 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3627 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3629 #: actions/showgroup.php:344
3631 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3632 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3634 #: actions/showgroup.php:350
3636 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3637 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3639 #: actions/showgroup.php:355
3641 msgid "FOAF for %s group"
3642 msgstr "Postausgang von %s"
3644 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3648 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3649 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3650 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3654 #: actions/showgroup.php:404
3656 msgstr "Alle Mitglieder"
3658 #: actions/showgroup.php:447
3662 #: actions/showgroup.php:463
3665 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3668 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3669 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3671 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3672 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3673 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3674 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3677 #: actions/showgroup.php:469
3680 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3681 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3682 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3683 "their life and interests. "
3685 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3686 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3687 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3688 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3690 #: actions/showgroup.php:497
3692 msgstr "Administratoren"
3694 #: actions/showmessage.php:81
3695 msgid "No such message."
3696 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3698 #: actions/showmessage.php:98
3699 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3700 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3702 #: actions/showmessage.php:108
3704 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3705 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3707 #: actions/showmessage.php:113
3709 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3710 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3712 #: actions/shownotice.php:90
3713 msgid "Notice deleted."
3714 msgstr "Nachricht gelöscht."
3716 #: actions/showstream.php:73
3719 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3721 #: actions/showstream.php:79
3723 msgid "%1$s, page %2$d"
3724 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3726 #: actions/showstream.php:122
3728 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3729 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3731 #: actions/showstream.php:129
3733 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3734 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3736 #: actions/showstream.php:136
3738 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3739 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3741 #: actions/showstream.php:143
3743 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3744 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3746 #: actions/showstream.php:148
3749 msgstr "FOAF von %s"
3751 #: actions/showstream.php:200
3753 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3755 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3758 #: actions/showstream.php:205
3760 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3761 "would be a good time to start :)"
3763 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3764 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3766 #: actions/showstream.php:207
3769 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3770 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3772 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3773 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3775 #: actions/showstream.php:243
3778 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3779 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3780 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3781 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3783 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3784 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3785 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3786 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3789 #: actions/showstream.php:248
3792 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3796 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3797 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3798 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3800 #: actions/showstream.php:305
3802 msgid "Repeat of %s"
3803 msgstr "Wiederholung von %s"
3805 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3806 msgid "You cannot silence users on this site."
3807 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3809 #: actions/silence.php:72
3810 msgid "User is already silenced."
3811 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3813 #: actions/siteadminpanel.php:69
3814 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3815 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3817 #: actions/siteadminpanel.php:133
3818 msgid "Site name must have non-zero length."
3819 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3821 #: actions/siteadminpanel.php:141
3822 msgid "You must have a valid contact email address."
3823 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3825 #: actions/siteadminpanel.php:159
3827 msgid "Unknown language \"%s\"."
3828 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:165
3831 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3832 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:171
3836 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3837 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3839 #: actions/siteadminpanel.php:221
3843 #: actions/siteadminpanel.php:224
3847 #: actions/siteadminpanel.php:225
3848 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3849 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3851 #: actions/siteadminpanel.php:229
3853 msgstr "Erstellt von"
3855 #: actions/siteadminpanel.php:230
3856 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3858 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3860 #: actions/siteadminpanel.php:234
3861 msgid "Brought by URL"
3862 msgstr "Erstellt von Adresse"
3864 #: actions/siteadminpanel.php:235
3865 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3867 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3869 #: actions/siteadminpanel.php:239
3870 msgid "Contact email address for your site"
3871 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3873 #: actions/siteadminpanel.php:245
3877 #: actions/siteadminpanel.php:256
3878 msgid "Default timezone"
3879 msgstr "Standard Zeitzone"
3881 #: actions/siteadminpanel.php:257
3882 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3883 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3885 #: actions/siteadminpanel.php:262
3886 msgid "Default language"
3887 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3889 #: actions/siteadminpanel.php:263
3890 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3892 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3893 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3895 #: actions/siteadminpanel.php:271
3899 #: actions/siteadminpanel.php:274
3903 #: actions/siteadminpanel.php:274
3904 msgid "Maximum number of characters for notices."
3905 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3907 #: actions/siteadminpanel.php:278
3909 msgstr "Wiederholungslimit"
3911 #: actions/siteadminpanel.php:278
3912 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3914 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3915 "abschicken kann (in Sekunden)."
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3919 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3922 msgid "Edit site-wide message"
3923 msgstr "Neue Nachricht"
3925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3926 msgid "Unable to save site notice."
3927 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3931 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3932 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3935 msgid "Site notice text"
3936 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3939 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3940 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3943 msgid "Save site notice"
3944 msgstr "Systemnachricht speichern"
3946 #: actions/smssettings.php:58
3947 msgid "SMS settings"
3948 msgstr "SMS-Einstellungen"
3950 #: actions/smssettings.php:69
3952 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3953 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3955 #: actions/smssettings.php:91
3956 msgid "SMS is not available."
3957 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3959 #: actions/smssettings.php:112
3960 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3961 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3963 #: actions/smssettings.php:123
3964 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3965 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3967 #: actions/smssettings.php:130
3968 msgid "Confirmation code"
3969 msgstr "Bestätigungscode"
3971 #: actions/smssettings.php:131
3972 msgid "Enter the code you received on your phone."
3973 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3975 #: actions/smssettings.php:138
3976 msgid "SMS phone number"
3977 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3979 #: actions/smssettings.php:140
3980 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3981 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3983 #: actions/smssettings.php:174
3985 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3988 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3989 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3991 #: actions/smssettings.php:306
3992 msgid "No phone number."
3993 msgstr "Keine Telefonnummer."
3995 #: actions/smssettings.php:311
3996 msgid "No carrier selected."
3997 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3999 #: actions/smssettings.php:318
4000 msgid "That is already your phone number."
4001 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
4003 #: actions/smssettings.php:321
4004 msgid "That phone number already belongs to another user."
4005 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
4007 #: actions/smssettings.php:347
4009 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4010 "for the code and instructions on how to use it."
4012 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
4013 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
4014 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
4016 #: actions/smssettings.php:374
4017 msgid "That is the wrong confirmation number."
4018 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
4020 #: actions/smssettings.php:405
4021 msgid "That is not your phone number."
4022 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
4024 #: actions/smssettings.php:465
4025 msgid "Mobile carrier"
4026 msgstr "Netzanbieter"
4028 #: actions/smssettings.php:469
4029 msgid "Select a carrier"
4030 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
4032 #: actions/smssettings.php:476
4035 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4036 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4038 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4039 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4042 #: actions/smssettings.php:498
4043 msgid "No code entered"
4044 msgstr "Kein Code eingegeben"
4046 #. TRANS: Menu item for site administration
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4048 #: lib/adminpanelaction.php:407
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4053 msgid "Manage snapshot configuration"
4054 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4057 msgid "Invalid snapshot run value."
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4061 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4065 msgid "Invalid snapshot report URL."
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4069 msgid "Randomly during web hit"
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4073 msgid "In a scheduled job"
4076 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4077 msgid "Data snapshots"
4080 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4081 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4082 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4084 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4088 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4089 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4092 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4096 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4097 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4100 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4101 msgid "Save snapshot settings"
4102 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4104 #: actions/subedit.php:70
4105 msgid "You are not subscribed to that profile."
4106 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4108 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4109 msgid "Could not save subscription."
4110 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4112 #: actions/subscribe.php:77
4113 msgid "This action only accepts POST requests."
4114 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4116 #: actions/subscribe.php:107
4117 msgid "No such profile."
4118 msgstr "Profil nicht gefunden."
4120 #: actions/subscribe.php:117
4121 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4122 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4124 #: actions/subscribe.php:145
4128 #: actions/subscribers.php:50
4130 msgid "%s subscribers"
4131 msgstr "%s Abonnenten"
4133 #: actions/subscribers.php:52
4135 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4136 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4138 #: actions/subscribers.php:63
4139 msgid "These are the people who listen to your notices."
4140 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4142 #: actions/subscribers.php:67
4144 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4145 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4147 #: actions/subscribers.php:108
4149 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4152 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4153 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4155 #: actions/subscribers.php:110
4157 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4158 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4160 #: actions/subscribers.php:114
4163 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4164 "%) and be the first?"
4166 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4167 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4169 #: actions/subscriptions.php:52
4171 msgid "%s subscriptions"
4172 msgstr "%s Abonnements"
4174 #: actions/subscriptions.php:54
4176 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4177 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4179 #: actions/subscriptions.php:65
4180 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4181 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4183 #: actions/subscriptions.php:69
4185 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4186 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4188 #: actions/subscriptions.php:126
4191 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4192 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4193 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4194 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4195 "automatically subscribe to people you already follow there."
4197 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4198 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4199 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4200 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4201 "Freunde abonnieren."
4203 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4205 msgid "%s is not listening to anyone."
4206 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4208 #: actions/subscriptions.php:208
4212 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4216 #: actions/tag.php:69
4218 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4219 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4221 #: actions/tag.php:87
4223 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4224 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4226 #: actions/tag.php:93
4228 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4229 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4231 #: actions/tag.php:99
4233 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4234 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4236 #: actions/tagother.php:39
4237 msgid "No ID argument."
4238 msgstr "Kein ID Argument."
4240 #: actions/tagother.php:65
4245 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4246 msgid "User profile"
4247 msgstr "Benutzerprofil"
4249 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4250 #: lib/userprofile.php:103
4254 #: actions/tagother.php:141
4256 msgstr "Benutzer taggen"
4258 #: actions/tagother.php:151
4260 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4263 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4264 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4266 #: actions/tagother.php:193
4268 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4270 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4273 #: actions/tagother.php:200
4274 msgid "Could not save tags."
4275 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4277 #: actions/tagother.php:236
4278 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4280 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4283 #: actions/tagrss.php:35
4284 msgid "No such tag."
4285 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4287 #: actions/twitapitrends.php:85
4288 msgid "API method under construction."
4289 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4291 #: actions/unblock.php:59
4292 msgid "You haven't blocked that user."
4293 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4295 #: actions/unsandbox.php:72
4296 msgid "User is not sandboxed."
4297 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4299 #: actions/unsilence.php:72
4300 msgid "User is not silenced."
4301 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4303 #: actions/unsubscribe.php:77
4305 msgid "No profile ID in request."
4306 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4308 #: actions/unsubscribe.php:98
4309 msgid "Unsubscribed"
4312 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4315 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4317 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4320 #. TRANS: User admin panel title
4321 #: actions/useradminpanel.php:59
4326 #: actions/useradminpanel.php:70
4327 msgid "User settings for this StatusNet site."
4328 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4330 #: actions/useradminpanel.php:149
4331 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4332 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4334 #: actions/useradminpanel.php:155
4335 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4336 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4338 #: actions/useradminpanel.php:165
4340 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4341 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4343 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4344 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4345 #: lib/personalgroupnav.php:109
4349 #: actions/useradminpanel.php:222
4353 #: actions/useradminpanel.php:223
4354 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4355 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4357 #: actions/useradminpanel.php:231
4359 msgstr "Neue Nutzer"
4361 #: actions/useradminpanel.php:235
4362 msgid "New user welcome"
4363 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4365 #: actions/useradminpanel.php:236
4366 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4367 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4369 #: actions/useradminpanel.php:241
4370 msgid "Default subscription"
4371 msgstr "Standard Abonnement"
4373 #: actions/useradminpanel.php:242
4374 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4375 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4377 #: actions/useradminpanel.php:251
4379 msgstr "Einladungen"
4381 #: actions/useradminpanel.php:256
4382 msgid "Invitations enabled"
4383 msgstr "Einladungen aktivieren"
4385 #: actions/useradminpanel.php:258
4386 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4387 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4389 #: actions/userauthorization.php:105
4390 msgid "Authorize subscription"
4391 msgstr "Abonnement bestätigen"
4393 #: actions/userauthorization.php:110
4395 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4396 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4399 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4400 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4403 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4407 #: actions/userauthorization.php:217
4409 msgstr "Akzeptieren"
4411 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4412 #: lib/subscribeform.php:139
4413 msgid "Subscribe to this user"
4414 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4416 #: actions/userauthorization.php:219
4420 #: actions/userauthorization.php:220
4421 msgid "Reject this subscription"
4422 msgstr "Abonnement ablehnen"
4424 #: actions/userauthorization.php:232
4425 msgid "No authorization request!"
4426 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4428 #: actions/userauthorization.php:254
4429 msgid "Subscription authorized"
4430 msgstr "Abonnement autorisiert"
4432 #: actions/userauthorization.php:256
4434 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4435 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4436 "subscription. Your subscription token is:"
4438 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4439 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4440 "Dein Abonnement-Token ist:"
4442 #: actions/userauthorization.php:266
4443 msgid "Subscription rejected"
4444 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4446 #: actions/userauthorization.php:268
4448 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4449 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4452 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4453 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4454 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4456 #: actions/userauthorization.php:303
4458 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4461 #: actions/userauthorization.php:308
4463 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4466 #: actions/userauthorization.php:314
4468 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4471 #: actions/userauthorization.php:329
4473 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4474 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4476 #: actions/userauthorization.php:345
4478 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4479 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4481 #: actions/userauthorization.php:350
4483 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4484 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4486 #: actions/userauthorization.php:355
4488 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4489 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4491 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4492 msgid "Profile design"
4493 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4495 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4497 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4498 "palette of your choice."
4500 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4501 "Farbpalette sind frei wählbar."
4503 #: actions/userdesignsettings.php:282
4504 msgid "Enjoy your hotdog!"
4507 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4508 #: actions/usergroups.php:66
4510 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4511 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4513 #: actions/usergroups.php:132
4514 msgid "Search for more groups"
4515 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4517 #: actions/usergroups.php:159
4519 msgid "%s is not a member of any group."
4520 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4522 #: actions/usergroups.php:164
4524 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4526 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4528 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4529 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4530 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4531 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4532 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4533 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4534 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4536 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4537 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4539 #: actions/version.php:73
4541 msgid "StatusNet %s"
4542 msgstr "StatusNet %s"
4544 #: actions/version.php:153
4547 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4548 "Inc. and contributors."
4550 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4551 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4553 #: actions/version.php:161
4554 msgid "Contributors"
4555 msgstr "Mitarbeiter"
4557 #: actions/version.php:168
4559 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4560 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4561 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4562 "any later version. "
4564 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4565 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4566 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4567 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4569 #: actions/version.php:174
4571 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4572 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4573 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4574 "for more details. "
4576 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4577 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4578 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4579 "Affero General Public License für weitere Details. "
4581 #: actions/version.php:180
4584 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4585 "along with this program. If not, see %s."
4587 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4588 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4590 #: actions/version.php:189
4592 msgstr "Erweiterungen"
4594 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4595 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4599 #: actions/version.php:197
4603 #: classes/File.php:169
4606 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4607 "to upload a smaller version."
4609 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4610 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4612 #: classes/File.php:179
4614 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4615 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4617 #: classes/File.php:186
4619 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4621 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4624 #: classes/Group_member.php:41
4625 msgid "Group join failed."
4626 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4628 #: classes/Group_member.php:53
4629 msgid "Not part of group."
4630 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4632 #: classes/Group_member.php:60
4633 msgid "Group leave failed."
4634 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4636 #: classes/Local_group.php:41
4637 msgid "Could not update local group."
4638 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4640 #: classes/Login_token.php:76
4642 msgid "Could not create login token for %s"
4643 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4645 #: classes/Message.php:45
4646 msgid "You are banned from sending direct messages."
4647 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4649 #: classes/Message.php:61
4650 msgid "Could not insert message."
4651 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4653 #: classes/Message.php:71
4654 msgid "Could not update message with new URI."
4655 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4657 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4658 #: classes/Notice.php:176
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4661 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4663 #: classes/Notice.php:245
4664 msgid "Problem saving notice. Too long."
4665 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4667 #: classes/Notice.php:249
4668 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4669 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4671 #: classes/Notice.php:254
4673 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4675 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4676 "ein paar Minuten ab."
4678 #: classes/Notice.php:260
4680 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4683 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4684 "ein paar Minuten ab."
4686 #: classes/Notice.php:266
4687 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4689 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4691 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4692 msgid "Problem saving notice."
4693 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4695 #: classes/Notice.php:965
4696 msgid "Problem saving group inbox."
4697 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4699 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4700 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4701 #: classes/Notice.php:1513
4703 msgid "RT @%1$s %2$s"
4704 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4706 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4707 msgid "You have been banned from subscribing."
4708 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4710 #: classes/Subscription.php:78
4711 msgid "Already subscribed!"
4712 msgstr "Bereits abonniert!"
4714 #: classes/Subscription.php:82
4715 msgid "User has blocked you."
4716 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4718 #: classes/Subscription.php:167
4720 msgid "Not subscribed!"
4721 msgstr "Nicht abonniert!"
4723 #: classes/Subscription.php:173
4724 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4725 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4727 #: classes/Subscription.php:200
4728 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4729 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4731 #: classes/Subscription.php:211
4732 msgid "Couldn't delete subscription."
4733 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4735 #: classes/User.php:363
4737 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4738 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4740 #: classes/User_group.php:480
4741 msgid "Could not create group."
4742 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4744 #: classes/User_group.php:489
4745 msgid "Could not set group URI."
4746 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4748 #: classes/User_group.php:510
4749 msgid "Could not set group membership."
4750 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4752 #: classes/User_group.php:524
4753 msgid "Could not save local group info."
4754 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4756 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4757 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4758 msgid "Change your profile settings"
4759 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4761 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4762 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4763 msgid "Upload an avatar"
4764 msgstr "Avatar hochladen"
4766 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4767 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4768 msgid "Change your password"
4769 msgstr "Ändere dein Passwort"
4771 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4772 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4773 msgid "Change email handling"
4774 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4776 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4777 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4778 msgid "Design your profile"
4779 msgstr "Passe dein Profil an"
4781 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4782 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4783 msgid "Other options"
4784 msgstr "Sonstige Optionen"
4786 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4787 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4791 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4792 #: lib/action.php:145
4795 msgstr "%1$s - %2$s"
4797 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4798 #: lib/action.php:161
4799 msgid "Untitled page"
4800 msgstr "Seite ohne Titel"
4802 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4803 #: lib/action.php:426
4804 msgid "Primary site navigation"
4805 msgstr "Hauptnavigation"
4807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4808 #: lib/action.php:432
4810 msgid "Personal profile and friends timeline"
4811 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4813 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4814 #: lib/action.php:435
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4820 #: lib/action.php:437
4822 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4823 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4826 #: lib/action.php:442
4828 msgid "Connect to services"
4829 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4831 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4832 #: lib/action.php:445
4836 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4837 #: lib/action.php:448
4839 msgid "Change site configuration"
4840 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4842 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4843 #: lib/action.php:451
4846 msgstr "Administrator"
4848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4849 #: lib/action.php:455
4852 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4853 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4855 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4856 #: lib/action.php:458
4861 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4862 #: lib/action.php:464
4864 msgid "Logout from the site"
4865 msgstr "Von der Seite abmelden"
4867 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4868 #: lib/action.php:467
4873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4874 #: lib/action.php:472
4876 msgid "Create an account"
4877 msgstr "Neues Konto erstellen"
4879 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4880 #: lib/action.php:475
4883 msgstr "Registrieren"
4885 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4886 #: lib/action.php:478
4888 msgid "Login to the site"
4889 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4891 #: lib/action.php:481
4896 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4897 #: lib/action.php:484
4902 #: lib/action.php:487
4907 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4908 #: lib/action.php:490
4910 msgid "Search for people or text"
4911 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4913 #: lib/action.php:493
4918 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4919 #. TRANS: Menu item for site administration
4920 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4922 msgstr "Seitennachricht"
4924 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4925 #: lib/action.php:582
4927 msgstr "Lokale Ansichten"
4929 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4930 #: lib/action.php:649
4932 msgstr "Neue Nachricht"
4934 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4935 #: lib/action.php:752
4936 msgid "Secondary site navigation"
4937 msgstr "Unternavigation"
4939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4940 #: lib/action.php:758
4944 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4945 #: lib/action.php:761
4949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4950 #: lib/action.php:764
4954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4955 #: lib/action.php:769
4959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4960 #: lib/action.php:773
4962 msgstr "Privatsphäre"
4964 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4965 #: lib/action.php:776
4969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4970 #: lib/action.php:782
4974 #: lib/action.php:784
4978 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4979 #: lib/action.php:813
4980 msgid "StatusNet software license"
4981 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4983 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4984 #: lib/action.php:817
4985 #, fuzzy, php-format
4987 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4988 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4990 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4991 "site.broughtbyurl%%)."
4993 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4994 #: lib/action.php:820
4996 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4997 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4999 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5000 #: lib/action.php:824
5003 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5004 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5005 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5007 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
5008 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
5009 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
5011 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5012 #: lib/action.php:840
5013 msgid "Site content license"
5014 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
5016 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5017 #. TRANS: %1$s is the site name.
5018 #: lib/action.php:847
5020 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5021 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
5023 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5024 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5025 #: lib/action.php:854
5027 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5029 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
5032 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5033 #: lib/action.php:858
5034 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5036 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
5039 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5040 #: lib/action.php:871
5042 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5045 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5046 #: lib/action.php:1182
5048 msgstr "Seitenerstellung"
5050 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5051 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5052 #: lib/action.php:1193
5056 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5057 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5058 #: lib/action.php:1203
5062 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5063 #: lib/activity.php:121
5064 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5067 #: lib/activityutils.php:208
5068 msgid "Can't handle remote content yet."
5069 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
5071 #: lib/activityutils.php:236
5072 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5073 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
5075 #: lib/activityutils.php:240
5076 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5077 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
5079 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5080 #: lib/adminpanelaction.php:98
5081 msgid "You cannot make changes to this site."
5082 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
5084 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5085 #: lib/adminpanelaction.php:110
5086 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5087 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5089 #. TRANS: Client error message.
5090 #: lib/adminpanelaction.php:229
5091 msgid "showForm() not implemented."
5092 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5094 #. TRANS: Client error message
5095 #: lib/adminpanelaction.php:259
5096 msgid "saveSettings() not implemented."
5097 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5099 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5100 #. TRANS: the admin panel Design.
5101 #: lib/adminpanelaction.php:284
5102 msgid "Unable to delete design setting."
5103 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5105 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5106 #: lib/adminpanelaction.php:349
5107 msgid "Basic site configuration"
5108 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5110 #. TRANS: Menu item for site administration
5111 #: lib/adminpanelaction.php:351
5116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5117 #: lib/adminpanelaction.php:357
5118 msgid "Design configuration"
5119 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5121 #. TRANS: Menu item for site administration
5122 #: lib/adminpanelaction.php:359
5127 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5128 #: lib/adminpanelaction.php:365
5129 msgid "User configuration"
5130 msgstr "Benutzereinstellung"
5132 #. TRANS: Menu item for site administration
5133 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5138 #: lib/adminpanelaction.php:373
5139 msgid "Access configuration"
5140 msgstr "Zugangskonfiguration"
5142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5143 #: lib/adminpanelaction.php:381
5144 msgid "Paths configuration"
5145 msgstr "Pfadkonfiguration"
5147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5148 #: lib/adminpanelaction.php:389
5149 msgid "Sessions configuration"
5150 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5152 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5153 #: lib/adminpanelaction.php:397
5154 msgid "Edit site notice"
5155 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5157 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5158 #: lib/adminpanelaction.php:405
5159 msgid "Snapshots configuration"
5160 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5162 #. TRANS: Client error 401.
5163 #: lib/apiauth.php:95
5164 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5165 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5167 #. TRANS: Form legend.
5168 #: lib/applicationeditform.php:137
5169 msgid "Edit application"
5170 msgstr "Programm bearbeiten"
5172 #. TRANS: Form guide.
5173 #: lib/applicationeditform.php:187
5174 msgid "Icon for this application"
5175 msgstr "Programmsymbol"
5177 #. TRANS: Form input field instructions.
5178 #: lib/applicationeditform.php:209
5180 msgid "Describe your application in %d characters"
5181 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5183 #. TRANS: Form input field instructions.
5184 #: lib/applicationeditform.php:213
5185 msgid "Describe your application"
5186 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5188 #. TRANS: Form input field instructions.
5189 #: lib/applicationeditform.php:224
5190 msgid "URL of the homepage of this application"
5191 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5193 #. TRANS: Form input field label.
5194 #: lib/applicationeditform.php:226
5196 msgstr "Quelladresse"
5198 #. TRANS: Form input field instructions.
5199 #: lib/applicationeditform.php:233
5200 msgid "Organization responsible for this application"
5201 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5203 #. TRANS: Form input field instructions.
5204 #: lib/applicationeditform.php:242
5205 msgid "URL for the homepage of the organization"
5206 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5208 #. TRANS: Form input field instructions.
5209 #: lib/applicationeditform.php:251
5210 msgid "URL to redirect to after authentication"
5211 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5213 #. TRANS: Radio button label for application type
5214 #: lib/applicationeditform.php:278
5218 #. TRANS: Radio button label for application type
5219 #: lib/applicationeditform.php:295
5221 msgstr "Arbeitsfläche"
5223 #. TRANS: Form guide.
5224 #: lib/applicationeditform.php:297
5225 msgid "Type of application, browser or desktop"
5226 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5228 #. TRANS: Radio button label for access type.
5229 #: lib/applicationeditform.php:320
5231 msgstr "Schreibgeschützt"
5233 #. TRANS: Radio button label for access type.
5234 #: lib/applicationeditform.php:339
5236 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5238 #. TRANS: Form guide.
5239 #: lib/applicationeditform.php:341
5240 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5242 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5245 #. TRANS: Button label
5246 #: lib/applicationeditform.php:357
5252 #. TRANS: Application access type
5253 #: lib/applicationlist.php:136
5256 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5258 #. TRANS: Application access type
5259 #: lib/applicationlist.php:138
5262 msgstr "Schreibgeschützt"
5264 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5265 #: lib/applicationlist.php:144
5267 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5270 #. TRANS: Button label
5271 #: lib/applicationlist.php:159
5277 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5278 #: lib/attachmentlist.php:88
5282 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5283 #: lib/attachmentlist.php:265
5287 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5288 #: lib/attachmentlist.php:279
5292 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5293 msgid "Notices where this attachment appears"
5294 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5296 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5297 msgid "Tags for this attachment"
5298 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5300 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5301 msgid "Password changing failed"
5302 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5304 #: lib/authenticationplugin.php:235
5305 msgid "Password changing is not allowed"
5306 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5308 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5309 msgid "Command results"
5310 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5312 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5313 msgid "Command complete"
5314 msgstr "Befehl ausgeführt"
5316 #: lib/channel.php:240
5317 msgid "Command failed"
5318 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5320 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5321 msgid "Notice with that id does not exist"
5322 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5324 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5325 msgid "User has no last notice"
5326 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5328 #: lib/command.php:125
5330 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5331 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5333 #: lib/command.php:143
5335 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5336 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5338 #: lib/command.php:176
5339 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5340 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5342 #: lib/command.php:221
5343 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5344 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5346 #: lib/command.php:228
5348 msgid "Nudge sent to %s"
5349 msgstr "Stups an %s geschickt"
5351 #: lib/command.php:254
5354 "Subscriptions: %1$s\n"
5355 "Subscribers: %2$s\n"
5358 "Abonnements: %1$s\n"
5359 "Abonnenten: %2$s\n"
5360 "Mitteilungen: %3$s"
5362 #: lib/command.php:296
5363 msgid "Notice marked as fave."
5364 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5366 #: lib/command.php:317
5367 msgid "You are already a member of that group"
5368 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5370 #: lib/command.php:331
5372 msgid "Could not join user %s to group %s"
5373 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5375 #: lib/command.php:336
5377 msgid "%s joined group %s"
5378 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5380 #: lib/command.php:373
5382 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5383 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5385 #: lib/command.php:378
5387 msgid "%s left group %s"
5388 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5390 #: lib/command.php:401
5392 msgid "Fullname: %s"
5393 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5395 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5396 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5398 msgid "Location: %s"
5399 msgstr "Standort: %s"
5401 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5402 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5404 msgid "Homepage: %s"
5405 msgstr "Homepage: %s"
5407 #: lib/command.php:410
5412 #: lib/command.php:437
5415 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5418 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5419 "dem selben Server senden."
5421 #: lib/command.php:450
5423 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5424 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5426 #: lib/command.php:468
5428 msgid "Direct message to %s sent"
5429 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5431 #: lib/command.php:470
5432 msgid "Error sending direct message."
5433 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5435 #: lib/command.php:490
5436 msgid "Cannot repeat your own notice"
5437 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5439 #: lib/command.php:495
5440 msgid "Already repeated that notice"
5441 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5443 #: lib/command.php:503
5445 msgid "Notice from %s repeated"
5446 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5448 #: lib/command.php:505
5449 msgid "Error repeating notice."
5450 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5452 #: lib/command.php:536
5454 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5455 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5457 #: lib/command.php:545
5459 msgid "Reply to %s sent"
5460 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5462 #: lib/command.php:547
5463 msgid "Error saving notice."
5464 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5466 #: lib/command.php:594
5467 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5468 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5470 #: lib/command.php:602
5471 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5472 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5474 #: lib/command.php:608
5476 msgid "Subscribed to %s"
5477 msgstr "%s abonniert"
5479 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5480 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5481 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5483 #: lib/command.php:638
5485 msgid "Unsubscribed from %s"
5486 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5488 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5489 msgid "Command not yet implemented."
5490 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5492 #: lib/command.php:659
5493 msgid "Notification off."
5494 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5496 #: lib/command.php:661
5497 msgid "Can't turn off notification."
5498 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5500 #: lib/command.php:682
5501 msgid "Notification on."
5502 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5504 #: lib/command.php:684
5505 msgid "Can't turn on notification."
5506 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5508 #: lib/command.php:697
5509 msgid "Login command is disabled"
5510 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5512 #: lib/command.php:708
5514 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5515 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5517 #: lib/command.php:735
5519 msgid "Unsubscribed %s"
5520 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5522 #: lib/command.php:752
5523 msgid "You are not subscribed to anyone."
5524 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5526 #: lib/command.php:754
5527 msgid "You are subscribed to this person:"
5528 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5529 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5530 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5532 #: lib/command.php:774
5533 msgid "No one is subscribed to you."
5534 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5536 #: lib/command.php:776
5537 msgid "This person is subscribed to you:"
5538 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5539 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5540 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5542 #: lib/command.php:796
5543 msgid "You are not a member of any groups."
5544 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5546 #: lib/command.php:798
5547 msgid "You are a member of this group:"
5548 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5549 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5550 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5552 #: lib/command.php:812
5555 "on - turn on notifications\n"
5556 "off - turn off notifications\n"
5557 "help - show this help\n"
5558 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5559 "groups - lists the groups you have joined\n"
5560 "subscriptions - list the people you follow\n"
5561 "subscribers - list the people that follow you\n"
5562 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5563 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5564 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5565 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5566 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5567 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5568 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5569 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5570 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5571 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5572 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5573 "join <group> - join group\n"
5574 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5575 "drop <group> - leave group\n"
5576 "stats - get your stats\n"
5577 "stop - same as 'off'\n"
5578 "quit - same as 'off'\n"
5579 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5580 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5581 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5582 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5583 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5584 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5585 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5586 "track <word> - not yet implemented.\n"
5587 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5588 "track off - not yet implemented.\n"
5589 "untrack all - not yet implemented.\n"
5590 "tracks - not yet implemented.\n"
5591 "tracking - not yet implemented.\n"
5594 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5595 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5596 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5597 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5598 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5599 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5600 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5601 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5602 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5603 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5604 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5605 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5606 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5607 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5608 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5609 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5610 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5611 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5612 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5613 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5614 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5615 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5616 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5617 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5618 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5619 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5620 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5621 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5622 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5623 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5624 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5625 "track <word> - not yet implemented.\n"
5626 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5627 "track off - not yet implemented.\n"
5628 "untrack all - not yet implemented.\n"
5629 "tracks - not yet implemented.\n"
5630 "tracking - not yet implemented.\n"
5632 #: lib/common.php:135
5633 msgid "No configuration file found. "
5634 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5636 #: lib/common.php:136
5637 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5638 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5640 #: lib/common.php:138
5641 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5642 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5644 #: lib/common.php:139
5645 msgid "Go to the installer."
5646 msgstr "Zur Installation gehen."
5648 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5652 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5653 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5654 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5656 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5657 msgid "Updates by SMS"
5658 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5660 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5662 msgstr "Verbindungen"
5664 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5665 msgid "Authorized connected applications"
5666 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5668 #: lib/dberroraction.php:60
5669 msgid "Database error"
5670 msgstr "Datenbankfehler."
5672 #: lib/designsettings.php:105
5674 msgstr "Datei hochladen"
5676 #: lib/designsettings.php:109
5678 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5680 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5681 "Dateigröße ist 2MB."
5683 #: lib/designsettings.php:418
5684 msgid "Design defaults restored."
5685 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5687 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5688 msgid "Disfavor this notice"
5689 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5691 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5692 msgid "Favor this notice"
5693 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5695 #: lib/favorform.php:140
5697 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5715 #: lib/feedlist.php:64
5717 msgstr "Daten exportieren"
5719 #: lib/galleryaction.php:121
5721 msgstr "Stichworte filtern"
5723 #: lib/galleryaction.php:131
5727 #: lib/galleryaction.php:139
5728 msgid "Select tag to filter"
5729 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5731 #: lib/galleryaction.php:140
5735 #: lib/galleryaction.php:141
5736 msgid "Choose a tag to narrow list"
5737 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5739 #: lib/galleryaction.php:143
5743 #: lib/grantroleform.php:91
5745 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5746 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5748 #: lib/groupeditform.php:163
5749 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5750 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5752 #: lib/groupeditform.php:168
5753 msgid "Describe the group or topic"
5754 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5756 #: lib/groupeditform.php:170
5758 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5759 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5761 #: lib/groupeditform.php:179
5763 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5765 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5767 #: lib/groupeditform.php:187
5769 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5771 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5774 #: lib/groupnav.php:85
5778 #: lib/groupnav.php:101
5782 #: lib/groupnav.php:102
5784 msgid "%s blocked users"
5785 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5787 #: lib/groupnav.php:108
5789 msgid "Edit %s group properties"
5790 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5792 #: lib/groupnav.php:113
5796 #: lib/groupnav.php:114
5798 msgid "Add or edit %s logo"
5799 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5801 #: lib/groupnav.php:120
5803 msgid "Add or edit %s design"
5804 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5806 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5807 msgid "Groups with most members"
5808 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5810 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5811 msgid "Groups with most posts"
5812 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5814 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5816 msgid "Tags in %s group's notices"
5817 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5819 #. TRANS: Client exception 406
5820 #: lib/htmloutputter.php:104
5821 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5822 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5824 #: lib/imagefile.php:72
5825 msgid "Unsupported image file format."
5826 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5828 #: lib/imagefile.php:88
5829 #, fuzzy, php-format
5830 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5831 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5833 #: lib/imagefile.php:93
5834 msgid "Partial upload."
5835 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5837 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5838 msgid "System error uploading file."
5839 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5841 #: lib/imagefile.php:109
5842 msgid "Not an image or corrupt file."
5843 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5845 #: lib/imagefile.php:122
5846 msgid "Lost our file."
5847 msgstr "Daten verloren."
5849 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5850 msgid "Unknown file type"
5851 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5853 #: lib/imagefile.php:244
5857 #: lib/imagefile.php:246
5861 #: lib/jabber.php:387
5866 #: lib/jabber.php:567
5868 msgid "Unknown inbox source %d."
5869 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5871 #: lib/joinform.php:114
5875 #: lib/leaveform.php:114
5879 #: lib/logingroupnav.php:80
5880 msgid "Login with a username and password"
5881 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5883 #: lib/logingroupnav.php:86
5884 msgid "Sign up for a new account"
5885 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5887 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5889 msgid "Email address confirmation"
5890 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5892 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5898 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5900 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5904 "If not, just ignore this message.\n"
5906 "Thanks for your time, \n"
5911 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5913 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5914 "bitte diese URL:\n"
5918 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5923 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5926 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5927 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5929 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5933 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5938 "Faithfully yours,\n"
5942 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5944 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5949 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5953 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5960 msgstr "Biografie: %s"
5962 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5965 msgid "New email address for posting to %s"
5966 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5968 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5972 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5974 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5976 "More email instructions at %3$s.\n"
5978 "Faithfully yours,\n"
5981 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5983 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5985 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5990 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5996 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5998 msgid "SMS confirmation"
5999 msgstr "SMS-Konfiguration"
6001 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6003 #, fuzzy, php-format
6004 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6005 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
6007 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6010 msgid "You've been nudged by %s"
6011 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
6013 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6017 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6018 "to post some news.\n"
6020 "So let's hear from you :)\n"
6024 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6026 "With kind regards,\n"
6029 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
6030 "etwas Neues zu posten.\n"
6032 "Lass von Dir hören :)\n"
6036 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
6038 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
6041 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6044 msgid "New private message from %s"
6045 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
6047 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6051 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6053 "------------------------------------------------------\n"
6055 "------------------------------------------------------\n"
6057 "You can reply to their message here:\n"
6061 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6063 "With kind regards,\n"
6066 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
6068 "------------------------------------------------------\n"
6070 "------------------------------------------------------\n"
6072 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
6076 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
6078 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
6081 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6084 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6085 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
6087 #. TRANS: Body for favorite notification email
6091 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6093 "The URL of your notice is:\n"
6097 "The text of your notice is:\n"
6101 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6105 "Faithfully yours,\n"
6108 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
6109 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
6111 "Der Text der Nachricht ist:\n"
6113 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
6119 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6123 "The full conversation can be read here:\n"
6130 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6132 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
6134 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6138 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6140 "The notice is here:\n"
6148 "%5$sYou can reply back here:\n"
6152 "The list of all @-replies for you here:\n"
6156 "Faithfully yours,\n"
6159 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6162 #: lib/mailbox.php:89
6163 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6164 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6166 #: lib/mailbox.php:139
6168 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6169 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6171 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6172 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6173 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6175 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6179 #: lib/mailhandler.php:37
6180 msgid "Could not parse message."
6181 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6183 #: lib/mailhandler.php:42
6184 msgid "Not a registered user."
6185 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6187 #: lib/mailhandler.php:46
6188 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6189 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6191 #: lib/mailhandler.php:50
6192 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6193 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6195 #: lib/mailhandler.php:228
6197 msgid "Unsupported message type: %s"
6198 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6200 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6201 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6203 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6206 #: lib/mediafile.php:142
6207 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6209 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6210 "Angabe in der php.ini."
6212 #: lib/mediafile.php:147
6214 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6217 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6218 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6220 #: lib/mediafile.php:152
6221 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6222 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6224 #: lib/mediafile.php:159
6225 msgid "Missing a temporary folder."
6226 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6228 #: lib/mediafile.php:162
6229 msgid "Failed to write file to disk."
6230 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6232 #: lib/mediafile.php:165
6233 msgid "File upload stopped by extension."
6234 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6236 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6237 msgid "File exceeds user's quota."
6238 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6240 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6241 msgid "File could not be moved to destination directory."
6242 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6244 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6245 msgid "Could not determine file's MIME type."
6246 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6248 #: lib/mediafile.php:270
6250 msgid " Try using another %s format."
6251 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6253 #: lib/mediafile.php:275
6255 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6256 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6258 #: lib/messageform.php:120
6259 msgid "Send a direct notice"
6260 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6262 #: lib/messageform.php:146
6266 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6267 msgid "Available characters"
6268 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6270 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6271 msgctxt "Send button for sending notice"
6275 #: lib/noticeform.php:160
6276 msgid "Send a notice"
6277 msgstr "Nachricht senden"
6279 #: lib/noticeform.php:173
6281 msgid "What's up, %s?"
6282 msgstr "Was ist los, %s?"
6284 #: lib/noticeform.php:192
6288 #: lib/noticeform.php:196
6289 msgid "Attach a file"
6290 msgstr "Datei anhängen"
6292 #: lib/noticeform.php:212
6293 msgid "Share my location"
6294 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6296 #: lib/noticeform.php:215
6297 msgid "Do not share my location"
6298 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6300 #: lib/noticeform.php:216
6302 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6305 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6306 "Bitte versuche es später wieder."
6308 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6309 #: lib/noticelist.php:430
6313 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6314 #: lib/noticelist.php:432
6318 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6319 #: lib/noticelist.php:434
6323 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6324 #: lib/noticelist.php:436
6328 #: lib/noticelist.php:438
6330 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6331 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6333 #: lib/noticelist.php:447
6337 #: lib/noticelist.php:567
6339 msgstr "im Zusammenhang"
6341 #: lib/noticelist.php:602
6343 msgstr "Wiederholt von"
6345 #: lib/noticelist.php:629
6346 msgid "Reply to this notice"
6347 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6349 #: lib/noticelist.php:630
6353 #: lib/noticelist.php:674
6354 msgid "Notice repeated"
6355 msgstr "Nachricht wiederholt"
6357 #: lib/nudgeform.php:116
6358 msgid "Nudge this user"
6359 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6361 #: lib/nudgeform.php:128
6365 #: lib/nudgeform.php:128
6366 msgid "Send a nudge to this user"
6367 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6369 #: lib/oauthstore.php:283
6370 msgid "Error inserting new profile"
6371 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6373 #: lib/oauthstore.php:291
6374 msgid "Error inserting avatar"
6375 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6377 #: lib/oauthstore.php:306
6378 msgid "Error updating remote profile"
6379 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
6381 #: lib/oauthstore.php:311
6382 msgid "Error inserting remote profile"
6383 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6385 #: lib/oauthstore.php:345
6386 msgid "Duplicate notice"
6387 msgstr "Doppelte Nachricht"
6389 #: lib/oauthstore.php:490
6390 msgid "Couldn't insert new subscription."
6391 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6393 #: lib/personalgroupnav.php:99
6395 msgstr "Meine Zeitleiste"
6397 #: lib/personalgroupnav.php:104
6401 #: lib/personalgroupnav.php:114
6405 #: lib/personalgroupnav.php:125
6407 msgstr "Posteingang"
6409 #: lib/personalgroupnav.php:126
6410 msgid "Your incoming messages"
6411 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6413 #: lib/personalgroupnav.php:130
6415 msgstr "Postausgang"
6417 #: lib/personalgroupnav.php:131
6418 msgid "Your sent messages"
6419 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6421 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6423 msgid "Tags in %s's notices"
6424 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6426 #: lib/plugin.php:114
6428 msgstr "Unbekannter Befehl"
6430 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6431 msgid "Subscriptions"
6432 msgstr "Abonnements"
6434 #: lib/profileaction.php:126
6435 msgid "All subscriptions"
6436 msgstr "Alle Abonnements"
6438 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6442 #: lib/profileaction.php:161
6443 msgid "All subscribers"
6444 msgstr "Alle Abonnenten"
6446 #: lib/profileaction.php:191
6450 #: lib/profileaction.php:196
6451 msgid "Member since"
6452 msgstr "Mitglied seit"
6454 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6455 #: lib/profileaction.php:235
6456 msgid "Daily average"
6457 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6459 #: lib/profileaction.php:264
6461 msgstr "Alle Gruppen"
6463 #: lib/profileformaction.php:114
6464 msgid "Unimplemented method."
6465 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6467 #: lib/publicgroupnav.php:78
6471 #: lib/publicgroupnav.php:82
6473 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6475 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6477 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6479 #: lib/publicgroupnav.php:88
6481 msgstr "Beliebte Benutzer"
6483 #: lib/publicgroupnav.php:92
6485 msgstr "Beliebte Beiträge"
6487 #: lib/redirectingaction.php:94
6489 msgid "No return-to arguments."
6490 msgstr "Kein id Argument."
6492 #: lib/repeatform.php:107
6493 msgid "Repeat this notice?"
6494 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6496 #: lib/repeatform.php:132
6497 msgid "Repeat this notice"
6498 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6500 #: lib/revokeroleform.php:91
6502 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6503 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6505 #: lib/router.php:704
6506 msgid "No single user defined for single-user mode."
6507 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6509 #: lib/sandboxform.php:67
6513 #: lib/sandboxform.php:78
6514 msgid "Sandbox this user"
6515 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6517 #: lib/searchaction.php:120
6519 msgstr "Site durchsuchen"
6521 #: lib/searchaction.php:126
6523 msgstr "Suchbegriff"
6525 #: lib/searchaction.php:127
6529 #: lib/searchaction.php:162
6531 msgstr "Hilfe suchen"
6533 #: lib/searchgroupnav.php:80
6537 #: lib/searchgroupnav.php:81
6538 msgid "Find people on this site"
6539 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6541 #: lib/searchgroupnav.php:83
6542 msgid "Find content of notices"
6543 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6545 #: lib/searchgroupnav.php:85
6546 msgid "Find groups on this site"
6547 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6549 #: lib/section.php:89
6550 msgid "Untitled section"
6551 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6553 #: lib/section.php:106
6557 #: lib/silenceform.php:67
6559 msgstr "Stummschalten"
6561 #: lib/silenceform.php:78
6562 msgid "Silence this user"
6563 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6565 #: lib/subgroupnav.php:83
6567 msgid "People %s subscribes to"
6568 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6570 #: lib/subgroupnav.php:91
6572 msgid "People subscribed to %s"
6573 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6575 #: lib/subgroupnav.php:99
6577 msgid "Groups %s is a member of"
6578 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6580 #: lib/subgroupnav.php:105
6584 #: lib/subgroupnav.php:106
6586 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6587 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6589 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6590 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6591 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6594 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6595 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6596 msgid "People Tagcloud as tagged"
6599 #: lib/tagcloudsection.php:56
6603 #: lib/topposterssection.php:74
6605 msgstr "Top-Schreiber"
6607 #: lib/unsandboxform.php:69
6609 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6611 #: lib/unsandboxform.php:80
6612 msgid "Unsandbox this user"
6613 msgstr "Benutzer freigeben"
6615 #: lib/unsilenceform.php:67
6617 msgstr "Stummschalten aufheben"
6619 #: lib/unsilenceform.php:78
6620 msgid "Unsilence this user"
6621 msgstr "Benutzer freigeben"
6623 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6624 msgid "Unsubscribe from this user"
6625 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6627 #: lib/unsubscribeform.php:137
6629 msgstr "Abbestellen"
6631 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6633 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6634 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6636 #: lib/userprofile.php:117
6638 msgstr "Avatar bearbeiten"
6640 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6641 msgid "User actions"
6642 msgstr "Benutzeraktionen"
6644 #: lib/userprofile.php:237
6645 msgid "User deletion in progress..."
6646 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6648 #: lib/userprofile.php:263
6649 msgid "Edit profile settings"
6650 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6652 #: lib/userprofile.php:264
6656 #: lib/userprofile.php:287
6657 msgid "Send a direct message to this user"
6658 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6660 #: lib/userprofile.php:288
6664 #: lib/userprofile.php:326
6668 #: lib/userprofile.php:364
6670 msgstr "Benutzerrolle"
6672 #: lib/userprofile.php:366
6674 msgid "Administrator"
6675 msgstr "Administrator"
6677 #: lib/userprofile.php:367
6682 #: lib/util.php:1053
6683 msgid "a few seconds ago"
6684 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6686 #: lib/util.php:1055
6687 msgid "about a minute ago"
6688 msgstr "vor einer Minute"
6690 #: lib/util.php:1057
6692 msgid "about %d minutes ago"
6693 msgstr "vor %d Minuten"
6695 #: lib/util.php:1059
6696 msgid "about an hour ago"
6697 msgstr "vor einer Stunde"
6699 #: lib/util.php:1061
6701 msgid "about %d hours ago"
6702 msgstr "vor %d Stunden"
6704 #: lib/util.php:1063
6705 msgid "about a day ago"
6706 msgstr "vor einem Tag"
6708 #: lib/util.php:1065
6710 msgid "about %d days ago"
6711 msgstr "vor %d Tagen"
6713 #: lib/util.php:1067
6714 msgid "about a month ago"
6715 msgstr "vor einem Monat"
6717 #: lib/util.php:1069
6719 msgid "about %d months ago"
6720 msgstr "vor %d Monaten"
6722 #: lib/util.php:1071
6723 msgid "about a year ago"
6724 msgstr "vor einem Jahr"
6726 #: lib/webcolor.php:82
6728 msgid "%s is not a valid color!"
6729 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6731 #: lib/webcolor.php:123
6733 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6734 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6736 #: lib/xmppmanager.php:403
6738 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6740 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."