1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:26:55+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
491 #. TRANS: %s is a user name
492 #: actions/apigrouplist.php:97
495 msgstr "%s’s Gruppen"
497 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
498 #: actions/apigrouplist.php:107
500 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
501 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
503 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
508 #: actions/apigrouplistall.php:94
511 msgstr "Gruppen von %s"
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 msgid "Invalid token."
519 msgstr "Ungültiges Token."
521 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
522 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
523 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
524 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
525 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
526 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
527 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
528 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
529 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
530 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
531 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
532 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
533 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
534 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
535 #: lib/designsettings.php:294
536 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
566 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
567 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
568 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
570 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
571 msgid "Unexpected form submission."
572 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:259
575 msgid "An application would like to connect to your account"
576 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
578 #: actions/apioauthauthorize.php:276
579 msgid "Allow or deny access"
580 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
586 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
587 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
590 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
591 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
614 #: actions/apioauthauthorize.php:334
618 #: actions/apioauthauthorize.php:351
619 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
623 msgid "This method requires a POST or DELETE."
624 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
627 msgid "You may not delete another user's status."
628 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
630 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
631 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
632 msgid "No such notice."
633 msgstr "Unbekannte Nachricht."
635 #: actions/apistatusesretweet.php:83
636 msgid "Cannot repeat your own notice."
637 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
639 #: actions/apistatusesretweet.php:91
640 msgid "Already repeated that notice."
641 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
643 #: actions/apistatusesshow.php:138
644 msgid "Status deleted."
645 msgstr "Status gelöscht."
647 #: actions/apistatusesshow.php:144
648 msgid "No status with that ID found."
649 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
651 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
652 #: lib/mailhandler.php:60
654 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
658 #: actions/apistatusesupdate.php:202
660 msgstr "Nicht gefunden"
662 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
669 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
683 #: actions/apitimelinementions.php:117
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
688 #: actions/apitimelinementions.php:130
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
698 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Antworten an %s"
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Antworten von %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
718 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
723 #: actions/apiusershow.php:96
725 msgstr "Nicht gefunden."
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "Kein solcher Anhang."
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgstr "Kein Nutzername."
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgstr "Keine Größe."
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ungültige Größe."
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
751 #: actions/avatarsettings.php:78
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
759 #: actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile"
761 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Avatar-Einstellungen"
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
798 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "Daten verloren."
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "Avatar aktualisiert."
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "Avatar gelöscht."
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
820 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
822 msgstr "Benutzer blockieren"
824 #: actions/block.php:130
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
830 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
831 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
832 "und bekommt keine @-Antworten."
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
835 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
836 #: actions/groupblock.php:176
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "Keine derartige Gruppe."
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
898 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
899 #: actions/bookmarklet.php:51
902 msgstr "Versenden an "
904 #: actions/confirmaddress.php:75
905 msgid "No confirmation code."
906 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
908 #: actions/confirmaddress.php:80
909 msgid "Confirmation code not found."
910 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
912 #: actions/confirmaddress.php:85
913 msgid "That confirmation code is not for you!"
914 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
916 #: actions/confirmaddress.php:90
918 msgid "Unrecognized address type %s"
919 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
921 #: actions/confirmaddress.php:94
922 msgid "That address has already been confirmed."
923 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
925 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
926 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
927 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
928 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
929 #: actions/smssettings.php:420
930 msgid "Couldn't update user."
931 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
933 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
934 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
935 msgid "Couldn't delete email confirmation."
936 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
938 #: actions/confirmaddress.php:144
939 msgid "Confirm address"
940 msgstr "Adresse bestätigen"
942 #: actions/confirmaddress.php:159
944 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
945 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
947 #: actions/conversation.php:99
949 msgstr "Unterhaltung"
951 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
952 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
956 #: actions/deleteapplication.php:63
957 msgid "You must be logged in to delete an application."
958 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
960 #: actions/deleteapplication.php:71
961 msgid "Application not found."
962 msgstr "Programm nicht gefunden."
964 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
965 #: actions/showapplication.php:94
966 msgid "You are not the owner of this application."
967 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
969 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
970 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
971 #: lib/action.php:1221
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
976 msgid "Delete application"
977 msgstr "Programm entfernen"
979 #: actions/deleteapplication.php:149
981 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
982 "about the application from the database, including all existing user "
985 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
986 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
988 #: actions/deleteapplication.php:156
989 msgid "Do not delete this application"
990 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
992 #: actions/deleteapplication.php:160
993 msgid "Delete this application"
994 msgstr "Programm löschen"
996 #. TRANS: Client error message
997 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
998 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
999 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1000 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1001 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1002 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1003 #: lib/settingsaction.php:72
1004 msgid "Not logged in."
1005 msgstr "Nicht angemeldet."
1007 #: actions/deletenotice.php:71
1008 msgid "Can't delete this notice."
1009 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1011 #: actions/deletenotice.php:103
1013 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1016 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1019 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1020 msgid "Delete notice"
1021 msgstr "Notiz löschen"
1023 #: actions/deletenotice.php:144
1024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1025 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1027 #: actions/deletenotice.php:145
1028 msgid "Do not delete this notice"
1029 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1031 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1032 msgid "Delete this notice"
1033 msgstr "Nachricht löschen"
1035 #: actions/deleteuser.php:67
1036 msgid "You cannot delete users."
1037 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1039 #: actions/deleteuser.php:74
1040 msgid "You can only delete local users."
1041 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1043 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1045 msgstr "Benutzer löschen"
1047 #: actions/deleteuser.php:136
1049 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1050 "the user from the database, without a backup."
1052 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1053 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1055 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1056 msgid "Delete this user"
1057 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1059 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1060 #: lib/groupnav.php:119
1064 #: actions/designadminpanel.php:73
1065 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1066 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1068 #: actions/designadminpanel.php:275
1069 msgid "Invalid logo URL."
1070 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1072 #: actions/designadminpanel.php:279
1074 msgid "Theme not available: %s"
1075 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1077 #: actions/designadminpanel.php:375
1079 msgstr "Logo ändern"
1081 #: actions/designadminpanel.php:380
1085 #: actions/designadminpanel.php:387
1086 msgid "Change theme"
1087 msgstr "Theme ändern"
1089 #: actions/designadminpanel.php:404
1091 msgstr "Seitentheme"
1093 #: actions/designadminpanel.php:405
1094 msgid "Theme for the site."
1095 msgstr "Theme dieser Seite."
1097 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1098 msgid "Change background image"
1099 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1101 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1102 #: lib/designsettings.php:178
1104 msgstr "Hintergrund"
1106 #: actions/designadminpanel.php:427
1109 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1112 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1113 "Dateigröße beträgt %1$s."
1115 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1119 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1123 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1124 msgid "Turn background image on or off."
1125 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1127 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1128 msgid "Tile background image"
1129 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1131 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1132 msgid "Change colours"
1133 msgstr "Farben ändern"
1135 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1139 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1141 msgstr "Seitenleiste"
1143 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1147 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1151 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1152 msgid "Use defaults"
1153 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1155 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1156 msgid "Restore default designs"
1157 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1159 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1160 msgid "Reset back to default"
1161 msgstr "Standard wiederherstellen"
1163 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1164 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1165 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1166 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1168 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1169 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1170 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1171 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1175 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1177 msgstr "Design speichern"
1179 #: actions/disfavor.php:81
1180 msgid "This notice is not a favorite!"
1181 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1183 #: actions/disfavor.php:94
1184 msgid "Add to favorites"
1185 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1187 #: actions/doc.php:158
1189 msgid "No such document \"%s\""
1190 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1192 #: actions/editapplication.php:54
1193 msgid "Edit Application"
1194 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1196 #: actions/editapplication.php:66
1197 msgid "You must be logged in to edit an application."
1198 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1200 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1201 #: actions/showapplication.php:87
1202 msgid "No such application."
1203 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1205 #: actions/editapplication.php:161
1206 msgid "Use this form to edit your application."
1207 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1209 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1210 msgid "Name is required."
1211 msgstr "Name ist erforderlich."
1213 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1214 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1215 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1217 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1218 msgid "Name already in use. Try another one."
1219 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1221 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1222 msgid "Description is required."
1223 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1225 #: actions/editapplication.php:194
1226 msgid "Source URL is too long."
1227 msgstr "Homepage ist zu lang."
1229 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1230 msgid "Source URL is not valid."
1232 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1234 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1235 msgid "Organization is required."
1236 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1238 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1239 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1240 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1242 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1243 msgid "Organization homepage is required."
1244 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1246 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1247 msgid "Callback is too long."
1248 msgstr "Antwort ist zu lang"
1250 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1251 msgid "Callback URL is not valid."
1252 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1254 #: actions/editapplication.php:258
1255 msgid "Could not update application."
1256 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1258 #: actions/editgroup.php:56
1260 msgid "Edit %s group"
1261 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1263 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1264 msgid "You must be logged in to create a group."
1265 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1267 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1269 msgid "You must be an admin to edit the group."
1270 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1272 #: actions/editgroup.php:158
1273 msgid "Use this form to edit the group."
1274 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1276 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1278 msgid "description is too long (max %d chars)."
1279 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1281 #: actions/editgroup.php:258
1282 msgid "Could not update group."
1283 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1285 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1286 msgid "Could not create aliases."
1287 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1289 #: actions/editgroup.php:280
1290 msgid "Options saved."
1291 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1293 #: actions/emailsettings.php:60
1294 msgid "Email settings"
1295 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1297 #: actions/emailsettings.php:71
1299 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1300 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1302 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1303 #: actions/smssettings.php:104
1307 #: actions/emailsettings.php:105
1308 msgid "Current confirmed email address."
1309 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1311 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1312 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1313 #: actions/smssettings.php:158
1317 #: actions/emailsettings.php:113
1319 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1320 "a message with further instructions."
1322 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1323 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1325 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1326 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1327 #: lib/applicationeditform.php:332
1331 #: actions/emailsettings.php:121
1332 msgid "Email address"
1333 msgstr "E-Mail-Adresse"
1335 #: actions/emailsettings.php:123
1336 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1337 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1339 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1340 #: actions/smssettings.php:145
1344 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1345 msgid "Incoming email"
1346 msgstr "Eingehende E-Mail"
1348 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1349 msgid "Send email to this address to post new notices."
1350 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1352 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1353 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1355 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1358 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1362 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1363 #: actions/smssettings.php:169
1365 msgstr "Einstellungen"
1367 #: actions/emailsettings.php:158
1368 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1369 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1371 #: actions/emailsettings.php:163
1372 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1374 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1379 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1381 #: actions/emailsettings.php:174
1382 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1383 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1385 #: actions/emailsettings.php:179
1386 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1387 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1389 #: actions/emailsettings.php:185
1390 msgid "I want to post notices by email."
1391 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1393 #: actions/emailsettings.php:191
1394 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1395 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1397 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1398 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1399 msgid "Preferences saved."
1400 msgstr "Einstellungen gesichert."
1402 #: actions/emailsettings.php:320
1403 msgid "No email address."
1404 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1406 #: actions/emailsettings.php:327
1407 msgid "Cannot normalize that email address"
1408 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1410 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1411 #: actions/siteadminpanel.php:144
1412 msgid "Not a valid email address."
1413 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1415 #: actions/emailsettings.php:334
1416 msgid "That is already your email address."
1417 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1419 #: actions/emailsettings.php:337
1420 msgid "That email address already belongs to another user."
1421 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1423 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1424 #: actions/smssettings.php:337
1425 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1426 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1428 #: actions/emailsettings.php:359
1430 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1431 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1433 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1434 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1435 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1437 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1438 #: actions/smssettings.php:370
1439 msgid "No pending confirmation to cancel."
1440 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1442 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1443 msgid "That is the wrong IM address."
1444 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1446 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1447 #: actions/smssettings.php:386
1448 msgid "Confirmation cancelled."
1449 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1451 #: actions/emailsettings.php:413
1452 msgid "That is not your email address."
1453 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1455 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1456 #: actions/smssettings.php:425
1457 msgid "The address was removed."
1458 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1460 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1461 msgid "No incoming email address."
1462 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1464 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1465 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1466 msgid "Couldn't update user record."
1467 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1469 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1470 msgid "Incoming email address removed."
1471 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1473 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1474 msgid "New incoming email address added."
1475 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1477 #: actions/favor.php:79
1478 msgid "This notice is already a favorite!"
1479 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1481 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1482 msgid "Disfavor favorite"
1483 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1485 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1486 #: lib/publicgroupnav.php:93
1487 msgid "Popular notices"
1488 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1490 #: actions/favorited.php:67
1492 msgid "Popular notices, page %d"
1493 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1495 #: actions/favorited.php:79
1496 msgid "The most popular notices on the site right now."
1497 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1499 #: actions/favorited.php:150
1500 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1502 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1503 "noch keine Favoriten markiert."
1505 #: actions/favorited.php:153
1507 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1508 "next to any notice you like."
1510 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1511 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1513 #: actions/favorited.php:156
1516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1517 "notice to your favorites!"
1519 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1520 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1522 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1523 #: lib/personalgroupnav.php:115
1525 msgid "%s's favorite notices"
1526 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1528 #: actions/favoritesrss.php:115
1530 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1531 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1533 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1534 #: lib/publicgroupnav.php:89
1535 msgid "Featured users"
1536 msgstr "Top-Benutzer"
1538 #: actions/featured.php:71
1540 msgid "Featured users, page %d"
1541 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1543 #: actions/featured.php:99
1545 msgid "A selection of some great users on %s"
1546 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1548 #: actions/file.php:34
1549 msgid "No notice ID."
1550 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1552 #: actions/file.php:38
1554 msgstr "Keine Nachricht"
1556 #: actions/file.php:42
1557 msgid "No attachments."
1558 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1560 #: actions/file.php:51
1561 msgid "No uploaded attachments."
1562 msgstr "Kein Anhang geladen."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1565 msgid "Not expecting this response!"
1566 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1569 msgid "User being listened to does not exist."
1570 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1573 msgid "You can use the local subscription!"
1574 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1577 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1578 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1581 msgid "You are not authorized."
1582 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1585 msgid "Could not convert request token to access token."
1586 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1590 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1593 msgid "Error updating remote profile"
1594 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1596 #: actions/getfile.php:79
1597 msgid "No such file."
1598 msgstr "Datei nicht gefunden."
1600 #: actions/getfile.php:83
1601 msgid "Cannot read file."
1602 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1604 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1605 msgid "Invalid role."
1606 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1608 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1609 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1610 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1612 #: actions/grantrole.php:75
1613 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1614 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1616 #: actions/grantrole.php:82
1617 msgid "User already has this role."
1618 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1620 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1621 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1622 #: lib/profileformaction.php:70
1623 msgid "No profile specified."
1624 msgstr "Kein Profil angegeben."
1626 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1627 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1628 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1629 msgid "No profile with that ID."
1630 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1632 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1633 #: actions/makeadmin.php:81
1634 msgid "No group specified."
1635 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1637 #: actions/groupblock.php:91
1638 msgid "Only an admin can block group members."
1639 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1641 #: actions/groupblock.php:95
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1649 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1653 #: actions/groupblock.php:160
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1660 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1661 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1662 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1665 #: actions/groupblock.php:176
1666 msgid "Do not block this user from this group"
1667 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1669 #: actions/groupblock.php:177
1670 msgid "Block this user from this group"
1671 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1673 #: actions/groupblock.php:194
1674 msgid "Database error blocking user from group."
1675 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1677 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1682 msgid "You must be logged in to edit a group."
1683 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1686 msgid "Group design"
1687 msgstr "Gruppen-Design"
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1691 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1692 "palette of your choice."
1694 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1695 "Farbpalette frei wählbar."
1697 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1698 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1699 msgid "Couldn't update your design."
1700 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1703 msgid "Design preferences saved."
1704 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1706 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1708 msgstr "Gruppen-Logo"
1710 #: actions/grouplogo.php:153
1713 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1715 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1718 #: actions/grouplogo.php:181
1719 msgid "User without matching profile."
1720 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1724 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1726 #: actions/grouplogo.php:399
1727 msgid "Logo updated."
1728 msgstr "Logo aktualisiert."
1730 #: actions/grouplogo.php:401
1731 msgid "Failed updating logo."
1732 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1734 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1736 msgid "%s group members"
1737 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1739 #: actions/groupmembers.php:103
1741 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1742 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1744 #: actions/groupmembers.php:118
1745 msgid "A list of the users in this group."
1746 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1748 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1752 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1756 #: actions/groupmembers.php:483
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1760 #: actions/groupmembers.php:515
1762 msgstr "Zum Admin ernennen"
1764 #: actions/groupmembers.php:515
1765 msgid "Make this user an admin"
1766 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1768 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1769 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1772 msgstr "%s Zeitleiste"
1774 #: actions/grouprss.php:140
1776 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1777 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1779 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1780 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1784 #: actions/groups.php:64
1786 msgid "Groups, page %d"
1787 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1789 #: actions/groups.php:90
1792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1798 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1799 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1800 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1801 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1802 "%action.newgroup%%%%)"
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1815 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1816 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Gruppen-Suche"
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1825 msgstr "Keine Ergebnisse."
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1833 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1834 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1836 #: actions/groupsearch.php:85
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1840 "action.newgroup%%) yourself!"
1842 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1843 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1845 #: actions/groupunblock.php:91
1846 msgid "Only an admin can unblock group members."
1847 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1849 #: actions/groupunblock.php:95
1850 msgid "User is not blocked from group."
1851 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1853 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1854 msgid "Error removing the block."
1855 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1857 #: actions/imsettings.php:59
1859 msgstr "IM-Einstellungen"
1861 #: actions/imsettings.php:70
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1867 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1868 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1878 #: actions/imsettings.php:114
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1885 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1886 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1888 #: actions/imsettings.php:124
1892 #: actions/imsettings.php:126
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1898 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1899 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1900 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1902 #: actions/imsettings.php:143
1903 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1904 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1906 #: actions/imsettings.php:148
1907 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1908 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1910 #: actions/imsettings.php:153
1911 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1913 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1916 #: actions/imsettings.php:159
1917 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1918 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1920 #: actions/imsettings.php:285
1921 msgid "No Jabber ID."
1922 msgstr "Keine Jabber-ID"
1924 #: actions/imsettings.php:292
1925 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1926 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1928 #: actions/imsettings.php:296
1929 msgid "Not a valid Jabber ID"
1930 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1932 #: actions/imsettings.php:299
1933 msgid "That is already your Jabber ID."
1934 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1936 #: actions/imsettings.php:302
1937 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1938 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1940 #: actions/imsettings.php:327
1943 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1944 "s for sending messages to you."
1946 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1947 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1949 #: actions/imsettings.php:387
1950 msgid "That is not your Jabber ID."
1951 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1953 #: actions/inbox.php:59
1955 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1956 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1958 #: actions/inbox.php:62
1960 msgid "Inbox for %s"
1961 msgstr "Posteingang von %s"
1963 #: actions/inbox.php:115
1964 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1966 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1969 #: actions/invite.php:39
1970 msgid "Invites have been disabled."
1971 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1973 #: actions/invite.php:41
1975 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1976 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1978 #: actions/invite.php:72
1980 msgid "Invalid email address: %s"
1981 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1983 #: actions/invite.php:110
1984 msgid "Invitation(s) sent"
1985 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1987 #: actions/invite.php:112
1988 msgid "Invite new users"
1989 msgstr "Lade neue Leute ein"
1991 #: actions/invite.php:128
1992 msgid "You are already subscribed to these users:"
1993 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1995 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1998 msgstr "%1$s (%2$s)"
2000 #: actions/invite.php:136
2002 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2004 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2007 #: actions/invite.php:144
2008 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2009 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2011 #: actions/invite.php:150
2013 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2014 "on the site. Thanks for growing the community!"
2016 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2017 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2020 #: actions/invite.php:162
2022 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2023 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2025 #: actions/invite.php:187
2026 msgid "Email addresses"
2027 msgstr "E-Mail-Adressen"
2029 #: actions/invite.php:189
2030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2032 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2035 #: actions/invite.php:192
2036 msgid "Personal message"
2037 msgstr "Private Nachricht"
2039 #: actions/invite.php:194
2040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2042 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2045 #. TRANS: Send button for inviting friends
2046 #: actions/invite.php:198
2051 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2052 #: actions/invite.php:228
2054 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2055 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2057 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2058 #: actions/invite.php:231
2061 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2063 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2064 "you know and people who interest you.\n"
2066 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2067 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2068 "share your interests.\n"
2074 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2078 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2083 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2088 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2090 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2091 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2093 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2094 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2100 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2104 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2105 "Einladung anzunehmen.\n"
2109 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2112 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2114 #: actions/joingroup.php:60
2115 msgid "You must be logged in to join a group."
2116 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2118 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2119 msgid "No nickname or ID."
2120 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2122 #: actions/joingroup.php:141
2124 msgid "%1$s joined group %2$s"
2125 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2127 #: actions/leavegroup.php:60
2128 msgid "You must be logged in to leave a group."
2129 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2131 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2132 msgid "You are not a member of that group."
2133 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2135 #: actions/leavegroup.php:137
2137 msgid "%1$s left group %2$s"
2138 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2140 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2141 msgid "Already logged in."
2142 msgstr "Bereits angemeldet."
2144 #: actions/login.php:126
2145 msgid "Incorrect username or password."
2146 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2148 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2149 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2151 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2153 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2157 #: actions/login.php:227
2158 msgid "Login to site"
2159 msgstr "An Seite anmelden"
2161 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2163 msgstr "Anmeldedaten merken"
2165 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2166 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2167 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2169 #: actions/login.php:247
2170 msgid "Lost or forgotten password?"
2171 msgstr "Passwort vergessen?"
2173 #: actions/login.php:266
2175 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2176 "changing your settings."
2178 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2179 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2181 #: actions/login.php:270
2184 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2185 "(%%action.register%%) a new account."
2187 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2188 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2190 #: actions/makeadmin.php:92
2191 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2192 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2194 #: actions/makeadmin.php:96
2196 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2197 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2199 #: actions/makeadmin.php:133
2201 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2202 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2204 #: actions/makeadmin.php:146
2206 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2207 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2209 #: actions/microsummary.php:69
2210 msgid "No current status"
2211 msgstr "Kein aktueller Status"
2213 #: actions/newapplication.php:52
2214 msgid "New Application"
2215 msgstr "Neues Programm"
2217 #: actions/newapplication.php:64
2218 msgid "You must be logged in to register an application."
2219 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2221 #: actions/newapplication.php:143
2222 msgid "Use this form to register a new application."
2223 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2225 #: actions/newapplication.php:176
2226 msgid "Source URL is required."
2227 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2229 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2230 msgid "Could not create application."
2231 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2233 #: actions/newgroup.php:53
2235 msgstr "Neue Gruppe"
2237 #: actions/newgroup.php:110
2238 msgid "Use this form to create a new group."
2239 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2241 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2243 msgstr "Neue Nachricht"
2245 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2246 msgid "You can't send a message to this user."
2247 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2249 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2250 #: lib/command.php:529
2252 msgstr "Kein Inhalt!"
2254 #: actions/newmessage.php:158
2255 msgid "No recipient specified."
2256 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2258 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2260 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2262 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2264 #: actions/newmessage.php:181
2265 msgid "Message sent"
2266 msgstr "Nachricht gesendet"
2268 #: actions/newmessage.php:185
2270 msgid "Direct message to %s sent."
2271 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2273 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2275 msgstr "Ajax-Fehler"
2277 #: actions/newnotice.php:69
2279 msgstr "Neue Nachricht"
2281 #: actions/newnotice.php:217
2282 msgid "Notice posted"
2283 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2285 #: actions/noticesearch.php:68
2288 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2289 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2291 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2292 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2295 #: actions/noticesearch.php:78
2297 msgstr "Volltextsuche"
2299 #: actions/noticesearch.php:91
2301 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2302 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2304 #: actions/noticesearch.php:121
2307 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2308 "status_textarea=%s)!"
2310 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2311 "status_textarea=%s)!"
2313 #: actions/noticesearch.php:124
2316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2317 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2319 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2320 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2321 "status_textarea=%s)!"
2323 #: actions/noticesearchrss.php:96
2325 msgid "Updates with \"%s\""
2326 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2328 #: actions/noticesearchrss.php:98
2330 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2331 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2333 #: actions/nudge.php:85
2335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2337 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2340 #: actions/nudge.php:94
2342 msgstr "Stups abgeschickt"
2344 #: actions/nudge.php:97
2346 msgstr "Stups gesendet!"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:59
2349 msgid "You must be logged in to list your applications."
2350 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2352 #: actions/oauthappssettings.php:74
2353 msgid "OAuth applications"
2354 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2356 #: actions/oauthappssettings.php:85
2357 msgid "Applications you have registered"
2358 msgstr "Registrierte Programme"
2360 #: actions/oauthappssettings.php:135
2362 msgid "You have not registered any applications yet."
2363 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2366 msgid "Connected applications"
2367 msgstr "Verbundene Programme"
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2370 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2372 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2376 msgid "You are not a user of that application."
2377 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2380 msgid "Unable to revoke access for app: "
2381 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2385 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2387 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2390 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2392 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2395 msgid "Notice has no profile"
2396 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2398 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2400 msgid "%1$s's status on %2$s"
2401 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2403 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2404 #: actions/oembed.php:158
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "content type %s not supported"
2407 msgstr "Content-Typ "
2409 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2410 #: actions/oembed.php:162
2412 msgid "Only %s urls over plain http please"
2415 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2416 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2417 msgid "Not a supported data format."
2418 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2420 #: actions/opensearch.php:64
2421 msgid "People Search"
2422 msgstr "Suche nach Nutzern"
2424 #: actions/opensearch.php:67
2425 msgid "Notice Search"
2426 msgstr "Nachrichtensuche"
2428 #: actions/othersettings.php:60
2429 msgid "Other settings"
2430 msgstr "Andere Einstellungen"
2432 #: actions/othersettings.php:71
2433 msgid "Manage various other options."
2434 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2436 #: actions/othersettings.php:108
2437 msgid " (free service)"
2438 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2440 #: actions/othersettings.php:116
2441 msgid "Shorten URLs with"
2442 msgstr "URLs kürzen mit"
2444 #: actions/othersettings.php:117
2445 msgid "Automatic shortening service to use."
2446 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2448 #: actions/othersettings.php:122
2449 msgid "View profile designs"
2450 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2452 #: actions/othersettings.php:123
2453 msgid "Show or hide profile designs."
2454 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2456 #: actions/othersettings.php:153
2457 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2458 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2460 #: actions/otp.php:69
2461 msgid "No user ID specified."
2462 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2464 #: actions/otp.php:83
2465 msgid "No login token specified."
2466 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2468 #: actions/otp.php:90
2469 msgid "No login token requested."
2470 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2472 #: actions/otp.php:95
2473 msgid "Invalid login token specified."
2474 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2476 #: actions/otp.php:104
2477 msgid "Login token expired."
2478 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2480 #: actions/outbox.php:58
2482 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2483 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2485 #: actions/outbox.php:61
2487 msgid "Outbox for %s"
2488 msgstr "Postausgang von %s"
2490 #: actions/outbox.php:116
2491 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2493 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2495 #: actions/passwordsettings.php:58
2496 msgid "Change password"
2497 msgstr "Passwort ändern"
2499 #: actions/passwordsettings.php:69
2500 msgid "Change your password."
2501 msgstr "Ändere dein Passwort."
2503 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2504 msgid "Password change"
2505 msgstr "Passwort geändert"
2507 #: actions/passwordsettings.php:104
2508 msgid "Old password"
2509 msgstr "Altes Passwort"
2511 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2512 msgid "New password"
2513 msgstr "Neues Passwort"
2515 #: actions/passwordsettings.php:109
2516 msgid "6 or more characters"
2517 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2519 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2520 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2524 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2525 msgid "Same as password above"
2526 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2528 #: actions/passwordsettings.php:117
2532 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2533 msgid "Password must be 6 or more characters."
2534 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2536 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2537 msgid "Passwords don't match."
2538 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2540 #: actions/passwordsettings.php:165
2541 msgid "Incorrect old password"
2542 msgstr "Altes Passwort falsch"
2544 #: actions/passwordsettings.php:181
2545 msgid "Error saving user; invalid."
2546 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2548 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2549 msgid "Can't save new password."
2550 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2552 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2553 msgid "Password saved."
2554 msgstr "Passwort gespeichert."
2556 #. TRANS: Menu item for site administration
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2563 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2567 msgid "Theme directory not readable: %s"
2568 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2572 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2573 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2577 msgid "Background directory not writable: %s"
2578 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2582 msgid "Locales directory not readable: %s"
2583 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2586 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2587 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2598 msgid "Site's server hostname."
2599 msgstr "Server Name der Seite"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2610 msgid "Path to locales"
2611 msgstr "Sprachverzeichnis"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2614 msgid "Directory path to locales"
2615 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2619 msgstr "Schicke URLs."
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2622 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2623 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2630 msgid "Theme server"
2631 msgstr "Motiv-Server"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2638 msgid "Theme directory"
2639 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2646 msgid "Avatar server"
2647 msgstr "Avatar-Server"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2654 msgid "Avatar directory"
2655 msgstr "Avatarverzeichnis"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2659 msgstr "Hintergrundbilder"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2662 msgid "Background server"
2663 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2666 msgid "Background path"
2667 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2670 msgid "Background directory"
2671 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2691 msgstr "SSL verwenden"
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2694 msgid "When to use SSL"
2695 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2702 msgid "Server to direct SSL requests to"
2703 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2707 msgstr "Speicherpfade"
2709 #: actions/peoplesearch.php:52
2712 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2713 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2715 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2716 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2717 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2719 #: actions/peoplesearch.php:58
2720 msgid "People search"
2721 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2723 #: actions/peopletag.php:68
2725 msgid "Not a valid people tag: %s"
2726 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2728 #: actions/peopletag.php:142
2730 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2731 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2733 #: actions/postnotice.php:95
2734 msgid "Invalid notice content"
2735 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2737 #: actions/postnotice.php:101
2739 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2741 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2744 #: actions/profilesettings.php:60
2745 msgid "Profile settings"
2746 msgstr "Profil-Einstellungen"
2748 #: actions/profilesettings.php:71
2750 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2752 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2753 "über dich erfahren können."
2755 #: actions/profilesettings.php:99
2756 msgid "Profile information"
2757 msgstr "Profilinformation"
2759 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2760 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2761 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2763 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2764 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2765 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2767 msgstr "Vollständiger Name"
2769 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2770 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2774 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2775 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2777 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2779 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2781 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2782 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2784 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2785 msgid "Describe yourself and your interests"
2786 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2788 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2792 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2793 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2794 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2795 #: lib/userprofile.php:165
2797 msgstr "Aufenthaltsort"
2799 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2800 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2801 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2803 #: actions/profilesettings.php:138
2804 msgid "Share my current location when posting notices"
2805 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2807 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2808 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2809 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2811 msgstr "Stichwörter"
2813 #: actions/profilesettings.php:147
2815 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2817 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2818 "oder Leerzeichen getrennt"
2820 #: actions/profilesettings.php:151
2824 #: actions/profilesettings.php:152
2825 msgid "Preferred language"
2826 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2828 #: actions/profilesettings.php:161
2832 #: actions/profilesettings.php:162
2833 msgid "What timezone are you normally in?"
2834 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2836 #: actions/profilesettings.php:167
2838 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2840 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2843 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2845 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2846 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2848 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2849 msgid "Timezone not selected."
2850 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2852 #: actions/profilesettings.php:241
2853 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2854 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2856 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2858 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2859 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2861 #: actions/profilesettings.php:306
2862 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2863 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2865 #: actions/profilesettings.php:363
2866 msgid "Couldn't save location prefs."
2867 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2869 #: actions/profilesettings.php:375
2870 msgid "Couldn't save profile."
2871 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2873 #: actions/profilesettings.php:383
2874 msgid "Couldn't save tags."
2875 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2877 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2878 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2879 msgid "Settings saved."
2880 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2882 #: actions/public.php:83
2884 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2885 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2887 #: actions/public.php:92
2888 msgid "Could not retrieve public stream."
2889 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2891 #: actions/public.php:130
2893 msgid "Public timeline, page %d"
2894 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2896 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2897 msgid "Public timeline"
2898 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2900 #: actions/public.php:160
2901 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2902 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2904 #: actions/public.php:164
2905 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2906 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2908 #: actions/public.php:168
2909 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2910 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2912 #: actions/public.php:188
2915 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2918 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2919 "noch nichts gepostet."
2921 #: actions/public.php:191
2922 msgid "Be the first to post!"
2923 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2925 #: actions/public.php:195
2928 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2930 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2931 "Beitrag abschicken!"
2933 #: actions/public.php:242
2936 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2937 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2938 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2939 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2941 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2942 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2943 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2944 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2945 "Informationen](%%doc.help%%))"
2947 #: actions/public.php:247
2950 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2951 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2954 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2955 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2958 #: actions/publictagcloud.php:57
2959 msgid "Public tag cloud"
2960 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2962 #: actions/publictagcloud.php:63
2964 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2965 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2967 #: actions/publictagcloud.php:69
2969 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2971 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2974 #: actions/publictagcloud.php:72
2975 msgid "Be the first to post one!"
2976 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2978 #: actions/publictagcloud.php:75
2981 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2984 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2985 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2987 #: actions/publictagcloud.php:134
2989 msgstr "Stichwort-Wolke"
2991 #: actions/recoverpassword.php:36
2992 msgid "You are already logged in!"
2993 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2995 #: actions/recoverpassword.php:62
2996 msgid "No such recovery code."
2997 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2999 #: actions/recoverpassword.php:66
3000 msgid "Not a recovery code."
3001 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
3003 #: actions/recoverpassword.php:73
3004 msgid "Recovery code for unknown user."
3005 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
3007 #: actions/recoverpassword.php:86
3008 msgid "Error with confirmation code."
3009 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3011 #: actions/recoverpassword.php:97
3012 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3013 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3015 #: actions/recoverpassword.php:111
3016 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3017 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3019 #: actions/recoverpassword.php:152
3021 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3022 "the email address you have stored in your account."
3024 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3025 "hinterlegte Email schicken lassen."
3027 #: actions/recoverpassword.php:158
3028 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3029 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3031 #: actions/recoverpassword.php:188
3032 msgid "Password recovery"
3033 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3035 #: actions/recoverpassword.php:191
3036 msgid "Nickname or email address"
3037 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3039 #: actions/recoverpassword.php:193
3040 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3041 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3043 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3045 msgstr "Wiederherstellung"
3047 #: actions/recoverpassword.php:208
3048 msgid "Reset password"
3049 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3051 #: actions/recoverpassword.php:209
3052 msgid "Recover password"
3053 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3055 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3056 msgid "Password recovery requested"
3057 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3059 #: actions/recoverpassword.php:213
3060 msgid "Unknown action"
3061 msgstr "Unbekannter Befehl"
3063 #: actions/recoverpassword.php:236
3064 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3065 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3067 #: actions/recoverpassword.php:243
3069 msgstr "Zurücksetzen"
3071 #: actions/recoverpassword.php:252
3072 msgid "Enter a nickname or email address."
3073 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3075 #: actions/recoverpassword.php:282
3076 msgid "No user with that email address or username."
3077 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3079 #: actions/recoverpassword.php:299
3080 msgid "No registered email address for that user."
3081 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3083 #: actions/recoverpassword.php:313
3084 msgid "Error saving address confirmation."
3085 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3087 #: actions/recoverpassword.php:338
3089 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3090 "address registered to your account."
3092 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3093 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3095 #: actions/recoverpassword.php:357
3096 msgid "Unexpected password reset."
3097 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3099 #: actions/recoverpassword.php:365
3100 msgid "Password must be 6 chars or more."
3101 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3103 #: actions/recoverpassword.php:369
3104 msgid "Password and confirmation do not match."
3105 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3107 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3108 msgid "Error setting user."
3109 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3111 #: actions/recoverpassword.php:395
3112 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3113 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3115 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3116 msgid "Sorry, only invited people can register."
3117 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3119 #: actions/register.php:92
3120 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3121 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3123 #: actions/register.php:112
3124 msgid "Registration successful"
3125 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3127 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3129 msgstr "Registrieren"
3131 #: actions/register.php:135
3132 msgid "Registration not allowed."
3133 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3135 #: actions/register.php:198
3136 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3138 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3140 #: actions/register.php:212
3141 msgid "Email address already exists."
3142 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3144 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3145 msgid "Invalid username or password."
3146 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3148 #: actions/register.php:343
3150 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3151 "link up to friends and colleagues. "
3153 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3154 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3156 #: actions/register.php:425
3157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3159 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3162 #: actions/register.php:430
3163 msgid "6 or more characters. Required."
3164 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3166 #: actions/register.php:434
3167 msgid "Same as password above. Required."
3168 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3170 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3171 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3175 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3178 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3179 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3181 #: actions/register.php:450
3182 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3183 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3185 #: actions/register.php:494
3186 #, fuzzy, php-format
3188 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3189 "email address, IM address, and phone number."
3191 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3194 #: actions/register.php:542
3197 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3200 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3201 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3202 "notices through instant messages.\n"
3203 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3204 "share your interests. \n"
3205 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3206 "others more about you. \n"
3207 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3210 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3212 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3215 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3216 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3217 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3218 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3219 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3220 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3221 "dich zu veröffentlichen\n"
3222 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3225 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3227 #: actions/register.php:566
3229 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3230 "to confirm your email address.)"
3232 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3233 "Mailadresse erhalten.)"
3235 #: actions/remotesubscribe.php:98
3238 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3239 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3240 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3242 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3243 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3244 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3245 "deine Profil-URL unten an."
3247 #: actions/remotesubscribe.php:112
3248 msgid "Remote subscribe"
3249 msgstr "Entferntes Abonnement"
3251 #: actions/remotesubscribe.php:124
3252 msgid "Subscribe to a remote user"
3253 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:129
3256 msgid "User nickname"
3257 msgstr "Benutzername"
3259 #: actions/remotesubscribe.php:130
3260 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3261 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:133
3267 #: actions/remotesubscribe.php:134
3268 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3269 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3271 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3272 #: lib/userprofile.php:406
3276 #: actions/remotesubscribe.php:159
3277 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3278 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3280 #: actions/remotesubscribe.php:168
3281 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3283 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3285 #: actions/remotesubscribe.php:176
3286 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3287 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3289 #: actions/remotesubscribe.php:183
3290 msgid "Couldn’t get a request token."
3291 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3293 #: actions/repeat.php:57
3294 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3295 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3297 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3298 msgid "No notice specified."
3299 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3301 #: actions/repeat.php:76
3302 msgid "You can't repeat your own notice."
3303 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3305 #: actions/repeat.php:90
3306 msgid "You already repeated that notice."
3307 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3309 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3313 #: actions/repeat.php:119
3315 msgstr "Wiederholt!"
3317 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3318 #: lib/personalgroupnav.php:105
3320 msgid "Replies to %s"
3321 msgstr "Antworten an %s"
3323 #: actions/replies.php:128
3325 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3326 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3328 #: actions/replies.php:145
3330 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3331 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3333 #: actions/replies.php:152
3335 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3336 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3338 #: actions/replies.php:159
3340 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3341 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3343 #: actions/replies.php:199
3346 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3347 "notice to his attention yet."
3349 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3352 #: actions/replies.php:204
3355 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3356 "[join groups](%%action.groups%%)."
3358 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3359 "beitreten](%%action.groups%%)."
3361 #: actions/replies.php:206
3364 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3365 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3367 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3368 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3371 #: actions/repliesrss.php:72
3373 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3374 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3376 #: actions/revokerole.php:75
3377 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3378 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3380 #: actions/revokerole.php:82
3381 msgid "User doesn't have this role."
3382 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3384 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3388 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3389 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3390 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3392 #: actions/sandbox.php:72
3393 msgid "User is already sandboxed."
3394 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3396 #. TRANS: Menu item for site administration
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3398 #: lib/adminpanelaction.php:390
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3403 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3404 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3407 msgid "Handle sessions"
3408 msgstr "Sitzung verwalten"
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3412 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3415 msgid "Session debugging"
3416 msgstr "Sitzung untersuchen"
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3419 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3420 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3423 #: actions/useradminpanel.php:294
3424 msgid "Save site settings"
3425 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3427 #: actions/showapplication.php:82
3428 msgid "You must be logged in to view an application."
3429 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3431 #: actions/showapplication.php:157
3432 msgid "Application profile"
3433 msgstr "Anwendungsprofil"
3435 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3439 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3440 #: lib/applicationeditform.php:195
3444 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3445 msgid "Organization"
3446 msgstr "Organisation"
3448 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3449 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3451 msgstr "Beschreibung"
3453 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3454 #: lib/profileaction.php:187
3456 msgstr "Statistiken"
3458 #: actions/showapplication.php:203
3460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3461 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3463 #: actions/showapplication.php:213
3464 msgid "Application actions"
3465 msgstr "Programmaktionen"
3467 #: actions/showapplication.php:236
3468 msgid "Reset key & secret"
3469 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3471 #: actions/showapplication.php:261
3472 msgid "Application info"
3473 msgstr "Programminformation"
3475 #: actions/showapplication.php:263
3476 msgid "Consumer key"
3479 #: actions/showapplication.php:268
3480 msgid "Consumer secret"
3483 #: actions/showapplication.php:273
3484 msgid "Request token URL"
3485 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3487 #: actions/showapplication.php:278
3488 msgid "Access token URL"
3489 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3491 #: actions/showapplication.php:283
3492 msgid "Authorize URL"
3493 msgstr "Autorisationadresse"
3495 #: actions/showapplication.php:288
3497 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3500 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3501 "Klartext Signaturen."
3503 #: actions/showapplication.php:309
3504 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3505 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3507 #: actions/showfavorites.php:79
3509 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3510 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3512 #: actions/showfavorites.php:132
3513 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3514 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3516 #: actions/showfavorites.php:171
3518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3521 #: actions/showfavorites.php:178
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3526 #: actions/showfavorites.php:185
3528 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3529 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3531 #: actions/showfavorites.php:206
3533 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3534 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3536 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3537 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3538 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3540 #: actions/showfavorites.php:208
3543 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3544 "they would add to their favorites :)"
3547 #: actions/showfavorites.php:212
3550 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3551 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3552 "would add to their favorites :)"
3554 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3555 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3556 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3558 #: actions/showfavorites.php:243
3559 msgid "This is a way to share what you like."
3560 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3562 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3567 #: actions/showgroup.php:84
3569 msgid "%1$s group, page %2$d"
3570 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3572 #: actions/showgroup.php:227
3573 msgid "Group profile"
3574 msgstr "Gruppenprofil"
3576 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3577 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3581 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3582 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3586 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3590 #: actions/showgroup.php:302
3591 msgid "Group actions"
3592 msgstr "Gruppenaktionen"
3594 #: actions/showgroup.php:338
3596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3597 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3599 #: actions/showgroup.php:344
3601 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3602 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3604 #: actions/showgroup.php:350
3606 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3607 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3609 #: actions/showgroup.php:355
3611 msgid "FOAF for %s group"
3612 msgstr "Postausgang von %s"
3614 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3618 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3619 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3620 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3624 #: actions/showgroup.php:404
3626 msgstr "Alle Mitglieder"
3628 #: actions/showgroup.php:447
3632 #: actions/showgroup.php:463
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3639 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3641 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3642 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3644 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3647 #: actions/showgroup.php:469
3650 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3653 "their life and interests. "
3655 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3656 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3657 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3658 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3660 #: actions/showgroup.php:497
3662 msgstr "Administratoren"
3664 #: actions/showmessage.php:81
3665 msgid "No such message."
3666 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3668 #: actions/showmessage.php:98
3669 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3670 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3672 #: actions/showmessage.php:108
3674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3675 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3677 #: actions/showmessage.php:113
3679 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3682 #: actions/shownotice.php:90
3683 msgid "Notice deleted."
3684 msgstr "Nachricht gelöscht."
3686 #: actions/showstream.php:73
3689 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3691 #: actions/showstream.php:79
3693 msgid "%1$s, page %2$d"
3694 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3696 #: actions/showstream.php:122
3698 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3699 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3701 #: actions/showstream.php:129
3703 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3706 #: actions/showstream.php:136
3708 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3709 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3711 #: actions/showstream.php:143
3713 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3714 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3716 #: actions/showstream.php:148
3719 msgstr "FOAF von %s"
3721 #: actions/showstream.php:200
3723 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3725 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3728 #: actions/showstream.php:205
3730 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3731 "would be a good time to start :)"
3733 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3734 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3736 #: actions/showstream.php:207
3739 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3740 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3742 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3743 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3745 #: actions/showstream.php:243
3748 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3751 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3753 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3755 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3756 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3759 #: actions/showstream.php:248
3762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3766 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3767 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3768 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3770 #: actions/showstream.php:305
3772 msgid "Repeat of %s"
3773 msgstr "Wiederholung von %s"
3775 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3776 msgid "You cannot silence users on this site."
3777 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3779 #: actions/silence.php:72
3780 msgid "User is already silenced."
3781 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3783 #: actions/siteadminpanel.php:69
3784 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3785 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3787 #: actions/siteadminpanel.php:133
3788 msgid "Site name must have non-zero length."
3789 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3791 #: actions/siteadminpanel.php:141
3792 msgid "You must have a valid contact email address."
3793 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3795 #: actions/siteadminpanel.php:159
3797 msgid "Unknown language \"%s\"."
3798 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:165
3801 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3802 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:171
3805 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3806 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:221
3812 #: actions/siteadminpanel.php:224
3816 #: actions/siteadminpanel.php:225
3817 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3818 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3820 #: actions/siteadminpanel.php:229
3822 msgstr "Erstellt von"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:230
3825 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3827 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:234
3830 msgid "Brought by URL"
3831 msgstr "Erstellt von Adresse"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:235
3834 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3836 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 msgid "Contact email address for your site"
3840 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3842 #: actions/siteadminpanel.php:245
3846 #: actions/siteadminpanel.php:256
3847 msgid "Default timezone"
3848 msgstr "Standard Zeitzone"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:257
3851 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3852 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3854 #: actions/siteadminpanel.php:262
3855 msgid "Default language"
3856 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3861 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3862 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3864 #: actions/siteadminpanel.php:271
3868 #: actions/siteadminpanel.php:274
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Maximum number of characters for notices."
3874 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3876 #: actions/siteadminpanel.php:278
3878 msgstr "Wiederholungslimit"
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3883 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3884 "abschicken kann (in Sekunden)."
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3888 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 msgid "Edit site-wide message"
3892 msgstr "Neue Nachricht"
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3895 msgid "Unable to save site notice."
3896 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3899 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3900 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3903 msgid "Site notice text"
3904 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3907 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3908 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3911 msgid "Save site notice"
3912 msgstr "Systemnachricht speichern"
3914 #: actions/smssettings.php:58
3915 msgid "SMS settings"
3916 msgstr "SMS-Einstellungen"
3918 #: actions/smssettings.php:69
3920 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3921 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3923 #: actions/smssettings.php:91
3924 msgid "SMS is not available."
3925 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3927 #: actions/smssettings.php:112
3928 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3929 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3931 #: actions/smssettings.php:123
3932 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3933 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3935 #: actions/smssettings.php:130
3936 msgid "Confirmation code"
3937 msgstr "Bestätigungscode"
3939 #: actions/smssettings.php:131
3940 msgid "Enter the code you received on your phone."
3941 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3943 #: actions/smssettings.php:138
3944 msgid "SMS phone number"
3945 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3947 #: actions/smssettings.php:140
3948 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3949 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3951 #: actions/smssettings.php:174
3953 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3956 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3957 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3959 #: actions/smssettings.php:306
3960 msgid "No phone number."
3961 msgstr "Keine Telefonnummer."
3963 #: actions/smssettings.php:311
3964 msgid "No carrier selected."
3965 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3967 #: actions/smssettings.php:318
3968 msgid "That is already your phone number."
3969 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3971 #: actions/smssettings.php:321
3972 msgid "That phone number already belongs to another user."
3973 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3975 #: actions/smssettings.php:347
3977 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3978 "for the code and instructions on how to use it."
3980 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3981 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3982 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3984 #: actions/smssettings.php:374
3985 msgid "That is the wrong confirmation number."
3986 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3988 #: actions/smssettings.php:405
3989 msgid "That is not your phone number."
3990 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3992 #: actions/smssettings.php:465
3993 msgid "Mobile carrier"
3994 msgstr "Netzanbieter"
3996 #: actions/smssettings.php:469
3997 msgid "Select a carrier"
3998 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
4000 #: actions/smssettings.php:476
4003 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4004 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4006 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4007 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4010 #: actions/smssettings.php:498
4011 msgid "No code entered"
4012 msgstr "Kein Code eingegeben"
4014 #. TRANS: Menu item for site administration
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4016 #: lib/adminpanelaction.php:406
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4021 msgid "Manage snapshot configuration"
4022 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4025 msgid "Invalid snapshot run value."
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4029 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4033 msgid "Invalid snapshot report URL."
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4037 msgid "Randomly during Web hit"
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4041 msgid "In a scheduled job"
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4045 msgid "Data snapshots"
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4049 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4050 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4057 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4065 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4069 msgid "Save snapshot settings"
4070 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4072 #: actions/subedit.php:70
4073 msgid "You are not subscribed to that profile."
4074 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4076 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4077 msgid "Could not save subscription."
4078 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4080 #: actions/subscribe.php:77
4081 msgid "This action only accepts POST requests."
4082 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4084 #: actions/subscribe.php:107
4085 msgid "No such profile."
4086 msgstr "Profil nicht gefunden."
4088 #: actions/subscribe.php:117
4089 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4090 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4092 #: actions/subscribe.php:145
4096 #: actions/subscribers.php:50
4098 msgid "%s subscribers"
4099 msgstr "%s Abonnenten"
4101 #: actions/subscribers.php:52
4103 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4104 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4106 #: actions/subscribers.php:63
4107 msgid "These are the people who listen to your notices."
4108 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4110 #: actions/subscribers.php:67
4112 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4113 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4115 #: actions/subscribers.php:108
4117 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4120 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4121 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4123 #: actions/subscribers.php:110
4125 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4126 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4128 #: actions/subscribers.php:114
4131 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4132 "%) and be the first?"
4134 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4135 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4137 #: actions/subscriptions.php:52
4139 msgid "%s subscriptions"
4140 msgstr "%s Abonnements"
4142 #: actions/subscriptions.php:54
4144 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4145 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4147 #: actions/subscriptions.php:65
4148 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4149 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4151 #: actions/subscriptions.php:69
4153 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4154 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4156 #: actions/subscriptions.php:126
4159 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4160 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4161 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4162 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4163 "automatically subscribe to people you already follow there."
4165 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4166 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4167 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4168 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4169 "Freunde abonnieren."
4171 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4173 msgid "%s is not listening to anyone."
4174 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4176 #: actions/subscriptions.php:208
4180 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4184 #: actions/tag.php:69
4186 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4187 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4189 #: actions/tag.php:87
4191 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4192 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4194 #: actions/tag.php:93
4196 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4197 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4199 #: actions/tag.php:99
4201 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4202 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4204 #: actions/tagother.php:39
4205 msgid "No ID argument."
4206 msgstr "Kein ID Argument."
4208 #: actions/tagother.php:65
4213 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4214 msgid "User profile"
4215 msgstr "Benutzerprofil"
4217 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4218 #: lib/userprofile.php:103
4222 #: actions/tagother.php:141
4224 msgstr "Benutzer taggen"
4226 #: actions/tagother.php:151
4228 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4231 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4232 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4234 #: actions/tagother.php:193
4236 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4238 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4241 #: actions/tagother.php:200
4242 msgid "Could not save tags."
4243 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4245 #: actions/tagother.php:236
4246 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4248 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4251 #: actions/tagrss.php:35
4252 msgid "No such tag."
4253 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4255 #: actions/twitapitrends.php:85
4256 msgid "API method under construction."
4257 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4259 #: actions/unblock.php:59
4260 msgid "You haven't blocked that user."
4261 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4263 #: actions/unsandbox.php:72
4264 msgid "User is not sandboxed."
4265 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4267 #: actions/unsilence.php:72
4268 msgid "User is not silenced."
4269 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4271 #: actions/unsubscribe.php:77
4272 msgid "No profile id in request."
4273 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4275 #: actions/unsubscribe.php:98
4276 msgid "Unsubscribed"
4279 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4282 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4284 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4287 #. TRANS: User admin panel title
4288 #: actions/useradminpanel.php:59
4293 #: actions/useradminpanel.php:70
4294 msgid "User settings for this StatusNet site."
4295 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4297 #: actions/useradminpanel.php:149
4298 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4299 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4301 #: actions/useradminpanel.php:155
4302 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4303 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4305 #: actions/useradminpanel.php:165
4307 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4308 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4310 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4311 #: lib/personalgroupnav.php:109
4315 #: actions/useradminpanel.php:222
4319 #: actions/useradminpanel.php:223
4320 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4321 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4323 #: actions/useradminpanel.php:231
4325 msgstr "Neue Nutzer"
4327 #: actions/useradminpanel.php:235
4328 msgid "New user welcome"
4329 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4331 #: actions/useradminpanel.php:236
4332 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4333 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4335 #: actions/useradminpanel.php:241
4336 msgid "Default subscription"
4337 msgstr "Standard Abonnement"
4339 #: actions/useradminpanel.php:242
4340 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4341 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4343 #: actions/useradminpanel.php:251
4345 msgstr "Einladungen"
4347 #: actions/useradminpanel.php:256
4348 msgid "Invitations enabled"
4349 msgstr "Einladungen aktivieren"
4351 #: actions/useradminpanel.php:258
4352 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4353 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4355 #: actions/userauthorization.php:105
4356 msgid "Authorize subscription"
4357 msgstr "Abonnement bestätigen"
4359 #: actions/userauthorization.php:110
4361 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4362 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4365 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4366 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4369 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4373 #: actions/userauthorization.php:217
4375 msgstr "Akzeptieren"
4377 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4378 #: lib/subscribeform.php:139
4379 msgid "Subscribe to this user"
4380 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4382 #: actions/userauthorization.php:219
4386 #: actions/userauthorization.php:220
4387 msgid "Reject this subscription"
4388 msgstr "Abonnement ablehnen"
4390 #: actions/userauthorization.php:232
4391 msgid "No authorization request!"
4392 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4394 #: actions/userauthorization.php:254
4395 msgid "Subscription authorized"
4396 msgstr "Abonnement autorisiert"
4398 #: actions/userauthorization.php:256
4400 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4401 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4402 "subscription. Your subscription token is:"
4404 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4405 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4406 "Dein Abonnement-Token ist:"
4408 #: actions/userauthorization.php:266
4409 msgid "Subscription rejected"
4410 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4412 #: actions/userauthorization.php:268
4414 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4415 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4418 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4419 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4420 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4422 #: actions/userauthorization.php:303
4424 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4427 #: actions/userauthorization.php:308
4429 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4432 #: actions/userauthorization.php:314
4434 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4437 #: actions/userauthorization.php:329
4439 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4440 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4442 #: actions/userauthorization.php:345
4444 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4445 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4447 #: actions/userauthorization.php:350
4449 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4450 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4452 #: actions/userauthorization.php:355
4454 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4455 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4457 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4458 msgid "Profile design"
4459 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4461 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4463 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4464 "palette of your choice."
4466 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4467 "Farbpalette sind frei wählbar."
4469 #: actions/userdesignsettings.php:282
4470 msgid "Enjoy your hotdog!"
4473 #: actions/usergroups.php:64
4475 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4476 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4478 #: actions/usergroups.php:130
4479 msgid "Search for more groups"
4480 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4482 #: actions/usergroups.php:157
4484 msgid "%s is not a member of any group."
4485 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4487 #: actions/usergroups.php:162
4489 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4491 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4493 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4494 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4496 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4497 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4499 #: actions/version.php:73
4501 msgid "StatusNet %s"
4502 msgstr "StatusNet %s"
4504 #: actions/version.php:153
4507 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4508 "Inc. and contributors."
4510 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4511 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4513 #: actions/version.php:161
4514 msgid "Contributors"
4515 msgstr "Mitarbeiter"
4517 #: actions/version.php:168
4519 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4520 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4521 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4522 "any later version. "
4524 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4525 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4526 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4527 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4529 #: actions/version.php:174
4531 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4532 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4533 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4534 "for more details. "
4536 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4537 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4538 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4539 "Affero General Public License für weitere Details. "
4541 #: actions/version.php:180
4544 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4545 "along with this program. If not, see %s."
4547 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4548 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4550 #: actions/version.php:189
4552 msgstr "Erweiterungen"
4554 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4558 #: actions/version.php:197
4562 #: classes/File.php:169
4565 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4566 "to upload a smaller version."
4568 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4569 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4571 #: classes/File.php:179
4573 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4574 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4576 #: classes/File.php:186
4578 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4580 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4583 #: classes/Group_member.php:41
4584 msgid "Group join failed."
4585 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4587 #: classes/Group_member.php:53
4588 msgid "Not part of group."
4589 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4591 #: classes/Group_member.php:60
4592 msgid "Group leave failed."
4593 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4595 #: classes/Local_group.php:41
4596 msgid "Could not update local group."
4597 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4599 #: classes/Login_token.php:76
4601 msgid "Could not create login token for %s"
4602 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4604 #: classes/Message.php:45
4605 msgid "You are banned from sending direct messages."
4606 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4608 #: classes/Message.php:61
4609 msgid "Could not insert message."
4610 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4612 #: classes/Message.php:71
4613 msgid "Could not update message with new URI."
4614 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4616 #: classes/Notice.php:175
4618 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4619 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4621 #: classes/Notice.php:244
4622 msgid "Problem saving notice. Too long."
4623 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4625 #: classes/Notice.php:248
4626 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4627 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4629 #: classes/Notice.php:253
4631 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4633 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4634 "ein paar Minuten ab."
4636 #: classes/Notice.php:259
4638 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4641 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4642 "ein paar Minuten ab."
4644 #: classes/Notice.php:265
4645 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4647 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4649 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4650 msgid "Problem saving notice."
4651 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4653 #: classes/Notice.php:964
4654 msgid "Problem saving group inbox."
4655 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4657 #: classes/Notice.php:1510
4659 msgid "RT @%1$s %2$s"
4660 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4662 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4663 msgid "You have been banned from subscribing."
4664 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4666 #: classes/Subscription.php:78
4667 msgid "Already subscribed!"
4668 msgstr "Bereits abonniert!"
4670 #: classes/Subscription.php:82
4671 msgid "User has blocked you."
4672 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4674 #: classes/Subscription.php:167
4676 msgid "Not subscribed!"
4677 msgstr "Nicht abonniert!"
4679 #: classes/Subscription.php:173
4680 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4681 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4683 #: classes/Subscription.php:200
4684 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4685 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4687 #: classes/Subscription.php:211
4688 msgid "Couldn't delete subscription."
4689 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4691 #: classes/User.php:363
4693 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4694 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4696 #: classes/User_group.php:480
4697 msgid "Could not create group."
4698 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4700 #: classes/User_group.php:489
4701 msgid "Could not set group URI."
4702 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4704 #: classes/User_group.php:510
4705 msgid "Could not set group membership."
4706 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4708 #: classes/User_group.php:524
4709 msgid "Could not save local group info."
4710 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4713 msgid "Change your profile settings"
4714 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4716 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4717 msgid "Upload an avatar"
4718 msgstr "Avatar hochladen"
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4721 msgid "Change your password"
4722 msgstr "Ändere dein Passwort"
4724 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4725 msgid "Change email handling"
4726 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4729 msgid "Design your profile"
4730 msgstr "Passe dein Profil an"
4732 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4736 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4737 msgid "Other options"
4738 msgstr "Sonstige Optionen"
4740 #: lib/action.php:144
4743 msgstr "%1$s - %2$s"
4745 #: lib/action.php:159
4746 msgid "Untitled page"
4747 msgstr "Seite ohne Titel"
4749 #: lib/action.php:423
4750 msgid "Primary site navigation"
4751 msgstr "Hauptnavigation"
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4754 #: lib/action.php:429
4756 msgid "Personal profile and friends timeline"
4757 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4759 #: lib/action.php:432
4764 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4765 #: lib/action.php:434
4767 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4768 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4771 #: lib/action.php:439
4773 msgid "Connect to services"
4774 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4776 #: lib/action.php:442
4780 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4781 #: lib/action.php:445
4783 msgid "Change site configuration"
4784 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4786 #: lib/action.php:448
4789 msgstr "Administrator"
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4792 #: lib/action.php:452
4795 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4796 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4798 #: lib/action.php:455
4803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4804 #: lib/action.php:461
4806 msgid "Logout from the site"
4807 msgstr "Von der Seite abmelden"
4809 #: lib/action.php:464
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4815 #: lib/action.php:469
4817 msgid "Create an account"
4818 msgstr "Neues Konto erstellen"
4820 #: lib/action.php:472
4823 msgstr "Registrieren"
4825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4826 #: lib/action.php:475
4828 msgid "Login to the site"
4829 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4831 #: lib/action.php:478
4836 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4837 #: lib/action.php:481
4842 #: lib/action.php:484
4847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4848 #: lib/action.php:487
4850 msgid "Search for people or text"
4851 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4853 #: lib/action.php:490
4858 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4859 #. TRANS: Menu item for site administration
4860 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4862 msgstr "Seitennachricht"
4864 #: lib/action.php:578
4866 msgstr "Lokale Ansichten"
4868 #: lib/action.php:644
4870 msgstr "Neue Nachricht"
4872 #: lib/action.php:746
4873 msgid "Secondary site navigation"
4874 msgstr "Unternavigation"
4876 #: lib/action.php:751
4880 #: lib/action.php:753
4884 #: lib/action.php:755
4888 #: lib/action.php:759
4892 #: lib/action.php:762
4894 msgstr "Privatsphäre"
4896 #: lib/action.php:764
4900 #: lib/action.php:768
4904 #: lib/action.php:770
4908 #: lib/action.php:798
4909 msgid "StatusNet software license"
4910 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4912 #: lib/action.php:803
4915 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4916 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4918 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4919 "site.broughtbyurl%%)."
4921 #: lib/action.php:805
4923 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4924 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4926 #: lib/action.php:808
4929 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4930 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4931 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4933 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4934 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4935 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4937 #: lib/action.php:823
4938 msgid "Site content license"
4939 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4941 #: lib/action.php:828
4943 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4944 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4946 #: lib/action.php:833
4948 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4950 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4953 #: lib/action.php:836
4954 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4956 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4959 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4960 #: lib/action.php:849
4962 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4965 #: lib/action.php:1156
4967 msgstr "Seitenerstellung"
4969 #: lib/action.php:1165
4973 #: lib/action.php:1173
4977 #: lib/activity.php:120
4978 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4981 #: lib/activityutils.php:208
4982 msgid "Can't handle remote content yet."
4983 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4985 #: lib/activityutils.php:236
4986 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4987 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4989 #: lib/activityutils.php:240
4990 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4991 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4993 #. TRANS: Client error message
4994 #: lib/adminpanelaction.php:98
4995 msgid "You cannot make changes to this site."
4996 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4998 #. TRANS: Client error message
4999 #: lib/adminpanelaction.php:110
5000 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5001 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5003 #. TRANS: Client error message
5004 #: lib/adminpanelaction.php:229
5005 msgid "showForm() not implemented."
5006 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5008 #. TRANS: Client error message
5009 #: lib/adminpanelaction.php:259
5010 msgid "saveSettings() not implemented."
5011 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:283
5015 msgid "Unable to delete design setting."
5016 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:348
5020 msgid "Basic site configuration"
5021 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5023 #. TRANS: Menu item for site administration
5024 #: lib/adminpanelaction.php:350
5029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5030 #: lib/adminpanelaction.php:356
5031 msgid "Design configuration"
5032 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5034 #. TRANS: Menu item for site administration
5035 #: lib/adminpanelaction.php:358
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:364
5042 msgid "User configuration"
5043 msgstr "Benutzereinstellung"
5045 #. TRANS: Menu item for site administration
5046 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5051 #: lib/adminpanelaction.php:372
5052 msgid "Access configuration"
5053 msgstr "Zugangskonfiguration"
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:380
5057 msgid "Paths configuration"
5058 msgstr "Pfadkonfiguration"
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:388
5062 msgid "Sessions configuration"
5063 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:396
5067 msgid "Edit site notice"
5068 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:404
5072 msgid "Snapshots configuration"
5073 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5075 #: lib/apiauth.php:94
5076 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5077 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5079 #: lib/apiauth.php:276
5081 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5084 #: lib/applicationeditform.php:136
5085 msgid "Edit application"
5086 msgstr "Programm bearbeiten"
5088 #: lib/applicationeditform.php:184
5089 msgid "Icon for this application"
5090 msgstr "Programmsymbol"
5092 #: lib/applicationeditform.php:204
5094 msgid "Describe your application in %d characters"
5095 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5097 #: lib/applicationeditform.php:207
5098 msgid "Describe your application"
5099 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5101 #: lib/applicationeditform.php:216
5103 msgstr "Quelladresse"
5105 #: lib/applicationeditform.php:218
5106 msgid "URL of the homepage of this application"
5107 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5109 #: lib/applicationeditform.php:224
5110 msgid "Organization responsible for this application"
5111 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5113 #: lib/applicationeditform.php:230
5114 msgid "URL for the homepage of the organization"
5115 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5117 #: lib/applicationeditform.php:236
5118 msgid "URL to redirect to after authentication"
5119 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5121 #: lib/applicationeditform.php:258
5125 #: lib/applicationeditform.php:274
5127 msgstr "Arbeitsfläche"
5129 #: lib/applicationeditform.php:275
5130 msgid "Type of application, browser or desktop"
5131 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5133 #: lib/applicationeditform.php:297
5135 msgstr "Schreibgeschützt"
5137 #: lib/applicationeditform.php:315
5139 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5141 #: lib/applicationeditform.php:316
5142 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5144 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5147 #: lib/applicationlist.php:154
5151 #: lib/attachmentlist.php:87
5155 #: lib/attachmentlist.php:263
5159 #: lib/attachmentlist.php:276
5163 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5164 msgid "Notices where this attachment appears"
5165 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5167 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5168 msgid "Tags for this attachment"
5169 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5171 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5172 msgid "Password changing failed"
5173 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5175 #: lib/authenticationplugin.php:235
5176 msgid "Password changing is not allowed"
5177 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5179 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5180 msgid "Command results"
5181 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5183 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5184 msgid "Command complete"
5185 msgstr "Befehl ausgeführt"
5187 #: lib/channel.php:240
5188 msgid "Command failed"
5189 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5191 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5192 msgid "Notice with that id does not exist"
5193 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5195 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5196 msgid "User has no last notice"
5197 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5199 #: lib/command.php:125
5201 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5202 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5204 #: lib/command.php:143
5206 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5207 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5209 #: lib/command.php:176
5210 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5211 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5213 #: lib/command.php:221
5214 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5215 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5217 #: lib/command.php:228
5219 msgid "Nudge sent to %s"
5220 msgstr "Stups an %s geschickt"
5222 #: lib/command.php:254
5225 "Subscriptions: %1$s\n"
5226 "Subscribers: %2$s\n"
5229 "Abonnements: %1$s\n"
5230 "Abonnenten: %2$s\n"
5231 "Mitteilungen: %3$s"
5233 #: lib/command.php:296
5234 msgid "Notice marked as fave."
5235 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5237 #: lib/command.php:317
5238 msgid "You are already a member of that group"
5239 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5241 #: lib/command.php:331
5243 msgid "Could not join user %s to group %s"
5244 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5246 #: lib/command.php:336
5248 msgid "%s joined group %s"
5249 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5251 #: lib/command.php:373
5253 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5254 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5256 #: lib/command.php:378
5258 msgid "%s left group %s"
5259 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5261 #: lib/command.php:401
5263 msgid "Fullname: %s"
5264 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5266 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5267 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5269 msgid "Location: %s"
5270 msgstr "Standort: %s"
5272 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5273 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5275 msgid "Homepage: %s"
5276 msgstr "Homepage: %s"
5278 #: lib/command.php:410
5283 #: lib/command.php:437
5286 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5289 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5290 "dem selben Server senden."
5292 #: lib/command.php:450
5294 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5295 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5297 #: lib/command.php:468
5299 msgid "Direct message to %s sent"
5300 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5302 #: lib/command.php:470
5303 msgid "Error sending direct message."
5304 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5306 #: lib/command.php:490
5307 msgid "Cannot repeat your own notice"
5308 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5310 #: lib/command.php:495
5311 msgid "Already repeated that notice"
5312 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5314 #: lib/command.php:503
5316 msgid "Notice from %s repeated"
5317 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5319 #: lib/command.php:505
5320 msgid "Error repeating notice."
5321 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5323 #: lib/command.php:536
5325 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5326 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5328 #: lib/command.php:545
5330 msgid "Reply to %s sent"
5331 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5333 #: lib/command.php:547
5334 msgid "Error saving notice."
5335 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5337 #: lib/command.php:594
5338 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5339 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5341 #: lib/command.php:602
5342 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5343 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5345 #: lib/command.php:608
5347 msgid "Subscribed to %s"
5348 msgstr "%s abonniert"
5350 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5351 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5352 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5354 #: lib/command.php:638
5356 msgid "Unsubscribed from %s"
5357 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5359 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5360 msgid "Command not yet implemented."
5361 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5363 #: lib/command.php:659
5364 msgid "Notification off."
5365 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5367 #: lib/command.php:661
5368 msgid "Can't turn off notification."
5369 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5371 #: lib/command.php:682
5372 msgid "Notification on."
5373 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5375 #: lib/command.php:684
5376 msgid "Can't turn on notification."
5377 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5379 #: lib/command.php:697
5380 msgid "Login command is disabled"
5381 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5383 #: lib/command.php:708
5385 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5386 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5388 #: lib/command.php:735
5390 msgid "Unsubscribed %s"
5391 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5393 #: lib/command.php:752
5394 msgid "You are not subscribed to anyone."
5395 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5397 #: lib/command.php:754
5398 msgid "You are subscribed to this person:"
5399 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5400 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5401 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5403 #: lib/command.php:774
5404 msgid "No one is subscribed to you."
5405 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5407 #: lib/command.php:776
5408 msgid "This person is subscribed to you:"
5409 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5410 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5411 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5413 #: lib/command.php:796
5414 msgid "You are not a member of any groups."
5415 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5417 #: lib/command.php:798
5418 msgid "You are a member of this group:"
5419 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5420 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5421 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5423 #: lib/command.php:812
5426 "on - turn on notifications\n"
5427 "off - turn off notifications\n"
5428 "help - show this help\n"
5429 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5430 "groups - lists the groups you have joined\n"
5431 "subscriptions - list the people you follow\n"
5432 "subscribers - list the people that follow you\n"
5433 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5434 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5435 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5436 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5437 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5438 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5439 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5440 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5441 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5442 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5443 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5444 "join <group> - join group\n"
5445 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5446 "drop <group> - leave group\n"
5447 "stats - get your stats\n"
5448 "stop - same as 'off'\n"
5449 "quit - same as 'off'\n"
5450 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5451 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5452 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5453 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5454 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5455 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5456 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5457 "track <word> - not yet implemented.\n"
5458 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5459 "track off - not yet implemented.\n"
5460 "untrack all - not yet implemented.\n"
5461 "tracks - not yet implemented.\n"
5462 "tracking - not yet implemented.\n"
5465 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5466 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5467 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5468 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5469 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5470 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5471 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5472 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5473 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5474 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5475 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5476 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5477 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5478 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5479 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5480 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5481 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5482 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5483 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5484 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5485 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5486 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5487 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5488 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5489 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5490 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5491 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5492 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5493 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5494 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5495 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5496 "track <word> - not yet implemented.\n"
5497 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5498 "track off - not yet implemented.\n"
5499 "untrack all - not yet implemented.\n"
5500 "tracks - not yet implemented.\n"
5501 "tracking - not yet implemented.\n"
5503 #: lib/common.php:135
5504 msgid "No configuration file found. "
5505 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5507 #: lib/common.php:136
5508 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5509 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5511 #: lib/common.php:138
5512 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5513 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5515 #: lib/common.php:139
5516 msgid "Go to the installer."
5517 msgstr "Zur Installation gehen."
5519 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5523 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5524 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5525 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5527 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5528 msgid "Updates by SMS"
5529 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5531 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5533 msgstr "Verbindungen"
5535 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5536 msgid "Authorized connected applications"
5537 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5539 #: lib/dberroraction.php:60
5540 msgid "Database error"
5541 msgstr "Datenbankfehler."
5543 #: lib/designsettings.php:105
5545 msgstr "Datei hochladen"
5547 #: lib/designsettings.php:109
5549 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5551 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5552 "Dateigröße ist 2MB."
5554 #: lib/designsettings.php:418
5555 msgid "Design defaults restored."
5556 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5558 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5559 msgid "Disfavor this notice"
5560 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5562 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5563 msgid "Favor this notice"
5564 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5566 #: lib/favorform.php:140
5568 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5586 #: lib/feedlist.php:64
5588 msgstr "Daten exportieren"
5590 #: lib/galleryaction.php:121
5592 msgstr "Stichworte filtern"
5594 #: lib/galleryaction.php:131
5598 #: lib/galleryaction.php:139
5599 msgid "Select tag to filter"
5600 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5602 #: lib/galleryaction.php:140
5606 #: lib/galleryaction.php:141
5607 msgid "Choose a tag to narrow list"
5608 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5610 #: lib/galleryaction.php:143
5614 #: lib/grantroleform.php:91
5616 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5617 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5619 #: lib/groupeditform.php:163
5620 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5621 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5623 #: lib/groupeditform.php:168
5624 msgid "Describe the group or topic"
5625 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5627 #: lib/groupeditform.php:170
5629 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5630 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5632 #: lib/groupeditform.php:179
5634 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5636 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5638 #: lib/groupeditform.php:187
5640 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5642 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5645 #: lib/groupnav.php:85
5649 #: lib/groupnav.php:101
5653 #: lib/groupnav.php:102
5655 msgid "%s blocked users"
5656 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5658 #: lib/groupnav.php:108
5660 msgid "Edit %s group properties"
5661 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5663 #: lib/groupnav.php:113
5667 #: lib/groupnav.php:114
5669 msgid "Add or edit %s logo"
5670 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5672 #: lib/groupnav.php:120
5674 msgid "Add or edit %s design"
5675 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5677 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5678 msgid "Groups with most members"
5679 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5681 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5682 msgid "Groups with most posts"
5683 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5685 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5687 msgid "Tags in %s group's notices"
5688 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5690 #: lib/htmloutputter.php:103
5691 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5692 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5694 #: lib/imagefile.php:72
5695 msgid "Unsupported image file format."
5696 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5698 #: lib/imagefile.php:88
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5701 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5703 #: lib/imagefile.php:93
5704 msgid "Partial upload."
5705 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5707 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5708 msgid "System error uploading file."
5709 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5711 #: lib/imagefile.php:109
5712 msgid "Not an image or corrupt file."
5713 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5715 #: lib/imagefile.php:122
5716 msgid "Lost our file."
5717 msgstr "Daten verloren."
5719 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5720 msgid "Unknown file type"
5721 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5723 #: lib/imagefile.php:244
5727 #: lib/imagefile.php:246
5731 #: lib/jabber.php:387
5736 #: lib/jabber.php:567
5738 msgid "Unknown inbox source %d."
5739 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5741 #: lib/joinform.php:114
5745 #: lib/leaveform.php:114
5749 #: lib/logingroupnav.php:80
5750 msgid "Login with a username and password"
5751 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5753 #: lib/logingroupnav.php:86
5754 msgid "Sign up for a new account"
5755 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5757 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5759 msgid "Email address confirmation"
5760 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5762 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5768 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5770 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5774 "If not, just ignore this message.\n"
5776 "Thanks for your time, \n"
5781 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5783 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5784 "bitte diese URL:\n"
5788 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5793 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5796 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5797 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5799 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5803 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5808 "Faithfully yours,\n"
5812 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5814 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5819 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5823 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5826 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5830 msgstr "Biografie: %s"
5832 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5835 msgid "New email address for posting to %s"
5836 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5838 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5842 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5844 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5846 "More email instructions at %3$s.\n"
5848 "Faithfully yours,\n"
5851 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5853 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5855 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5860 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5866 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5868 msgid "SMS confirmation"
5869 msgstr "SMS-Konfiguration"
5871 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5875 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
5877 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5880 msgid "You've been nudged by %s"
5881 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5883 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5887 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5888 "to post some news.\n"
5890 "So let's hear from you :)\n"
5894 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5896 "With kind regards,\n"
5899 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5900 "etwas Neues zu posten.\n"
5902 "Lass von Dir hören :)\n"
5906 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5908 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5911 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5914 msgid "New private message from %s"
5915 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5917 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5921 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5923 "------------------------------------------------------\n"
5925 "------------------------------------------------------\n"
5927 "You can reply to their message here:\n"
5931 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5933 "With kind regards,\n"
5936 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5938 "------------------------------------------------------\n"
5940 "------------------------------------------------------\n"
5942 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5946 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5948 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5951 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5954 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5955 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5957 #. TRANS: Body for favorite notification email
5961 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5963 "The URL of your notice is:\n"
5967 "The text of your notice is:\n"
5971 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5975 "Faithfully yours,\n"
5978 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5979 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5981 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5983 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5989 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5993 "The full conversation can be read here:\n"
6000 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6002 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
6004 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6008 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6010 "The notice is here:\n"
6018 "%5$sYou can reply back here:\n"
6022 "The list of all @-replies for you here:\n"
6026 "Faithfully yours,\n"
6029 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6032 #: lib/mailbox.php:89
6033 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6034 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6036 #: lib/mailbox.php:139
6038 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6039 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6041 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6042 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6043 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6045 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6049 #: lib/mailhandler.php:37
6050 msgid "Could not parse message."
6051 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6053 #: lib/mailhandler.php:42
6054 msgid "Not a registered user."
6055 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6057 #: lib/mailhandler.php:46
6058 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6059 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6061 #: lib/mailhandler.php:50
6062 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6063 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6065 #: lib/mailhandler.php:228
6067 msgid "Unsupported message type: %s"
6068 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6070 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6071 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6073 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6076 #: lib/mediafile.php:142
6077 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6079 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6080 "Angabe in der php.ini."
6082 #: lib/mediafile.php:147
6084 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6087 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6088 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6090 #: lib/mediafile.php:152
6091 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6092 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6094 #: lib/mediafile.php:159
6095 msgid "Missing a temporary folder."
6096 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6098 #: lib/mediafile.php:162
6099 msgid "Failed to write file to disk."
6100 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6102 #: lib/mediafile.php:165
6103 msgid "File upload stopped by extension."
6104 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6106 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6107 msgid "File exceeds user's quota."
6108 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6110 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6111 msgid "File could not be moved to destination directory."
6112 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6114 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6115 msgid "Could not determine file's MIME type."
6116 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6118 #: lib/mediafile.php:270
6120 msgid " Try using another %s format."
6121 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6123 #: lib/mediafile.php:275
6125 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6126 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6128 #: lib/messageform.php:120
6129 msgid "Send a direct notice"
6130 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6132 #: lib/messageform.php:146
6136 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6137 msgid "Available characters"
6138 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6140 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6141 msgctxt "Send button for sending notice"
6145 #: lib/noticeform.php:160
6146 msgid "Send a notice"
6147 msgstr "Nachricht senden"
6149 #: lib/noticeform.php:173
6151 msgid "What's up, %s?"
6152 msgstr "Was ist los, %s?"
6154 #: lib/noticeform.php:192
6158 #: lib/noticeform.php:196
6159 msgid "Attach a file"
6160 msgstr "Datei anhängen"
6162 #: lib/noticeform.php:212
6163 msgid "Share my location"
6164 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6166 #: lib/noticeform.php:215
6167 msgid "Do not share my location"
6168 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6170 #: lib/noticeform.php:216
6172 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6175 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6176 "Bitte versuche es später wieder."
6178 #: lib/noticelist.php:430
6180 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6181 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6183 #: lib/noticelist.php:431
6187 #: lib/noticelist.php:431
6191 #: lib/noticelist.php:432
6195 #: lib/noticelist.php:432
6199 #: lib/noticelist.php:439
6203 #: lib/noticelist.php:559
6205 msgstr "im Zusammenhang"
6207 #: lib/noticelist.php:594
6209 msgstr "Wiederholt von"
6211 #: lib/noticelist.php:621
6212 msgid "Reply to this notice"
6213 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6215 #: lib/noticelist.php:622
6219 #: lib/noticelist.php:666
6220 msgid "Notice repeated"
6221 msgstr "Nachricht wiederholt"
6223 #: lib/nudgeform.php:116
6224 msgid "Nudge this user"
6225 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6227 #: lib/nudgeform.php:128
6231 #: lib/nudgeform.php:128
6232 msgid "Send a nudge to this user"
6233 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6235 #: lib/oauthstore.php:283
6236 msgid "Error inserting new profile"
6237 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6239 #: lib/oauthstore.php:291
6240 msgid "Error inserting avatar"
6241 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6243 #: lib/oauthstore.php:311
6244 msgid "Error inserting remote profile"
6245 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6247 #: lib/oauthstore.php:345
6248 msgid "Duplicate notice"
6249 msgstr "Doppelte Nachricht"
6251 #: lib/oauthstore.php:490
6252 msgid "Couldn't insert new subscription."
6253 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6255 #: lib/personalgroupnav.php:99
6257 msgstr "Meine Zeitleiste"
6259 #: lib/personalgroupnav.php:104
6263 #: lib/personalgroupnav.php:114
6267 #: lib/personalgroupnav.php:125
6269 msgstr "Posteingang"
6271 #: lib/personalgroupnav.php:126
6272 msgid "Your incoming messages"
6273 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6275 #: lib/personalgroupnav.php:130
6277 msgstr "Postausgang"
6279 #: lib/personalgroupnav.php:131
6280 msgid "Your sent messages"
6281 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6283 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6285 msgid "Tags in %s's notices"
6286 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6288 #: lib/plugin.php:114
6290 msgstr "Unbekannter Befehl"
6292 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6293 msgid "Subscriptions"
6294 msgstr "Abonnements"
6296 #: lib/profileaction.php:126
6297 msgid "All subscriptions"
6298 msgstr "Alle Abonnements"
6300 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6304 #: lib/profileaction.php:161
6305 msgid "All subscribers"
6306 msgstr "Alle Abonnenten"
6308 #: lib/profileaction.php:191
6312 #: lib/profileaction.php:196
6313 msgid "Member since"
6314 msgstr "Mitglied seit"
6316 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6317 #: lib/profileaction.php:235
6318 msgid "Daily average"
6319 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6321 #: lib/profileaction.php:264
6323 msgstr "Alle Gruppen"
6325 #: lib/profileformaction.php:114
6326 msgid "Unimplemented method."
6327 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6329 #: lib/publicgroupnav.php:78
6333 #: lib/publicgroupnav.php:82
6335 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6337 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6339 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6341 #: lib/publicgroupnav.php:88
6343 msgstr "Beliebte Benutzer"
6345 #: lib/publicgroupnav.php:92
6347 msgstr "Beliebte Beiträge"
6349 #: lib/redirectingaction.php:94
6351 msgid "No return-to arguments."
6352 msgstr "Kein id Argument."
6354 #: lib/repeatform.php:107
6355 msgid "Repeat this notice?"
6356 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6358 #: lib/repeatform.php:132
6359 msgid "Repeat this notice"
6360 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6362 #: lib/revokeroleform.php:91
6364 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6365 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6367 #: lib/router.php:704
6368 msgid "No single user defined for single-user mode."
6369 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6371 #: lib/sandboxform.php:67
6375 #: lib/sandboxform.php:78
6376 msgid "Sandbox this user"
6377 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6379 #: lib/searchaction.php:120
6381 msgstr "Site durchsuchen"
6383 #: lib/searchaction.php:126
6385 msgstr "Suchbegriff"
6387 #: lib/searchaction.php:127
6391 #: lib/searchaction.php:162
6393 msgstr "Hilfe suchen"
6395 #: lib/searchgroupnav.php:80
6399 #: lib/searchgroupnav.php:81
6400 msgid "Find people on this site"
6401 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6403 #: lib/searchgroupnav.php:83
6404 msgid "Find content of notices"
6405 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6407 #: lib/searchgroupnav.php:85
6408 msgid "Find groups on this site"
6409 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6411 #: lib/section.php:89
6412 msgid "Untitled section"
6413 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6415 #: lib/section.php:106
6419 #: lib/silenceform.php:67
6421 msgstr "Stummschalten"
6423 #: lib/silenceform.php:78
6424 msgid "Silence this user"
6425 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6427 #: lib/subgroupnav.php:83
6429 msgid "People %s subscribes to"
6430 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6432 #: lib/subgroupnav.php:91
6434 msgid "People subscribed to %s"
6435 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6437 #: lib/subgroupnav.php:99
6439 msgid "Groups %s is a member of"
6440 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6442 #: lib/subgroupnav.php:105
6446 #: lib/subgroupnav.php:106
6448 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6449 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6451 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6452 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6453 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6456 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6457 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6458 msgid "People Tagcloud as tagged"
6461 #: lib/tagcloudsection.php:56
6465 #: lib/topposterssection.php:74
6467 msgstr "Top-Schreiber"
6469 #: lib/unsandboxform.php:69
6471 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6473 #: lib/unsandboxform.php:80
6474 msgid "Unsandbox this user"
6475 msgstr "Benutzer freigeben"
6477 #: lib/unsilenceform.php:67
6479 msgstr "Stummschalten aufheben"
6481 #: lib/unsilenceform.php:78
6482 msgid "Unsilence this user"
6483 msgstr "Benutzer freigeben"
6485 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6486 msgid "Unsubscribe from this user"
6487 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6489 #: lib/unsubscribeform.php:137
6491 msgstr "Abbestellen"
6493 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6495 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6496 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6498 #: lib/userprofile.php:117
6500 msgstr "Avatar bearbeiten"
6502 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6503 msgid "User actions"
6504 msgstr "Benutzeraktionen"
6506 #: lib/userprofile.php:237
6507 msgid "User deletion in progress..."
6508 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6510 #: lib/userprofile.php:263
6511 msgid "Edit profile settings"
6512 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6514 #: lib/userprofile.php:264
6518 #: lib/userprofile.php:287
6519 msgid "Send a direct message to this user"
6520 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6522 #: lib/userprofile.php:288
6526 #: lib/userprofile.php:326
6530 #: lib/userprofile.php:364
6532 msgstr "Benutzerrolle"
6534 #: lib/userprofile.php:366
6536 msgid "Administrator"
6537 msgstr "Administrator"
6539 #: lib/userprofile.php:367
6544 #: lib/util.php:1053
6545 msgid "a few seconds ago"
6546 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6548 #: lib/util.php:1055
6549 msgid "about a minute ago"
6550 msgstr "vor einer Minute"
6552 #: lib/util.php:1057
6554 msgid "about %d minutes ago"
6555 msgstr "vor %d Minuten"
6557 #: lib/util.php:1059
6558 msgid "about an hour ago"
6559 msgstr "vor einer Stunde"
6561 #: lib/util.php:1061
6563 msgid "about %d hours ago"
6564 msgstr "vor %d Stunden"
6566 #: lib/util.php:1063
6567 msgid "about a day ago"
6568 msgstr "vor einem Tag"
6570 #: lib/util.php:1065
6572 msgid "about %d days ago"
6573 msgstr "vor %d Tagen"
6575 #: lib/util.php:1067
6576 msgid "about a month ago"
6577 msgstr "vor einem Monat"
6579 #: lib/util.php:1069
6581 msgid "about %d months ago"
6582 msgstr "vor %d Monaten"
6584 #: lib/util.php:1071
6585 msgid "about a year ago"
6586 msgstr "vor einem Jahr"
6588 #: lib/webcolor.php:82
6590 msgid "%s is not a valid color!"
6591 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6593 #: lib/webcolor.php:123
6595 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6596 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6598 #: lib/xmppmanager.php:403
6600 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6602 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."