1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:16+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Seite nicht vorhanden"
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Unbekannter Benutzer."
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s und Freunde"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
161 #: actions/all.php:139
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
167 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
168 "poste selber etwas."
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
178 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
187 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
188 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Du und Freunde"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
278 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
285 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
286 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
287 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
296 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
346 "du nicht befreundet bist."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
353 #: actions/apifavoritecreate.php:119
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
357 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
358 msgid "Could not create favorite."
359 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
362 msgid "That status is not a favorite."
363 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
366 msgid "Could not delete favorite."
367 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
370 msgid "Could not follow user: User not found."
371 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
387 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
388 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
391 msgid "Could not determine source user."
392 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
404 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
406 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:208
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
412 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:210
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Ungültiger Nutzername."
418 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
424 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
426 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
427 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
428 #: actions/register.php:220
429 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
432 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
433 #: actions/newapplication.php:172
435 msgid "Description is too long (max %d chars)."
436 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
438 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
439 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
440 #: actions/register.php:227
441 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
444 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
445 #: actions/newgroup.php:159
447 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
448 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
450 #: actions/apigroupcreate.php:266
452 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
453 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
455 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
456 #: actions/newgroup.php:172
458 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
459 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
461 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
462 #: actions/newgroup.php:178
463 msgid "Alias can't be the same as nickname."
464 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
466 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
467 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
468 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
470 msgid "Group not found."
471 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
473 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
486 #: actions/apigroupleave.php:114
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
490 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
495 #. TRANS: %s is a user name
496 #: actions/apigrouplist.php:97
499 msgstr "%s’s Gruppen"
501 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
502 #: actions/apigrouplist.php:107
504 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
505 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
507 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
508 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
509 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
514 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 msgstr "Gruppen von %s"
519 #: actions/apioauthauthorize.php:101
520 msgid "No oauth_token parameter provided."
521 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:106
524 msgid "Invalid token."
525 msgstr "Ungültiges Token."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
528 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
529 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
530 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
531 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
532 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
533 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
534 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
535 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
536 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
537 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
538 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
539 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
540 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
541 #: lib/designsettings.php:294
542 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
543 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:135
546 msgid "Invalid nickname / password!"
547 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:159
550 msgid "Database error deleting OAuth application user."
551 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:185
554 msgid "Database error inserting OAuth application user."
555 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
566 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
569 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
582 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:276
585 msgid "Allow or deny access"
586 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
588 #: actions/apioauthauthorize.php:292
591 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
592 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
593 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
595 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
596 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
597 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
614 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
626 #: actions/apioauthauthorize.php:351
627 msgid "Allow or deny access to your account information."
628 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
631 msgid "This method requires a POST or DELETE."
632 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
635 msgid "You may not delete another user's status."
636 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
639 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
640 msgid "No such notice."
641 msgstr "Unbekannte Nachricht."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:83
644 msgid "Cannot repeat your own notice."
645 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
647 #: actions/apistatusesretweet.php:91
648 msgid "Already repeated that notice."
649 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
651 #: actions/apistatusesshow.php:138
652 msgid "Status deleted."
653 msgstr "Status gelöscht."
655 #: actions/apistatusesshow.php:144
656 msgid "No status with that ID found."
657 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
660 #: lib/mailhandler.php:60
662 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
664 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
666 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
668 msgstr "Nicht gefunden."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
672 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
674 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
677 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
678 msgid "Unsupported format."
679 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
683 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
684 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
686 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
688 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
689 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
691 #: actions/apitimelinementions.php:117
693 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
694 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
696 #: actions/apitimelinementions.php:130
698 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
699 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
701 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
703 msgid "%s public timeline"
704 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
706 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
708 msgid "%s updates from everyone!"
709 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
711 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
713 msgid "Repeated to %s"
714 msgstr "Antworten an %s"
716 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
718 msgid "Repeats of %s"
719 msgstr "Antworten von %s"
721 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
723 msgid "Notices tagged with %s"
724 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
726 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
728 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
729 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
731 #: actions/attachment.php:73
732 msgid "No such attachment."
733 msgstr "Kein solcher Anhang."
735 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
736 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
737 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
738 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
740 msgstr "Kein Nutzername."
742 #: actions/avatarbynickname.php:64
744 msgstr "Keine Größe."
746 #: actions/avatarbynickname.php:69
747 msgid "Invalid size."
748 msgstr "Ungültige Größe."
750 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
751 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
752 #: lib/accountsettingsaction.php:118
756 #: actions/avatarsettings.php:78
758 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
760 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
764 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
765 msgid "User without matching profile."
766 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
768 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
769 #: actions/grouplogo.php:254
770 msgid "Avatar settings"
771 msgstr "Avatar-Einstellungen"
773 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
774 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
778 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
779 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
783 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
784 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
788 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
792 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
796 #: actions/avatarsettings.php:305
797 msgid "No file uploaded."
798 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
800 #: actions/avatarsettings.php:332
801 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
805 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
806 msgid "Lost our file data."
807 msgstr "Daten verloren."
809 #: actions/avatarsettings.php:370
810 msgid "Avatar updated."
811 msgstr "Avatar aktualisiert."
813 #: actions/avatarsettings.php:373
814 msgid "Failed updating avatar."
815 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
817 #: actions/avatarsettings.php:397
818 msgid "Avatar deleted."
819 msgstr "Avatar gelöscht."
821 #: actions/block.php:69
822 msgid "You already blocked that user."
823 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
825 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgstr "Benutzer blockieren"
829 #: actions/block.php:130
831 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
832 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
833 "will not be notified of any @-replies from them."
835 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
836 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
837 "und bekommt keine @-Antworten."
839 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
840 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
841 #: actions/groupblock.php:176
845 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
846 msgid "Do not block this user"
847 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
849 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
850 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
851 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
855 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
856 msgid "Block this user"
857 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
859 #: actions/block.php:167
860 msgid "Failed to save block information."
861 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
864 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
865 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
866 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
867 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
868 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
869 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
870 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
871 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
872 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
873 #: lib/command.php:358
874 msgid "No such group."
875 msgstr "Keine derartige Gruppe."
877 #: actions/blockedfromgroup.php:97
879 msgid "%s blocked profiles"
880 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:100
884 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
885 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
887 #: actions/blockedfromgroup.php:115
888 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
889 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
891 #: actions/blockedfromgroup.php:288
892 msgid "Unblock user from group"
893 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
895 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
899 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
900 msgid "Unblock this user"
901 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
903 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
904 #: actions/bookmarklet.php:51
907 msgstr "Versenden an "
909 #: actions/confirmaddress.php:75
910 msgid "No confirmation code."
911 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
913 #: actions/confirmaddress.php:80
914 msgid "Confirmation code not found."
915 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
917 #: actions/confirmaddress.php:85
918 msgid "That confirmation code is not for you!"
919 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
921 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
922 #: actions/confirmaddress.php:91
924 msgid "Unrecognized address type %s."
925 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
927 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
928 #: actions/confirmaddress.php:96
929 msgid "That address has already been confirmed."
930 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
932 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
933 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
934 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
935 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
936 #: actions/smssettings.php:420
937 msgid "Couldn't update user."
938 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
940 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
941 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
942 msgid "Couldn't delete email confirmation."
943 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
945 #: actions/confirmaddress.php:146
946 msgid "Confirm address"
947 msgstr "Adresse bestätigen"
949 #: actions/confirmaddress.php:161
951 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
952 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
954 #: actions/conversation.php:99
956 msgstr "Unterhaltung"
958 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
959 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
963 #: actions/deleteapplication.php:63
964 msgid "You must be logged in to delete an application."
965 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
967 #: actions/deleteapplication.php:71
968 msgid "Application not found."
969 msgstr "Programm nicht gefunden."
971 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
972 #: actions/showapplication.php:94
973 msgid "You are not the owner of this application."
974 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
976 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
977 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
978 #: lib/action.php:1253
979 msgid "There was a problem with your session token."
980 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
982 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
983 msgid "Delete application"
984 msgstr "Programm entfernen"
986 #: actions/deleteapplication.php:149
988 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
989 "about the application from the database, including all existing user "
992 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
993 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
995 #: actions/deleteapplication.php:156
996 msgid "Do not delete this application"
997 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
999 #: actions/deleteapplication.php:160
1000 msgid "Delete this application"
1001 msgstr "Programm löschen"
1003 #. TRANS: Client error message
1004 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1005 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1006 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1007 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1008 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1009 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1010 #: lib/settingsaction.php:72
1011 msgid "Not logged in."
1012 msgstr "Nicht angemeldet."
1014 #: actions/deletenotice.php:71
1015 msgid "Can't delete this notice."
1016 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1018 #: actions/deletenotice.php:103
1020 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1023 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1026 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1027 msgid "Delete notice"
1028 msgstr "Notiz löschen"
1030 #: actions/deletenotice.php:144
1031 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1032 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1034 #: actions/deletenotice.php:145
1035 msgid "Do not delete this notice"
1036 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1038 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1039 msgid "Delete this notice"
1040 msgstr "Nachricht löschen"
1042 #: actions/deleteuser.php:67
1043 msgid "You cannot delete users."
1044 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1046 #: actions/deleteuser.php:74
1047 msgid "You can only delete local users."
1048 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1050 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1052 msgstr "Benutzer löschen"
1054 #: actions/deleteuser.php:136
1056 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1057 "the user from the database, without a backup."
1059 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1060 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1062 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1063 msgid "Delete this user"
1064 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1066 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1067 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1068 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1069 #: lib/groupnav.php:119
1073 #: actions/designadminpanel.php:74
1074 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1075 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1077 #: actions/designadminpanel.php:276
1078 msgid "Invalid logo URL."
1079 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1081 #: actions/designadminpanel.php:280
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Theme not available: %s."
1084 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1086 #: actions/designadminpanel.php:376
1088 msgstr "Logo ändern"
1090 #: actions/designadminpanel.php:381
1094 #: actions/designadminpanel.php:388
1095 msgid "Change theme"
1096 msgstr "Theme ändern"
1098 #: actions/designadminpanel.php:405
1100 msgstr "Seitentheme"
1102 #: actions/designadminpanel.php:406
1103 msgid "Theme for the site."
1104 msgstr "Theme dieser Seite."
1106 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1107 msgid "Change background image"
1108 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1110 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1111 #: lib/designsettings.php:178
1113 msgstr "Hintergrund"
1115 #: actions/designadminpanel.php:428
1118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1121 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1122 "Dateigröße beträgt %1$s."
1124 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1125 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1129 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1130 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1134 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1135 msgid "Turn background image on or off."
1136 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1138 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1139 msgid "Tile background image"
1140 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1142 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1143 msgid "Change colours"
1144 msgstr "Farben ändern"
1146 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1150 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1152 msgstr "Seitenleiste"
1154 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1158 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1162 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1163 msgid "Use defaults"
1164 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1166 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1167 msgid "Restore default designs"
1168 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1170 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1171 msgid "Reset back to default"
1172 msgstr "Standard wiederherstellen"
1174 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1175 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1176 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1177 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1178 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1179 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1180 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1181 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1182 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1186 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1188 msgstr "Design speichern"
1190 #: actions/disfavor.php:81
1191 msgid "This notice is not a favorite!"
1192 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1194 #: actions/disfavor.php:94
1195 msgid "Add to favorites"
1196 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1198 #: actions/doc.php:158
1200 msgid "No such document \"%s\""
1201 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1203 #: actions/editapplication.php:54
1204 msgid "Edit Application"
1205 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1207 #: actions/editapplication.php:66
1208 msgid "You must be logged in to edit an application."
1209 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1211 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1212 #: actions/showapplication.php:87
1213 msgid "No such application."
1214 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1216 #: actions/editapplication.php:161
1217 msgid "Use this form to edit your application."
1218 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1220 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1221 msgid "Name is required."
1222 msgstr "Name ist erforderlich."
1224 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1225 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1228 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1229 msgid "Name already in use. Try another one."
1230 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1232 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1233 msgid "Description is required."
1234 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1236 #: actions/editapplication.php:194
1237 msgid "Source URL is too long."
1238 msgstr "Homepage ist zu lang."
1240 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1241 msgid "Source URL is not valid."
1243 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1245 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1246 msgid "Organization is required."
1247 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1249 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1250 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1251 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1253 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1254 msgid "Organization homepage is required."
1255 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1257 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1258 msgid "Callback is too long."
1259 msgstr "Antwort ist zu lang"
1261 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1262 msgid "Callback URL is not valid."
1263 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1265 #: actions/editapplication.php:258
1266 msgid "Could not update application."
1267 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1269 #: actions/editgroup.php:56
1271 msgid "Edit %s group"
1272 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1274 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1275 msgid "You must be logged in to create a group."
1276 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1278 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1280 msgid "You must be an admin to edit the group."
1281 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1283 #: actions/editgroup.php:158
1284 msgid "Use this form to edit the group."
1285 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1287 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1289 msgid "description is too long (max %d chars)."
1290 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1292 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1294 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1295 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
1297 #: actions/editgroup.php:258
1298 msgid "Could not update group."
1299 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1301 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1302 msgid "Could not create aliases."
1303 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1305 #: actions/editgroup.php:280
1306 msgid "Options saved."
1307 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1309 #: actions/emailsettings.php:60
1310 msgid "Email settings"
1311 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1313 #: actions/emailsettings.php:71
1315 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1316 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1318 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1319 #: actions/smssettings.php:104
1323 #: actions/emailsettings.php:105
1324 msgid "Current confirmed email address."
1325 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1327 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1328 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1329 #: actions/smssettings.php:158
1333 #: actions/emailsettings.php:113
1335 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1336 "a message with further instructions."
1338 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1339 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1341 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1342 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1343 #: lib/applicationeditform.php:332
1347 #: actions/emailsettings.php:121
1348 msgid "Email address"
1349 msgstr "E-Mail-Adresse"
1351 #: actions/emailsettings.php:123
1352 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1353 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1355 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1356 #: actions/smssettings.php:145
1360 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1361 msgid "Incoming email"
1362 msgstr "Eingehende E-Mail"
1364 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1365 msgid "Send email to this address to post new notices."
1366 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1368 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1369 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1371 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1374 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1378 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1379 #: actions/smssettings.php:169
1381 msgstr "Einstellungen"
1383 #: actions/emailsettings.php:158
1384 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1385 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1387 #: actions/emailsettings.php:163
1388 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1390 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1392 #: actions/emailsettings.php:169
1393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1395 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1397 #: actions/emailsettings.php:174
1398 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1399 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1401 #: actions/emailsettings.php:179
1402 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1403 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1405 #: actions/emailsettings.php:185
1406 msgid "I want to post notices by email."
1407 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1409 #: actions/emailsettings.php:191
1410 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1411 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1413 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1414 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1415 msgid "Preferences saved."
1416 msgstr "Einstellungen gesichert."
1418 #: actions/emailsettings.php:320
1419 msgid "No email address."
1420 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1422 #: actions/emailsettings.php:327
1423 msgid "Cannot normalize that email address"
1424 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1426 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1427 #: actions/siteadminpanel.php:144
1428 msgid "Not a valid email address."
1429 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1431 #: actions/emailsettings.php:334
1432 msgid "That is already your email address."
1433 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1435 #: actions/emailsettings.php:337
1436 msgid "That email address already belongs to another user."
1437 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1439 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1440 #: actions/smssettings.php:337
1441 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1442 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1444 #: actions/emailsettings.php:359
1446 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1447 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1449 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1450 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1451 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1453 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1454 #: actions/smssettings.php:370
1455 msgid "No pending confirmation to cancel."
1456 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1458 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1459 msgid "That is the wrong IM address."
1460 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1462 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1463 #: actions/smssettings.php:386
1464 msgid "Confirmation cancelled."
1465 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1467 #: actions/emailsettings.php:413
1468 msgid "That is not your email address."
1469 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1471 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1472 #: actions/smssettings.php:425
1473 msgid "The address was removed."
1474 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1476 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1477 msgid "No incoming email address."
1478 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1480 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1481 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1482 msgid "Couldn't update user record."
1483 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1485 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1486 msgid "Incoming email address removed."
1487 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1489 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1490 msgid "New incoming email address added."
1491 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1493 #: actions/favor.php:79
1494 msgid "This notice is already a favorite!"
1495 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1497 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1498 msgid "Disfavor favorite"
1499 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1501 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1502 #: lib/publicgroupnav.php:93
1503 msgid "Popular notices"
1504 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1506 #: actions/favorited.php:67
1508 msgid "Popular notices, page %d"
1509 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1511 #: actions/favorited.php:79
1512 msgid "The most popular notices on the site right now."
1513 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1515 #: actions/favorited.php:150
1516 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1518 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1519 "noch keine Favoriten markiert."
1521 #: actions/favorited.php:153
1523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1524 "next to any notice you like."
1526 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1527 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1529 #: actions/favorited.php:156
1532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1533 "notice to your favorites!"
1535 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1536 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1538 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1539 #: lib/personalgroupnav.php:115
1541 msgid "%s's favorite notices"
1542 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1544 #: actions/favoritesrss.php:115
1546 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1547 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1549 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1550 #: lib/publicgroupnav.php:89
1551 msgid "Featured users"
1552 msgstr "Top-Benutzer"
1554 #: actions/featured.php:71
1556 msgid "Featured users, page %d"
1557 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1559 #: actions/featured.php:99
1561 msgid "A selection of some great users on %s"
1562 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1564 #: actions/file.php:34
1565 msgid "No notice ID."
1566 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1568 #: actions/file.php:38
1570 msgstr "Keine Nachricht"
1572 #: actions/file.php:42
1573 msgid "No attachments."
1574 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1576 #: actions/file.php:51
1577 msgid "No uploaded attachments."
1578 msgstr "Kein Anhang geladen."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1581 msgid "Not expecting this response!"
1582 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1585 msgid "User being listened to does not exist."
1586 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1589 msgid "You can use the local subscription!"
1590 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1593 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1594 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1596 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1597 msgid "You are not authorized."
1598 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1601 msgid "Could not convert request token to access token."
1602 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1604 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1605 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1606 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1608 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1610 msgid "Error updating remote profile."
1611 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1613 #: actions/getfile.php:79
1614 msgid "No such file."
1615 msgstr "Datei nicht gefunden."
1617 #: actions/getfile.php:83
1618 msgid "Cannot read file."
1619 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1621 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1622 msgid "Invalid role."
1623 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1625 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1626 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1627 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1629 #: actions/grantrole.php:75
1630 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1631 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1633 #: actions/grantrole.php:82
1634 msgid "User already has this role."
1635 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1637 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1638 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1639 #: lib/profileformaction.php:70
1640 msgid "No profile specified."
1641 msgstr "Kein Profil angegeben."
1643 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1644 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1645 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1649 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1650 #: actions/makeadmin.php:81
1651 msgid "No group specified."
1652 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1654 #: actions/groupblock.php:91
1655 msgid "Only an admin can block group members."
1656 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1658 #: actions/groupblock.php:95
1659 msgid "User is already blocked from group."
1660 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1662 #: actions/groupblock.php:100
1663 msgid "User is not a member of group."
1664 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1666 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1667 msgid "Block user from group"
1668 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1670 #: actions/groupblock.php:160
1673 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1674 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1675 "the group in the future."
1677 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1678 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1679 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1682 #: actions/groupblock.php:176
1683 msgid "Do not block this user from this group"
1684 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1686 #: actions/groupblock.php:177
1687 msgid "Block this user from this group"
1688 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1690 #: actions/groupblock.php:194
1691 msgid "Database error blocking user from group."
1692 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1694 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1699 msgid "You must be logged in to edit a group."
1700 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1703 msgid "Group design"
1704 msgstr "Gruppen-Design"
1706 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1708 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1709 "palette of your choice."
1711 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1712 "Farbpalette frei wählbar."
1714 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1715 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1716 msgid "Couldn't update your design."
1717 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1719 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1720 msgid "Design preferences saved."
1721 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1723 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1725 msgstr "Gruppen-Logo"
1727 #: actions/grouplogo.php:153
1730 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1732 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1735 #: actions/grouplogo.php:365
1736 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1737 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1739 #: actions/grouplogo.php:399
1740 msgid "Logo updated."
1741 msgstr "Logo aktualisiert."
1743 #: actions/grouplogo.php:401
1744 msgid "Failed updating logo."
1745 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1747 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1749 msgid "%s group members"
1750 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1752 #: actions/groupmembers.php:103
1754 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1755 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1757 #: actions/groupmembers.php:118
1758 msgid "A list of the users in this group."
1759 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1761 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1765 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1769 #: actions/groupmembers.php:483
1770 msgid "Make user an admin of the group"
1771 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1773 #: actions/groupmembers.php:515
1775 msgstr "Zum Admin ernennen"
1777 #: actions/groupmembers.php:515
1778 msgid "Make this user an admin"
1779 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1781 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1782 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1783 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1786 msgstr "%s Zeitleiste"
1788 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1789 #: actions/grouprss.php:142
1791 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1792 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1794 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1795 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1799 #: actions/groups.php:64
1801 msgid "Groups, page %d"
1802 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1804 #: actions/groups.php:90
1807 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1808 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1809 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1810 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1813 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1814 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1815 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1816 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1817 "%action.newgroup%%%%)"
1819 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1820 msgid "Create a new group"
1821 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1823 #: actions/groupsearch.php:52
1826 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1827 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1829 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1830 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1831 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1833 #: actions/groupsearch.php:58
1834 msgid "Group search"
1835 msgstr "Gruppen-Suche"
1837 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1838 #: actions/peoplesearch.php:83
1840 msgstr "Keine Ergebnisse."
1842 #: actions/groupsearch.php:82
1845 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1846 "newgroup%%) yourself."
1848 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1849 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1851 #: actions/groupsearch.php:85
1854 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1855 "action.newgroup%%) yourself!"
1857 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1858 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1860 #: actions/groupunblock.php:91
1861 msgid "Only an admin can unblock group members."
1862 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1864 #: actions/groupunblock.php:95
1865 msgid "User is not blocked from group."
1866 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1868 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1869 msgid "Error removing the block."
1870 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1872 #: actions/imsettings.php:59
1874 msgstr "IM-Einstellungen"
1876 #: actions/imsettings.php:70
1879 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1880 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1882 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1883 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1885 #: actions/imsettings.php:89
1886 msgid "IM is not available."
1887 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1889 #: actions/imsettings.php:106
1890 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1891 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1893 #: actions/imsettings.php:114
1896 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1897 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1899 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1900 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1901 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1903 #: actions/imsettings.php:124
1907 #: actions/imsettings.php:126
1910 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1911 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1913 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1914 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1915 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1917 #: actions/imsettings.php:143
1918 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1919 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1921 #: actions/imsettings.php:148
1922 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1923 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1925 #: actions/imsettings.php:153
1926 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1928 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1931 #: actions/imsettings.php:159
1932 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1933 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1935 #: actions/imsettings.php:285
1936 msgid "No Jabber ID."
1937 msgstr "Keine Jabber-ID"
1939 #: actions/imsettings.php:292
1940 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1941 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1943 #: actions/imsettings.php:296
1944 msgid "Not a valid Jabber ID"
1945 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1947 #: actions/imsettings.php:299
1948 msgid "That is already your Jabber ID."
1949 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1951 #: actions/imsettings.php:302
1952 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1953 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1955 #: actions/imsettings.php:327
1958 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1959 "s for sending messages to you."
1961 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1962 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1964 #: actions/imsettings.php:387
1965 msgid "That is not your Jabber ID."
1966 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1968 #: actions/inbox.php:59
1970 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1971 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1973 #: actions/inbox.php:62
1975 msgid "Inbox for %s"
1976 msgstr "Posteingang von %s"
1978 #: actions/inbox.php:115
1979 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1981 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1984 #: actions/invite.php:39
1985 msgid "Invites have been disabled."
1986 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1988 #: actions/invite.php:41
1989 #, fuzzy, php-format
1990 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1991 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1993 #: actions/invite.php:72
1995 msgid "Invalid email address: %s"
1996 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1998 #: actions/invite.php:110
1999 msgid "Invitation(s) sent"
2000 msgstr "Einladung(en) verschickt"
2002 #: actions/invite.php:112
2003 msgid "Invite new users"
2004 msgstr "Lade neue Leute ein"
2006 #: actions/invite.php:128
2007 msgid "You are already subscribed to these users:"
2008 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
2010 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2013 msgstr "%1$s (%2$s)"
2015 #: actions/invite.php:136
2017 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2019 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2022 #: actions/invite.php:144
2023 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2024 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2026 #: actions/invite.php:150
2028 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2029 "on the site. Thanks for growing the community!"
2031 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2032 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2035 #: actions/invite.php:162
2037 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2038 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2040 #: actions/invite.php:187
2041 msgid "Email addresses"
2042 msgstr "E-Mail-Adressen"
2044 #: actions/invite.php:189
2045 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2047 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2050 #: actions/invite.php:192
2051 msgid "Personal message"
2052 msgstr "Private Nachricht"
2054 #: actions/invite.php:194
2055 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2057 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2060 #. TRANS: Send button for inviting friends
2061 #: actions/invite.php:198
2066 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2067 #: actions/invite.php:228
2069 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2070 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2072 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2073 #: actions/invite.php:231
2076 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2078 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2079 "you know and people who interest you.\n"
2081 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2082 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2083 "share your interests.\n"
2089 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2093 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2098 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2103 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2105 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2106 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2108 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2109 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2115 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2119 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2120 "Einladung anzunehmen.\n"
2124 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2127 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2129 #: actions/joingroup.php:60
2130 msgid "You must be logged in to join a group."
2131 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2133 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2134 msgid "No nickname or ID."
2135 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2137 #: actions/joingroup.php:141
2139 msgid "%1$s joined group %2$s"
2140 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2142 #: actions/leavegroup.php:60
2143 msgid "You must be logged in to leave a group."
2144 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2146 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2147 msgid "You are not a member of that group."
2148 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2150 #: actions/leavegroup.php:137
2152 msgid "%1$s left group %2$s"
2153 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2155 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2156 msgid "Already logged in."
2157 msgstr "Bereits angemeldet."
2159 #: actions/login.php:126
2160 msgid "Incorrect username or password."
2161 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2163 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2164 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2166 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2168 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2172 #: actions/login.php:227
2173 msgid "Login to site"
2174 msgstr "An Seite anmelden"
2176 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2178 msgstr "Anmeldedaten merken"
2180 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2181 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2182 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2184 #: actions/login.php:247
2185 msgid "Lost or forgotten password?"
2186 msgstr "Passwort vergessen?"
2188 #: actions/login.php:266
2190 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2191 "changing your settings."
2193 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2194 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2196 #: actions/login.php:270
2199 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2200 "(%%action.register%%) a new account."
2202 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2203 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2205 #: actions/makeadmin.php:92
2206 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2207 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2209 #: actions/makeadmin.php:96
2211 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2212 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2214 #: actions/makeadmin.php:133
2216 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2217 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2219 #: actions/makeadmin.php:146
2221 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2222 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2224 #: actions/microsummary.php:69
2226 msgid "No current status."
2227 msgstr "Kein aktueller Status"
2229 #: actions/newapplication.php:52
2230 msgid "New Application"
2231 msgstr "Neues Programm"
2233 #: actions/newapplication.php:64
2234 msgid "You must be logged in to register an application."
2235 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2237 #: actions/newapplication.php:143
2238 msgid "Use this form to register a new application."
2239 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2241 #: actions/newapplication.php:176
2242 msgid "Source URL is required."
2243 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2245 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2246 msgid "Could not create application."
2247 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2249 #: actions/newgroup.php:53
2251 msgstr "Neue Gruppe"
2253 #: actions/newgroup.php:110
2254 msgid "Use this form to create a new group."
2255 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2257 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2259 msgstr "Neue Nachricht"
2261 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2262 msgid "You can't send a message to this user."
2263 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2265 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2266 #: lib/command.php:529
2268 msgstr "Kein Inhalt!"
2270 #: actions/newmessage.php:158
2271 msgid "No recipient specified."
2272 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2274 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2276 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2278 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2280 #: actions/newmessage.php:181
2281 msgid "Message sent"
2282 msgstr "Nachricht gesendet"
2284 #: actions/newmessage.php:185
2286 msgid "Direct message to %s sent."
2287 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2289 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2291 msgstr "Ajax-Fehler"
2293 #: actions/newnotice.php:69
2295 msgstr "Neue Nachricht"
2297 #: actions/newnotice.php:217
2298 msgid "Notice posted"
2299 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2301 #: actions/noticesearch.php:68
2304 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2305 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2307 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2308 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2311 #: actions/noticesearch.php:78
2313 msgstr "Volltextsuche"
2315 #: actions/noticesearch.php:91
2317 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2318 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2320 #: actions/noticesearch.php:121
2323 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2324 "status_textarea=%s)!"
2326 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2327 "status_textarea=%s)!"
2329 #: actions/noticesearch.php:124
2332 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2333 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2335 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2336 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2337 "status_textarea=%s)!"
2339 #: actions/noticesearchrss.php:96
2341 msgid "Updates with \"%s\""
2342 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2344 #: actions/noticesearchrss.php:98
2346 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2347 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2349 #: actions/nudge.php:85
2351 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2353 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2356 #: actions/nudge.php:94
2358 msgstr "Stups abgeschickt"
2360 #: actions/nudge.php:97
2362 msgstr "Stups gesendet!"
2364 #: actions/oauthappssettings.php:59
2365 msgid "You must be logged in to list your applications."
2366 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2368 #: actions/oauthappssettings.php:74
2369 msgid "OAuth applications"
2370 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2372 #: actions/oauthappssettings.php:85
2373 msgid "Applications you have registered"
2374 msgstr "Registrierte Programme"
2376 #: actions/oauthappssettings.php:135
2378 msgid "You have not registered any applications yet."
2379 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2381 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2382 msgid "Connected applications"
2383 msgstr "Verbundene Programme"
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2386 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2388 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2391 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2392 msgid "You are not a user of that application."
2393 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2398 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2400 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2401 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2403 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2405 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2406 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2408 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2410 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2412 msgid "Notice has no profile."
2413 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2415 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2417 msgid "%1$s's status on %2$s"
2418 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2420 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2421 #: actions/oembed.php:158
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Content type %s not supported."
2424 msgstr "Content-Typ "
2426 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2427 #: actions/oembed.php:162
2429 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2432 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2433 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2434 msgid "Not a supported data format."
2435 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2437 #: actions/opensearch.php:64
2438 msgid "People Search"
2439 msgstr "Suche nach Nutzern"
2441 #: actions/opensearch.php:67
2442 msgid "Notice Search"
2443 msgstr "Nachrichtensuche"
2445 #: actions/othersettings.php:60
2446 msgid "Other settings"
2447 msgstr "Andere Einstellungen"
2449 #: actions/othersettings.php:71
2450 msgid "Manage various other options."
2451 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2453 #: actions/othersettings.php:108
2454 msgid " (free service)"
2455 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2457 #: actions/othersettings.php:116
2458 msgid "Shorten URLs with"
2459 msgstr "URLs kürzen mit"
2461 #: actions/othersettings.php:117
2462 msgid "Automatic shortening service to use."
2463 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2465 #: actions/othersettings.php:122
2466 msgid "View profile designs"
2467 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2469 #: actions/othersettings.php:123
2470 msgid "Show or hide profile designs."
2471 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2473 #: actions/othersettings.php:153
2474 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2475 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2477 #: actions/otp.php:69
2478 msgid "No user ID specified."
2479 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2481 #: actions/otp.php:83
2482 msgid "No login token specified."
2483 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2485 #: actions/otp.php:90
2486 msgid "No login token requested."
2487 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2489 #: actions/otp.php:95
2490 msgid "Invalid login token specified."
2491 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2493 #: actions/otp.php:104
2494 msgid "Login token expired."
2495 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2497 #: actions/outbox.php:58
2499 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2500 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2502 #: actions/outbox.php:61
2504 msgid "Outbox for %s"
2505 msgstr "Postausgang von %s"
2507 #: actions/outbox.php:116
2508 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2510 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2512 #: actions/passwordsettings.php:58
2513 msgid "Change password"
2514 msgstr "Passwort ändern"
2516 #: actions/passwordsettings.php:69
2517 msgid "Change your password."
2518 msgstr "Ändere dein Passwort."
2520 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2521 msgid "Password change"
2522 msgstr "Passwort geändert"
2524 #: actions/passwordsettings.php:104
2525 msgid "Old password"
2526 msgstr "Altes Passwort"
2528 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2529 msgid "New password"
2530 msgstr "Neues Passwort"
2532 #: actions/passwordsettings.php:109
2533 msgid "6 or more characters"
2534 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2536 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2537 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2541 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2542 msgid "Same as password above"
2543 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2545 #: actions/passwordsettings.php:117
2549 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2550 msgid "Password must be 6 or more characters."
2551 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2553 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2554 msgid "Passwords don't match."
2555 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2557 #: actions/passwordsettings.php:165
2558 msgid "Incorrect old password"
2559 msgstr "Altes Passwort falsch"
2561 #: actions/passwordsettings.php:181
2562 msgid "Error saving user; invalid."
2563 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2565 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2566 msgid "Can't save new password."
2567 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2569 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2570 msgid "Password saved."
2571 msgstr "Passwort gespeichert."
2573 #. TRANS: Menu item for site administration
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2579 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2580 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Theme directory not readable: %s."
2585 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2590 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Background directory not writable: %s."
2595 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Locales directory not readable: %s."
2600 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2603 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2604 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2615 msgid "Site's server hostname."
2616 msgstr "Server Name der Seite"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2627 msgid "Path to locales"
2628 msgstr "Sprachverzeichnis"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2631 msgid "Directory path to locales"
2632 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2636 msgstr "Schicke URLs."
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2639 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2640 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2647 msgid "Theme server"
2648 msgstr "Motiv-Server"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2655 msgid "Theme directory"
2656 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2663 msgid "Avatar server"
2664 msgstr "Avatar-Server"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2671 msgid "Avatar directory"
2672 msgstr "Avatarverzeichnis"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2676 msgstr "Hintergrundbilder"
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2679 msgid "Background server"
2680 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2683 msgid "Background path"
2684 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2687 msgid "Background directory"
2688 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2708 msgstr "SSL verwenden"
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2711 msgid "When to use SSL"
2712 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2719 msgid "Server to direct SSL requests to"
2720 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2724 msgstr "Speicherpfade"
2726 #: actions/peoplesearch.php:52
2729 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2730 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2732 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2733 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2734 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2736 #: actions/peoplesearch.php:58
2737 msgid "People search"
2738 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2740 #: actions/peopletag.php:68
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Not a valid people tag: %s."
2743 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2745 #: actions/peopletag.php:142
2747 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2748 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2750 #: actions/postnotice.php:95
2752 msgid "Invalid notice content."
2753 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2755 #: actions/postnotice.php:101
2757 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2759 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2762 #: actions/profilesettings.php:60
2763 msgid "Profile settings"
2764 msgstr "Profil-Einstellungen"
2766 #: actions/profilesettings.php:71
2768 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2770 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2771 "über dich erfahren können."
2773 #: actions/profilesettings.php:99
2774 msgid "Profile information"
2775 msgstr "Profilinformation"
2777 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2778 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2779 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2781 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2782 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2783 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2785 msgstr "Vollständiger Name"
2787 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2788 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2792 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2793 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2795 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2797 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2799 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2800 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2802 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2803 msgid "Describe yourself and your interests"
2804 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2806 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2810 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2811 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2812 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2813 #: lib/userprofile.php:165
2815 msgstr "Aufenthaltsort"
2817 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2818 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2819 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2821 #: actions/profilesettings.php:138
2822 msgid "Share my current location when posting notices"
2823 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2825 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2826 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2827 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2829 msgstr "Stichwörter"
2831 #: actions/profilesettings.php:147
2833 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2835 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2836 "oder Leerzeichen getrennt"
2838 #: actions/profilesettings.php:151
2842 #: actions/profilesettings.php:152
2843 msgid "Preferred language"
2844 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2846 #: actions/profilesettings.php:161
2850 #: actions/profilesettings.php:162
2851 msgid "What timezone are you normally in?"
2852 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2854 #: actions/profilesettings.php:167
2856 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2858 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2861 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2863 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2864 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2866 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2867 msgid "Timezone not selected."
2868 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2870 #: actions/profilesettings.php:241
2871 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2872 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2874 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2876 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2877 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2879 #: actions/profilesettings.php:306
2880 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2881 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2883 #: actions/profilesettings.php:363
2884 msgid "Couldn't save location prefs."
2885 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2887 #: actions/profilesettings.php:375
2888 msgid "Couldn't save profile."
2889 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2891 #: actions/profilesettings.php:383
2892 msgid "Couldn't save tags."
2893 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2895 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2896 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2897 msgid "Settings saved."
2898 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2900 #: actions/public.php:83
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2903 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2905 #: actions/public.php:92
2906 msgid "Could not retrieve public stream."
2907 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2909 #: actions/public.php:130
2911 msgid "Public timeline, page %d"
2912 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2914 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2915 msgid "Public timeline"
2916 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2918 #: actions/public.php:160
2919 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2920 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2922 #: actions/public.php:164
2923 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2924 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2926 #: actions/public.php:168
2927 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2928 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2930 #: actions/public.php:188
2933 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2936 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2937 "noch nichts gepostet."
2939 #: actions/public.php:191
2940 msgid "Be the first to post!"
2941 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2943 #: actions/public.php:195
2946 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2948 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2949 "Beitrag abschicken!"
2951 #: actions/public.php:242
2954 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2955 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2956 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2957 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2959 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2960 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2961 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2962 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2963 "Informationen](%%doc.help%%))"
2965 #: actions/public.php:247
2968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2972 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2973 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2976 #: actions/publictagcloud.php:57
2977 msgid "Public tag cloud"
2978 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2980 #: actions/publictagcloud.php:63
2982 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2983 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2985 #: actions/publictagcloud.php:69
2987 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2989 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2992 #: actions/publictagcloud.php:72
2993 msgid "Be the first to post one!"
2994 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2996 #: actions/publictagcloud.php:75
2999 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3002 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
3003 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
3005 #: actions/publictagcloud.php:134
3007 msgstr "Stichwort-Wolke"
3009 #: actions/recoverpassword.php:36
3010 msgid "You are already logged in!"
3011 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
3013 #: actions/recoverpassword.php:62
3014 msgid "No such recovery code."
3015 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
3017 #: actions/recoverpassword.php:66
3018 msgid "Not a recovery code."
3019 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
3021 #: actions/recoverpassword.php:73
3022 msgid "Recovery code for unknown user."
3023 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
3025 #: actions/recoverpassword.php:86
3026 msgid "Error with confirmation code."
3027 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3029 #: actions/recoverpassword.php:97
3030 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3031 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3033 #: actions/recoverpassword.php:111
3034 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3035 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3037 #: actions/recoverpassword.php:152
3039 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3040 "the email address you have stored in your account."
3042 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3043 "hinterlegte Email schicken lassen."
3045 #: actions/recoverpassword.php:158
3046 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3047 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3049 #: actions/recoverpassword.php:188
3050 msgid "Password recovery"
3051 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3053 #: actions/recoverpassword.php:191
3054 msgid "Nickname or email address"
3055 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3057 #: actions/recoverpassword.php:193
3058 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3059 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3061 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3063 msgstr "Wiederherstellung"
3065 #: actions/recoverpassword.php:208
3066 msgid "Reset password"
3067 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3069 #: actions/recoverpassword.php:209
3070 msgid "Recover password"
3071 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3073 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3074 msgid "Password recovery requested"
3075 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3077 #: actions/recoverpassword.php:213
3078 msgid "Unknown action"
3079 msgstr "Unbekannter Befehl"
3081 #: actions/recoverpassword.php:236
3082 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3083 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3085 #: actions/recoverpassword.php:243
3087 msgstr "Zurücksetzen"
3089 #: actions/recoverpassword.php:252
3090 msgid "Enter a nickname or email address."
3091 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3093 #: actions/recoverpassword.php:282
3094 msgid "No user with that email address or username."
3095 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3097 #: actions/recoverpassword.php:299
3098 msgid "No registered email address for that user."
3099 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3101 #: actions/recoverpassword.php:313
3102 msgid "Error saving address confirmation."
3103 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3105 #: actions/recoverpassword.php:338
3107 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3108 "address registered to your account."
3110 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3111 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3113 #: actions/recoverpassword.php:357
3114 msgid "Unexpected password reset."
3115 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3117 #: actions/recoverpassword.php:365
3118 msgid "Password must be 6 chars or more."
3119 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3121 #: actions/recoverpassword.php:369
3122 msgid "Password and confirmation do not match."
3123 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3125 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3126 msgid "Error setting user."
3127 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3129 #: actions/recoverpassword.php:395
3130 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3131 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3133 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3134 msgid "Sorry, only invited people can register."
3135 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3137 #: actions/register.php:92
3138 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3139 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3141 #: actions/register.php:112
3142 msgid "Registration successful"
3143 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3145 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3147 msgstr "Registrieren"
3149 #: actions/register.php:135
3150 msgid "Registration not allowed."
3151 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3153 #: actions/register.php:198
3154 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3156 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3158 #: actions/register.php:212
3159 msgid "Email address already exists."
3160 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3162 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3163 msgid "Invalid username or password."
3164 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3166 #: actions/register.php:343
3169 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3170 "link up to friends and colleagues. "
3172 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3173 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3175 #: actions/register.php:425
3176 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3178 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3181 #: actions/register.php:430
3182 msgid "6 or more characters. Required."
3183 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3185 #: actions/register.php:434
3186 msgid "Same as password above. Required."
3187 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3189 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3190 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3191 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3195 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3196 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3198 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3199 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3201 #: actions/register.php:450
3202 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3203 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3205 #: actions/register.php:494
3206 #, fuzzy, php-format
3208 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3209 "email address, IM address, and phone number."
3211 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3214 #: actions/register.php:542
3217 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3220 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3221 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3222 "notices through instant messages.\n"
3223 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3224 "share your interests. \n"
3225 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3226 "others more about you. \n"
3227 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3230 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3232 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3235 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3236 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3237 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3238 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3239 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3240 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3241 "dich zu veröffentlichen\n"
3242 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3245 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3247 #: actions/register.php:566
3249 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3250 "to confirm your email address.)"
3252 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3253 "Mailadresse erhalten.)"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:98
3258 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3259 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3260 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3262 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3263 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3264 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3265 "deine Profil-URL unten an."
3267 #: actions/remotesubscribe.php:112
3268 msgid "Remote subscribe"
3269 msgstr "Entferntes Abonnement"
3271 #: actions/remotesubscribe.php:124
3272 msgid "Subscribe to a remote user"
3273 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3275 #: actions/remotesubscribe.php:129
3276 msgid "User nickname"
3277 msgstr "Benutzername"
3279 #: actions/remotesubscribe.php:130
3280 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3281 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3283 #: actions/remotesubscribe.php:133
3287 #: actions/remotesubscribe.php:134
3288 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3289 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3291 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3292 #: lib/userprofile.php:406
3296 #: actions/remotesubscribe.php:159
3297 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3298 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3300 #: actions/remotesubscribe.php:168
3301 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3303 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3305 #: actions/remotesubscribe.php:176
3306 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3307 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3309 #: actions/remotesubscribe.php:183
3310 msgid "Couldn’t get a request token."
3311 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3313 #: actions/repeat.php:57
3314 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3315 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3317 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3318 msgid "No notice specified."
3319 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3321 #: actions/repeat.php:76
3322 msgid "You can't repeat your own notice."
3323 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3325 #: actions/repeat.php:90
3326 msgid "You already repeated that notice."
3327 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3329 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3333 #: actions/repeat.php:119
3335 msgstr "Wiederholt!"
3337 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3338 #: lib/personalgroupnav.php:105
3340 msgid "Replies to %s"
3341 msgstr "Antworten an %s"
3343 #: actions/replies.php:128
3345 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3346 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3348 #: actions/replies.php:145
3350 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3351 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3353 #: actions/replies.php:152
3355 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3356 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3358 #: actions/replies.php:159
3360 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3361 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3363 #: actions/replies.php:199
3366 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3367 "notice to his attention yet."
3369 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3372 #: actions/replies.php:204
3375 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3376 "[join groups](%%action.groups%%)."
3378 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3379 "beitreten](%%action.groups%%)."
3381 #: actions/replies.php:206
3384 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3385 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3387 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3388 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3391 #: actions/repliesrss.php:72
3393 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3394 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3396 #: actions/revokerole.php:75
3397 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3398 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3400 #: actions/revokerole.php:82
3401 msgid "User doesn't have this role."
3402 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3404 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3408 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3409 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3410 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3412 #: actions/sandbox.php:72
3413 msgid "User is already sandboxed."
3414 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3416 #. TRANS: Menu item for site administration
3417 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3418 #: lib/adminpanelaction.php:390
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3423 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3424 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3426 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3427 msgid "Handle sessions"
3428 msgstr "Sitzung verwalten"
3430 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3431 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3432 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3434 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3435 msgid "Session debugging"
3436 msgstr "Sitzung untersuchen"
3438 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3439 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3440 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3442 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3443 #: actions/useradminpanel.php:294
3444 msgid "Save site settings"
3445 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3447 #: actions/showapplication.php:82
3448 msgid "You must be logged in to view an application."
3449 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3451 #: actions/showapplication.php:157
3452 msgid "Application profile"
3453 msgstr "Anwendungsprofil"
3455 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3459 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3460 #: lib/applicationeditform.php:195
3464 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3465 msgid "Organization"
3466 msgstr "Organisation"
3468 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3469 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3471 msgstr "Beschreibung"
3473 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3474 #: lib/profileaction.php:187
3476 msgstr "Statistiken"
3478 #: actions/showapplication.php:203
3480 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3481 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3483 #: actions/showapplication.php:213
3484 msgid "Application actions"
3485 msgstr "Programmaktionen"
3487 #: actions/showapplication.php:236
3488 msgid "Reset key & secret"
3489 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3491 #: actions/showapplication.php:261
3492 msgid "Application info"
3493 msgstr "Programminformation"
3495 #: actions/showapplication.php:263
3496 msgid "Consumer key"
3499 #: actions/showapplication.php:268
3500 msgid "Consumer secret"
3503 #: actions/showapplication.php:273
3504 msgid "Request token URL"
3505 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3507 #: actions/showapplication.php:278
3508 msgid "Access token URL"
3509 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3511 #: actions/showapplication.php:283
3512 msgid "Authorize URL"
3513 msgstr "Autorisationadresse"
3515 #: actions/showapplication.php:288
3517 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3520 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3521 "Klartext Signaturen."
3523 #: actions/showapplication.php:309
3524 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3525 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3527 #: actions/showfavorites.php:79
3529 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3530 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3532 #: actions/showfavorites.php:132
3533 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3534 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3536 #: actions/showfavorites.php:171
3538 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3541 #: actions/showfavorites.php:178
3543 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3546 #: actions/showfavorites.php:185
3548 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3549 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3551 #: actions/showfavorites.php:206
3553 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3554 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3556 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3557 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3558 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3560 #: actions/showfavorites.php:208
3563 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3564 "they would add to their favorites :)"
3567 #: actions/showfavorites.php:212
3570 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3571 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3572 "would add to their favorites :)"
3574 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3575 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3576 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3578 #: actions/showfavorites.php:243
3579 msgid "This is a way to share what you like."
3580 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3582 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3587 #: actions/showgroup.php:84
3589 msgid "%1$s group, page %2$d"
3590 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3592 #: actions/showgroup.php:227
3593 msgid "Group profile"
3594 msgstr "Gruppenprofil"
3596 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3597 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3601 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3602 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3606 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3610 #: actions/showgroup.php:302
3611 msgid "Group actions"
3612 msgstr "Gruppenaktionen"
3614 #: actions/showgroup.php:338
3616 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3617 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3619 #: actions/showgroup.php:344
3621 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3622 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3624 #: actions/showgroup.php:350
3626 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3627 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3629 #: actions/showgroup.php:355
3631 msgid "FOAF for %s group"
3632 msgstr "Postausgang von %s"
3634 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3638 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3639 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3640 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3644 #: actions/showgroup.php:404
3646 msgstr "Alle Mitglieder"
3648 #: actions/showgroup.php:447
3652 #: actions/showgroup.php:463
3655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3658 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3659 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3661 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3662 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3663 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3664 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3667 #: actions/showgroup.php:469
3670 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3671 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3672 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3673 "their life and interests. "
3675 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3676 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3677 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3678 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3680 #: actions/showgroup.php:497
3682 msgstr "Administratoren"
3684 #: actions/showmessage.php:81
3685 msgid "No such message."
3686 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3688 #: actions/showmessage.php:98
3689 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3690 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3692 #: actions/showmessage.php:108
3694 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3695 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3697 #: actions/showmessage.php:113
3699 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3700 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3702 #: actions/shownotice.php:90
3703 msgid "Notice deleted."
3704 msgstr "Nachricht gelöscht."
3706 #: actions/showstream.php:73
3709 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3711 #: actions/showstream.php:79
3713 msgid "%1$s, page %2$d"
3714 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3716 #: actions/showstream.php:122
3718 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3721 #: actions/showstream.php:129
3723 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3724 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3726 #: actions/showstream.php:136
3728 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3729 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3731 #: actions/showstream.php:143
3733 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3734 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3736 #: actions/showstream.php:148
3739 msgstr "FOAF von %s"
3741 #: actions/showstream.php:200
3743 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3745 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3748 #: actions/showstream.php:205
3750 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3751 "would be a good time to start :)"
3753 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3754 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3756 #: actions/showstream.php:207
3759 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3760 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3762 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3763 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3765 #: actions/showstream.php:243
3768 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3771 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3773 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3775 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3776 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3779 #: actions/showstream.php:248
3782 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3786 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3787 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3788 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3790 #: actions/showstream.php:305
3792 msgid "Repeat of %s"
3793 msgstr "Wiederholung von %s"
3795 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3796 msgid "You cannot silence users on this site."
3797 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3799 #: actions/silence.php:72
3800 msgid "User is already silenced."
3801 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3803 #: actions/siteadminpanel.php:69
3804 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3805 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3807 #: actions/siteadminpanel.php:133
3808 msgid "Site name must have non-zero length."
3809 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3811 #: actions/siteadminpanel.php:141
3812 msgid "You must have a valid contact email address."
3813 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3815 #: actions/siteadminpanel.php:159
3817 msgid "Unknown language \"%s\"."
3818 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:165
3821 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3822 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:171
3826 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3827 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:221
3833 #: actions/siteadminpanel.php:224
3837 #: actions/siteadminpanel.php:225
3838 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3839 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3841 #: actions/siteadminpanel.php:229
3843 msgstr "Erstellt von"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:230
3846 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3848 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:234
3851 msgid "Brought by URL"
3852 msgstr "Erstellt von Adresse"
3854 #: actions/siteadminpanel.php:235
3855 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3857 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3859 #: actions/siteadminpanel.php:239
3860 msgid "Contact email address for your site"
3861 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3863 #: actions/siteadminpanel.php:245
3867 #: actions/siteadminpanel.php:256
3868 msgid "Default timezone"
3869 msgstr "Standard Zeitzone"
3871 #: actions/siteadminpanel.php:257
3872 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3873 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3875 #: actions/siteadminpanel.php:262
3876 msgid "Default language"
3877 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3879 #: actions/siteadminpanel.php:263
3880 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3882 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3883 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3885 #: actions/siteadminpanel.php:271
3889 #: actions/siteadminpanel.php:274
3893 #: actions/siteadminpanel.php:274
3894 msgid "Maximum number of characters for notices."
3895 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3897 #: actions/siteadminpanel.php:278
3899 msgstr "Wiederholungslimit"
3901 #: actions/siteadminpanel.php:278
3902 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3904 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3905 "abschicken kann (in Sekunden)."
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3909 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3912 msgid "Edit site-wide message"
3913 msgstr "Neue Nachricht"
3915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3916 msgid "Unable to save site notice."
3917 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3921 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3922 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3925 msgid "Site notice text"
3926 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3929 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3930 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3932 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3933 msgid "Save site notice"
3934 msgstr "Systemnachricht speichern"
3936 #: actions/smssettings.php:58
3937 msgid "SMS settings"
3938 msgstr "SMS-Einstellungen"
3940 #: actions/smssettings.php:69
3942 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3943 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3945 #: actions/smssettings.php:91
3946 msgid "SMS is not available."
3947 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3949 #: actions/smssettings.php:112
3950 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3951 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3953 #: actions/smssettings.php:123
3954 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3955 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3957 #: actions/smssettings.php:130
3958 msgid "Confirmation code"
3959 msgstr "Bestätigungscode"
3961 #: actions/smssettings.php:131
3962 msgid "Enter the code you received on your phone."
3963 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3965 #: actions/smssettings.php:138
3966 msgid "SMS phone number"
3967 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3969 #: actions/smssettings.php:140
3970 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3971 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3973 #: actions/smssettings.php:174
3975 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3978 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3979 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3981 #: actions/smssettings.php:306
3982 msgid "No phone number."
3983 msgstr "Keine Telefonnummer."
3985 #: actions/smssettings.php:311
3986 msgid "No carrier selected."
3987 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3989 #: actions/smssettings.php:318
3990 msgid "That is already your phone number."
3991 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3993 #: actions/smssettings.php:321
3994 msgid "That phone number already belongs to another user."
3995 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3997 #: actions/smssettings.php:347
3999 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4000 "for the code and instructions on how to use it."
4002 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
4003 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
4004 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
4006 #: actions/smssettings.php:374
4007 msgid "That is the wrong confirmation number."
4008 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
4010 #: actions/smssettings.php:405
4011 msgid "That is not your phone number."
4012 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
4014 #: actions/smssettings.php:465
4015 msgid "Mobile carrier"
4016 msgstr "Netzanbieter"
4018 #: actions/smssettings.php:469
4019 msgid "Select a carrier"
4020 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
4022 #: actions/smssettings.php:476
4025 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4026 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4028 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4029 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4032 #: actions/smssettings.php:498
4033 msgid "No code entered"
4034 msgstr "Kein Code eingegeben"
4036 #. TRANS: Menu item for site administration
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4038 #: lib/adminpanelaction.php:406
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4043 msgid "Manage snapshot configuration"
4044 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4047 msgid "Invalid snapshot run value."
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4051 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4055 msgid "Invalid snapshot report URL."
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4059 msgid "Randomly during Web hit"
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4063 msgid "In a scheduled job"
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4067 msgid "Data snapshots"
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4071 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4072 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4074 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4078 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4079 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4082 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4086 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4087 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4090 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4091 msgid "Save snapshot settings"
4092 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4094 #: actions/subedit.php:70
4095 msgid "You are not subscribed to that profile."
4096 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4098 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4099 msgid "Could not save subscription."
4100 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4102 #: actions/subscribe.php:77
4103 msgid "This action only accepts POST requests."
4104 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4106 #: actions/subscribe.php:107
4107 msgid "No such profile."
4108 msgstr "Profil nicht gefunden."
4110 #: actions/subscribe.php:117
4111 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4112 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4114 #: actions/subscribe.php:145
4118 #: actions/subscribers.php:50
4120 msgid "%s subscribers"
4121 msgstr "%s Abonnenten"
4123 #: actions/subscribers.php:52
4125 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4126 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4128 #: actions/subscribers.php:63
4129 msgid "These are the people who listen to your notices."
4130 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4132 #: actions/subscribers.php:67
4134 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4135 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4137 #: actions/subscribers.php:108
4139 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4142 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4143 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4145 #: actions/subscribers.php:110
4147 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4148 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4150 #: actions/subscribers.php:114
4153 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4154 "%) and be the first?"
4156 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4157 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4159 #: actions/subscriptions.php:52
4161 msgid "%s subscriptions"
4162 msgstr "%s Abonnements"
4164 #: actions/subscriptions.php:54
4166 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4167 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4169 #: actions/subscriptions.php:65
4170 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4171 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4173 #: actions/subscriptions.php:69
4175 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4176 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4178 #: actions/subscriptions.php:126
4181 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4182 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4183 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4184 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4185 "automatically subscribe to people you already follow there."
4187 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4188 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4189 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4190 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4191 "Freunde abonnieren."
4193 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4195 msgid "%s is not listening to anyone."
4196 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4198 #: actions/subscriptions.php:208
4202 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4206 #: actions/tag.php:69
4208 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4209 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4211 #: actions/tag.php:87
4213 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4214 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4216 #: actions/tag.php:93
4218 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4219 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4221 #: actions/tag.php:99
4223 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4224 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4226 #: actions/tagother.php:39
4227 msgid "No ID argument."
4228 msgstr "Kein ID Argument."
4230 #: actions/tagother.php:65
4235 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4236 msgid "User profile"
4237 msgstr "Benutzerprofil"
4239 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4240 #: lib/userprofile.php:103
4244 #: actions/tagother.php:141
4246 msgstr "Benutzer taggen"
4248 #: actions/tagother.php:151
4250 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4253 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4254 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4256 #: actions/tagother.php:193
4258 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4260 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4263 #: actions/tagother.php:200
4264 msgid "Could not save tags."
4265 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4267 #: actions/tagother.php:236
4268 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4270 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4273 #: actions/tagrss.php:35
4274 msgid "No such tag."
4275 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4277 #: actions/twitapitrends.php:85
4278 msgid "API method under construction."
4279 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4281 #: actions/unblock.php:59
4282 msgid "You haven't blocked that user."
4283 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4285 #: actions/unsandbox.php:72
4286 msgid "User is not sandboxed."
4287 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4289 #: actions/unsilence.php:72
4290 msgid "User is not silenced."
4291 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4293 #: actions/unsubscribe.php:77
4295 msgid "No profile ID in request."
4296 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4298 #: actions/unsubscribe.php:98
4299 msgid "Unsubscribed"
4302 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4305 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4307 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4310 #. TRANS: User admin panel title
4311 #: actions/useradminpanel.php:59
4316 #: actions/useradminpanel.php:70
4317 msgid "User settings for this StatusNet site."
4318 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4320 #: actions/useradminpanel.php:149
4321 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4322 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4324 #: actions/useradminpanel.php:155
4325 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4326 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4328 #: actions/useradminpanel.php:165
4330 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4331 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4333 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4334 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4335 #: lib/personalgroupnav.php:109
4339 #: actions/useradminpanel.php:222
4343 #: actions/useradminpanel.php:223
4344 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4345 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4347 #: actions/useradminpanel.php:231
4349 msgstr "Neue Nutzer"
4351 #: actions/useradminpanel.php:235
4352 msgid "New user welcome"
4353 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4355 #: actions/useradminpanel.php:236
4356 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4357 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4359 #: actions/useradminpanel.php:241
4360 msgid "Default subscription"
4361 msgstr "Standard Abonnement"
4363 #: actions/useradminpanel.php:242
4364 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4365 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4367 #: actions/useradminpanel.php:251
4369 msgstr "Einladungen"
4371 #: actions/useradminpanel.php:256
4372 msgid "Invitations enabled"
4373 msgstr "Einladungen aktivieren"
4375 #: actions/useradminpanel.php:258
4376 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4377 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4379 #: actions/userauthorization.php:105
4380 msgid "Authorize subscription"
4381 msgstr "Abonnement bestätigen"
4383 #: actions/userauthorization.php:110
4385 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4386 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4389 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4390 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4393 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4397 #: actions/userauthorization.php:217
4399 msgstr "Akzeptieren"
4401 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4402 #: lib/subscribeform.php:139
4403 msgid "Subscribe to this user"
4404 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4406 #: actions/userauthorization.php:219
4410 #: actions/userauthorization.php:220
4411 msgid "Reject this subscription"
4412 msgstr "Abonnement ablehnen"
4414 #: actions/userauthorization.php:232
4415 msgid "No authorization request!"
4416 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4418 #: actions/userauthorization.php:254
4419 msgid "Subscription authorized"
4420 msgstr "Abonnement autorisiert"
4422 #: actions/userauthorization.php:256
4424 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4425 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4426 "subscription. Your subscription token is:"
4428 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4429 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4430 "Dein Abonnement-Token ist:"
4432 #: actions/userauthorization.php:266
4433 msgid "Subscription rejected"
4434 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4436 #: actions/userauthorization.php:268
4438 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4439 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4442 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4443 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4444 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4446 #: actions/userauthorization.php:303
4448 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4451 #: actions/userauthorization.php:308
4453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4456 #: actions/userauthorization.php:314
4458 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4461 #: actions/userauthorization.php:329
4463 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4464 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4466 #: actions/userauthorization.php:345
4468 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4469 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4471 #: actions/userauthorization.php:350
4473 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4474 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4476 #: actions/userauthorization.php:355
4478 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4479 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4481 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4482 msgid "Profile design"
4483 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4485 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4487 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4488 "palette of your choice."
4490 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4491 "Farbpalette sind frei wählbar."
4493 #: actions/userdesignsettings.php:282
4494 msgid "Enjoy your hotdog!"
4497 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4498 #: actions/usergroups.php:66
4500 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4501 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4503 #: actions/usergroups.php:132
4504 msgid "Search for more groups"
4505 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4507 #: actions/usergroups.php:159
4509 msgid "%s is not a member of any group."
4510 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4512 #: actions/usergroups.php:164
4514 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4516 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4518 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4519 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4520 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4521 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4523 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4524 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4526 #: actions/version.php:73
4528 msgid "StatusNet %s"
4529 msgstr "StatusNet %s"
4531 #: actions/version.php:153
4534 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4535 "Inc. and contributors."
4537 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4538 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4540 #: actions/version.php:161
4541 msgid "Contributors"
4542 msgstr "Mitarbeiter"
4544 #: actions/version.php:168
4546 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4547 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4548 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4549 "any later version. "
4551 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4552 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4553 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4554 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4556 #: actions/version.php:174
4558 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4559 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4560 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4561 "for more details. "
4563 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4564 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4565 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4566 "Affero General Public License für weitere Details. "
4568 #: actions/version.php:180
4571 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4572 "along with this program. If not, see %s."
4574 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4575 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4577 #: actions/version.php:189
4579 msgstr "Erweiterungen"
4581 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4582 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4586 #: actions/version.php:197
4590 #: classes/File.php:169
4593 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4594 "to upload a smaller version."
4596 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4597 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4599 #: classes/File.php:179
4601 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4602 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4604 #: classes/File.php:186
4606 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4608 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4611 #: classes/Group_member.php:41
4612 msgid "Group join failed."
4613 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4615 #: classes/Group_member.php:53
4616 msgid "Not part of group."
4617 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4619 #: classes/Group_member.php:60
4620 msgid "Group leave failed."
4621 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4623 #: classes/Local_group.php:41
4624 msgid "Could not update local group."
4625 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4627 #: classes/Login_token.php:76
4629 msgid "Could not create login token for %s"
4630 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4632 #: classes/Message.php:45
4633 msgid "You are banned from sending direct messages."
4634 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4636 #: classes/Message.php:61
4637 msgid "Could not insert message."
4638 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4640 #: classes/Message.php:71
4641 msgid "Could not update message with new URI."
4642 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4644 #: classes/Notice.php:175
4646 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4647 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4649 #: classes/Notice.php:244
4650 msgid "Problem saving notice. Too long."
4651 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4653 #: classes/Notice.php:248
4654 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4655 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4657 #: classes/Notice.php:253
4659 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4661 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4662 "ein paar Minuten ab."
4664 #: classes/Notice.php:259
4666 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4669 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4670 "ein paar Minuten ab."
4672 #: classes/Notice.php:265
4673 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4675 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4677 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4678 msgid "Problem saving notice."
4679 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4681 #: classes/Notice.php:964
4682 msgid "Problem saving group inbox."
4683 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4685 #: classes/Notice.php:1510
4687 msgid "RT @%1$s %2$s"
4688 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4690 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4691 msgid "You have been banned from subscribing."
4692 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4694 #: classes/Subscription.php:78
4695 msgid "Already subscribed!"
4696 msgstr "Bereits abonniert!"
4698 #: classes/Subscription.php:82
4699 msgid "User has blocked you."
4700 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4702 #: classes/Subscription.php:167
4704 msgid "Not subscribed!"
4705 msgstr "Nicht abonniert!"
4707 #: classes/Subscription.php:173
4708 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4709 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4711 #: classes/Subscription.php:200
4712 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4713 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4715 #: classes/Subscription.php:211
4716 msgid "Couldn't delete subscription."
4717 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4719 #: classes/User.php:363
4721 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4722 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4724 #: classes/User_group.php:480
4725 msgid "Could not create group."
4726 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4728 #: classes/User_group.php:489
4729 msgid "Could not set group URI."
4730 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4732 #: classes/User_group.php:510
4733 msgid "Could not set group membership."
4734 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4736 #: classes/User_group.php:524
4737 msgid "Could not save local group info."
4738 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4740 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4742 msgid "Change your profile settings"
4743 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4745 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4746 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4747 msgid "Upload an avatar"
4748 msgstr "Avatar hochladen"
4750 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4752 msgid "Change your password"
4753 msgstr "Ändere dein Passwort"
4755 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4756 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4757 msgid "Change email handling"
4758 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4760 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4761 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4762 msgid "Design your profile"
4763 msgstr "Passe dein Profil an"
4765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4766 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4767 msgid "Other options"
4768 msgstr "Sonstige Optionen"
4770 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4771 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4775 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4776 #: lib/action.php:145
4779 msgstr "%1$s - %2$s"
4781 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4782 #: lib/action.php:161
4783 msgid "Untitled page"
4784 msgstr "Seite ohne Titel"
4786 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4787 #: lib/action.php:426
4788 msgid "Primary site navigation"
4789 msgstr "Hauptnavigation"
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4792 #: lib/action.php:432
4794 msgid "Personal profile and friends timeline"
4795 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4797 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4798 #: lib/action.php:435
4803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4804 #: lib/action.php:437
4806 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4807 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4810 #: lib/action.php:442
4812 msgid "Connect to services"
4813 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4815 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4816 #: lib/action.php:445
4820 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4821 #: lib/action.php:448
4823 msgid "Change site configuration"
4824 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4826 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4827 #: lib/action.php:451
4830 msgstr "Administrator"
4832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4833 #: lib/action.php:455
4836 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4837 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4839 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4840 #: lib/action.php:458
4845 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4846 #: lib/action.php:464
4848 msgid "Logout from the site"
4849 msgstr "Von der Seite abmelden"
4851 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4852 #: lib/action.php:467
4857 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4858 #: lib/action.php:472
4860 msgid "Create an account"
4861 msgstr "Neues Konto erstellen"
4863 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4864 #: lib/action.php:475
4867 msgstr "Registrieren"
4869 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4870 #: lib/action.php:478
4872 msgid "Login to the site"
4873 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4875 #: lib/action.php:481
4880 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4881 #: lib/action.php:484
4886 #: lib/action.php:487
4891 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4892 #: lib/action.php:490
4894 msgid "Search for people or text"
4895 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4897 #: lib/action.php:493
4902 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4903 #. TRANS: Menu item for site administration
4904 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4906 msgstr "Seitennachricht"
4908 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4909 #: lib/action.php:582
4911 msgstr "Lokale Ansichten"
4913 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4914 #: lib/action.php:649
4916 msgstr "Neue Nachricht"
4918 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4919 #: lib/action.php:752
4920 msgid "Secondary site navigation"
4921 msgstr "Unternavigation"
4923 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4924 #: lib/action.php:758
4928 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4929 #: lib/action.php:761
4933 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4934 #: lib/action.php:764
4938 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4939 #: lib/action.php:769
4943 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4944 #: lib/action.php:773
4946 msgstr "Privatsphäre"
4948 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4949 #: lib/action.php:776
4953 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4954 #: lib/action.php:782
4958 #: lib/action.php:784
4962 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4963 #: lib/action.php:813
4964 msgid "StatusNet software license"
4965 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4967 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4968 #: lib/action.php:817
4969 #, fuzzy, php-format
4971 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4972 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4974 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4975 "site.broughtbyurl%%)."
4977 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4978 #: lib/action.php:820
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4981 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4983 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4984 #: lib/action.php:824
4987 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4988 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4989 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4991 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4992 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4993 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4995 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4996 #: lib/action.php:840
4997 msgid "Site content license"
4998 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
5000 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5001 #. TRANS: %1$s is the site name.
5002 #: lib/action.php:847
5004 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5005 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
5007 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5008 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5009 #: lib/action.php:854
5011 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5013 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
5016 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5017 #: lib/action.php:858
5018 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5020 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
5023 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5024 #: lib/action.php:871
5026 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5029 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5030 #: lib/action.php:1182
5032 msgstr "Seitenerstellung"
5034 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5035 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5036 #: lib/action.php:1193
5040 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5041 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5042 #: lib/action.php:1203
5046 #: lib/activity.php:120
5047 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5050 #: lib/activityutils.php:208
5051 msgid "Can't handle remote content yet."
5052 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
5054 #: lib/activityutils.php:236
5055 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5056 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
5058 #: lib/activityutils.php:240
5059 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5060 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
5062 #. TRANS: Client error message
5063 #: lib/adminpanelaction.php:98
5064 msgid "You cannot make changes to this site."
5065 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
5067 #. TRANS: Client error message
5068 #: lib/adminpanelaction.php:110
5069 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5070 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5072 #. TRANS: Client error message
5073 #: lib/adminpanelaction.php:229
5074 msgid "showForm() not implemented."
5075 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5077 #. TRANS: Client error message
5078 #: lib/adminpanelaction.php:259
5079 msgid "saveSettings() not implemented."
5080 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5082 #. TRANS: Client error message
5083 #: lib/adminpanelaction.php:283
5084 msgid "Unable to delete design setting."
5085 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5087 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5088 #: lib/adminpanelaction.php:348
5089 msgid "Basic site configuration"
5090 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5092 #. TRANS: Menu item for site administration
5093 #: lib/adminpanelaction.php:350
5098 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5099 #: lib/adminpanelaction.php:356
5100 msgid "Design configuration"
5101 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5103 #. TRANS: Menu item for site administration
5104 #: lib/adminpanelaction.php:358
5109 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5110 #: lib/adminpanelaction.php:364
5111 msgid "User configuration"
5112 msgstr "Benutzereinstellung"
5114 #. TRANS: Menu item for site administration
5115 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5119 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5120 #: lib/adminpanelaction.php:372
5121 msgid "Access configuration"
5122 msgstr "Zugangskonfiguration"
5124 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5125 #: lib/adminpanelaction.php:380
5126 msgid "Paths configuration"
5127 msgstr "Pfadkonfiguration"
5129 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5130 #: lib/adminpanelaction.php:388
5131 msgid "Sessions configuration"
5132 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5134 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5135 #: lib/adminpanelaction.php:396
5136 msgid "Edit site notice"
5137 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5139 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5140 #: lib/adminpanelaction.php:404
5141 msgid "Snapshots configuration"
5142 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5144 #: lib/apiauth.php:94
5145 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5146 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5148 #: lib/apiauth.php:276
5150 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5153 #: lib/applicationeditform.php:136
5154 msgid "Edit application"
5155 msgstr "Programm bearbeiten"
5157 #: lib/applicationeditform.php:184
5158 msgid "Icon for this application"
5159 msgstr "Programmsymbol"
5161 #: lib/applicationeditform.php:204
5163 msgid "Describe your application in %d characters"
5164 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5166 #: lib/applicationeditform.php:207
5167 msgid "Describe your application"
5168 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5170 #: lib/applicationeditform.php:216
5172 msgstr "Quelladresse"
5174 #: lib/applicationeditform.php:218
5175 msgid "URL of the homepage of this application"
5176 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5178 #: lib/applicationeditform.php:224
5179 msgid "Organization responsible for this application"
5180 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5182 #: lib/applicationeditform.php:230
5183 msgid "URL for the homepage of the organization"
5184 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5186 #: lib/applicationeditform.php:236
5187 msgid "URL to redirect to after authentication"
5188 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5190 #: lib/applicationeditform.php:258
5194 #: lib/applicationeditform.php:274
5196 msgstr "Arbeitsfläche"
5198 #: lib/applicationeditform.php:275
5199 msgid "Type of application, browser or desktop"
5200 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5202 #: lib/applicationeditform.php:297
5204 msgstr "Schreibgeschützt"
5206 #: lib/applicationeditform.php:315
5208 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5210 #: lib/applicationeditform.php:316
5211 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5213 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5216 #: lib/applicationlist.php:154
5220 #: lib/attachmentlist.php:87
5224 #: lib/attachmentlist.php:263
5228 #: lib/attachmentlist.php:276
5232 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5233 msgid "Notices where this attachment appears"
5234 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5236 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5237 msgid "Tags for this attachment"
5238 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5240 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5241 msgid "Password changing failed"
5242 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5244 #: lib/authenticationplugin.php:235
5245 msgid "Password changing is not allowed"
5246 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5248 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5249 msgid "Command results"
5250 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5252 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5253 msgid "Command complete"
5254 msgstr "Befehl ausgeführt"
5256 #: lib/channel.php:240
5257 msgid "Command failed"
5258 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5260 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5261 msgid "Notice with that id does not exist"
5262 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5264 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5265 msgid "User has no last notice"
5266 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5268 #: lib/command.php:125
5270 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5271 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5273 #: lib/command.php:143
5275 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5276 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5278 #: lib/command.php:176
5279 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5280 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5282 #: lib/command.php:221
5283 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5284 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5286 #: lib/command.php:228
5288 msgid "Nudge sent to %s"
5289 msgstr "Stups an %s geschickt"
5291 #: lib/command.php:254
5294 "Subscriptions: %1$s\n"
5295 "Subscribers: %2$s\n"
5298 "Abonnements: %1$s\n"
5299 "Abonnenten: %2$s\n"
5300 "Mitteilungen: %3$s"
5302 #: lib/command.php:296
5303 msgid "Notice marked as fave."
5304 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5306 #: lib/command.php:317
5307 msgid "You are already a member of that group"
5308 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5310 #: lib/command.php:331
5312 msgid "Could not join user %s to group %s"
5313 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5315 #: lib/command.php:336
5317 msgid "%s joined group %s"
5318 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5320 #: lib/command.php:373
5322 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5323 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5325 #: lib/command.php:378
5327 msgid "%s left group %s"
5328 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5330 #: lib/command.php:401
5332 msgid "Fullname: %s"
5333 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5335 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5336 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5338 msgid "Location: %s"
5339 msgstr "Standort: %s"
5341 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5342 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5344 msgid "Homepage: %s"
5345 msgstr "Homepage: %s"
5347 #: lib/command.php:410
5352 #: lib/command.php:437
5355 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5358 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5359 "dem selben Server senden."
5361 #: lib/command.php:450
5363 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5364 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5366 #: lib/command.php:468
5368 msgid "Direct message to %s sent"
5369 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5371 #: lib/command.php:470
5372 msgid "Error sending direct message."
5373 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5375 #: lib/command.php:490
5376 msgid "Cannot repeat your own notice"
5377 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5379 #: lib/command.php:495
5380 msgid "Already repeated that notice"
5381 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5383 #: lib/command.php:503
5385 msgid "Notice from %s repeated"
5386 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5388 #: lib/command.php:505
5389 msgid "Error repeating notice."
5390 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5392 #: lib/command.php:536
5394 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5395 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5397 #: lib/command.php:545
5399 msgid "Reply to %s sent"
5400 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5402 #: lib/command.php:547
5403 msgid "Error saving notice."
5404 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5406 #: lib/command.php:594
5407 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5408 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5410 #: lib/command.php:602
5411 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5412 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5414 #: lib/command.php:608
5416 msgid "Subscribed to %s"
5417 msgstr "%s abonniert"
5419 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5420 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5421 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5423 #: lib/command.php:638
5425 msgid "Unsubscribed from %s"
5426 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5428 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5429 msgid "Command not yet implemented."
5430 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5432 #: lib/command.php:659
5433 msgid "Notification off."
5434 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5436 #: lib/command.php:661
5437 msgid "Can't turn off notification."
5438 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5440 #: lib/command.php:682
5441 msgid "Notification on."
5442 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5444 #: lib/command.php:684
5445 msgid "Can't turn on notification."
5446 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5448 #: lib/command.php:697
5449 msgid "Login command is disabled"
5450 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5452 #: lib/command.php:708
5454 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5455 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5457 #: lib/command.php:735
5459 msgid "Unsubscribed %s"
5460 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5462 #: lib/command.php:752
5463 msgid "You are not subscribed to anyone."
5464 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5466 #: lib/command.php:754
5467 msgid "You are subscribed to this person:"
5468 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5469 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5470 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5472 #: lib/command.php:774
5473 msgid "No one is subscribed to you."
5474 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5476 #: lib/command.php:776
5477 msgid "This person is subscribed to you:"
5478 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5479 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5480 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5482 #: lib/command.php:796
5483 msgid "You are not a member of any groups."
5484 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5486 #: lib/command.php:798
5487 msgid "You are a member of this group:"
5488 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5489 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5490 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5492 #: lib/command.php:812
5495 "on - turn on notifications\n"
5496 "off - turn off notifications\n"
5497 "help - show this help\n"
5498 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5499 "groups - lists the groups you have joined\n"
5500 "subscriptions - list the people you follow\n"
5501 "subscribers - list the people that follow you\n"
5502 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5503 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5504 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5505 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5506 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5507 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5508 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5509 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5510 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5511 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5512 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5513 "join <group> - join group\n"
5514 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5515 "drop <group> - leave group\n"
5516 "stats - get your stats\n"
5517 "stop - same as 'off'\n"
5518 "quit - same as 'off'\n"
5519 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5520 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5521 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5522 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5523 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5524 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5525 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5526 "track <word> - not yet implemented.\n"
5527 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5528 "track off - not yet implemented.\n"
5529 "untrack all - not yet implemented.\n"
5530 "tracks - not yet implemented.\n"
5531 "tracking - not yet implemented.\n"
5534 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5535 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5536 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5537 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5538 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5539 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5540 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5541 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5542 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5543 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5544 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5545 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5546 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5547 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5548 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5549 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5550 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5551 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5552 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5553 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5554 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5555 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5556 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5557 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5558 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5559 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5560 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5561 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5562 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5563 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5564 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5565 "track <word> - not yet implemented.\n"
5566 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5567 "track off - not yet implemented.\n"
5568 "untrack all - not yet implemented.\n"
5569 "tracks - not yet implemented.\n"
5570 "tracking - not yet implemented.\n"
5572 #: lib/common.php:135
5573 msgid "No configuration file found. "
5574 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5576 #: lib/common.php:136
5577 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5578 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5580 #: lib/common.php:138
5581 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5582 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5584 #: lib/common.php:139
5585 msgid "Go to the installer."
5586 msgstr "Zur Installation gehen."
5588 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5592 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5593 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5594 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5596 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5597 msgid "Updates by SMS"
5598 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5600 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5602 msgstr "Verbindungen"
5604 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5605 msgid "Authorized connected applications"
5606 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5608 #: lib/dberroraction.php:60
5609 msgid "Database error"
5610 msgstr "Datenbankfehler."
5612 #: lib/designsettings.php:105
5614 msgstr "Datei hochladen"
5616 #: lib/designsettings.php:109
5618 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5620 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5621 "Dateigröße ist 2MB."
5623 #: lib/designsettings.php:418
5624 msgid "Design defaults restored."
5625 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5627 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5628 msgid "Disfavor this notice"
5629 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5631 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5632 msgid "Favor this notice"
5633 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5635 #: lib/favorform.php:140
5637 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5655 #: lib/feedlist.php:64
5657 msgstr "Daten exportieren"
5659 #: lib/galleryaction.php:121
5661 msgstr "Stichworte filtern"
5663 #: lib/galleryaction.php:131
5667 #: lib/galleryaction.php:139
5668 msgid "Select tag to filter"
5669 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5671 #: lib/galleryaction.php:140
5675 #: lib/galleryaction.php:141
5676 msgid "Choose a tag to narrow list"
5677 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5679 #: lib/galleryaction.php:143
5683 #: lib/grantroleform.php:91
5685 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5686 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5688 #: lib/groupeditform.php:163
5689 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5690 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5692 #: lib/groupeditform.php:168
5693 msgid "Describe the group or topic"
5694 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5696 #: lib/groupeditform.php:170
5698 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5699 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5701 #: lib/groupeditform.php:179
5703 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5705 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5707 #: lib/groupeditform.php:187
5709 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5711 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5714 #: lib/groupnav.php:85
5718 #: lib/groupnav.php:101
5722 #: lib/groupnav.php:102
5724 msgid "%s blocked users"
5725 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5727 #: lib/groupnav.php:108
5729 msgid "Edit %s group properties"
5730 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5732 #: lib/groupnav.php:113
5736 #: lib/groupnav.php:114
5738 msgid "Add or edit %s logo"
5739 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5741 #: lib/groupnav.php:120
5743 msgid "Add or edit %s design"
5744 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5746 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5747 msgid "Groups with most members"
5748 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5750 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5751 msgid "Groups with most posts"
5752 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5754 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5756 msgid "Tags in %s group's notices"
5757 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5759 #. TRANS: Client exception 406
5760 #: lib/htmloutputter.php:104
5761 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5762 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5764 #: lib/imagefile.php:72
5765 msgid "Unsupported image file format."
5766 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5768 #: lib/imagefile.php:88
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5771 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5773 #: lib/imagefile.php:93
5774 msgid "Partial upload."
5775 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5777 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5778 msgid "System error uploading file."
5779 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5781 #: lib/imagefile.php:109
5782 msgid "Not an image or corrupt file."
5783 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5785 #: lib/imagefile.php:122
5786 msgid "Lost our file."
5787 msgstr "Daten verloren."
5789 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5790 msgid "Unknown file type"
5791 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5793 #: lib/imagefile.php:244
5797 #: lib/imagefile.php:246
5801 #: lib/jabber.php:387
5806 #: lib/jabber.php:567
5808 msgid "Unknown inbox source %d."
5809 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5811 #: lib/joinform.php:114
5815 #: lib/leaveform.php:114
5819 #: lib/logingroupnav.php:80
5820 msgid "Login with a username and password"
5821 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5823 #: lib/logingroupnav.php:86
5824 msgid "Sign up for a new account"
5825 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5827 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5829 msgid "Email address confirmation"
5830 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5832 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5838 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5840 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5844 "If not, just ignore this message.\n"
5846 "Thanks for your time, \n"
5851 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5853 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5854 "bitte diese URL:\n"
5858 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5863 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5866 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5867 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5869 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5873 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5878 "Faithfully yours,\n"
5882 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5884 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5889 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5893 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5896 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5900 msgstr "Biografie: %s"
5902 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5905 msgid "New email address for posting to %s"
5906 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5908 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5912 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5914 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5916 "More email instructions at %3$s.\n"
5918 "Faithfully yours,\n"
5921 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5923 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5925 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5930 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5936 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5938 msgid "SMS confirmation"
5939 msgstr "SMS-Konfiguration"
5941 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5945 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
5947 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5950 msgid "You've been nudged by %s"
5951 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5953 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5957 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5958 "to post some news.\n"
5960 "So let's hear from you :)\n"
5964 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5966 "With kind regards,\n"
5969 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5970 "etwas Neues zu posten.\n"
5972 "Lass von Dir hören :)\n"
5976 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5978 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5981 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5984 msgid "New private message from %s"
5985 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5987 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5991 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5993 "------------------------------------------------------\n"
5995 "------------------------------------------------------\n"
5997 "You can reply to their message here:\n"
6001 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6003 "With kind regards,\n"
6006 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
6008 "------------------------------------------------------\n"
6010 "------------------------------------------------------\n"
6012 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
6016 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
6018 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
6021 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6024 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6025 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
6027 #. TRANS: Body for favorite notification email
6031 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6033 "The URL of your notice is:\n"
6037 "The text of your notice is:\n"
6041 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6045 "Faithfully yours,\n"
6048 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
6049 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
6051 "Der Text der Nachricht ist:\n"
6053 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
6059 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6063 "The full conversation can be read here:\n"
6070 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6072 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
6074 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6078 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6080 "The notice is here:\n"
6088 "%5$sYou can reply back here:\n"
6092 "The list of all @-replies for you here:\n"
6096 "Faithfully yours,\n"
6099 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6102 #: lib/mailbox.php:89
6103 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6104 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6106 #: lib/mailbox.php:139
6108 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6109 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6111 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6112 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6113 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6115 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6119 #: lib/mailhandler.php:37
6120 msgid "Could not parse message."
6121 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6123 #: lib/mailhandler.php:42
6124 msgid "Not a registered user."
6125 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6127 #: lib/mailhandler.php:46
6128 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6129 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6131 #: lib/mailhandler.php:50
6132 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6133 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6135 #: lib/mailhandler.php:228
6137 msgid "Unsupported message type: %s"
6138 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6140 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6141 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6143 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6146 #: lib/mediafile.php:142
6147 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6149 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6150 "Angabe in der php.ini."
6152 #: lib/mediafile.php:147
6154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6157 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6158 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6160 #: lib/mediafile.php:152
6161 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6162 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6164 #: lib/mediafile.php:159
6165 msgid "Missing a temporary folder."
6166 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6168 #: lib/mediafile.php:162
6169 msgid "Failed to write file to disk."
6170 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6172 #: lib/mediafile.php:165
6173 msgid "File upload stopped by extension."
6174 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6176 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6177 msgid "File exceeds user's quota."
6178 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6180 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6181 msgid "File could not be moved to destination directory."
6182 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6184 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6185 msgid "Could not determine file's MIME type."
6186 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6188 #: lib/mediafile.php:270
6190 msgid " Try using another %s format."
6191 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6193 #: lib/mediafile.php:275
6195 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6196 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6198 #: lib/messageform.php:120
6199 msgid "Send a direct notice"
6200 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6202 #: lib/messageform.php:146
6206 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6207 msgid "Available characters"
6208 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6210 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6211 msgctxt "Send button for sending notice"
6215 #: lib/noticeform.php:160
6216 msgid "Send a notice"
6217 msgstr "Nachricht senden"
6219 #: lib/noticeform.php:173
6221 msgid "What's up, %s?"
6222 msgstr "Was ist los, %s?"
6224 #: lib/noticeform.php:192
6228 #: lib/noticeform.php:196
6229 msgid "Attach a file"
6230 msgstr "Datei anhängen"
6232 #: lib/noticeform.php:212
6233 msgid "Share my location"
6234 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6236 #: lib/noticeform.php:215
6237 msgid "Do not share my location"
6238 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6240 #: lib/noticeform.php:216
6242 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6245 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6246 "Bitte versuche es später wieder."
6248 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6249 #: lib/noticelist.php:430
6253 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6254 #: lib/noticelist.php:432
6258 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6259 #: lib/noticelist.php:434
6263 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6264 #: lib/noticelist.php:436
6268 #: lib/noticelist.php:438
6270 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6271 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6273 #: lib/noticelist.php:447
6277 #: lib/noticelist.php:567
6279 msgstr "im Zusammenhang"
6281 #: lib/noticelist.php:602
6283 msgstr "Wiederholt von"
6285 #: lib/noticelist.php:629
6286 msgid "Reply to this notice"
6287 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6289 #: lib/noticelist.php:630
6293 #: lib/noticelist.php:674
6294 msgid "Notice repeated"
6295 msgstr "Nachricht wiederholt"
6297 #: lib/nudgeform.php:116
6298 msgid "Nudge this user"
6299 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6301 #: lib/nudgeform.php:128
6305 #: lib/nudgeform.php:128
6306 msgid "Send a nudge to this user"
6307 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6309 #: lib/oauthstore.php:283
6310 msgid "Error inserting new profile"
6311 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6313 #: lib/oauthstore.php:291
6314 msgid "Error inserting avatar"
6315 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6317 #: lib/oauthstore.php:306
6318 msgid "Error updating remote profile"
6319 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
6321 #: lib/oauthstore.php:311
6322 msgid "Error inserting remote profile"
6323 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6325 #: lib/oauthstore.php:345
6326 msgid "Duplicate notice"
6327 msgstr "Doppelte Nachricht"
6329 #: lib/oauthstore.php:490
6330 msgid "Couldn't insert new subscription."
6331 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6333 #: lib/personalgroupnav.php:99
6335 msgstr "Meine Zeitleiste"
6337 #: lib/personalgroupnav.php:104
6341 #: lib/personalgroupnav.php:114
6345 #: lib/personalgroupnav.php:125
6347 msgstr "Posteingang"
6349 #: lib/personalgroupnav.php:126
6350 msgid "Your incoming messages"
6351 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6353 #: lib/personalgroupnav.php:130
6355 msgstr "Postausgang"
6357 #: lib/personalgroupnav.php:131
6358 msgid "Your sent messages"
6359 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6361 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6363 msgid "Tags in %s's notices"
6364 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6366 #: lib/plugin.php:114
6368 msgstr "Unbekannter Befehl"
6370 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6371 msgid "Subscriptions"
6372 msgstr "Abonnements"
6374 #: lib/profileaction.php:126
6375 msgid "All subscriptions"
6376 msgstr "Alle Abonnements"
6378 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6382 #: lib/profileaction.php:161
6383 msgid "All subscribers"
6384 msgstr "Alle Abonnenten"
6386 #: lib/profileaction.php:191
6390 #: lib/profileaction.php:196
6391 msgid "Member since"
6392 msgstr "Mitglied seit"
6394 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6395 #: lib/profileaction.php:235
6396 msgid "Daily average"
6397 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6399 #: lib/profileaction.php:264
6401 msgstr "Alle Gruppen"
6403 #: lib/profileformaction.php:114
6404 msgid "Unimplemented method."
6405 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6407 #: lib/publicgroupnav.php:78
6411 #: lib/publicgroupnav.php:82
6413 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6415 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6417 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6419 #: lib/publicgroupnav.php:88
6421 msgstr "Beliebte Benutzer"
6423 #: lib/publicgroupnav.php:92
6425 msgstr "Beliebte Beiträge"
6427 #: lib/redirectingaction.php:94
6429 msgid "No return-to arguments."
6430 msgstr "Kein id Argument."
6432 #: lib/repeatform.php:107
6433 msgid "Repeat this notice?"
6434 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6436 #: lib/repeatform.php:132
6437 msgid "Repeat this notice"
6438 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6440 #: lib/revokeroleform.php:91
6442 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6443 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6445 #: lib/router.php:704
6446 msgid "No single user defined for single-user mode."
6447 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6449 #: lib/sandboxform.php:67
6453 #: lib/sandboxform.php:78
6454 msgid "Sandbox this user"
6455 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6457 #: lib/searchaction.php:120
6459 msgstr "Site durchsuchen"
6461 #: lib/searchaction.php:126
6463 msgstr "Suchbegriff"
6465 #: lib/searchaction.php:127
6469 #: lib/searchaction.php:162
6471 msgstr "Hilfe suchen"
6473 #: lib/searchgroupnav.php:80
6477 #: lib/searchgroupnav.php:81
6478 msgid "Find people on this site"
6479 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6481 #: lib/searchgroupnav.php:83
6482 msgid "Find content of notices"
6483 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6485 #: lib/searchgroupnav.php:85
6486 msgid "Find groups on this site"
6487 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6489 #: lib/section.php:89
6490 msgid "Untitled section"
6491 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6493 #: lib/section.php:106
6497 #: lib/silenceform.php:67
6499 msgstr "Stummschalten"
6501 #: lib/silenceform.php:78
6502 msgid "Silence this user"
6503 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6505 #: lib/subgroupnav.php:83
6507 msgid "People %s subscribes to"
6508 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6510 #: lib/subgroupnav.php:91
6512 msgid "People subscribed to %s"
6513 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6515 #: lib/subgroupnav.php:99
6517 msgid "Groups %s is a member of"
6518 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6520 #: lib/subgroupnav.php:105
6524 #: lib/subgroupnav.php:106
6526 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6527 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6529 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6530 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6531 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6534 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6535 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6536 msgid "People Tagcloud as tagged"
6539 #: lib/tagcloudsection.php:56
6543 #: lib/topposterssection.php:74
6545 msgstr "Top-Schreiber"
6547 #: lib/unsandboxform.php:69
6549 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6551 #: lib/unsandboxform.php:80
6552 msgid "Unsandbox this user"
6553 msgstr "Benutzer freigeben"
6555 #: lib/unsilenceform.php:67
6557 msgstr "Stummschalten aufheben"
6559 #: lib/unsilenceform.php:78
6560 msgid "Unsilence this user"
6561 msgstr "Benutzer freigeben"
6563 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6564 msgid "Unsubscribe from this user"
6565 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6567 #: lib/unsubscribeform.php:137
6569 msgstr "Abbestellen"
6571 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6573 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6574 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6576 #: lib/userprofile.php:117
6578 msgstr "Avatar bearbeiten"
6580 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6581 msgid "User actions"
6582 msgstr "Benutzeraktionen"
6584 #: lib/userprofile.php:237
6585 msgid "User deletion in progress..."
6586 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6588 #: lib/userprofile.php:263
6589 msgid "Edit profile settings"
6590 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6592 #: lib/userprofile.php:264
6596 #: lib/userprofile.php:287
6597 msgid "Send a direct message to this user"
6598 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6600 #: lib/userprofile.php:288
6604 #: lib/userprofile.php:326
6608 #: lib/userprofile.php:364
6610 msgstr "Benutzerrolle"
6612 #: lib/userprofile.php:366
6614 msgid "Administrator"
6615 msgstr "Administrator"
6617 #: lib/userprofile.php:367
6622 #: lib/util.php:1053
6623 msgid "a few seconds ago"
6624 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6626 #: lib/util.php:1055
6627 msgid "about a minute ago"
6628 msgstr "vor einer Minute"
6630 #: lib/util.php:1057
6632 msgid "about %d minutes ago"
6633 msgstr "vor %d Minuten"
6635 #: lib/util.php:1059
6636 msgid "about an hour ago"
6637 msgstr "vor einer Stunde"
6639 #: lib/util.php:1061
6641 msgid "about %d hours ago"
6642 msgstr "vor %d Stunden"
6644 #: lib/util.php:1063
6645 msgid "about a day ago"
6646 msgstr "vor einem Tag"
6648 #: lib/util.php:1065
6650 msgid "about %d days ago"
6651 msgstr "vor %d Tagen"
6653 #: lib/util.php:1067
6654 msgid "about a month ago"
6655 msgstr "vor einem Monat"
6657 #: lib/util.php:1069
6659 msgid "about %d months ago"
6660 msgstr "vor %d Monaten"
6662 #: lib/util.php:1071
6663 msgid "about a year ago"
6664 msgstr "vor einem Jahr"
6666 #: lib/webcolor.php:82
6668 msgid "%s is not a valid color!"
6669 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6671 #: lib/webcolor.php:123
6673 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6674 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6676 #: lib/xmppmanager.php:403
6678 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6680 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."