]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
bef2eb100693b455448f5cad54d8551117884aca
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:16+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 #, fuzzy
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s und Freunde"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 "gepostet."
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
168 "poste selber etwas."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
178 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 "zu erregen."
180
181 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
188 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
189 "erregen?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Du und Freunde"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
279 "nicht verarbeiten."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
285 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
286 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
287 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
333 #, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr ""
336 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr ""
345 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
346 "du nicht befreundet bist."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:119
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
358 msgid "Could not create favorite."
359 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
362 msgid "That status is not a favorite."
363 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
366 msgid "Could not delete favorite."
367 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
370 msgid "Could not follow user: User not found."
371 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
385
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
387 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
388 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
391 msgid "Could not determine source user."
392 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr ""
403 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
404 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:208
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:210
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Ungültiger Nutzername."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr ""
424 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
427 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
428 #: actions/register.php:220
429 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
433 #: actions/newapplication.php:172
434 #, php-format
435 msgid "Description is too long (max %d chars)."
436 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
439 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
440 #: actions/register.php:227
441 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
442 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
445 #: actions/newgroup.php:159
446 #, php-format
447 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
448 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:266
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
453 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
456 #: actions/newgroup.php:172
457 #, php-format
458 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
459 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
462 #: actions/newgroup.php:178
463 msgid "Alias can't be the same as nickname."
464 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
465
466 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
467 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
468 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
469 #, fuzzy
470 msgid "Group not found."
471 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:114
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
489
490 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
491 #, php-format
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
494
495 #. TRANS: %s is a user name
496 #: actions/apigrouplist.php:97
497 #, php-format
498 msgid "%s's groups"
499 msgstr "%s’s Gruppen"
500
501 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
502 #: actions/apigrouplist.php:107
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
505 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
506
507 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
508 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
509 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
510 #, php-format
511 msgid "%s groups"
512 msgstr "%s Gruppen"
513
514 #: actions/apigrouplistall.php:95
515 #, php-format
516 msgid "groups on %s"
517 msgstr "Gruppen von %s"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:101
520 msgid "No oauth_token parameter provided."
521 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:106
524 msgid "Invalid token."
525 msgstr "Ungültiges Token."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
528 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
529 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
530 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
531 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
532 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
533 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
534 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
535 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
536 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
537 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
538 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
539 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
540 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
541 #: lib/designsettings.php:294
542 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
543 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:135
546 msgid "Invalid nickname / password!"
547 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:159
550 msgid "Database error deleting OAuth application user."
551 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:185
554 msgid "Database error inserting OAuth application user."
555 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:214
558 #, php-format
559 msgid ""
560 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
561 "token."
562 msgstr ""
563 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
564 "austauschen."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:227
567 #, php-format
568 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
569 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
582 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:276
585 msgid "Allow or deny access"
586 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:292
589 #, php-format
590 msgid ""
591 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
592 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
593 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
594 msgstr ""
595 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
596 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
597 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
598
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
601 msgid "Account"
602 msgstr "Profil"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
609 msgid "Nickname"
610 msgstr "Nutzername"
611
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
614 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
615 msgid "Password"
616 msgstr "Passwort"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
619 msgid "Deny"
620 msgstr "Ablehnen"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
623 msgid "Allow"
624 msgstr "Erlauben"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:351
627 msgid "Allow or deny access to your account information."
628 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
631 msgid "This method requires a POST or DELETE."
632 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
635 msgid "You may not delete another user's status."
636 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
639 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
640 msgid "No such notice."
641 msgstr "Unbekannte Nachricht."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:83
644 msgid "Cannot repeat your own notice."
645 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:91
648 msgid "Already repeated that notice."
649 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:138
652 msgid "Status deleted."
653 msgstr "Status gelöscht."
654
655 #: actions/apistatusesshow.php:144
656 msgid "No status with that ID found."
657 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
660 #: lib/mailhandler.php:60
661 #, php-format
662 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
663 msgstr ""
664 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
667 msgid "Not found."
668 msgstr "Nicht gefunden."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
671 #, php-format
672 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
673 msgstr ""
674 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
675 "Anhänge"
676
677 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
678 msgid "Unsupported format."
679 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
680
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
682 #, php-format
683 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
684 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
685
686 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
687 #, php-format
688 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
689 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:117
692 #, php-format
693 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
694 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
695
696 #: actions/apitimelinementions.php:130
697 #, php-format
698 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
699 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
702 #, php-format
703 msgid "%s public timeline"
704 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
705
706 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
707 #, php-format
708 msgid "%s updates from everyone!"
709 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
710
711 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
712 #, php-format
713 msgid "Repeated to %s"
714 msgstr "Antworten an %s"
715
716 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
717 #, php-format
718 msgid "Repeats of %s"
719 msgstr "Antworten von %s"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
722 #, php-format
723 msgid "Notices tagged with %s"
724 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
725
726 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
727 #, php-format
728 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
729 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
730
731 #: actions/attachment.php:73
732 msgid "No such attachment."
733 msgstr "Kein solcher Anhang."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
736 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
737 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
738 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
739 msgid "No nickname."
740 msgstr "Kein Nutzername."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:64
743 msgid "No size."
744 msgstr "Keine Größe."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:69
747 msgid "Invalid size."
748 msgstr "Ungültige Größe."
749
750 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
751 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
752 #: lib/accountsettingsaction.php:118
753 msgid "Avatar"
754 msgstr "Avatar"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:78
757 #, php-format
758 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
759 msgstr ""
760 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
764 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
765 msgid "User without matching profile."
766 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
769 #: actions/grouplogo.php:254
770 msgid "Avatar settings"
771 msgstr "Avatar-Einstellungen"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
774 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 msgid "Original"
776 msgstr "Original"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
779 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
780 msgid "Preview"
781 msgstr "Vorschau"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
784 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
785 msgid "Delete"
786 msgstr "Löschen"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
789 msgid "Upload"
790 msgstr "Hochladen"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
793 msgid "Crop"
794 msgstr "Zuschneiden"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:305
797 msgid "No file uploaded."
798 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:332
801 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
802 msgstr ""
803 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
806 msgid "Lost our file data."
807 msgstr "Daten verloren."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:370
810 msgid "Avatar updated."
811 msgstr "Avatar aktualisiert."
812
813 #: actions/avatarsettings.php:373
814 msgid "Failed updating avatar."
815 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:397
818 msgid "Avatar deleted."
819 msgstr "Avatar gelöscht."
820
821 #: actions/block.php:69
822 msgid "You already blocked that user."
823 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
824
825 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
826 msgid "Block user"
827 msgstr "Benutzer blockieren"
828
829 #: actions/block.php:130
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
832 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
833 "will not be notified of any @-replies from them."
834 msgstr ""
835 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
836 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
837 "und bekommt keine @-Antworten."
838
839 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
840 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
841 #: actions/groupblock.php:176
842 msgid "No"
843 msgstr "Nein"
844
845 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
846 msgid "Do not block this user"
847 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
848
849 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
850 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
851 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
852 msgid "Yes"
853 msgstr "Ja"
854
855 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
856 msgid "Block this user"
857 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
858
859 #: actions/block.php:167
860 msgid "Failed to save block information."
861 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
864 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
865 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
866 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
867 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
868 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
869 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
870 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
871 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
872 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
873 #: lib/command.php:358
874 msgid "No such group."
875 msgstr "Keine derartige Gruppe."
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:97
878 #, php-format
879 msgid "%s blocked profiles"
880 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:100
883 #, php-format
884 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
885 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:115
888 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
889 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:288
892 msgid "Unblock user from group"
893 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
896 msgid "Unblock"
897 msgstr "Freigeben"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
900 msgid "Unblock this user"
901 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
902
903 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
904 #: actions/bookmarklet.php:51
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid "Post to %s"
907 msgstr "Versenden an "
908
909 #: actions/confirmaddress.php:75
910 msgid "No confirmation code."
911 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:80
914 msgid "Confirmation code not found."
915 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:85
918 msgid "That confirmation code is not for you!"
919 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
920
921 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
922 #: actions/confirmaddress.php:91
923 #, fuzzy, php-format
924 msgid "Unrecognized address type %s."
925 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
926
927 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
928 #: actions/confirmaddress.php:96
929 msgid "That address has already been confirmed."
930 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
931
932 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
933 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
934 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
935 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
936 #: actions/smssettings.php:420
937 msgid "Couldn't update user."
938 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
939
940 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
941 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
942 msgid "Couldn't delete email confirmation."
943 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
944
945 #: actions/confirmaddress.php:146
946 msgid "Confirm address"
947 msgstr "Adresse bestätigen"
948
949 #: actions/confirmaddress.php:161
950 #, php-format
951 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
952 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
953
954 #: actions/conversation.php:99
955 msgid "Conversation"
956 msgstr "Unterhaltung"
957
958 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
959 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
960 msgid "Notices"
961 msgstr "Nachrichten"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:63
964 msgid "You must be logged in to delete an application."
965 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
966
967 #: actions/deleteapplication.php:71
968 msgid "Application not found."
969 msgstr "Programm nicht gefunden."
970
971 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
972 #: actions/showapplication.php:94
973 msgid "You are not the owner of this application."
974 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
977 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
978 #: lib/action.php:1253
979 msgid "There was a problem with your session token."
980 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
983 msgid "Delete application"
984 msgstr "Programm entfernen"
985
986 #: actions/deleteapplication.php:149
987 msgid ""
988 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
989 "about the application from the database, including all existing user "
990 "connections."
991 msgstr ""
992 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
993 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:156
996 msgid "Do not delete this application"
997 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
998
999 #: actions/deleteapplication.php:160
1000 msgid "Delete this application"
1001 msgstr "Programm löschen"
1002
1003 #. TRANS: Client error message
1004 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1005 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1006 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1007 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1008 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1009 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1010 #: lib/settingsaction.php:72
1011 msgid "Not logged in."
1012 msgstr "Nicht angemeldet."
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:71
1015 msgid "Can't delete this notice."
1016 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:103
1019 msgid ""
1020 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1021 "be undone."
1022 msgstr ""
1023 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1024 "ist irreversibel."
1025
1026 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1027 msgid "Delete notice"
1028 msgstr "Notiz löschen"
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:144
1031 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1032 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:145
1035 msgid "Do not delete this notice"
1036 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1039 msgid "Delete this notice"
1040 msgstr "Nachricht löschen"
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:67
1043 msgid "You cannot delete users."
1044 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:74
1047 msgid "You can only delete local users."
1048 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1049
1050 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1051 msgid "Delete user"
1052 msgstr "Benutzer löschen"
1053
1054 #: actions/deleteuser.php:136
1055 msgid ""
1056 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1057 "the user from the database, without a backup."
1058 msgstr ""
1059 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1060 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1063 msgid "Delete this user"
1064 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1065
1066 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1067 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1068 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1069 #: lib/groupnav.php:119
1070 msgid "Design"
1071 msgstr "Design"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:74
1074 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1075 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:276
1078 msgid "Invalid logo URL."
1079 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:280
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Theme not available: %s."
1084 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:376
1087 msgid "Change logo"
1088 msgstr "Logo ändern"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:381
1091 msgid "Site logo"
1092 msgstr "Seitenlogo"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:388
1095 msgid "Change theme"
1096 msgstr "Theme ändern"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:405
1099 msgid "Site theme"
1100 msgstr "Seitentheme"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:406
1103 msgid "Theme for the site."
1104 msgstr "Theme dieser Seite."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1107 msgid "Change background image"
1108 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1111 #: lib/designsettings.php:178
1112 msgid "Background"
1113 msgstr "Hintergrund"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:428
1116 #, php-format
1117 msgid ""
1118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1119 "$s."
1120 msgstr ""
1121 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1122 "Dateigröße beträgt %1$s."
1123
1124 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1125 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1126 msgid "On"
1127 msgstr "An"
1128
1129 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1130 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1131 msgid "Off"
1132 msgstr "Aus"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1135 msgid "Turn background image on or off."
1136 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1139 msgid "Tile background image"
1140 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1143 msgid "Change colours"
1144 msgstr "Farben ändern"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1147 msgid "Content"
1148 msgstr "Inhalt"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1151 msgid "Sidebar"
1152 msgstr "Seitenleiste"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1155 msgid "Text"
1156 msgstr "Text"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1159 msgid "Links"
1160 msgstr "Links"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1163 msgid "Use defaults"
1164 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1167 msgid "Restore default designs"
1168 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1171 msgid "Reset back to default"
1172 msgstr "Standard wiederherstellen"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1175 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1176 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1177 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1178 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1179 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1180 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1181 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1182 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1183 msgid "Save"
1184 msgstr "Speichern"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1187 msgid "Save design"
1188 msgstr "Design speichern"
1189
1190 #: actions/disfavor.php:81
1191 msgid "This notice is not a favorite!"
1192 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1193
1194 #: actions/disfavor.php:94
1195 msgid "Add to favorites"
1196 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1197
1198 #: actions/doc.php:158
1199 #, php-format
1200 msgid "No such document \"%s\""
1201 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1202
1203 #: actions/editapplication.php:54
1204 msgid "Edit Application"
1205 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1206
1207 #: actions/editapplication.php:66
1208 msgid "You must be logged in to edit an application."
1209 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1212 #: actions/showapplication.php:87
1213 msgid "No such application."
1214 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:161
1217 msgid "Use this form to edit your application."
1218 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1221 msgid "Name is required."
1222 msgstr "Name ist erforderlich."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1225 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1229 msgid "Name already in use. Try another one."
1230 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1233 msgid "Description is required."
1234 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:194
1237 msgid "Source URL is too long."
1238 msgstr "Homepage ist zu lang."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1241 msgid "Source URL is not valid."
1242 msgstr ""
1243 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1246 msgid "Organization is required."
1247 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1248
1249 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1250 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1251 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1254 msgid "Organization homepage is required."
1255 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1258 msgid "Callback is too long."
1259 msgstr "Antwort ist zu lang"
1260
1261 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1262 msgid "Callback URL is not valid."
1263 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1264
1265 #: actions/editapplication.php:258
1266 msgid "Could not update application."
1267 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:56
1270 #, php-format
1271 msgid "Edit %s group"
1272 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1273
1274 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1275 msgid "You must be logged in to create a group."
1276 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1277
1278 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1280 msgid "You must be an admin to edit the group."
1281 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1282
1283 #: actions/editgroup.php:158
1284 msgid "Use this form to edit the group."
1285 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1286
1287 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1288 #, php-format
1289 msgid "description is too long (max %d chars)."
1290 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1293 #, php-format
1294 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1295 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
1296
1297 #: actions/editgroup.php:258
1298 msgid "Could not update group."
1299 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1300
1301 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1302 msgid "Could not create aliases."
1303 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1304
1305 #: actions/editgroup.php:280
1306 msgid "Options saved."
1307 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:60
1310 msgid "Email settings"
1311 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:71
1314 #, php-format
1315 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1316 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1319 #: actions/smssettings.php:104
1320 msgid "Address"
1321 msgstr "Adresse"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:105
1324 msgid "Current confirmed email address."
1325 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1328 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1329 #: actions/smssettings.php:158
1330 msgid "Remove"
1331 msgstr "Entfernen"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:113
1334 msgid ""
1335 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1336 "a message with further instructions."
1337 msgstr ""
1338 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1339 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1342 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1343 #: lib/applicationeditform.php:332
1344 msgid "Cancel"
1345 msgstr "Abbrechen"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:121
1348 msgid "Email address"
1349 msgstr "E-Mail-Adresse"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:123
1352 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1353 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1356 #: actions/smssettings.php:145
1357 msgid "Add"
1358 msgstr "Hinzufügen"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1361 msgid "Incoming email"
1362 msgstr "Eingehende E-Mail"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1365 msgid "Send email to this address to post new notices."
1366 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1369 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1370 msgstr ""
1371 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1372 "deaktiviert."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1375 msgid "New"
1376 msgstr "Neu"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1379 #: actions/smssettings.php:169
1380 msgid "Preferences"
1381 msgstr "Einstellungen"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:158
1384 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1385 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:163
1388 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1389 msgstr ""
1390 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:169
1393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1394 msgstr ""
1395 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:174
1398 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1399 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:179
1402 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1403 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:185
1406 msgid "I want to post notices by email."
1407 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:191
1410 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1411 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1414 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1415 msgid "Preferences saved."
1416 msgstr "Einstellungen gesichert."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:320
1419 msgid "No email address."
1420 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:327
1423 msgid "Cannot normalize that email address"
1424 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1427 #: actions/siteadminpanel.php:144
1428 msgid "Not a valid email address."
1429 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:334
1432 msgid "That is already your email address."
1433 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:337
1436 msgid "That email address already belongs to another user."
1437 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1440 #: actions/smssettings.php:337
1441 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1442 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:359
1445 msgid ""
1446 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1447 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1448 msgstr ""
1449 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1450 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1451 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1454 #: actions/smssettings.php:370
1455 msgid "No pending confirmation to cancel."
1456 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1459 msgid "That is the wrong IM address."
1460 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1463 #: actions/smssettings.php:386
1464 msgid "Confirmation cancelled."
1465 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:413
1468 msgid "That is not your email address."
1469 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1472 #: actions/smssettings.php:425
1473 msgid "The address was removed."
1474 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1475
1476 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1477 msgid "No incoming email address."
1478 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1479
1480 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1481 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1482 msgid "Couldn't update user record."
1483 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1484
1485 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1486 msgid "Incoming email address removed."
1487 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1488
1489 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1490 msgid "New incoming email address added."
1491 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1492
1493 #: actions/favor.php:79
1494 msgid "This notice is already a favorite!"
1495 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1496
1497 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1498 msgid "Disfavor favorite"
1499 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1500
1501 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1502 #: lib/publicgroupnav.php:93
1503 msgid "Popular notices"
1504 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1505
1506 #: actions/favorited.php:67
1507 #, php-format
1508 msgid "Popular notices, page %d"
1509 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1510
1511 #: actions/favorited.php:79
1512 msgid "The most popular notices on the site right now."
1513 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1514
1515 #: actions/favorited.php:150
1516 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1517 msgstr ""
1518 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1519 "noch keine Favoriten markiert."
1520
1521 #: actions/favorited.php:153
1522 msgid ""
1523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1524 "next to any notice you like."
1525 msgstr ""
1526 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1527 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1528
1529 #: actions/favorited.php:156
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1533 "notice to your favorites!"
1534 msgstr ""
1535 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1536 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1537
1538 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1539 #: lib/personalgroupnav.php:115
1540 #, php-format
1541 msgid "%s's favorite notices"
1542 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1543
1544 #: actions/favoritesrss.php:115
1545 #, php-format
1546 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1547 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1548
1549 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1550 #: lib/publicgroupnav.php:89
1551 msgid "Featured users"
1552 msgstr "Top-Benutzer"
1553
1554 #: actions/featured.php:71
1555 #, php-format
1556 msgid "Featured users, page %d"
1557 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1558
1559 #: actions/featured.php:99
1560 #, php-format
1561 msgid "A selection of some great users on %s"
1562 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1563
1564 #: actions/file.php:34
1565 msgid "No notice ID."
1566 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1567
1568 #: actions/file.php:38
1569 msgid "No notice."
1570 msgstr "Keine Nachricht"
1571
1572 #: actions/file.php:42
1573 msgid "No attachments."
1574 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1575
1576 #: actions/file.php:51
1577 msgid "No uploaded attachments."
1578 msgstr "Kein Anhang geladen."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1581 msgid "Not expecting this response!"
1582 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1585 msgid "User being listened to does not exist."
1586 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1589 msgid "You can use the local subscription!"
1590 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1593 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1594 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1595
1596 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1597 msgid "You are not authorized."
1598 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1599
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1601 msgid "Could not convert request token to access token."
1602 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1603
1604 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1605 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1606 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1607
1608 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Error updating remote profile."
1611 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1612
1613 #: actions/getfile.php:79
1614 msgid "No such file."
1615 msgstr "Datei nicht gefunden."
1616
1617 #: actions/getfile.php:83
1618 msgid "Cannot read file."
1619 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1620
1621 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1622 msgid "Invalid role."
1623 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1624
1625 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1626 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1627 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1628
1629 #: actions/grantrole.php:75
1630 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1631 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1632
1633 #: actions/grantrole.php:82
1634 msgid "User already has this role."
1635 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1636
1637 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1638 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1639 #: lib/profileformaction.php:70
1640 msgid "No profile specified."
1641 msgstr "Kein Profil angegeben."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1644 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1645 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1650 #: actions/makeadmin.php:81
1651 msgid "No group specified."
1652 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1653
1654 #: actions/groupblock.php:91
1655 msgid "Only an admin can block group members."
1656 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1657
1658 #: actions/groupblock.php:95
1659 msgid "User is already blocked from group."
1660 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1661
1662 #: actions/groupblock.php:100
1663 msgid "User is not a member of group."
1664 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1665
1666 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1667 msgid "Block user from group"
1668 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1669
1670 #: actions/groupblock.php:160
1671 #, php-format
1672 msgid ""
1673 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1674 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1675 "the group in the future."
1676 msgstr ""
1677 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1678 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1679 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1680 "können."
1681
1682 #: actions/groupblock.php:176
1683 msgid "Do not block this user from this group"
1684 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1685
1686 #: actions/groupblock.php:177
1687 msgid "Block this user from this group"
1688 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1689
1690 #: actions/groupblock.php:194
1691 msgid "Database error blocking user from group."
1692 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1693
1694 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1695 msgid "No ID."
1696 msgstr "Keine ID"
1697
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1699 msgid "You must be logged in to edit a group."
1700 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1701
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1703 msgid "Group design"
1704 msgstr "Gruppen-Design"
1705
1706 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1707 msgid ""
1708 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1709 "palette of your choice."
1710 msgstr ""
1711 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1712 "Farbpalette frei wählbar."
1713
1714 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1715 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1716 msgid "Couldn't update your design."
1717 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1718
1719 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1720 msgid "Design preferences saved."
1721 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1722
1723 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1724 msgid "Group logo"
1725 msgstr "Gruppen-Logo"
1726
1727 #: actions/grouplogo.php:153
1728 #, php-format
1729 msgid ""
1730 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1731 msgstr ""
1732 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1733 "s."
1734
1735 #: actions/grouplogo.php:365
1736 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1737 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1738
1739 #: actions/grouplogo.php:399
1740 msgid "Logo updated."
1741 msgstr "Logo aktualisiert."
1742
1743 #: actions/grouplogo.php:401
1744 msgid "Failed updating logo."
1745 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1748 #, php-format
1749 msgid "%s group members"
1750 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:103
1753 #, php-format
1754 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1755 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1756
1757 #: actions/groupmembers.php:118
1758 msgid "A list of the users in this group."
1759 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1760
1761 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1762 msgid "Admin"
1763 msgstr "Admin"
1764
1765 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1766 msgid "Block"
1767 msgstr "Blockieren"
1768
1769 #: actions/groupmembers.php:483
1770 msgid "Make user an admin of the group"
1771 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1772
1773 #: actions/groupmembers.php:515
1774 msgid "Make Admin"
1775 msgstr "Zum Admin ernennen"
1776
1777 #: actions/groupmembers.php:515
1778 msgid "Make this user an admin"
1779 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1780
1781 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1782 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1783 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1784 #, php-format
1785 msgid "%s timeline"
1786 msgstr "%s Zeitleiste"
1787
1788 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1789 #: actions/grouprss.php:142
1790 #, php-format
1791 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1792 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1793
1794 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1795 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1796 msgid "Groups"
1797 msgstr "Gruppen"
1798
1799 #: actions/groups.php:64
1800 #, php-format
1801 msgid "Groups, page %d"
1802 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1803
1804 #: actions/groups.php:90
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1808 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1809 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1810 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1811 "%%%%)"
1812 msgstr ""
1813 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1814 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1815 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1816 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1817 "%action.newgroup%%%%)"
1818
1819 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1820 msgid "Create a new group"
1821 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:52
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1827 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1828 msgstr ""
1829 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1830 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1831 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1832
1833 #: actions/groupsearch.php:58
1834 msgid "Group search"
1835 msgstr "Gruppen-Suche"
1836
1837 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1838 #: actions/peoplesearch.php:83
1839 msgid "No results."
1840 msgstr "Keine Ergebnisse."
1841
1842 #: actions/groupsearch.php:82
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1846 "newgroup%%) yourself."
1847 msgstr ""
1848 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1849 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1850
1851 #: actions/groupsearch.php:85
1852 #, php-format
1853 msgid ""
1854 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1855 "action.newgroup%%) yourself!"
1856 msgstr ""
1857 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1858 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1859
1860 #: actions/groupunblock.php:91
1861 msgid "Only an admin can unblock group members."
1862 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1863
1864 #: actions/groupunblock.php:95
1865 msgid "User is not blocked from group."
1866 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1867
1868 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1869 msgid "Error removing the block."
1870 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:59
1873 msgid "IM settings"
1874 msgstr "IM-Einstellungen"
1875
1876 #: actions/imsettings.php:70
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1880 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1881 msgstr ""
1882 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1883 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:89
1886 msgid "IM is not available."
1887 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:106
1890 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1891 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1892
1893 #: actions/imsettings.php:114
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1897 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1898 msgstr ""
1899 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1900 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1901 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1902
1903 #: actions/imsettings.php:124
1904 msgid "IM address"
1905 msgstr "IM-Adresse"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:126
1908 #, php-format
1909 msgid ""
1910 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1911 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1912 msgstr ""
1913 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1914 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1915 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:143
1918 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1919 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:148
1922 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1923 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:153
1926 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1927 msgstr ""
1928 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1929 "GTalk."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:159
1932 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1933 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:285
1936 msgid "No Jabber ID."
1937 msgstr "Keine Jabber-ID"
1938
1939 #: actions/imsettings.php:292
1940 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1941 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1942
1943 #: actions/imsettings.php:296
1944 msgid "Not a valid Jabber ID"
1945 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1946
1947 #: actions/imsettings.php:299
1948 msgid "That is already your Jabber ID."
1949 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1950
1951 #: actions/imsettings.php:302
1952 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1953 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1954
1955 #: actions/imsettings.php:327
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1959 "s for sending messages to you."
1960 msgstr ""
1961 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1962 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1963
1964 #: actions/imsettings.php:387
1965 msgid "That is not your Jabber ID."
1966 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1967
1968 #: actions/inbox.php:59
1969 #, php-format
1970 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1971 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1972
1973 #: actions/inbox.php:62
1974 #, php-format
1975 msgid "Inbox for %s"
1976 msgstr "Posteingang von %s"
1977
1978 #: actions/inbox.php:115
1979 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1980 msgstr ""
1981 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1982 "enthält."
1983
1984 #: actions/invite.php:39
1985 msgid "Invites have been disabled."
1986 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1987
1988 #: actions/invite.php:41
1989 #, fuzzy, php-format
1990 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1991 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1992
1993 #: actions/invite.php:72
1994 #, php-format
1995 msgid "Invalid email address: %s"
1996 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1997
1998 #: actions/invite.php:110
1999 msgid "Invitation(s) sent"
2000 msgstr "Einladung(en) verschickt"
2001
2002 #: actions/invite.php:112
2003 msgid "Invite new users"
2004 msgstr "Lade neue Leute ein"
2005
2006 #: actions/invite.php:128
2007 msgid "You are already subscribed to these users:"
2008 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
2009
2010 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2011 #, php-format
2012 msgid "%1$s (%2$s)"
2013 msgstr "%1$s (%2$s)"
2014
2015 #: actions/invite.php:136
2016 msgid ""
2017 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2018 msgstr ""
2019 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2020 "abonniert."
2021
2022 #: actions/invite.php:144
2023 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2024 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2025
2026 #: actions/invite.php:150
2027 msgid ""
2028 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2029 "on the site. Thanks for growing the community!"
2030 msgstr ""
2031 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2032 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2033 "wachsen!"
2034
2035 #: actions/invite.php:162
2036 msgid ""
2037 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2038 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2039
2040 #: actions/invite.php:187
2041 msgid "Email addresses"
2042 msgstr "E-Mail-Adressen"
2043
2044 #: actions/invite.php:189
2045 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2046 msgstr ""
2047 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2048 "Zeile)"
2049
2050 #: actions/invite.php:192
2051 msgid "Personal message"
2052 msgstr "Private Nachricht"
2053
2054 #: actions/invite.php:194
2055 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2056 msgstr ""
2057 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2058 "anfügen."
2059
2060 #. TRANS: Send button for inviting friends
2061 #: actions/invite.php:198
2062 msgctxt "BUTTON"
2063 msgid "Send"
2064 msgstr "Senden"
2065
2066 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2067 #: actions/invite.php:228
2068 #, php-format
2069 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2070 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2071
2072 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2073 #: actions/invite.php:231
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2077 "\n"
2078 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2079 "you know and people who interest you.\n"
2080 "\n"
2081 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2082 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2083 "share your interests.\n"
2084 "\n"
2085 "%1$s said:\n"
2086 "\n"
2087 "%4$s\n"
2088 "\n"
2089 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2090 "\n"
2091 "%5$s\n"
2092 "\n"
2093 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2094 "invitation.\n"
2095 "\n"
2096 "%6$s\n"
2097 "\n"
2098 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2099 "time.\n"
2100 "\n"
2101 "Sincerely, %2$s\n"
2102 msgstr ""
2103 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2104 "\n"
2105 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2106 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2107 "\n"
2108 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2109 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2110 "\n"
2111 "%1$s sagte:\n"
2112 "\n"
2113 "%4$s\n"
2114 "\n"
2115 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2116 "\n"
2117 "%5$s\n"
2118 "\n"
2119 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2120 "Einladung anzunehmen.\n"
2121 "\n"
2122 "%6$s\n"
2123 "\n"
2124 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2125 "Zeit\n"
2126 "\n"
2127 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2128
2129 #: actions/joingroup.php:60
2130 msgid "You must be logged in to join a group."
2131 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2132
2133 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2134 msgid "No nickname or ID."
2135 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2136
2137 #: actions/joingroup.php:141
2138 #, php-format
2139 msgid "%1$s joined group %2$s"
2140 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2141
2142 #: actions/leavegroup.php:60
2143 msgid "You must be logged in to leave a group."
2144 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2145
2146 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2147 msgid "You are not a member of that group."
2148 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2149
2150 #: actions/leavegroup.php:137
2151 #, php-format
2152 msgid "%1$s left group %2$s"
2153 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2154
2155 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2156 msgid "Already logged in."
2157 msgstr "Bereits angemeldet."
2158
2159 #: actions/login.php:126
2160 msgid "Incorrect username or password."
2161 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2162
2163 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2164 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2165 msgstr ""
2166 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2167
2168 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2169 msgid "Login"
2170 msgstr "Anmelden"
2171
2172 #: actions/login.php:227
2173 msgid "Login to site"
2174 msgstr "An Seite anmelden"
2175
2176 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2177 msgid "Remember me"
2178 msgstr "Anmeldedaten merken"
2179
2180 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2181 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2182 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2183
2184 #: actions/login.php:247
2185 msgid "Lost or forgotten password?"
2186 msgstr "Passwort vergessen?"
2187
2188 #: actions/login.php:266
2189 msgid ""
2190 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2191 "changing your settings."
2192 msgstr ""
2193 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2194 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2195
2196 #: actions/login.php:270
2197 #, php-format
2198 msgid ""
2199 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2200 "(%%action.register%%) a new account."
2201 msgstr ""
2202 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2203 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2204
2205 #: actions/makeadmin.php:92
2206 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2207 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2208
2209 #: actions/makeadmin.php:96
2210 #, php-format
2211 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2212 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2213
2214 #: actions/makeadmin.php:133
2215 #, php-format
2216 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2217 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2218
2219 #: actions/makeadmin.php:146
2220 #, php-format
2221 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2222 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2223
2224 #: actions/microsummary.php:69
2225 #, fuzzy
2226 msgid "No current status."
2227 msgstr "Kein aktueller Status"
2228
2229 #: actions/newapplication.php:52
2230 msgid "New Application"
2231 msgstr "Neues Programm"
2232
2233 #: actions/newapplication.php:64
2234 msgid "You must be logged in to register an application."
2235 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2236
2237 #: actions/newapplication.php:143
2238 msgid "Use this form to register a new application."
2239 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2240
2241 #: actions/newapplication.php:176
2242 msgid "Source URL is required."
2243 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2244
2245 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2246 msgid "Could not create application."
2247 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2248
2249 #: actions/newgroup.php:53
2250 msgid "New group"
2251 msgstr "Neue Gruppe"
2252
2253 #: actions/newgroup.php:110
2254 msgid "Use this form to create a new group."
2255 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2256
2257 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2258 msgid "New message"
2259 msgstr "Neue Nachricht"
2260
2261 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2262 msgid "You can't send a message to this user."
2263 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2264
2265 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2266 #: lib/command.php:529
2267 msgid "No content!"
2268 msgstr "Kein Inhalt!"
2269
2270 #: actions/newmessage.php:158
2271 msgid "No recipient specified."
2272 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2273
2274 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2275 msgid ""
2276 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2277 msgstr ""
2278 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2279
2280 #: actions/newmessage.php:181
2281 msgid "Message sent"
2282 msgstr "Nachricht gesendet"
2283
2284 #: actions/newmessage.php:185
2285 #, php-format
2286 msgid "Direct message to %s sent."
2287 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2288
2289 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2290 msgid "Ajax Error"
2291 msgstr "Ajax-Fehler"
2292
2293 #: actions/newnotice.php:69
2294 msgid "New notice"
2295 msgstr "Neue Nachricht"
2296
2297 #: actions/newnotice.php:217
2298 msgid "Notice posted"
2299 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2300
2301 #: actions/noticesearch.php:68
2302 #, php-format
2303 msgid ""
2304 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2305 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2306 msgstr ""
2307 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2308 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2309 "Zeichen bestehen."
2310
2311 #: actions/noticesearch.php:78
2312 msgid "Text search"
2313 msgstr "Volltextsuche"
2314
2315 #: actions/noticesearch.php:91
2316 #, php-format
2317 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2318 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2319
2320 #: actions/noticesearch.php:121
2321 #, php-format
2322 msgid ""
2323 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2324 "status_textarea=%s)!"
2325 msgstr ""
2326 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2327 "status_textarea=%s)!"
2328
2329 #: actions/noticesearch.php:124
2330 #, php-format
2331 msgid ""
2332 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2333 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2334 msgstr ""
2335 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2336 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2337 "status_textarea=%s)!"
2338
2339 #: actions/noticesearchrss.php:96
2340 #, php-format
2341 msgid "Updates with \"%s\""
2342 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2343
2344 #: actions/noticesearchrss.php:98
2345 #, php-format
2346 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2347 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2348
2349 #: actions/nudge.php:85
2350 msgid ""
2351 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2352 msgstr ""
2353 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2354 "nicht bestätigt."
2355
2356 #: actions/nudge.php:94
2357 msgid "Nudge sent"
2358 msgstr "Stups abgeschickt"
2359
2360 #: actions/nudge.php:97
2361 msgid "Nudge sent!"
2362 msgstr "Stups gesendet!"
2363
2364 #: actions/oauthappssettings.php:59
2365 msgid "You must be logged in to list your applications."
2366 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2367
2368 #: actions/oauthappssettings.php:74
2369 msgid "OAuth applications"
2370 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2371
2372 #: actions/oauthappssettings.php:85
2373 msgid "Applications you have registered"
2374 msgstr "Registrierte Programme"
2375
2376 #: actions/oauthappssettings.php:135
2377 #, php-format
2378 msgid "You have not registered any applications yet."
2379 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2380
2381 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2382 msgid "Connected applications"
2383 msgstr "Verbundene Programme"
2384
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2386 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2387 msgstr ""
2388 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2389 "zu verbinden."
2390
2391 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2392 msgid "You are not a user of that application."
2393 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2394
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2398 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2399
2400 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2401 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2402 msgstr ""
2403 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2404
2405 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2406 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2407 msgstr ""
2408 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2409
2410 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Notice has no profile."
2413 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2414
2415 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2416 #, php-format
2417 msgid "%1$s's status on %2$s"
2418 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2419
2420 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2421 #: actions/oembed.php:158
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Content type %s not supported."
2424 msgstr "Content-Typ "
2425
2426 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2427 #: actions/oembed.php:162
2428 #, php-format
2429 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2433 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2434 msgid "Not a supported data format."
2435 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2436
2437 #: actions/opensearch.php:64
2438 msgid "People Search"
2439 msgstr "Suche nach Nutzern"
2440
2441 #: actions/opensearch.php:67
2442 msgid "Notice Search"
2443 msgstr "Nachrichtensuche"
2444
2445 #: actions/othersettings.php:60
2446 msgid "Other settings"
2447 msgstr "Andere Einstellungen"
2448
2449 #: actions/othersettings.php:71
2450 msgid "Manage various other options."
2451 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2452
2453 #: actions/othersettings.php:108
2454 msgid " (free service)"
2455 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2456
2457 #: actions/othersettings.php:116
2458 msgid "Shorten URLs with"
2459 msgstr "URLs kürzen mit"
2460
2461 #: actions/othersettings.php:117
2462 msgid "Automatic shortening service to use."
2463 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2464
2465 #: actions/othersettings.php:122
2466 msgid "View profile designs"
2467 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2468
2469 #: actions/othersettings.php:123
2470 msgid "Show or hide profile designs."
2471 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2472
2473 #: actions/othersettings.php:153
2474 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2475 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2476
2477 #: actions/otp.php:69
2478 msgid "No user ID specified."
2479 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2480
2481 #: actions/otp.php:83
2482 msgid "No login token specified."
2483 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2484
2485 #: actions/otp.php:90
2486 msgid "No login token requested."
2487 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2488
2489 #: actions/otp.php:95
2490 msgid "Invalid login token specified."
2491 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2492
2493 #: actions/otp.php:104
2494 msgid "Login token expired."
2495 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2496
2497 #: actions/outbox.php:58
2498 #, php-format
2499 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2500 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2501
2502 #: actions/outbox.php:61
2503 #, php-format
2504 msgid "Outbox for %s"
2505 msgstr "Postausgang von %s"
2506
2507 #: actions/outbox.php:116
2508 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2509 msgstr ""
2510 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:58
2513 msgid "Change password"
2514 msgstr "Passwort ändern"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:69
2517 msgid "Change your password."
2518 msgstr "Ändere dein Passwort."
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2521 msgid "Password change"
2522 msgstr "Passwort geändert"
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:104
2525 msgid "Old password"
2526 msgstr "Altes Passwort"
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2529 msgid "New password"
2530 msgstr "Neues Passwort"
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:109
2533 msgid "6 or more characters"
2534 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2537 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2538 msgid "Confirm"
2539 msgstr "Bestätigen"
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2542 msgid "Same as password above"
2543 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:117
2546 msgid "Change"
2547 msgstr "Ändern"
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2550 msgid "Password must be 6 or more characters."
2551 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2552
2553 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2554 msgid "Passwords don't match."
2555 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2556
2557 #: actions/passwordsettings.php:165
2558 msgid "Incorrect old password"
2559 msgstr "Altes Passwort falsch"
2560
2561 #: actions/passwordsettings.php:181
2562 msgid "Error saving user; invalid."
2563 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2564
2565 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2566 msgid "Can't save new password."
2567 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2568
2569 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2570 msgid "Password saved."
2571 msgstr "Passwort gespeichert."
2572
2573 #. TRANS: Menu item for site administration
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2575 msgid "Paths"
2576 msgstr "Pfad"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2579 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2580 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Theme directory not readable: %s."
2585 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2590 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Background directory not writable: %s."
2595 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Locales directory not readable: %s."
2600 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2603 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2604 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2607 msgid "Site"
2608 msgstr "Seite"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2611 msgid "Server"
2612 msgstr "Server"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2615 msgid "Site's server hostname."
2616 msgstr "Server Name der Seite"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2619 msgid "Path"
2620 msgstr "Pfad"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2623 msgid "Site path"
2624 msgstr "Seitenpfad"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2627 msgid "Path to locales"
2628 msgstr "Sprachverzeichnis"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2631 msgid "Directory path to locales"
2632 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2635 msgid "Fancy URLs"
2636 msgstr "Schicke URLs."
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2639 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2640 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2643 msgid "Theme"
2644 msgstr "Motiv"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2647 msgid "Theme server"
2648 msgstr "Motiv-Server"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2651 msgid "Theme path"
2652 msgstr "Motiv-Pfad"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2655 msgid "Theme directory"
2656 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2659 msgid "Avatars"
2660 msgstr "Avatare"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2663 msgid "Avatar server"
2664 msgstr "Avatar-Server"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2667 msgid "Avatar path"
2668 msgstr "Avatarpfad"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2671 msgid "Avatar directory"
2672 msgstr "Avatarverzeichnis"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2675 msgid "Backgrounds"
2676 msgstr "Hintergrundbilder"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2679 msgid "Background server"
2680 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2683 msgid "Background path"
2684 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2687 msgid "Background directory"
2688 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2691 msgid "SSL"
2692 msgstr "SSL"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2695 msgid "Never"
2696 msgstr "Nie"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2699 msgid "Sometimes"
2700 msgstr "Manchmal"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2703 msgid "Always"
2704 msgstr "Immer"
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2707 msgid "Use SSL"
2708 msgstr "SSL verwenden"
2709
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2711 msgid "When to use SSL"
2712 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2715 msgid "SSL server"
2716 msgstr "SSL-Server"
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2719 msgid "Server to direct SSL requests to"
2720 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2723 msgid "Save paths"
2724 msgstr "Speicherpfade"
2725
2726 #: actions/peoplesearch.php:52
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2730 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2731 msgstr ""
2732 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2733 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2734 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2735
2736 #: actions/peoplesearch.php:58
2737 msgid "People search"
2738 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2739
2740 #: actions/peopletag.php:68
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Not a valid people tag: %s."
2743 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2744
2745 #: actions/peopletag.php:142
2746 #, php-format
2747 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2748 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2749
2750 #: actions/postnotice.php:95
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Invalid notice content."
2753 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2754
2755 #: actions/postnotice.php:101
2756 #, php-format
2757 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2758 msgstr ""
2759 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2760 "2$s'."
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:60
2763 msgid "Profile settings"
2764 msgstr "Profil-Einstellungen"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:71
2767 msgid ""
2768 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2769 msgstr ""
2770 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2771 "über dich erfahren können."
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:99
2774 msgid "Profile information"
2775 msgstr "Profilinformation"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2778 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2779 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2782 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2783 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2784 msgid "Full name"
2785 msgstr "Vollständiger Name"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2788 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2789 msgid "Homepage"
2790 msgstr "Homepage"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2793 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2794 msgstr ""
2795 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2798 #, php-format
2799 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2800 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2803 msgid "Describe yourself and your interests"
2804 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2807 msgid "Bio"
2808 msgstr "Biografie"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2811 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2812 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2813 #: lib/userprofile.php:165
2814 msgid "Location"
2815 msgstr "Aufenthaltsort"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2818 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2819 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:138
2822 msgid "Share my current location when posting notices"
2823 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2826 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2827 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2828 msgid "Tags"
2829 msgstr "Stichwörter"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:147
2832 msgid ""
2833 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2834 msgstr ""
2835 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2836 "oder Leerzeichen getrennt"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:151
2839 msgid "Language"
2840 msgstr "Sprache"
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:152
2843 msgid "Preferred language"
2844 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:161
2847 msgid "Timezone"
2848 msgstr "Zeitzone"
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:162
2851 msgid "What timezone are you normally in?"
2852 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:167
2855 msgid ""
2856 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2857 msgstr ""
2858 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2859 "Menschen)"
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2862 #, php-format
2863 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2864 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2865
2866 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2867 msgid "Timezone not selected."
2868 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2869
2870 #: actions/profilesettings.php:241
2871 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2872 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2875 #, php-format
2876 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2877 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2878
2879 #: actions/profilesettings.php:306
2880 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2881 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2882
2883 #: actions/profilesettings.php:363
2884 msgid "Couldn't save location prefs."
2885 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2886
2887 #: actions/profilesettings.php:375
2888 msgid "Couldn't save profile."
2889 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:383
2892 msgid "Couldn't save tags."
2893 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2894
2895 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2896 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2897 msgid "Settings saved."
2898 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2899
2900 #: actions/public.php:83
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2903 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2904
2905 #: actions/public.php:92
2906 msgid "Could not retrieve public stream."
2907 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2908
2909 #: actions/public.php:130
2910 #, php-format
2911 msgid "Public timeline, page %d"
2912 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2913
2914 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2915 msgid "Public timeline"
2916 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2917
2918 #: actions/public.php:160
2919 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2920 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2921
2922 #: actions/public.php:164
2923 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2924 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2925
2926 #: actions/public.php:168
2927 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2928 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2929
2930 #: actions/public.php:188
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2934 "yet."
2935 msgstr ""
2936 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2937 "noch nichts gepostet."
2938
2939 #: actions/public.php:191
2940 msgid "Be the first to post!"
2941 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2942
2943 #: actions/public.php:195
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2947 msgstr ""
2948 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2949 "Beitrag abschicken!"
2950
2951 #: actions/public.php:242
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2955 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2956 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2957 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2958 msgstr ""
2959 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2960 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2961 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2962 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2963 "Informationen](%%doc.help%%))"
2964
2965 #: actions/public.php:247
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2970 "tool."
2971 msgstr ""
2972 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2973 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2974 "status.net/)."
2975
2976 #: actions/publictagcloud.php:57
2977 msgid "Public tag cloud"
2978 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2979
2980 #: actions/publictagcloud.php:63
2981 #, php-format
2982 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2983 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2984
2985 #: actions/publictagcloud.php:69
2986 #, php-format
2987 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2988 msgstr ""
2989 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2990 "tags%%) gepostet."
2991
2992 #: actions/publictagcloud.php:72
2993 msgid "Be the first to post one!"
2994 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2995
2996 #: actions/publictagcloud.php:75
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3000 "one!"
3001 msgstr ""
3002 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
3003 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
3004
3005 #: actions/publictagcloud.php:134
3006 msgid "Tag cloud"
3007 msgstr "Stichwort-Wolke"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:36
3010 msgid "You are already logged in!"
3011 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:62
3014 msgid "No such recovery code."
3015 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:66
3018 msgid "Not a recovery code."
3019 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:73
3022 msgid "Recovery code for unknown user."
3023 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:86
3026 msgid "Error with confirmation code."
3027 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:97
3030 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3031 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:111
3034 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3035 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:152
3038 msgid ""
3039 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3040 "the email address you have stored in your account."
3041 msgstr ""
3042 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3043 "hinterlegte Email schicken lassen."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:158
3046 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3047 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:188
3050 msgid "Password recovery"
3051 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:191
3054 msgid "Nickname or email address"
3055 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:193
3058 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3059 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3062 msgid "Recover"
3063 msgstr "Wiederherstellung"
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:208
3066 msgid "Reset password"
3067 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:209
3070 msgid "Recover password"
3071 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3074 msgid "Password recovery requested"
3075 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:213
3078 msgid "Unknown action"
3079 msgstr "Unbekannter Befehl"
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:236
3082 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3083 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:243
3086 msgid "Reset"
3087 msgstr "Zurücksetzen"
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:252
3090 msgid "Enter a nickname or email address."
3091 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:282
3094 msgid "No user with that email address or username."
3095 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:299
3098 msgid "No registered email address for that user."
3099 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:313
3102 msgid "Error saving address confirmation."
3103 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3104
3105 #: actions/recoverpassword.php:338
3106 msgid ""
3107 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3108 "address registered to your account."
3109 msgstr ""
3110 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3111 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3112
3113 #: actions/recoverpassword.php:357
3114 msgid "Unexpected password reset."
3115 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3116
3117 #: actions/recoverpassword.php:365
3118 msgid "Password must be 6 chars or more."
3119 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3120
3121 #: actions/recoverpassword.php:369
3122 msgid "Password and confirmation do not match."
3123 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3124
3125 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3126 msgid "Error setting user."
3127 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3128
3129 #: actions/recoverpassword.php:395
3130 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3131 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3132
3133 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3134 msgid "Sorry, only invited people can register."
3135 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3136
3137 #: actions/register.php:92
3138 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3139 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3140
3141 #: actions/register.php:112
3142 msgid "Registration successful"
3143 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3144
3145 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3146 msgid "Register"
3147 msgstr "Registrieren"
3148
3149 #: actions/register.php:135
3150 msgid "Registration not allowed."
3151 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3152
3153 #: actions/register.php:198
3154 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3155 msgstr ""
3156 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3157
3158 #: actions/register.php:212
3159 msgid "Email address already exists."
3160 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3161
3162 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3163 msgid "Invalid username or password."
3164 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3165
3166 #: actions/register.php:343
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3170 "link up to friends and colleagues. "
3171 msgstr ""
3172 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3173 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3174
3175 #: actions/register.php:425
3176 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3177 msgstr ""
3178 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3179 "Pflicht."
3180
3181 #: actions/register.php:430
3182 msgid "6 or more characters. Required."
3183 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3184
3185 #: actions/register.php:434
3186 msgid "Same as password above. Required."
3187 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3188
3189 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3190 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3191 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3192 msgid "Email"
3193 msgstr "E-Mail"
3194
3195 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3196 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3197 msgstr ""
3198 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3199 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3200
3201 #: actions/register.php:450
3202 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3203 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3204
3205 #: actions/register.php:494
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid ""
3208 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3209 "email address, IM address, and phone number."
3210 msgstr ""
3211 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3212 "Telefonnummer."
3213
3214 #: actions/register.php:542
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3218 "want to...\n"
3219 "\n"
3220 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3221 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3222 "notices through instant messages.\n"
3223 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3224 "share your interests. \n"
3225 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3226 "others more about you. \n"
3227 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3228 "missed. \n"
3229 "\n"
3230 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3231 msgstr ""
3232 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3233 "du eventuell …\n"
3234 "\n"
3235 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3236 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3237 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3238 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3239 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3240 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3241 "dich zu veröffentlichen\n"
3242 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3243 "zu erfahren\n"
3244 "\n"
3245 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3246
3247 #: actions/register.php:566
3248 msgid ""
3249 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3250 "to confirm your email address.)"
3251 msgstr ""
3252 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3253 "Mailadresse erhalten.)"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:98
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3259 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3260 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3261 msgstr ""
3262 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3263 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3264 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3265 "deine Profil-URL unten an."
3266
3267 #: actions/remotesubscribe.php:112
3268 msgid "Remote subscribe"
3269 msgstr "Entferntes Abonnement"
3270
3271 #: actions/remotesubscribe.php:124
3272 msgid "Subscribe to a remote user"
3273 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:129
3276 msgid "User nickname"
3277 msgstr "Benutzername"
3278
3279 #: actions/remotesubscribe.php:130
3280 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3281 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3282
3283 #: actions/remotesubscribe.php:133
3284 msgid "Profile URL"
3285 msgstr "Profil-URL"
3286
3287 #: actions/remotesubscribe.php:134
3288 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3289 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3290
3291 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3292 #: lib/userprofile.php:406
3293 msgid "Subscribe"
3294 msgstr "Abonnieren"
3295
3296 #: actions/remotesubscribe.php:159
3297 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3298 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3299
3300 #: actions/remotesubscribe.php:168
3301 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3302 msgstr ""
3303 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3304
3305 #: actions/remotesubscribe.php:176
3306 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3307 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3308
3309 #: actions/remotesubscribe.php:183
3310 msgid "Couldn’t get a request token."
3311 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3312
3313 #: actions/repeat.php:57
3314 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3315 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3316
3317 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3318 msgid "No notice specified."
3319 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3320
3321 #: actions/repeat.php:76
3322 msgid "You can't repeat your own notice."
3323 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3324
3325 #: actions/repeat.php:90
3326 msgid "You already repeated that notice."
3327 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3328
3329 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3330 msgid "Repeated"
3331 msgstr "Wiederholt"
3332
3333 #: actions/repeat.php:119
3334 msgid "Repeated!"
3335 msgstr "Wiederholt!"
3336
3337 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3338 #: lib/personalgroupnav.php:105
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies to %s"
3341 msgstr "Antworten an %s"
3342
3343 #: actions/replies.php:128
3344 #, php-format
3345 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3346 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3347
3348 #: actions/replies.php:145
3349 #, php-format
3350 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3351 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3352
3353 #: actions/replies.php:152
3354 #, php-format
3355 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3356 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3357
3358 #: actions/replies.php:159
3359 #, php-format
3360 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3361 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3362
3363 #: actions/replies.php:199
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3367 "notice to his attention yet."
3368 msgstr ""
3369 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3370 "gepostet."
3371
3372 #: actions/replies.php:204
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3376 "[join groups](%%action.groups%%)."
3377 msgstr ""
3378 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3379 "beitreten](%%action.groups%%)."
3380
3381 #: actions/replies.php:206
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3385 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3386 msgstr ""
3387 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3388 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3389 "zu erregen."
3390
3391 #: actions/repliesrss.php:72
3392 #, php-format
3393 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3394 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3395
3396 #: actions/revokerole.php:75
3397 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3398 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3399
3400 #: actions/revokerole.php:82
3401 msgid "User doesn't have this role."
3402 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3403
3404 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3405 msgid "StatusNet"
3406 msgstr "StatusNet"
3407
3408 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3409 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3410 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3411
3412 #: actions/sandbox.php:72
3413 msgid "User is already sandboxed."
3414 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3415
3416 #. TRANS: Menu item for site administration
3417 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3418 #: lib/adminpanelaction.php:390
3419 msgid "Sessions"
3420 msgstr "Sitzung"
3421
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3423 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3424 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3425
3426 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3427 msgid "Handle sessions"
3428 msgstr "Sitzung verwalten"
3429
3430 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3431 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3432 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3433
3434 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3435 msgid "Session debugging"
3436 msgstr "Sitzung untersuchen"
3437
3438 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3439 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3440 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3441
3442 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3443 #: actions/useradminpanel.php:294
3444 msgid "Save site settings"
3445 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:82
3448 msgid "You must be logged in to view an application."
3449 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3450
3451 #: actions/showapplication.php:157
3452 msgid "Application profile"
3453 msgstr "Anwendungsprofil"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3456 msgid "Icon"
3457 msgstr "Symbol"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3460 #: lib/applicationeditform.php:195
3461 msgid "Name"
3462 msgstr "Name"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3465 msgid "Organization"
3466 msgstr "Organisation"
3467
3468 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3469 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3470 msgid "Description"
3471 msgstr "Beschreibung"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3474 #: lib/profileaction.php:187
3475 msgid "Statistics"
3476 msgstr "Statistiken"
3477
3478 #: actions/showapplication.php:203
3479 #, php-format
3480 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3481 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:213
3484 msgid "Application actions"
3485 msgstr "Programmaktionen"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:236
3488 msgid "Reset key & secret"
3489 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3490
3491 #: actions/showapplication.php:261
3492 msgid "Application info"
3493 msgstr "Programminformation"
3494
3495 #: actions/showapplication.php:263
3496 msgid "Consumer key"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/showapplication.php:268
3500 msgid "Consumer secret"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showapplication.php:273
3504 msgid "Request token URL"
3505 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3506
3507 #: actions/showapplication.php:278
3508 msgid "Access token URL"
3509 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3510
3511 #: actions/showapplication.php:283
3512 msgid "Authorize URL"
3513 msgstr "Autorisationadresse"
3514
3515 #: actions/showapplication.php:288
3516 msgid ""
3517 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3518 "signature method."
3519 msgstr ""
3520 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3521 "Klartext Signaturen."
3522
3523 #: actions/showapplication.php:309
3524 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3525 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:79
3528 #, php-format
3529 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3530 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:132
3533 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3534 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3535
3536 #: actions/showfavorites.php:171
3537 #, php-format
3538 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3540
3541 #: actions/showfavorites.php:178
3542 #, php-format
3543 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3545
3546 #: actions/showfavorites.php:185
3547 #, php-format
3548 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3549 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3550
3551 #: actions/showfavorites.php:206
3552 msgid ""
3553 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3554 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3555 msgstr ""
3556 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3557 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3558 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3559
3560 #: actions/showfavorites.php:208
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3564 "they would add to their favorites :)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/showfavorites.php:212
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3571 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3572 "would add to their favorites :)"
3573 msgstr ""
3574 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3575 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3576 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3577
3578 #: actions/showfavorites.php:243
3579 msgid "This is a way to share what you like."
3580 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3581
3582 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3583 #, php-format
3584 msgid "%s group"
3585 msgstr "%s Gruppe"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:84
3588 #, php-format
3589 msgid "%1$s group, page %2$d"
3590 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:227
3593 msgid "Group profile"
3594 msgstr "Gruppenprofil"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3597 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3598 msgid "URL"
3599 msgstr "URL"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3602 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3603 msgid "Note"
3604 msgstr "Nachricht"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3607 msgid "Aliases"
3608 msgstr "Pseudonyme"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:302
3611 msgid "Group actions"
3612 msgstr "Gruppenaktionen"
3613
3614 #: actions/showgroup.php:338
3615 #, php-format
3616 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3617 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3618
3619 #: actions/showgroup.php:344
3620 #, php-format
3621 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3622 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3623
3624 #: actions/showgroup.php:350
3625 #, php-format
3626 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3627 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:355
3630 #, php-format
3631 msgid "FOAF for %s group"
3632 msgstr "Postausgang von %s"
3633
3634 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3635 msgid "Members"
3636 msgstr "Mitglieder"
3637
3638 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3639 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3640 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3641 msgid "(None)"
3642 msgstr "(Kein)"
3643
3644 #: actions/showgroup.php:404
3645 msgid "All members"
3646 msgstr "Alle Mitglieder"
3647
3648 #: actions/showgroup.php:447
3649 msgid "Created"
3650 msgstr "Erstellt"
3651
3652 #: actions/showgroup.php:463
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3658 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3659 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3660 msgstr ""
3661 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3662 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3663 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3664 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3665 "help%%%%))"
3666
3667 #: actions/showgroup.php:469
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3671 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3672 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3673 "their life and interests. "
3674 msgstr ""
3675 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3676 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3677 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3678 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3679
3680 #: actions/showgroup.php:497
3681 msgid "Admins"
3682 msgstr "Administratoren"
3683
3684 #: actions/showmessage.php:81
3685 msgid "No such message."
3686 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3687
3688 #: actions/showmessage.php:98
3689 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3690 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3691
3692 #: actions/showmessage.php:108
3693 #, php-format
3694 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3695 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3696
3697 #: actions/showmessage.php:113
3698 #, php-format
3699 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3700 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3701
3702 #: actions/shownotice.php:90
3703 msgid "Notice deleted."
3704 msgstr "Nachricht gelöscht."
3705
3706 #: actions/showstream.php:73
3707 #, php-format
3708 msgid " tagged %s"
3709 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3710
3711 #: actions/showstream.php:79
3712 #, php-format
3713 msgid "%1$s, page %2$d"
3714 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3715
3716 #: actions/showstream.php:122
3717 #, php-format
3718 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3720
3721 #: actions/showstream.php:129
3722 #, php-format
3723 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3724 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3725
3726 #: actions/showstream.php:136
3727 #, php-format
3728 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3729 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3730
3731 #: actions/showstream.php:143
3732 #, php-format
3733 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3734 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3735
3736 #: actions/showstream.php:148
3737 #, php-format
3738 msgid "FOAF for %s"
3739 msgstr "FOAF von %s"
3740
3741 #: actions/showstream.php:200
3742 #, php-format
3743 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3744 msgstr ""
3745 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3746 "gepostet."
3747
3748 #: actions/showstream.php:205
3749 msgid ""
3750 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3751 "would be a good time to start :)"
3752 msgstr ""
3753 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3754 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3755
3756 #: actions/showstream.php:207
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3760 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3761 msgstr ""
3762 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3763 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3764
3765 #: actions/showstream.php:243
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3771 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3772 msgstr ""
3773 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3775 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3776 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3777 "%%%))"
3778
3779 #: actions/showstream.php:248
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3785 msgstr ""
3786 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3787 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3788 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3789
3790 #: actions/showstream.php:305
3791 #, php-format
3792 msgid "Repeat of %s"
3793 msgstr "Wiederholung von %s"
3794
3795 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3796 msgid "You cannot silence users on this site."
3797 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3798
3799 #: actions/silence.php:72
3800 msgid "User is already silenced."
3801 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:69
3804 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3805 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:133
3808 msgid "Site name must have non-zero length."
3809 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:141
3812 msgid "You must have a valid contact email address."
3813 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:159
3816 #, php-format
3817 msgid "Unknown language \"%s\"."
3818 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:165
3821 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3822 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:171
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3827 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:221
3830 msgid "General"
3831 msgstr "Allgemein"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:224
3834 msgid "Site name"
3835 msgstr "Seitenname"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:225
3838 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3839 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:229
3842 msgid "Brought by"
3843 msgstr "Erstellt von"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:230
3846 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3847 msgstr ""
3848 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:234
3851 msgid "Brought by URL"
3852 msgstr "Erstellt von Adresse"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:235
3855 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3856 msgstr ""
3857 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3858
3859 #: actions/siteadminpanel.php:239
3860 msgid "Contact email address for your site"
3861 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:245
3864 msgid "Local"
3865 msgstr "Lokal"
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:256
3868 msgid "Default timezone"
3869 msgstr "Standard Zeitzone"
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:257
3872 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3873 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:262
3876 msgid "Default language"
3877 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:263
3880 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3881 msgstr ""
3882 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3883 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:271
3886 msgid "Limits"
3887 msgstr "Limit"
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:274
3890 msgid "Text limit"
3891 msgstr "Textlimit"
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:274
3894 msgid "Maximum number of characters for notices."
3895 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:278
3898 msgid "Dupe limit"
3899 msgstr "Wiederholungslimit"
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:278
3902 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3903 msgstr ""
3904 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3905 "abschicken kann (in Sekunden)."
3906
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3908 msgid "Site Notice"
3909 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3910
3911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3912 msgid "Edit site-wide message"
3913 msgstr "Neue Nachricht"
3914
3915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3916 msgid "Unable to save site notice."
3917 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3918
3919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3922 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3923
3924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3925 msgid "Site notice text"
3926 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3927
3928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3929 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3930 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3931
3932 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3933 msgid "Save site notice"
3934 msgstr "Systemnachricht speichern"
3935
3936 #: actions/smssettings.php:58
3937 msgid "SMS settings"
3938 msgstr "SMS-Einstellungen"
3939
3940 #: actions/smssettings.php:69
3941 #, php-format
3942 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3943 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3944
3945 #: actions/smssettings.php:91
3946 msgid "SMS is not available."
3947 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:112
3950 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3951 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3952
3953 #: actions/smssettings.php:123
3954 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3955 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:130
3958 msgid "Confirmation code"
3959 msgstr "Bestätigungscode"
3960
3961 #: actions/smssettings.php:131
3962 msgid "Enter the code you received on your phone."
3963 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3964
3965 #: actions/smssettings.php:138
3966 msgid "SMS phone number"
3967 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3968
3969 #: actions/smssettings.php:140
3970 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3971 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3972
3973 #: actions/smssettings.php:174
3974 msgid ""
3975 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3976 "from my carrier."
3977 msgstr ""
3978 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3979 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3980
3981 #: actions/smssettings.php:306
3982 msgid "No phone number."
3983 msgstr "Keine Telefonnummer."
3984
3985 #: actions/smssettings.php:311
3986 msgid "No carrier selected."
3987 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3988
3989 #: actions/smssettings.php:318
3990 msgid "That is already your phone number."
3991 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3992
3993 #: actions/smssettings.php:321
3994 msgid "That phone number already belongs to another user."
3995 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3996
3997 #: actions/smssettings.php:347
3998 msgid ""
3999 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4000 "for the code and instructions on how to use it."
4001 msgstr ""
4002 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
4003 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
4004 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
4005
4006 #: actions/smssettings.php:374
4007 msgid "That is the wrong confirmation number."
4008 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
4009
4010 #: actions/smssettings.php:405
4011 msgid "That is not your phone number."
4012 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
4013
4014 #: actions/smssettings.php:465
4015 msgid "Mobile carrier"
4016 msgstr "Netzanbieter"
4017
4018 #: actions/smssettings.php:469
4019 msgid "Select a carrier"
4020 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
4021
4022 #: actions/smssettings.php:476
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4026 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4027 msgstr ""
4028 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4029 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4030 "s."
4031
4032 #: actions/smssettings.php:498
4033 msgid "No code entered"
4034 msgstr "Kein Code eingegeben"
4035
4036 #. TRANS: Menu item for site administration
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4038 #: lib/adminpanelaction.php:406
4039 msgid "Snapshots"
4040 msgstr "Snapshots"
4041
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4043 msgid "Manage snapshot configuration"
4044 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4045
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4047 msgid "Invalid snapshot run value."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4051 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4055 msgid "Invalid snapshot report URL."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4059 msgid "Randomly during Web hit"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4063 msgid "In a scheduled job"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4067 msgid "Data snapshots"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4071 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4072 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4073
4074 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4075 msgid "Frequency"
4076 msgstr "Frequenz"
4077
4078 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4079 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4083 msgid "Report URL"
4084 msgstr "URL melden"
4085
4086 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4087 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4091 msgid "Save snapshot settings"
4092 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4093
4094 #: actions/subedit.php:70
4095 msgid "You are not subscribed to that profile."
4096 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4097
4098 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4099 msgid "Could not save subscription."
4100 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4101
4102 #: actions/subscribe.php:77
4103 msgid "This action only accepts POST requests."
4104 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4105
4106 #: actions/subscribe.php:107
4107 msgid "No such profile."
4108 msgstr "Profil nicht gefunden."
4109
4110 #: actions/subscribe.php:117
4111 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4112 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4113
4114 #: actions/subscribe.php:145
4115 msgid "Subscribed"
4116 msgstr "Abonniert"
4117
4118 #: actions/subscribers.php:50
4119 #, php-format
4120 msgid "%s subscribers"
4121 msgstr "%s Abonnenten"
4122
4123 #: actions/subscribers.php:52
4124 #, php-format
4125 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4126 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4127
4128 #: actions/subscribers.php:63
4129 msgid "These are the people who listen to your notices."
4130 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4131
4132 #: actions/subscribers.php:67
4133 #, php-format
4134 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4135 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4136
4137 #: actions/subscribers.php:108
4138 msgid ""
4139 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4140 "return the favor"
4141 msgstr ""
4142 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4143 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4144
4145 #: actions/subscribers.php:110
4146 #, php-format
4147 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4148 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4149
4150 #: actions/subscribers.php:114
4151 #, php-format
4152 msgid ""
4153 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4154 "%) and be the first?"
4155 msgstr ""
4156 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4157 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4158
4159 #: actions/subscriptions.php:52
4160 #, php-format
4161 msgid "%s subscriptions"
4162 msgstr "%s Abonnements"
4163
4164 #: actions/subscriptions.php:54
4165 #, php-format
4166 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4167 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4168
4169 #: actions/subscriptions.php:65
4170 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4171 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4172
4173 #: actions/subscriptions.php:69
4174 #, php-format
4175 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4176 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4177
4178 #: actions/subscriptions.php:126
4179 #, php-format
4180 msgid ""
4181 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4182 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4183 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4184 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4185 "automatically subscribe to people you already follow there."
4186 msgstr ""
4187 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4188 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4189 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4190 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4191 "Freunde abonnieren."
4192
4193 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4194 #, php-format
4195 msgid "%s is not listening to anyone."
4196 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4197
4198 #: actions/subscriptions.php:208
4199 msgid "Jabber"
4200 msgstr "Jabber"
4201
4202 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4203 msgid "SMS"
4204 msgstr "SMS"
4205
4206 #: actions/tag.php:69
4207 #, php-format
4208 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4209 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4210
4211 #: actions/tag.php:87
4212 #, php-format
4213 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4214 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4215
4216 #: actions/tag.php:93
4217 #, php-format
4218 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4219 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4220
4221 #: actions/tag.php:99
4222 #, php-format
4223 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4224 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4225
4226 #: actions/tagother.php:39
4227 msgid "No ID argument."
4228 msgstr "Kein ID Argument."
4229
4230 #: actions/tagother.php:65
4231 #, php-format
4232 msgid "Tag %s"
4233 msgstr "Tag %s"
4234
4235 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4236 msgid "User profile"
4237 msgstr "Benutzerprofil"
4238
4239 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4240 #: lib/userprofile.php:103
4241 msgid "Photo"
4242 msgstr "Foto"
4243
4244 #: actions/tagother.php:141
4245 msgid "Tag user"
4246 msgstr "Benutzer taggen"
4247
4248 #: actions/tagother.php:151
4249 msgid ""
4250 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4251 "separated"
4252 msgstr ""
4253 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4254 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4255
4256 #: actions/tagother.php:193
4257 msgid ""
4258 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4259 msgstr ""
4260 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4261 "haben."
4262
4263 #: actions/tagother.php:200
4264 msgid "Could not save tags."
4265 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4266
4267 #: actions/tagother.php:236
4268 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4269 msgstr ""
4270 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4271 "hinzuzufügen."
4272
4273 #: actions/tagrss.php:35
4274 msgid "No such tag."
4275 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4276
4277 #: actions/twitapitrends.php:85
4278 msgid "API method under construction."
4279 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4280
4281 #: actions/unblock.php:59
4282 msgid "You haven't blocked that user."
4283 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4284
4285 #: actions/unsandbox.php:72
4286 msgid "User is not sandboxed."
4287 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4288
4289 #: actions/unsilence.php:72
4290 msgid "User is not silenced."
4291 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4292
4293 #: actions/unsubscribe.php:77
4294 #, fuzzy
4295 msgid "No profile ID in request."
4296 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4297
4298 #: actions/unsubscribe.php:98
4299 msgid "Unsubscribed"
4300 msgstr "Abbestellt"
4301
4302 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4306 msgstr ""
4307 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4308 "$s’."
4309
4310 #. TRANS: User admin panel title
4311 #: actions/useradminpanel.php:59
4312 msgctxt "TITLE"
4313 msgid "User"
4314 msgstr "Benutzer"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:70
4317 msgid "User settings for this StatusNet site."
4318 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:149
4321 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4322 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:155
4325 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4326 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:165
4329 #, php-format
4330 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4331 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4332
4333 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4334 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4335 #: lib/personalgroupnav.php:109
4336 msgid "Profile"
4337 msgstr "Profil"
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:222
4340 msgid "Bio Limit"
4341 msgstr "Bio Limit"
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:223
4344 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4345 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:231
4348 msgid "New users"
4349 msgstr "Neue Nutzer"
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:235
4352 msgid "New user welcome"
4353 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4354
4355 #: actions/useradminpanel.php:236
4356 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4357 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4358
4359 #: actions/useradminpanel.php:241
4360 msgid "Default subscription"
4361 msgstr "Standard Abonnement"
4362
4363 #: actions/useradminpanel.php:242
4364 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4365 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4366
4367 #: actions/useradminpanel.php:251
4368 msgid "Invitations"
4369 msgstr "Einladungen"
4370
4371 #: actions/useradminpanel.php:256
4372 msgid "Invitations enabled"
4373 msgstr "Einladungen aktivieren"
4374
4375 #: actions/useradminpanel.php:258
4376 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4377 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:105
4380 msgid "Authorize subscription"
4381 msgstr "Abonnement bestätigen"
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:110
4384 msgid ""
4385 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4386 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4387 "click “Reject”."
4388 msgstr ""
4389 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4390 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4391 "„Abbrechen“."
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4394 msgid "License"
4395 msgstr "Lizenz"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:217
4398 msgid "Accept"
4399 msgstr "Akzeptieren"
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4402 #: lib/subscribeform.php:139
4403 msgid "Subscribe to this user"
4404 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:219
4407 msgid "Reject"
4408 msgstr "Ablehnen"
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:220
4411 msgid "Reject this subscription"
4412 msgstr "Abonnement ablehnen"
4413
4414 #: actions/userauthorization.php:232
4415 msgid "No authorization request!"
4416 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:254
4419 msgid "Subscription authorized"
4420 msgstr "Abonnement autorisiert"
4421
4422 #: actions/userauthorization.php:256
4423 msgid ""
4424 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4425 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4426 "subscription. Your subscription token is:"
4427 msgstr ""
4428 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4429 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4430 "Dein Abonnement-Token ist:"
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:266
4433 msgid "Subscription rejected"
4434 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4435
4436 #: actions/userauthorization.php:268
4437 msgid ""
4438 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4439 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4440 "subscription."
4441 msgstr ""
4442 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4443 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4444 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4445
4446 #: actions/userauthorization.php:303
4447 #, php-format
4448 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: actions/userauthorization.php:308
4452 #, php-format
4453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: actions/userauthorization.php:314
4457 #, php-format
4458 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/userauthorization.php:329
4462 #, php-format
4463 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4464 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4465
4466 #: actions/userauthorization.php:345
4467 #, php-format
4468 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4469 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4470
4471 #: actions/userauthorization.php:350
4472 #, php-format
4473 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4474 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4475
4476 #: actions/userauthorization.php:355
4477 #, php-format
4478 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4479 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4480
4481 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4482 msgid "Profile design"
4483 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4484
4485 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4486 msgid ""
4487 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4488 "palette of your choice."
4489 msgstr ""
4490 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4491 "Farbpalette sind frei wählbar."
4492
4493 #: actions/userdesignsettings.php:282
4494 msgid "Enjoy your hotdog!"
4495 msgstr "Hab Spaß!"
4496
4497 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4498 #: actions/usergroups.php:66
4499 #, php-format
4500 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4501 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4502
4503 #: actions/usergroups.php:132
4504 msgid "Search for more groups"
4505 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4506
4507 #: actions/usergroups.php:159
4508 #, php-format
4509 msgid "%s is not a member of any group."
4510 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4511
4512 #: actions/usergroups.php:164
4513 #, php-format
4514 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4515 msgstr ""
4516 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4517
4518 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4519 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4520 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4521 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4522 #, php-format
4523 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4524 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4525
4526 #: actions/version.php:73
4527 #, php-format
4528 msgid "StatusNet %s"
4529 msgstr "StatusNet %s"
4530
4531 #: actions/version.php:153
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4535 "Inc. and contributors."
4536 msgstr ""
4537 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4538 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4539
4540 #: actions/version.php:161
4541 msgid "Contributors"
4542 msgstr "Mitarbeiter"
4543
4544 #: actions/version.php:168
4545 msgid ""
4546 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4547 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4548 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4549 "any later version. "
4550 msgstr ""
4551 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4552 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4553 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4554 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4555
4556 #: actions/version.php:174
4557 msgid ""
4558 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4559 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4560 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4561 "for more details. "
4562 msgstr ""
4563 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4564 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4565 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4566 "Affero General Public License für weitere Details. "
4567
4568 #: actions/version.php:180
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4572 "along with this program.  If not, see %s."
4573 msgstr ""
4574 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4575 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4576
4577 #: actions/version.php:189
4578 msgid "Plugins"
4579 msgstr "Erweiterungen"
4580
4581 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4582 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4583 msgid "Version"
4584 msgstr "Version"
4585
4586 #: actions/version.php:197
4587 msgid "Author(s)"
4588 msgstr "Autor(en)"
4589
4590 #: classes/File.php:169
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4594 "to upload a smaller version."
4595 msgstr ""
4596 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4597 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4598
4599 #: classes/File.php:179
4600 #, php-format
4601 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4602 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4603
4604 #: classes/File.php:186
4605 #, php-format
4606 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4607 msgstr ""
4608 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4609 "überschreiten."
4610
4611 #: classes/Group_member.php:41
4612 msgid "Group join failed."
4613 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4614
4615 #: classes/Group_member.php:53
4616 msgid "Not part of group."
4617 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4618
4619 #: classes/Group_member.php:60
4620 msgid "Group leave failed."
4621 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4622
4623 #: classes/Local_group.php:41
4624 msgid "Could not update local group."
4625 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4626
4627 #: classes/Login_token.php:76
4628 #, php-format
4629 msgid "Could not create login token for %s"
4630 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4631
4632 #: classes/Message.php:45
4633 msgid "You are banned from sending direct messages."
4634 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4635
4636 #: classes/Message.php:61
4637 msgid "Could not insert message."
4638 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4639
4640 #: classes/Message.php:71
4641 msgid "Could not update message with new URI."
4642 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4643
4644 #: classes/Notice.php:175
4645 #, php-format
4646 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4647 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4648
4649 #: classes/Notice.php:244
4650 msgid "Problem saving notice. Too long."
4651 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4652
4653 #: classes/Notice.php:248
4654 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4655 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4656
4657 #: classes/Notice.php:253
4658 msgid ""
4659 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4660 msgstr ""
4661 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4662 "ein paar Minuten ab."
4663
4664 #: classes/Notice.php:259
4665 msgid ""
4666 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4667 "few minutes."
4668 msgstr ""
4669 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4670 "ein paar Minuten ab."
4671
4672 #: classes/Notice.php:265
4673 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4674 msgstr ""
4675 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4676
4677 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4678 msgid "Problem saving notice."
4679 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4680
4681 #: classes/Notice.php:964
4682 msgid "Problem saving group inbox."
4683 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4684
4685 #: classes/Notice.php:1510
4686 #, php-format
4687 msgid "RT @%1$s %2$s"
4688 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4689
4690 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4691 msgid "You have been banned from subscribing."
4692 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4693
4694 #: classes/Subscription.php:78
4695 msgid "Already subscribed!"
4696 msgstr "Bereits abonniert!"
4697
4698 #: classes/Subscription.php:82
4699 msgid "User has blocked you."
4700 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4701
4702 #: classes/Subscription.php:167
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Not subscribed!"
4705 msgstr "Nicht abonniert!"
4706
4707 #: classes/Subscription.php:173
4708 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4709 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4710
4711 #: classes/Subscription.php:200
4712 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4713 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4714
4715 #: classes/Subscription.php:211
4716 msgid "Couldn't delete subscription."
4717 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4718
4719 #: classes/User.php:363
4720 #, php-format
4721 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4722 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4723
4724 #: classes/User_group.php:480
4725 msgid "Could not create group."
4726 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4727
4728 #: classes/User_group.php:489
4729 msgid "Could not set group URI."
4730 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4731
4732 #: classes/User_group.php:510
4733 msgid "Could not set group membership."
4734 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4735
4736 #: classes/User_group.php:524
4737 msgid "Could not save local group info."
4738 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4739
4740 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4742 msgid "Change your profile settings"
4743 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4744
4745 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4746 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4747 msgid "Upload an avatar"
4748 msgstr "Avatar hochladen"
4749
4750 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4752 msgid "Change your password"
4753 msgstr "Ändere dein Passwort"
4754
4755 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4756 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4757 msgid "Change email handling"
4758 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4759
4760 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4761 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4762 msgid "Design your profile"
4763 msgstr "Passe dein Profil an"
4764
4765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4766 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4767 msgid "Other options"
4768 msgstr "Sonstige Optionen"
4769
4770 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4771 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4772 msgid "Other"
4773 msgstr "Sonstige"
4774
4775 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4776 #: lib/action.php:145
4777 #, php-format
4778 msgid "%1$s - %2$s"
4779 msgstr "%1$s - %2$s"
4780
4781 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4782 #: lib/action.php:161
4783 msgid "Untitled page"
4784 msgstr "Seite ohne Titel"
4785
4786 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4787 #: lib/action.php:426
4788 msgid "Primary site navigation"
4789 msgstr "Hauptnavigation"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4792 #: lib/action.php:432
4793 msgctxt "TOOLTIP"
4794 msgid "Personal profile and friends timeline"
4795 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4796
4797 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4798 #: lib/action.php:435
4799 msgctxt "MENU"
4800 msgid "Personal"
4801 msgstr "Eigene"
4802
4803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4804 #: lib/action.php:437
4805 msgctxt "TOOLTIP"
4806 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4807 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4810 #: lib/action.php:442
4811 msgctxt "TOOLTIP"
4812 msgid "Connect to services"
4813 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4814
4815 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4816 #: lib/action.php:445
4817 msgid "Connect"
4818 msgstr "Verbinden"
4819
4820 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4821 #: lib/action.php:448
4822 msgctxt "TOOLTIP"
4823 msgid "Change site configuration"
4824 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4825
4826 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4827 #: lib/action.php:451
4828 msgctxt "MENU"
4829 msgid "Admin"
4830 msgstr "Administrator"
4831
4832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4833 #: lib/action.php:455
4834 #, php-format
4835 msgctxt "TOOLTIP"
4836 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4837 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4838
4839 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4840 #: lib/action.php:458
4841 msgctxt "MENU"
4842 msgid "Invite"
4843 msgstr "Einladen"
4844
4845 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4846 #: lib/action.php:464
4847 msgctxt "TOOLTIP"
4848 msgid "Logout from the site"
4849 msgstr "Von der Seite abmelden"
4850
4851 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4852 #: lib/action.php:467
4853 msgctxt "MENU"
4854 msgid "Logout"
4855 msgstr "Abmelden"
4856
4857 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4858 #: lib/action.php:472
4859 msgctxt "TOOLTIP"
4860 msgid "Create an account"
4861 msgstr "Neues Konto erstellen"
4862
4863 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4864 #: lib/action.php:475
4865 msgctxt "MENU"
4866 msgid "Register"
4867 msgstr "Registrieren"
4868
4869 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4870 #: lib/action.php:478
4871 msgctxt "TOOLTIP"
4872 msgid "Login to the site"
4873 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4874
4875 #: lib/action.php:481
4876 msgctxt "MENU"
4877 msgid "Login"
4878 msgstr "Anmelden"
4879
4880 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4881 #: lib/action.php:484
4882 msgctxt "TOOLTIP"
4883 msgid "Help me!"
4884 msgstr "Hilf mir!"
4885
4886 #: lib/action.php:487
4887 msgctxt "MENU"
4888 msgid "Help"
4889 msgstr "Hilfe"
4890
4891 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4892 #: lib/action.php:490
4893 msgctxt "TOOLTIP"
4894 msgid "Search for people or text"
4895 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4896
4897 #: lib/action.php:493
4898 msgctxt "MENU"
4899 msgid "Search"
4900 msgstr "Suchen"
4901
4902 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4903 #. TRANS: Menu item for site administration
4904 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4905 msgid "Site notice"
4906 msgstr "Seitennachricht"
4907
4908 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4909 #: lib/action.php:582
4910 msgid "Local views"
4911 msgstr "Lokale Ansichten"
4912
4913 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4914 #: lib/action.php:649
4915 msgid "Page notice"
4916 msgstr "Neue Nachricht"
4917
4918 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4919 #: lib/action.php:752
4920 msgid "Secondary site navigation"
4921 msgstr "Unternavigation"
4922
4923 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4924 #: lib/action.php:758
4925 msgid "Help"
4926 msgstr "Hilfe"
4927
4928 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4929 #: lib/action.php:761
4930 msgid "About"
4931 msgstr "Über"
4932
4933 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4934 #: lib/action.php:764
4935 msgid "FAQ"
4936 msgstr "FAQ"
4937
4938 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4939 #: lib/action.php:769
4940 msgid "TOS"
4941 msgstr "AGB"
4942
4943 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4944 #: lib/action.php:773
4945 msgid "Privacy"
4946 msgstr "Privatsphäre"
4947
4948 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4949 #: lib/action.php:776
4950 msgid "Source"
4951 msgstr "Quellcode"
4952
4953 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4954 #: lib/action.php:782
4955 msgid "Contact"
4956 msgstr "Kontakt"
4957
4958 #: lib/action.php:784
4959 msgid "Badge"
4960 msgstr "Plakette"
4961
4962 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4963 #: lib/action.php:813
4964 msgid "StatusNet software license"
4965 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4966
4967 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4968 #: lib/action.php:817
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid ""
4971 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4972 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4973 msgstr ""
4974 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4975 "site.broughtbyurl%%)."
4976
4977 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4978 #: lib/action.php:820
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4981 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4982
4983 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4984 #: lib/action.php:824
4985 #, php-format
4986 msgid ""
4987 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4988 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4989 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4990 msgstr ""
4991 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4992 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4993 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4994
4995 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4996 #: lib/action.php:840
4997 msgid "Site content license"
4998 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4999
5000 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5001 #. TRANS: %1$s is the site name.
5002 #: lib/action.php:847
5003 #, php-format
5004 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5005 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
5006
5007 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5008 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5009 #: lib/action.php:854
5010 #, php-format
5011 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5012 msgstr ""
5013 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
5014 "vorbehalten."
5015
5016 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5017 #: lib/action.php:858
5018 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5019 msgstr ""
5020 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
5021 "vorbehalten."
5022
5023 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5024 #: lib/action.php:871
5025 #, php-format
5026 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5027 msgstr ""
5028
5029 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5030 #: lib/action.php:1182
5031 msgid "Pagination"
5032 msgstr "Seitenerstellung"
5033
5034 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5035 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5036 #: lib/action.php:1193
5037 msgid "After"
5038 msgstr "Später"
5039
5040 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5041 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5042 #: lib/action.php:1203
5043 msgid "Before"
5044 msgstr "Vorher"
5045
5046 #: lib/activity.php:120
5047 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/activityutils.php:208
5051 msgid "Can't handle remote content yet."
5052 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
5053
5054 #: lib/activityutils.php:236
5055 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5056 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
5057
5058 #: lib/activityutils.php:240
5059 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5060 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
5061
5062 #. TRANS: Client error message
5063 #: lib/adminpanelaction.php:98
5064 msgid "You cannot make changes to this site."
5065 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
5066
5067 #. TRANS: Client error message
5068 #: lib/adminpanelaction.php:110
5069 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5070 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5071
5072 #. TRANS: Client error message
5073 #: lib/adminpanelaction.php:229
5074 msgid "showForm() not implemented."
5075 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5076
5077 #. TRANS: Client error message
5078 #: lib/adminpanelaction.php:259
5079 msgid "saveSettings() not implemented."
5080 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5081
5082 #. TRANS: Client error message
5083 #: lib/adminpanelaction.php:283
5084 msgid "Unable to delete design setting."
5085 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5086
5087 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5088 #: lib/adminpanelaction.php:348
5089 msgid "Basic site configuration"
5090 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5091
5092 #. TRANS: Menu item for site administration
5093 #: lib/adminpanelaction.php:350
5094 msgctxt "MENU"
5095 msgid "Site"
5096 msgstr "Seite"
5097
5098 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5099 #: lib/adminpanelaction.php:356
5100 msgid "Design configuration"
5101 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5102
5103 #. TRANS: Menu item for site administration
5104 #: lib/adminpanelaction.php:358
5105 msgctxt "MENU"
5106 msgid "Design"
5107 msgstr "Design"
5108
5109 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5110 #: lib/adminpanelaction.php:364
5111 msgid "User configuration"
5112 msgstr "Benutzereinstellung"
5113
5114 #. TRANS: Menu item for site administration
5115 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5116 msgid "User"
5117 msgstr "Benutzer"
5118
5119 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5120 #: lib/adminpanelaction.php:372
5121 msgid "Access configuration"
5122 msgstr "Zugangskonfiguration"
5123
5124 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5125 #: lib/adminpanelaction.php:380
5126 msgid "Paths configuration"
5127 msgstr "Pfadkonfiguration"
5128
5129 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5130 #: lib/adminpanelaction.php:388
5131 msgid "Sessions configuration"
5132 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5133
5134 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5135 #: lib/adminpanelaction.php:396
5136 msgid "Edit site notice"
5137 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5138
5139 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5140 #: lib/adminpanelaction.php:404
5141 msgid "Snapshots configuration"
5142 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5143
5144 #: lib/apiauth.php:94
5145 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5146 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5147
5148 #: lib/apiauth.php:276
5149 #, php-format
5150 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/applicationeditform.php:136
5154 msgid "Edit application"
5155 msgstr "Programm bearbeiten"
5156
5157 #: lib/applicationeditform.php:184
5158 msgid "Icon for this application"
5159 msgstr "Programmsymbol"
5160
5161 #: lib/applicationeditform.php:204
5162 #, php-format
5163 msgid "Describe your application in %d characters"
5164 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5165
5166 #: lib/applicationeditform.php:207
5167 msgid "Describe your application"
5168 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5169
5170 #: lib/applicationeditform.php:216
5171 msgid "Source URL"
5172 msgstr "Quelladresse"
5173
5174 #: lib/applicationeditform.php:218
5175 msgid "URL of the homepage of this application"
5176 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5177
5178 #: lib/applicationeditform.php:224
5179 msgid "Organization responsible for this application"
5180 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5181
5182 #: lib/applicationeditform.php:230
5183 msgid "URL for the homepage of the organization"
5184 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5185
5186 #: lib/applicationeditform.php:236
5187 msgid "URL to redirect to after authentication"
5188 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5189
5190 #: lib/applicationeditform.php:258
5191 msgid "Browser"
5192 msgstr "Browser"
5193
5194 #: lib/applicationeditform.php:274
5195 msgid "Desktop"
5196 msgstr "Arbeitsfläche"
5197
5198 #: lib/applicationeditform.php:275
5199 msgid "Type of application, browser or desktop"
5200 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5201
5202 #: lib/applicationeditform.php:297
5203 msgid "Read-only"
5204 msgstr "Schreibgeschützt"
5205
5206 #: lib/applicationeditform.php:315
5207 msgid "Read-write"
5208 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5209
5210 #: lib/applicationeditform.php:316
5211 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5212 msgstr ""
5213 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5214 "Schreibzugriff"
5215
5216 #: lib/applicationlist.php:154
5217 msgid "Revoke"
5218 msgstr "Entfernen"
5219
5220 #: lib/attachmentlist.php:87
5221 msgid "Attachments"
5222 msgstr "Anhänge"
5223
5224 #: lib/attachmentlist.php:263
5225 msgid "Author"
5226 msgstr "Autor"
5227
5228 #: lib/attachmentlist.php:276
5229 msgid "Provider"
5230 msgstr "Anbieter"
5231
5232 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5233 msgid "Notices where this attachment appears"
5234 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5235
5236 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5237 msgid "Tags for this attachment"
5238 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5239
5240 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5241 msgid "Password changing failed"
5242 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5243
5244 #: lib/authenticationplugin.php:235
5245 msgid "Password changing is not allowed"
5246 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5247
5248 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5249 msgid "Command results"
5250 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5251
5252 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5253 msgid "Command complete"
5254 msgstr "Befehl ausgeführt"
5255
5256 #: lib/channel.php:240
5257 msgid "Command failed"
5258 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5259
5260 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5261 msgid "Notice with that id does not exist"
5262 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5263
5264 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5265 msgid "User has no last notice"
5266 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5267
5268 #: lib/command.php:125
5269 #, php-format
5270 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5271 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5272
5273 #: lib/command.php:143
5274 #, php-format
5275 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5276 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5277
5278 #: lib/command.php:176
5279 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5280 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5281
5282 #: lib/command.php:221
5283 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5284 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5285
5286 #: lib/command.php:228
5287 #, php-format
5288 msgid "Nudge sent to %s"
5289 msgstr "Stups an %s geschickt"
5290
5291 #: lib/command.php:254
5292 #, php-format
5293 msgid ""
5294 "Subscriptions: %1$s\n"
5295 "Subscribers: %2$s\n"
5296 "Notices: %3$s"
5297 msgstr ""
5298 "Abonnements: %1$s\n"
5299 "Abonnenten: %2$s\n"
5300 "Mitteilungen: %3$s"
5301
5302 #: lib/command.php:296
5303 msgid "Notice marked as fave."
5304 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5305
5306 #: lib/command.php:317
5307 msgid "You are already a member of that group"
5308 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5309
5310 #: lib/command.php:331
5311 #, php-format
5312 msgid "Could not join user %s to group %s"
5313 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5314
5315 #: lib/command.php:336
5316 #, php-format
5317 msgid "%s joined group %s"
5318 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5319
5320 #: lib/command.php:373
5321 #, php-format
5322 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5323 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5324
5325 #: lib/command.php:378
5326 #, php-format
5327 msgid "%s left group %s"
5328 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5329
5330 #: lib/command.php:401
5331 #, php-format
5332 msgid "Fullname: %s"
5333 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5334
5335 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5336 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5337 #, php-format
5338 msgid "Location: %s"
5339 msgstr "Standort: %s"
5340
5341 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5342 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5343 #, php-format
5344 msgid "Homepage: %s"
5345 msgstr "Homepage: %s"
5346
5347 #: lib/command.php:410
5348 #, php-format
5349 msgid "About: %s"
5350 msgstr "Über: %s"
5351
5352 #: lib/command.php:437
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5356 "same server."
5357 msgstr ""
5358 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5359 "dem selben Server senden."
5360
5361 #: lib/command.php:450
5362 #, php-format
5363 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5364 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5365
5366 #: lib/command.php:468
5367 #, php-format
5368 msgid "Direct message to %s sent"
5369 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5370
5371 #: lib/command.php:470
5372 msgid "Error sending direct message."
5373 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5374
5375 #: lib/command.php:490
5376 msgid "Cannot repeat your own notice"
5377 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5378
5379 #: lib/command.php:495
5380 msgid "Already repeated that notice"
5381 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5382
5383 #: lib/command.php:503
5384 #, php-format
5385 msgid "Notice from %s repeated"
5386 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5387
5388 #: lib/command.php:505
5389 msgid "Error repeating notice."
5390 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5391
5392 #: lib/command.php:536
5393 #, php-format
5394 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5395 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5396
5397 #: lib/command.php:545
5398 #, php-format
5399 msgid "Reply to %s sent"
5400 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5401
5402 #: lib/command.php:547
5403 msgid "Error saving notice."
5404 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5405
5406 #: lib/command.php:594
5407 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5408 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5409
5410 #: lib/command.php:602
5411 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5412 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5413
5414 #: lib/command.php:608
5415 #, php-format
5416 msgid "Subscribed to %s"
5417 msgstr "%s abonniert"
5418
5419 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5420 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5421 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5422
5423 #: lib/command.php:638
5424 #, php-format
5425 msgid "Unsubscribed from %s"
5426 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5427
5428 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5429 msgid "Command not yet implemented."
5430 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5431
5432 #: lib/command.php:659
5433 msgid "Notification off."
5434 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5435
5436 #: lib/command.php:661
5437 msgid "Can't turn off notification."
5438 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5439
5440 #: lib/command.php:682
5441 msgid "Notification on."
5442 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5443
5444 #: lib/command.php:684
5445 msgid "Can't turn on notification."
5446 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5447
5448 #: lib/command.php:697
5449 msgid "Login command is disabled"
5450 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5451
5452 #: lib/command.php:708
5453 #, php-format
5454 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5455 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5456
5457 #: lib/command.php:735
5458 #, php-format
5459 msgid "Unsubscribed  %s"
5460 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5461
5462 #: lib/command.php:752
5463 msgid "You are not subscribed to anyone."
5464 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5465
5466 #: lib/command.php:754
5467 msgid "You are subscribed to this person:"
5468 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5469 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5470 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5471
5472 #: lib/command.php:774
5473 msgid "No one is subscribed to you."
5474 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5475
5476 #: lib/command.php:776
5477 msgid "This person is subscribed to you:"
5478 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5479 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5480 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5481
5482 #: lib/command.php:796
5483 msgid "You are not a member of any groups."
5484 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5485
5486 #: lib/command.php:798
5487 msgid "You are a member of this group:"
5488 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5489 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5490 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5491
5492 #: lib/command.php:812
5493 msgid ""
5494 "Commands:\n"
5495 "on - turn on notifications\n"
5496 "off - turn off notifications\n"
5497 "help - show this help\n"
5498 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5499 "groups - lists the groups you have joined\n"
5500 "subscriptions - list the people you follow\n"
5501 "subscribers - list the people that follow you\n"
5502 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5503 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5504 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5505 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5506 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5507 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5508 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5509 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5510 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5511 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5512 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5513 "join <group> - join group\n"
5514 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5515 "drop <group> - leave group\n"
5516 "stats - get your stats\n"
5517 "stop - same as 'off'\n"
5518 "quit - same as 'off'\n"
5519 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5520 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5521 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5522 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5523 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5524 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5525 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5526 "track <word> - not yet implemented.\n"
5527 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5528 "track off - not yet implemented.\n"
5529 "untrack all - not yet implemented.\n"
5530 "tracks - not yet implemented.\n"
5531 "tracking - not yet implemented.\n"
5532 msgstr ""
5533 "Befehle:\n"
5534 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5535 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5536 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5537 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5538 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5539 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5540 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5541 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5542 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5543 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5544 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5545 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5546 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5547 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5548 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5549 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5550 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5551 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5552 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5553 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5554 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5555 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5556 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5557 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5558 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5559 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5560 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5561 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5562 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5563 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5564 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5565 "track <word> - not yet implemented.\n"
5566 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5567 "track off - not yet implemented.\n"
5568 "untrack all - not yet implemented.\n"
5569 "tracks - not yet implemented.\n"
5570 "tracking - not yet implemented.\n"
5571
5572 #: lib/common.php:135
5573 msgid "No configuration file found. "
5574 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5575
5576 #: lib/common.php:136
5577 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5578 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5579
5580 #: lib/common.php:138
5581 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5582 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5583
5584 #: lib/common.php:139
5585 msgid "Go to the installer."
5586 msgstr "Zur Installation gehen."
5587
5588 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5589 msgid "IM"
5590 msgstr "IM"
5591
5592 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5593 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5594 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5595
5596 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5597 msgid "Updates by SMS"
5598 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5599
5600 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5601 msgid "Connections"
5602 msgstr "Verbindungen"
5603
5604 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5605 msgid "Authorized connected applications"
5606 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5607
5608 #: lib/dberroraction.php:60
5609 msgid "Database error"
5610 msgstr "Datenbankfehler."
5611
5612 #: lib/designsettings.php:105
5613 msgid "Upload file"
5614 msgstr "Datei hochladen"
5615
5616 #: lib/designsettings.php:109
5617 msgid ""
5618 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5619 msgstr ""
5620 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5621 "Dateigröße ist 2MB."
5622
5623 #: lib/designsettings.php:418
5624 msgid "Design defaults restored."
5625 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5626
5627 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5628 msgid "Disfavor this notice"
5629 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5630
5631 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5632 msgid "Favor this notice"
5633 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5634
5635 #: lib/favorform.php:140
5636 msgid "Favor"
5637 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5638
5639 #: lib/feed.php:85
5640 msgid "RSS 1.0"
5641 msgstr "RSS 1.0"
5642
5643 #: lib/feed.php:87
5644 msgid "RSS 2.0"
5645 msgstr "RSS 2.0"
5646
5647 #: lib/feed.php:89
5648 msgid "Atom"
5649 msgstr "Atom"
5650
5651 #: lib/feed.php:91
5652 msgid "FOAF"
5653 msgstr "FOAF"
5654
5655 #: lib/feedlist.php:64
5656 msgid "Export data"
5657 msgstr "Daten exportieren"
5658
5659 #: lib/galleryaction.php:121
5660 msgid "Filter tags"
5661 msgstr "Stichworte filtern"
5662
5663 #: lib/galleryaction.php:131
5664 msgid "All"
5665 msgstr "Alle"
5666
5667 #: lib/galleryaction.php:139
5668 msgid "Select tag to filter"
5669 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5670
5671 #: lib/galleryaction.php:140
5672 msgid "Tag"
5673 msgstr "Stichwort"
5674
5675 #: lib/galleryaction.php:141
5676 msgid "Choose a tag to narrow list"
5677 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5678
5679 #: lib/galleryaction.php:143
5680 msgid "Go"
5681 msgstr "Los geht's"
5682
5683 #: lib/grantroleform.php:91
5684 #, php-format
5685 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5686 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5687
5688 #: lib/groupeditform.php:163
5689 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5690 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5691
5692 #: lib/groupeditform.php:168
5693 msgid "Describe the group or topic"
5694 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5695
5696 #: lib/groupeditform.php:170
5697 #, php-format
5698 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5699 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5700
5701 #: lib/groupeditform.php:179
5702 msgid ""
5703 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5704 msgstr ""
5705 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5706
5707 #: lib/groupeditform.php:187
5708 #, php-format
5709 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5710 msgstr ""
5711 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5712 "d"
5713
5714 #: lib/groupnav.php:85
5715 msgid "Group"
5716 msgstr "Gruppe"
5717
5718 #: lib/groupnav.php:101
5719 msgid "Blocked"
5720 msgstr "Blockiert"
5721
5722 #: lib/groupnav.php:102
5723 #, php-format
5724 msgid "%s blocked users"
5725 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5726
5727 #: lib/groupnav.php:108
5728 #, php-format
5729 msgid "Edit %s group properties"
5730 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5731
5732 #: lib/groupnav.php:113
5733 msgid "Logo"
5734 msgstr "Logo"
5735
5736 #: lib/groupnav.php:114
5737 #, php-format
5738 msgid "Add or edit %s logo"
5739 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5740
5741 #: lib/groupnav.php:120
5742 #, php-format
5743 msgid "Add or edit %s design"
5744 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5745
5746 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5747 msgid "Groups with most members"
5748 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5749
5750 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5751 msgid "Groups with most posts"
5752 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5753
5754 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5755 #, php-format
5756 msgid "Tags in %s group's notices"
5757 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5758
5759 #. TRANS: Client exception 406
5760 #: lib/htmloutputter.php:104
5761 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5762 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5763
5764 #: lib/imagefile.php:72
5765 msgid "Unsupported image file format."
5766 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5767
5768 #: lib/imagefile.php:88
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5771 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5772
5773 #: lib/imagefile.php:93
5774 msgid "Partial upload."
5775 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5776
5777 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5778 msgid "System error uploading file."
5779 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5780
5781 #: lib/imagefile.php:109
5782 msgid "Not an image or corrupt file."
5783 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5784
5785 #: lib/imagefile.php:122
5786 msgid "Lost our file."
5787 msgstr "Daten verloren."
5788
5789 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5790 msgid "Unknown file type"
5791 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5792
5793 #: lib/imagefile.php:244
5794 msgid "MB"
5795 msgstr "MB"
5796
5797 #: lib/imagefile.php:246
5798 msgid "kB"
5799 msgstr "kB"
5800
5801 #: lib/jabber.php:387
5802 #, php-format
5803 msgid "[%s]"
5804 msgstr "[%s]"
5805
5806 #: lib/jabber.php:567
5807 #, php-format
5808 msgid "Unknown inbox source %d."
5809 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5810
5811 #: lib/joinform.php:114
5812 msgid "Join"
5813 msgstr "Beitreten"
5814
5815 #: lib/leaveform.php:114
5816 msgid "Leave"
5817 msgstr "Verlassen"
5818
5819 #: lib/logingroupnav.php:80
5820 msgid "Login with a username and password"
5821 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5822
5823 #: lib/logingroupnav.php:86
5824 msgid "Sign up for a new account"
5825 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5826
5827 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5828 #: lib/mail.php:174
5829 msgid "Email address confirmation"
5830 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5831
5832 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5833 #: lib/mail.php:177
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "Hey, %s.\n"
5837 "\n"
5838 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5839 "\n"
5840 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5841 "\n"
5842 "\t%s\n"
5843 "\n"
5844 "If not, just ignore this message.\n"
5845 "\n"
5846 "Thanks for your time, \n"
5847 "%s\n"
5848 msgstr ""
5849 "Hallo %s,\n"
5850 "\n"
5851 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5852 "\n"
5853 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5854 "bitte diese URL:\n"
5855 "\n"
5856 "%s\n"
5857 "\n"
5858 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5859 "\n"
5860 "Vielen Dank!\n"
5861 "%s\n"
5862
5863 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5864 #: lib/mail.php:243
5865 #, php-format
5866 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5867 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5868
5869 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5870 #: lib/mail.php:249
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5874 "\n"
5875 "\t%3$s\n"
5876 "\n"
5877 "%4$s%5$s%6$s\n"
5878 "Faithfully yours,\n"
5879 "%7$s.\n"
5880 "\n"
5881 "----\n"
5882 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5883 msgstr ""
5884 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5885 "\n"
5886 "%3$s\n"
5887 "\n"
5888 "%4$s%5$s%6$s\n"
5889 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5890 "%7$s.\n"
5891 "\n"
5892 "----\n"
5893 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5894 "$s ändern.\n"
5895
5896 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5897 #: lib/mail.php:269
5898 #, php-format
5899 msgid "Bio: %s"
5900 msgstr "Biografie: %s"
5901
5902 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5903 #: lib/mail.php:298
5904 #, php-format
5905 msgid "New email address for posting to %s"
5906 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5907
5908 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5909 #: lib/mail.php:302
5910 #, php-format
5911 msgid ""
5912 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5913 "\n"
5914 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5915 "\n"
5916 "More email instructions at %3$s.\n"
5917 "\n"
5918 "Faithfully yours,\n"
5919 "%4$s"
5920 msgstr ""
5921 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5922 "\n"
5923 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5924 "\n"
5925 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5926 "\n"
5927 "Viele Grüße,\n"
5928 "%4$s"
5929
5930 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5931 #: lib/mail.php:427
5932 #, php-format
5933 msgid "%s status"
5934 msgstr "%s Status"
5935
5936 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5937 #: lib/mail.php:454
5938 msgid "SMS confirmation"
5939 msgstr "SMS-Konfiguration"
5940
5941 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5942 #: lib/mail.php:457
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5945 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
5946
5947 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5948 #: lib/mail.php:478
5949 #, php-format
5950 msgid "You've been nudged by %s"
5951 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5952
5953 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5954 #: lib/mail.php:483
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5958 "to post some news.\n"
5959 "\n"
5960 "So let's hear from you :)\n"
5961 "\n"
5962 "%3$s\n"
5963 "\n"
5964 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5965 "\n"
5966 "With kind regards,\n"
5967 "%4$s\n"
5968 msgstr ""
5969 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5970 "etwas Neues zu posten.\n"
5971 "\n"
5972 "Lass von Dir hören :)\n"
5973 "\n"
5974 "%3$s\n"
5975 "\n"
5976 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5977 "\n"
5978 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5979 "%4$s\n"
5980
5981 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5982 #: lib/mail.php:530
5983 #, php-format
5984 msgid "New private message from %s"
5985 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5986
5987 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5988 #: lib/mail.php:535
5989 #, php-format
5990 msgid ""
5991 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5992 "\n"
5993 "------------------------------------------------------\n"
5994 "%3$s\n"
5995 "------------------------------------------------------\n"
5996 "\n"
5997 "You can reply to their message here:\n"
5998 "\n"
5999 "%4$s\n"
6000 "\n"
6001 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6002 "\n"
6003 "With kind regards,\n"
6004 "%5$s\n"
6005 msgstr ""
6006 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
6007 "\n"
6008 "------------------------------------------------------\n"
6009 "%3$s\n"
6010 "------------------------------------------------------\n"
6011 "\n"
6012 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
6013 "\n"
6014 "%4$s\n"
6015 "\n"
6016 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
6017 "\n"
6018 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
6019 "%5$s\n"
6020
6021 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6022 #: lib/mail.php:583
6023 #, php-format
6024 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6025 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
6026
6027 #. TRANS: Body for favorite notification email
6028 #: lib/mail.php:586
6029 #, php-format
6030 msgid ""
6031 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6032 "\n"
6033 "The URL of your notice is:\n"
6034 "\n"
6035 "%3$s\n"
6036 "\n"
6037 "The text of your notice is:\n"
6038 "\n"
6039 "%4$s\n"
6040 "\n"
6041 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6042 "\n"
6043 "%5$s\n"
6044 "\n"
6045 "Faithfully yours,\n"
6046 "%6$s\n"
6047 msgstr ""
6048 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
6049 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
6050 "%3$s\n"
6051 "Der Text der Nachricht ist:\n"
6052 "%4$s\n"
6053 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
6054 "%5$s\n"
6055 "\n"
6056 "Gruß,\n"
6057 "%6$s\n"
6058
6059 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6060 #: lib/mail.php:645
6061 #, php-format
6062 msgid ""
6063 "The full conversation can be read here:\n"
6064 "\n"
6065 "\t%s"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/mail.php:651
6069 #, php-format
6070 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6071 msgstr ""
6072 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
6073
6074 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6075 #: lib/mail.php:654
6076 #, php-format
6077 msgid ""
6078 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6079 "\n"
6080 "The notice is here:\n"
6081 "\n"
6082 "\t%3$s\n"
6083 "\n"
6084 "It reads:\n"
6085 "\n"
6086 "\t%4$s\n"
6087 "\n"
6088 "%5$sYou can reply back here:\n"
6089 "\n"
6090 "\t%6$s\n"
6091 "\n"
6092 "The list of all @-replies for you here:\n"
6093 "\n"
6094 "%7$s\n"
6095 "\n"
6096 "Faithfully yours,\n"
6097 "%2$s\n"
6098 "\n"
6099 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/mailbox.php:89
6103 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6104 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6105
6106 #: lib/mailbox.php:139
6107 msgid ""
6108 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6109 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6110 msgstr ""
6111 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6112 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6113 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6114
6115 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6116 msgid "from"
6117 msgstr "von"
6118
6119 #: lib/mailhandler.php:37
6120 msgid "Could not parse message."
6121 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6122
6123 #: lib/mailhandler.php:42
6124 msgid "Not a registered user."
6125 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6126
6127 #: lib/mailhandler.php:46
6128 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6129 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6130
6131 #: lib/mailhandler.php:50
6132 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6133 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6134
6135 #: lib/mailhandler.php:228
6136 #, php-format
6137 msgid "Unsupported message type: %s"
6138 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6139
6140 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6141 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6142 msgstr ""
6143 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6144 "noch einmal."
6145
6146 #: lib/mediafile.php:142
6147 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6148 msgstr ""
6149 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6150 "Angabe in der php.ini."
6151
6152 #: lib/mediafile.php:147
6153 msgid ""
6154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6155 "the HTML form."
6156 msgstr ""
6157 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6158 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6159
6160 #: lib/mediafile.php:152
6161 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6162 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6163
6164 #: lib/mediafile.php:159
6165 msgid "Missing a temporary folder."
6166 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6167
6168 #: lib/mediafile.php:162
6169 msgid "Failed to write file to disk."
6170 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6171
6172 #: lib/mediafile.php:165
6173 msgid "File upload stopped by extension."
6174 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6175
6176 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6177 msgid "File exceeds user's quota."
6178 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6179
6180 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6181 msgid "File could not be moved to destination directory."
6182 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6183
6184 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6185 msgid "Could not determine file's MIME type."
6186 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6187
6188 #: lib/mediafile.php:270
6189 #, php-format
6190 msgid " Try using another %s format."
6191 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6192
6193 #: lib/mediafile.php:275
6194 #, php-format
6195 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6196 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6197
6198 #: lib/messageform.php:120
6199 msgid "Send a direct notice"
6200 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6201
6202 #: lib/messageform.php:146
6203 msgid "To"
6204 msgstr "An"
6205
6206 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6207 msgid "Available characters"
6208 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6209
6210 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6211 msgctxt "Send button for sending notice"
6212 msgid "Send"
6213 msgstr "Senden"
6214
6215 #: lib/noticeform.php:160
6216 msgid "Send a notice"
6217 msgstr "Nachricht senden"
6218
6219 #: lib/noticeform.php:173
6220 #, php-format
6221 msgid "What's up, %s?"
6222 msgstr "Was ist los, %s?"
6223
6224 #: lib/noticeform.php:192
6225 msgid "Attach"
6226 msgstr "Anhängen"
6227
6228 #: lib/noticeform.php:196
6229 msgid "Attach a file"
6230 msgstr "Datei anhängen"
6231
6232 #: lib/noticeform.php:212
6233 msgid "Share my location"
6234 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6235
6236 #: lib/noticeform.php:215
6237 msgid "Do not share my location"
6238 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6239
6240 #: lib/noticeform.php:216
6241 msgid ""
6242 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6243 "try again later"
6244 msgstr ""
6245 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6246 "Bitte versuche es später wieder."
6247
6248 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6249 #: lib/noticelist.php:430
6250 msgid "N"
6251 msgstr "N"
6252
6253 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6254 #: lib/noticelist.php:432
6255 msgid "S"
6256 msgstr "S"
6257
6258 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6259 #: lib/noticelist.php:434
6260 msgid "E"
6261 msgstr "O"
6262
6263 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6264 #: lib/noticelist.php:436
6265 msgid "W"
6266 msgstr "W"
6267
6268 #: lib/noticelist.php:438
6269 #, php-format
6270 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6271 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6272
6273 #: lib/noticelist.php:447
6274 msgid "at"
6275 msgstr "in"
6276
6277 #: lib/noticelist.php:567
6278 msgid "in context"
6279 msgstr "im Zusammenhang"
6280
6281 #: lib/noticelist.php:602
6282 msgid "Repeated by"
6283 msgstr "Wiederholt von"
6284
6285 #: lib/noticelist.php:629
6286 msgid "Reply to this notice"
6287 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6288
6289 #: lib/noticelist.php:630
6290 msgid "Reply"
6291 msgstr "Antworten"
6292
6293 #: lib/noticelist.php:674
6294 msgid "Notice repeated"
6295 msgstr "Nachricht wiederholt"
6296
6297 #: lib/nudgeform.php:116
6298 msgid "Nudge this user"
6299 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6300
6301 #: lib/nudgeform.php:128
6302 msgid "Nudge"
6303 msgstr "Stups"
6304
6305 #: lib/nudgeform.php:128
6306 msgid "Send a nudge to this user"
6307 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6308
6309 #: lib/oauthstore.php:283
6310 msgid "Error inserting new profile"
6311 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6312
6313 #: lib/oauthstore.php:291
6314 msgid "Error inserting avatar"
6315 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6316
6317 #: lib/oauthstore.php:306
6318 msgid "Error updating remote profile"
6319 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
6320
6321 #: lib/oauthstore.php:311
6322 msgid "Error inserting remote profile"
6323 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6324
6325 #: lib/oauthstore.php:345
6326 msgid "Duplicate notice"
6327 msgstr "Doppelte Nachricht"
6328
6329 #: lib/oauthstore.php:490
6330 msgid "Couldn't insert new subscription."
6331 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6332
6333 #: lib/personalgroupnav.php:99
6334 msgid "Personal"
6335 msgstr "Meine Zeitleiste"
6336
6337 #: lib/personalgroupnav.php:104
6338 msgid "Replies"
6339 msgstr "Antworten"
6340
6341 #: lib/personalgroupnav.php:114
6342 msgid "Favorites"
6343 msgstr "Favoriten"
6344
6345 #: lib/personalgroupnav.php:125
6346 msgid "Inbox"
6347 msgstr "Posteingang"
6348
6349 #: lib/personalgroupnav.php:126
6350 msgid "Your incoming messages"
6351 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6352
6353 #: lib/personalgroupnav.php:130
6354 msgid "Outbox"
6355 msgstr "Postausgang"
6356
6357 #: lib/personalgroupnav.php:131
6358 msgid "Your sent messages"
6359 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6360
6361 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6362 #, php-format
6363 msgid "Tags in %s's notices"
6364 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6365
6366 #: lib/plugin.php:114
6367 msgid "Unknown"
6368 msgstr "Unbekannter Befehl"
6369
6370 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6371 msgid "Subscriptions"
6372 msgstr "Abonnements"
6373
6374 #: lib/profileaction.php:126
6375 msgid "All subscriptions"
6376 msgstr "Alle Abonnements"
6377
6378 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6379 msgid "Subscribers"
6380 msgstr "Abonnenten"
6381
6382 #: lib/profileaction.php:161
6383 msgid "All subscribers"
6384 msgstr "Alle Abonnenten"
6385
6386 #: lib/profileaction.php:191
6387 msgid "User ID"
6388 msgstr "Nutzer ID"
6389
6390 #: lib/profileaction.php:196
6391 msgid "Member since"
6392 msgstr "Mitglied seit"
6393
6394 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6395 #: lib/profileaction.php:235
6396 msgid "Daily average"
6397 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6398
6399 #: lib/profileaction.php:264
6400 msgid "All groups"
6401 msgstr "Alle Gruppen"
6402
6403 #: lib/profileformaction.php:114
6404 msgid "Unimplemented method."
6405 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6406
6407 #: lib/publicgroupnav.php:78
6408 msgid "Public"
6409 msgstr "Zeitleiste"
6410
6411 #: lib/publicgroupnav.php:82
6412 msgid "User groups"
6413 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6414
6415 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6416 msgid "Recent tags"
6417 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6418
6419 #: lib/publicgroupnav.php:88
6420 msgid "Featured"
6421 msgstr "Beliebte Benutzer"
6422
6423 #: lib/publicgroupnav.php:92
6424 msgid "Popular"
6425 msgstr "Beliebte Beiträge"
6426
6427 #: lib/redirectingaction.php:94
6428 #, fuzzy
6429 msgid "No return-to arguments."
6430 msgstr "Kein id Argument."
6431
6432 #: lib/repeatform.php:107
6433 msgid "Repeat this notice?"
6434 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6435
6436 #: lib/repeatform.php:132
6437 msgid "Repeat this notice"
6438 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6439
6440 #: lib/revokeroleform.php:91
6441 #, php-format
6442 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6443 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6444
6445 #: lib/router.php:704
6446 msgid "No single user defined for single-user mode."
6447 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6448
6449 #: lib/sandboxform.php:67
6450 msgid "Sandbox"
6451 msgstr "Spielwiese"
6452
6453 #: lib/sandboxform.php:78
6454 msgid "Sandbox this user"
6455 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6456
6457 #: lib/searchaction.php:120
6458 msgid "Search site"
6459 msgstr "Site durchsuchen"
6460
6461 #: lib/searchaction.php:126
6462 msgid "Keyword(s)"
6463 msgstr "Suchbegriff"
6464
6465 #: lib/searchaction.php:127
6466 msgid "Search"
6467 msgstr "Suchen"
6468
6469 #: lib/searchaction.php:162
6470 msgid "Search help"
6471 msgstr "Hilfe suchen"
6472
6473 #: lib/searchgroupnav.php:80
6474 msgid "People"
6475 msgstr "Leute"
6476
6477 #: lib/searchgroupnav.php:81
6478 msgid "Find people on this site"
6479 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6480
6481 #: lib/searchgroupnav.php:83
6482 msgid "Find content of notices"
6483 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6484
6485 #: lib/searchgroupnav.php:85
6486 msgid "Find groups on this site"
6487 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6488
6489 #: lib/section.php:89
6490 msgid "Untitled section"
6491 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6492
6493 #: lib/section.php:106
6494 msgid "More..."
6495 msgstr "Mehr..."
6496
6497 #: lib/silenceform.php:67
6498 msgid "Silence"
6499 msgstr "Stummschalten"
6500
6501 #: lib/silenceform.php:78
6502 msgid "Silence this user"
6503 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6504
6505 #: lib/subgroupnav.php:83
6506 #, php-format
6507 msgid "People %s subscribes to"
6508 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6509
6510 #: lib/subgroupnav.php:91
6511 #, php-format
6512 msgid "People subscribed to %s"
6513 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6514
6515 #: lib/subgroupnav.php:99
6516 #, php-format
6517 msgid "Groups %s is a member of"
6518 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6519
6520 #: lib/subgroupnav.php:105
6521 msgid "Invite"
6522 msgstr "Einladen"
6523
6524 #: lib/subgroupnav.php:106
6525 #, php-format
6526 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6527 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6528
6529 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6530 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6531 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6535 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6536 msgid "People Tagcloud as tagged"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/tagcloudsection.php:56
6540 msgid "None"
6541 msgstr "Nichts"
6542
6543 #: lib/topposterssection.php:74
6544 msgid "Top posters"
6545 msgstr "Top-Schreiber"
6546
6547 #: lib/unsandboxform.php:69
6548 msgid "Unsandbox"
6549 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6550
6551 #: lib/unsandboxform.php:80
6552 msgid "Unsandbox this user"
6553 msgstr "Benutzer freigeben"
6554
6555 #: lib/unsilenceform.php:67
6556 msgid "Unsilence"
6557 msgstr "Stummschalten aufheben"
6558
6559 #: lib/unsilenceform.php:78
6560 msgid "Unsilence this user"
6561 msgstr "Benutzer freigeben"
6562
6563 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6564 msgid "Unsubscribe from this user"
6565 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6566
6567 #: lib/unsubscribeform.php:137
6568 msgid "Unsubscribe"
6569 msgstr "Abbestellen"
6570
6571 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6572 #, php-format
6573 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6574 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6575
6576 #: lib/userprofile.php:117
6577 msgid "Edit Avatar"
6578 msgstr "Avatar bearbeiten"
6579
6580 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6581 msgid "User actions"
6582 msgstr "Benutzeraktionen"
6583
6584 #: lib/userprofile.php:237
6585 msgid "User deletion in progress..."
6586 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6587
6588 #: lib/userprofile.php:263
6589 msgid "Edit profile settings"
6590 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6591
6592 #: lib/userprofile.php:264
6593 msgid "Edit"
6594 msgstr "Bearbeiten"
6595
6596 #: lib/userprofile.php:287
6597 msgid "Send a direct message to this user"
6598 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6599
6600 #: lib/userprofile.php:288
6601 msgid "Message"
6602 msgstr "Nachricht"
6603
6604 #: lib/userprofile.php:326
6605 msgid "Moderate"
6606 msgstr "Moderieren"
6607
6608 #: lib/userprofile.php:364
6609 msgid "User role"
6610 msgstr "Benutzerrolle"
6611
6612 #: lib/userprofile.php:366
6613 msgctxt "role"
6614 msgid "Administrator"
6615 msgstr "Administrator"
6616
6617 #: lib/userprofile.php:367
6618 msgctxt "role"
6619 msgid "Moderator"
6620 msgstr "Moderator"
6621
6622 #: lib/util.php:1053
6623 msgid "a few seconds ago"
6624 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6625
6626 #: lib/util.php:1055
6627 msgid "about a minute ago"
6628 msgstr "vor einer Minute"
6629
6630 #: lib/util.php:1057
6631 #, php-format
6632 msgid "about %d minutes ago"
6633 msgstr "vor %d Minuten"
6634
6635 #: lib/util.php:1059
6636 msgid "about an hour ago"
6637 msgstr "vor einer Stunde"
6638
6639 #: lib/util.php:1061
6640 #, php-format
6641 msgid "about %d hours ago"
6642 msgstr "vor %d Stunden"
6643
6644 #: lib/util.php:1063
6645 msgid "about a day ago"
6646 msgstr "vor einem Tag"
6647
6648 #: lib/util.php:1065
6649 #, php-format
6650 msgid "about %d days ago"
6651 msgstr "vor %d Tagen"
6652
6653 #: lib/util.php:1067
6654 msgid "about a month ago"
6655 msgstr "vor einem Monat"
6656
6657 #: lib/util.php:1069
6658 #, php-format
6659 msgid "about %d months ago"
6660 msgstr "vor %d Monaten"
6661
6662 #: lib/util.php:1071
6663 msgid "about a year ago"
6664 msgstr "vor einem Jahr"
6665
6666 #: lib/webcolor.php:82
6667 #, php-format
6668 msgid "%s is not a valid color!"
6669 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6670
6671 #: lib/webcolor.php:123
6672 #, php-format
6673 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6674 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6675
6676 #: lib/xmppmanager.php:403
6677 #, php-format
6678 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6679 msgstr ""
6680 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."