1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: Pill
7 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:37:16+0000\n"
17 "Language-Team: German\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "Seite nicht vorhanden"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
51 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
55 msgstr "Unbekannter Benutzer."
59 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
60 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile, Seite %d"
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
64 #: lib/personalgroupnav.php:100
66 msgid "%s and friends"
67 msgstr "%s und Freunde"
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
72 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
74 #: actions/all.php:107
76 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
77 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
79 #: actions/all.php:115
81 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
82 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
84 #: actions/all.php:127
87 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
92 #: actions/all.php:132
95 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
98 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
101 #: actions/all.php:134
104 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
105 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
107 "Du kannst [%s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
108 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
111 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
114 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
115 "post a notice to his or her attention."
117 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
118 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Du und Freunde"
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
137 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
138 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
139 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
140 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
141 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
142 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
143 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
144 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
145 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
146 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
147 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
148 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
149 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
150 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
151 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
152 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
153 msgid "API method not found."
154 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
157 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
161 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
162 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
163 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
164 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
165 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
166 #: actions/apistatusesupdate.php:119
167 msgid "This method requires a POST."
168 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
172 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
176 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
177 msgid "Could not update user."
178 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
183 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
184 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
185 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
186 msgid "User has no profile."
187 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
190 msgid "Could not save profile."
191 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
194 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
195 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
196 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
197 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
198 #: lib/designsettings.php:283
201 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
202 "current configuration."
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
209 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
210 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
211 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
212 msgid "Unable to save your design settings."
213 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
215 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
216 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
217 msgid "Could not update your design."
218 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
220 #: actions/apiblockcreate.php:105
221 msgid "You cannot block yourself!"
222 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
224 #: actions/apiblockcreate.php:126
225 msgid "Block user failed."
226 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
228 #: actions/apiblockdestroy.php:114
229 msgid "Unblock user failed."
230 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
232 #: actions/apidirectmessage.php:89
234 msgid "Direct messages from %s"
235 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:93
239 msgid "All the direct messages sent from %s"
240 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
242 #: actions/apidirectmessage.php:101
244 msgid "Direct messages to %s"
245 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
247 #: actions/apidirectmessage.php:105
249 msgid "All the direct messages sent to %s"
250 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
253 msgid "No message text!"
254 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
258 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
260 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
263 msgid "Recipient user not found."
264 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
266 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
267 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
269 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
270 "du nicht befreundet bist."
272 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
273 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
274 msgid "No status found with that ID."
275 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
277 #: actions/apifavoritecreate.php:119
278 msgid "This status is already a favorite."
279 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
281 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
282 msgid "Could not create favorite."
283 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
286 msgid "That status is not a favorite."
287 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
289 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
290 msgid "Could not delete favorite."
291 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
294 msgid "Could not follow user: User not found."
295 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
299 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
300 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
303 msgid "Could not unfollow user: User not found."
304 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
306 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
307 msgid "You cannot unfollow yourself."
308 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
310 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
311 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
312 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
315 msgid "Could not determine source user."
316 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
318 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
328 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
330 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
336 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
337 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:210
339 msgid "Not a valid nickname."
340 msgstr "Ungültiger Nutzername."
342 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
343 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
357 #: actions/newapplication.php:169
359 msgid "Description is too long (max %d chars)."
360 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
362 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
363 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
364 #: actions/register.php:227
365 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
366 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
368 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
369 #: actions/newgroup.php:159
371 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
372 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
374 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
375 #: actions/newgroup.php:168
377 msgid "Invalid alias: \"%s\""
378 msgstr "Ungültiger Tag: „%s“"
380 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
381 #: actions/newgroup.php:172
383 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
384 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
386 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
387 #: actions/newgroup.php:178
388 msgid "Alias can't be the same as nickname."
389 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
391 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
392 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
393 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
394 msgid "Group not found!"
395 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
397 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
398 msgid "You are already a member of that group."
399 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
401 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
402 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
403 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
405 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
407 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
408 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
410 #: actions/apigroupleave.php:114
411 msgid "You are not a member of this group."
412 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
414 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
416 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
417 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht aus der Gruppe %s entfernen."
419 #: actions/apigrouplist.php:95
422 msgstr "%s’s Gruppen"
424 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #: actions/apigrouplistall.php:94
432 msgstr "Gruppen von %s"
434 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
438 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
439 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
440 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
441 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
442 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
443 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
444 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
445 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
446 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
447 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
448 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
449 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
450 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
451 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
452 #: lib/designsettings.php:294
453 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
454 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
456 #: actions/apioauthauthorize.php:146
458 msgid "Invalid nickname / password!"
459 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
461 #: actions/apioauthauthorize.php:170
463 msgid "DB error deleting OAuth app user."
464 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
466 #: actions/apioauthauthorize.php:196
468 msgid "DB error inserting OAuth app user."
469 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
471 #: actions/apioauthauthorize.php:231
474 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
478 #: actions/apioauthauthorize.php:241
480 msgid "The request token %s has been denied."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
484 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
485 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
486 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
487 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
488 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
489 msgid "Unexpected form submission."
490 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:273
493 msgid "An application would like to connect to your account"
496 #: actions/apioauthauthorize.php:290
497 msgid "Allow or deny access"
500 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
504 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
505 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
506 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
507 #: lib/userprofile.php:131
511 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
512 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
516 #: actions/apioauthauthorize.php:338
520 #: actions/apioauthauthorize.php:344
525 #: actions/apioauthauthorize.php:361
526 msgid "Allow or deny access to your account information."
529 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
530 msgid "This method requires a POST or DELETE."
531 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
534 msgid "You may not delete another user's status."
535 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
537 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
538 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
539 msgid "No such notice."
540 msgstr "Unbekannte Nachricht."
542 #: actions/apistatusesretweet.php:83
543 msgid "Cannot repeat your own notice."
544 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
546 #: actions/apistatusesretweet.php:91
547 msgid "Already repeated that notice."
548 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
550 #: actions/apistatusesshow.php:138
551 msgid "Status deleted."
552 msgstr "Status gelöscht."
554 #: actions/apistatusesshow.php:144
555 msgid "No status with that ID found."
556 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
558 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
559 #: lib/mailhandler.php:60
561 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
563 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
565 #: actions/apistatusesupdate.php:203
567 msgstr "Nicht gefunden"
569 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
571 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
573 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
576 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
577 msgid "Unsupported format."
578 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
580 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
582 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
583 msgstr "%s / Favoriten von %s"
585 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
587 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
588 msgstr "%s Aktualisierung in den Favoriten von %s / %s."
590 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
591 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
594 msgstr "%s Zeitleiste"
596 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
597 #: actions/userrss.php:92
599 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
600 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
602 #: actions/apitimelinementions.php:117
604 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
605 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
607 #: actions/apitimelinementions.php:127
609 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
610 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
612 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
614 msgid "%s public timeline"
615 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
617 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
619 msgid "%s updates from everyone!"
620 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
622 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
624 msgid "Repeated by %s"
625 msgstr "Von %s wiederholt"
627 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
629 msgid "Repeated to %s"
630 msgstr "Antworten an %s"
632 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
634 msgid "Repeats of %s"
635 msgstr "Antworten an %s"
637 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
639 msgid "Notices tagged with %s"
640 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
642 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
644 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
645 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
647 #: actions/apiusershow.php:96
649 msgstr "Nicht gefunden."
651 #: actions/attachment.php:73
652 msgid "No such attachment."
653 msgstr "Kein solcher Anhang."
655 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
656 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
657 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
658 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
659 #: actions/showgroup.php:121
661 msgstr "Kein Nutzername."
663 #: actions/avatarbynickname.php:64
665 msgstr "Keine Größe."
667 #: actions/avatarbynickname.php:69
668 msgid "Invalid size."
669 msgstr "Ungültige Größe."
671 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
672 #: lib/accountsettingsaction.php:112
676 #: actions/avatarsettings.php:78
678 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
680 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
682 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
683 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
684 #: actions/userrss.php:103
685 msgid "User without matching profile"
686 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
688 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
689 #: actions/grouplogo.php:251
690 msgid "Avatar settings"
691 msgstr "Avatar-Einstellungen"
693 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
694 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
698 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
699 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
703 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
704 #: lib/noticelist.php:611
708 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
712 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
716 #: actions/avatarsettings.php:328
717 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
719 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
721 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
722 msgid "Lost our file data."
723 msgstr "Daten verloren."
725 #: actions/avatarsettings.php:366
726 msgid "Avatar updated."
727 msgstr "Avatar aktualisiert."
729 #: actions/avatarsettings.php:369
730 msgid "Failed updating avatar."
731 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
733 #: actions/avatarsettings.php:393
734 msgid "Avatar deleted."
735 msgstr "Avatar gelöscht."
737 #: actions/block.php:69
738 msgid "You already blocked that user."
739 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
741 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
743 msgstr "Benutzer blockieren"
745 #: actions/block.php:130
747 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
748 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
749 "will not be notified of any @-replies from them."
752 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
753 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
757 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
758 msgid "Do not block this user"
759 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
761 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
762 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
763 #: lib/repeatform.php:132
767 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
768 msgid "Block this user"
769 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
771 #: actions/block.php:167
772 msgid "Failed to save block information."
773 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
775 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
776 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
777 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
778 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
779 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
780 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
781 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
782 msgid "No such group."
783 msgstr "Keine derartige Gruppe."
785 #: actions/blockedfromgroup.php:90
787 msgid "%s blocked profiles"
788 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
790 #: actions/blockedfromgroup.php:93
792 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
793 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile, Seite %d"
795 #: actions/blockedfromgroup.php:108
796 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
797 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
799 #: actions/blockedfromgroup.php:281
800 msgid "Unblock user from group"
801 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
803 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
807 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
808 msgid "Unblock this user"
809 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
811 #: actions/bookmarklet.php:50
813 msgstr "Versenden an "
815 #: actions/confirmaddress.php:75
816 msgid "No confirmation code."
817 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
819 #: actions/confirmaddress.php:80
820 msgid "Confirmation code not found."
821 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
823 #: actions/confirmaddress.php:85
824 msgid "That confirmation code is not for you!"
825 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
827 #: actions/confirmaddress.php:90
829 msgid "Unrecognized address type %s"
830 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
832 #: actions/confirmaddress.php:94
833 msgid "That address has already been confirmed."
834 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
836 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
837 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
838 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
839 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
840 #: actions/smssettings.php:420
841 msgid "Couldn't update user."
842 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
844 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
845 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
846 msgid "Couldn't delete email confirmation."
847 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
849 #: actions/confirmaddress.php:144
851 msgid "Confirm address"
852 msgstr "Adresse bestätigen"
854 #: actions/confirmaddress.php:159
856 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
857 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
859 #: actions/conversation.php:99
861 msgstr "Unterhaltung"
863 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
864 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
868 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
869 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
870 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
871 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
872 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
873 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
874 #: lib/settingsaction.php:72
875 msgid "Not logged in."
876 msgstr "Nicht angemeldet."
878 #: actions/deletenotice.php:71
879 msgid "Can't delete this notice."
880 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
882 #: actions/deletenotice.php:103
884 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
887 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
890 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
891 msgid "Delete notice"
892 msgstr "Notiz löschen"
894 #: actions/deletenotice.php:144
895 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
896 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
898 #: actions/deletenotice.php:145
899 msgid "Do not delete this notice"
900 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
902 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
903 msgid "Delete this notice"
904 msgstr "Nachricht löschen"
906 #: actions/deleteuser.php:67
907 msgid "You cannot delete users."
908 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
910 #: actions/deleteuser.php:74
911 msgid "You can only delete local users."
912 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
914 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
916 msgstr "Benutzer löschen"
918 #: actions/deleteuser.php:135
920 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
921 "the user from the database, without a backup."
924 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
925 msgid "Delete this user"
926 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
928 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
929 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
933 #: actions/designadminpanel.php:73
934 msgid "Design settings for this StatusNet site."
935 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
937 #: actions/designadminpanel.php:275
938 msgid "Invalid logo URL."
939 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
941 #: actions/designadminpanel.php:279
943 msgid "Theme not available: %s"
944 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
946 #: actions/designadminpanel.php:375
950 #: actions/designadminpanel.php:380
954 #: actions/designadminpanel.php:387
956 msgstr "Theme ändern"
958 #: actions/designadminpanel.php:404
962 #: actions/designadminpanel.php:405
963 msgid "Theme for the site."
964 msgstr "Theme dieser Seite."
966 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
967 msgid "Change background image"
968 msgstr "Hintergrundbild ändern"
970 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
971 #: lib/designsettings.php:178
975 #: actions/designadminpanel.php:427
978 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
981 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
982 "Dateigröße beträgt %1$s."
984 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
988 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
992 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
993 msgid "Turn background image on or off."
994 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
996 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
997 msgid "Tile background image"
1000 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1001 msgid "Change colours"
1002 msgstr "Farben ändern"
1004 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1008 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1010 msgstr "Seitenleiste"
1012 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1016 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1020 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1021 msgid "Use defaults"
1024 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1025 msgid "Restore default designs"
1026 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1028 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1029 msgid "Reset back to default"
1030 msgstr "Standard wiederherstellen"
1032 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1033 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1034 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1035 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1036 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1037 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1038 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1039 #: lib/groupeditform.php:202
1043 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1045 msgstr "Design speichern"
1047 #: actions/disfavor.php:81
1048 msgid "This notice is not a favorite!"
1049 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1051 #: actions/disfavor.php:94
1052 msgid "Add to favorites"
1053 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1055 #: actions/doc.php:69
1056 msgid "No such document."
1057 msgstr "Unbekanntes Dokument."
1059 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1060 msgid "Edit application"
1063 #: actions/editapplication.php:66
1065 msgid "You must be logged in to edit an application."
1066 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1068 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1070 msgid "You are not the owner of this application."
1071 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
1073 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1074 #: actions/showapplication.php:87
1076 msgid "No such application."
1077 msgstr "Unbekannte Nachricht."
1079 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1080 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
1081 msgid "There was a problem with your session token."
1082 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
1084 #: actions/editapplication.php:161
1086 msgid "Use this form to edit your application."
1087 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1089 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1091 msgid "Name is required."
1092 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
1094 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1096 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1097 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1099 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1101 msgid "Description is required."
1102 msgstr "Beschreibung"
1104 #: actions/editapplication.php:191
1105 msgid "Source URL is too long."
1108 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1110 msgid "Source URL is not valid."
1112 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1114 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1115 msgid "Organization is required."
1118 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1120 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1121 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1123 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1124 msgid "Organization homepage is required."
1127 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1128 msgid "Callback is too long."
1131 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1132 msgid "Callback URL is not valid."
1135 #: actions/editapplication.php:255
1137 msgid "Could not update application."
1138 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1140 #: actions/editgroup.php:56
1142 msgid "Edit %s group"
1143 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1145 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1146 msgid "You must be logged in to create a group."
1147 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1149 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1150 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1152 msgid "You must be an admin to edit the group."
1153 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1155 #: actions/editgroup.php:154
1156 msgid "Use this form to edit the group."
1157 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1159 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1161 msgid "description is too long (max %d chars)."
1162 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1164 #: actions/editgroup.php:253
1165 msgid "Could not update group."
1166 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1168 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1169 msgid "Could not create aliases."
1170 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1172 #: actions/editgroup.php:269
1173 msgid "Options saved."
1174 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1176 #: actions/emailsettings.php:60
1178 msgid "Email settings"
1179 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1181 #: actions/emailsettings.php:71
1183 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1184 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1186 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1187 #: actions/smssettings.php:104
1191 #: actions/emailsettings.php:105
1192 msgid "Current confirmed email address."
1193 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1195 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1196 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1197 #: actions/smssettings.php:158
1201 #: actions/emailsettings.php:113
1203 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1204 "a message with further instructions."
1206 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1207 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1209 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1210 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1211 #: lib/applicationeditform.php:334
1215 #: actions/emailsettings.php:121
1217 msgid "Email address"
1218 msgstr "E-Mail-Adressen"
1220 #: actions/emailsettings.php:123
1221 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1222 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1224 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1225 #: actions/smssettings.php:145
1229 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1230 msgid "Incoming email"
1231 msgstr "Eingehende E-Mail"
1233 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1234 msgid "Send email to this address to post new notices."
1235 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1237 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1238 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1240 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1243 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1247 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1248 #: actions/smssettings.php:169
1250 msgstr "Einstellungen"
1252 #: actions/emailsettings.php:158
1253 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1254 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1256 #: actions/emailsettings.php:163
1257 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1259 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1261 #: actions/emailsettings.php:169
1262 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1264 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1266 #: actions/emailsettings.php:174
1267 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1268 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1270 #: actions/emailsettings.php:179
1271 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1272 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1274 #: actions/emailsettings.php:185
1275 msgid "I want to post notices by email."
1276 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1278 #: actions/emailsettings.php:191
1279 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1280 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1282 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1283 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1284 msgid "Preferences saved."
1285 msgstr "Einstellungen gesichert."
1287 #: actions/emailsettings.php:320
1288 msgid "No email address."
1289 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1291 #: actions/emailsettings.php:327
1292 msgid "Cannot normalize that email address"
1293 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1295 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1296 #: actions/siteadminpanel.php:157
1297 msgid "Not a valid email address."
1298 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1300 #: actions/emailsettings.php:334
1301 msgid "That is already your email address."
1302 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1304 #: actions/emailsettings.php:337
1305 msgid "That email address already belongs to another user."
1306 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1308 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1309 #: actions/smssettings.php:337
1310 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1311 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1313 #: actions/emailsettings.php:359
1315 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1316 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1318 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1319 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1320 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1322 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1323 #: actions/smssettings.php:370
1324 msgid "No pending confirmation to cancel."
1325 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1327 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1328 msgid "That is the wrong IM address."
1329 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1331 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1332 #: actions/smssettings.php:386
1333 msgid "Confirmation cancelled."
1334 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1336 #: actions/emailsettings.php:413
1337 msgid "That is not your email address."
1338 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1340 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1341 #: actions/smssettings.php:425
1342 msgid "The address was removed."
1343 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1345 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1346 msgid "No incoming email address."
1347 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1349 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1350 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1351 msgid "Couldn't update user record."
1352 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1354 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1355 msgid "Incoming email address removed."
1356 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1358 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1359 msgid "New incoming email address added."
1360 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1362 #: actions/favor.php:79
1363 msgid "This notice is already a favorite!"
1364 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1366 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1367 msgid "Disfavor favorite"
1368 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1370 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1371 #: lib/publicgroupnav.php:93
1372 msgid "Popular notices"
1373 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1375 #: actions/favorited.php:67
1377 msgid "Popular notices, page %d"
1378 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1380 #: actions/favorited.php:79
1381 msgid "The most popular notices on the site right now."
1382 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1384 #: actions/favorited.php:150
1385 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1388 #: actions/favorited.php:153
1390 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1391 "next to any notice you like."
1394 #: actions/favorited.php:156
1397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1398 "notice to your favorites!"
1401 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1402 #: lib/personalgroupnav.php:115
1404 msgid "%s's favorite notices"
1405 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1407 #: actions/favoritesrss.php:115
1409 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1410 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1412 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1413 #: lib/publicgroupnav.php:89
1414 msgid "Featured users"
1415 msgstr "Top-Benutzer"
1417 #: actions/featured.php:71
1419 msgid "Featured users, page %d"
1420 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1422 #: actions/featured.php:99
1423 #, fuzzy, php-format
1424 msgid "A selection of some great users on %s"
1425 msgstr "Eine Auswahl der tollen Benutzer auf %s"
1427 #: actions/file.php:34
1428 msgid "No notice ID."
1429 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1431 #: actions/file.php:38
1433 msgstr "Keine Nachricht"
1435 #: actions/file.php:42
1436 msgid "No attachments."
1437 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1439 #: actions/file.php:51
1440 msgid "No uploaded attachments."
1441 msgstr "Kein Anhang geladen."
1443 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1444 msgid "Not expecting this response!"
1445 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1447 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1448 msgid "User being listened to does not exist."
1449 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1451 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1452 msgid "You can use the local subscription!"
1453 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1456 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1457 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1459 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1460 msgid "You are not authorized."
1461 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1463 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1464 msgid "Could not convert request token to access token."
1465 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1467 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1468 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1469 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1471 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1472 msgid "Error updating remote profile"
1473 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1475 #: actions/getfile.php:79
1476 msgid "No such file."
1477 msgstr "Datei nicht gefunden."
1479 #: actions/getfile.php:83
1480 msgid "Cannot read file."
1481 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1483 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1484 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1485 #: lib/profileformaction.php:70
1486 msgid "No profile specified."
1487 msgstr "Kein Profil angegeben."
1489 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1490 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1491 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1492 msgid "No profile with that ID."
1493 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1495 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1496 #: actions/makeadmin.php:81
1497 msgid "No group specified."
1498 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1500 #: actions/groupblock.php:91
1501 msgid "Only an admin can block group members."
1502 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1504 #: actions/groupblock.php:95
1505 msgid "User is already blocked from group."
1506 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1508 #: actions/groupblock.php:100
1509 msgid "User is not a member of group."
1510 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1512 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1513 msgid "Block user from group"
1514 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1516 #: actions/groupblock.php:162
1519 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1520 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1521 "the group in the future."
1524 #: actions/groupblock.php:178
1525 msgid "Do not block this user from this group"
1526 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1528 #: actions/groupblock.php:179
1529 msgid "Block this user from this group"
1530 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1532 #: actions/groupblock.php:196
1533 msgid "Database error blocking user from group."
1534 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1536 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1541 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1542 msgid "You must be logged in to edit a group."
1543 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1545 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1546 msgid "Group design"
1547 msgstr "Gruppen-Design"
1549 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1551 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1552 "palette of your choice."
1555 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1556 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1557 msgid "Couldn't update your design."
1558 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1560 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1561 msgid "Design preferences saved."
1562 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1564 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1566 msgstr "Gruppen-Logo"
1568 #: actions/grouplogo.php:150
1571 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1573 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1576 #: actions/grouplogo.php:178
1578 msgid "User without matching profile."
1579 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1581 #: actions/grouplogo.php:362
1582 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1583 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1585 #: actions/grouplogo.php:396
1586 msgid "Logo updated."
1587 msgstr "Logo aktualisiert."
1589 #: actions/grouplogo.php:398
1590 msgid "Failed updating logo."
1591 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1593 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1595 msgid "%s group members"
1596 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1598 #: actions/groupmembers.php:96
1599 #, fuzzy, php-format
1600 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1601 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder, Seite %d"
1603 #: actions/groupmembers.php:111
1604 msgid "A list of the users in this group."
1605 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1607 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1611 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1615 #: actions/groupmembers.php:441
1616 msgid "Make user an admin of the group"
1617 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1619 #: actions/groupmembers.php:473
1621 msgstr "Zum Admin ernennen"
1623 #: actions/groupmembers.php:473
1624 msgid "Make this user an admin"
1625 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1627 #: actions/grouprss.php:133
1629 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1630 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1632 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1633 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1637 #: actions/groups.php:64
1639 msgid "Groups, page %d"
1640 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1642 #: actions/groups.php:90
1645 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1646 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1647 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1648 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1652 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1653 msgid "Create a new group"
1654 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1656 #: actions/groupsearch.php:52
1659 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1660 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1662 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1663 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1664 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1666 #: actions/groupsearch.php:58
1667 msgid "Group search"
1668 msgstr "Gruppen-Suche"
1670 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1671 #: actions/peoplesearch.php:83
1673 msgstr "Keine Ergebnisse."
1675 #: actions/groupsearch.php:82
1678 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1679 "newgroup%%) yourself."
1681 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1682 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1684 #: actions/groupsearch.php:85
1687 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1688 "action.newgroup%%) yourself!"
1690 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1691 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1693 #: actions/groupunblock.php:91
1694 msgid "Only an admin can unblock group members."
1695 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1697 #: actions/groupunblock.php:95
1698 msgid "User is not blocked from group."
1699 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1701 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1702 msgid "Error removing the block."
1703 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1705 #: actions/imsettings.php:59
1708 msgstr "IM-Einstellungen"
1710 #: actions/imsettings.php:70
1713 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1714 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1716 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1717 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1719 #: actions/imsettings.php:89
1720 msgid "IM is not available."
1721 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1723 #: actions/imsettings.php:106
1724 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1725 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1727 #: actions/imsettings.php:114
1730 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1731 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1733 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1734 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1735 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1737 #: actions/imsettings.php:124
1742 #: actions/imsettings.php:126
1745 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1746 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1748 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1749 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1750 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1752 #: actions/imsettings.php:143
1753 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1754 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1756 #: actions/imsettings.php:148
1757 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1758 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1760 #: actions/imsettings.php:153
1761 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1763 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1766 #: actions/imsettings.php:159
1767 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1768 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1770 #: actions/imsettings.php:285
1771 msgid "No Jabber ID."
1772 msgstr "Keine Jabber-ID"
1774 #: actions/imsettings.php:292
1775 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1776 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1778 #: actions/imsettings.php:296
1779 msgid "Not a valid Jabber ID"
1780 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1782 #: actions/imsettings.php:299
1783 msgid "That is already your Jabber ID."
1784 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1786 #: actions/imsettings.php:302
1787 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1788 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1790 #: actions/imsettings.php:327
1793 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1794 "s for sending messages to you."
1796 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1797 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1799 #: actions/imsettings.php:387
1800 msgid "That is not your Jabber ID."
1801 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1803 #: actions/inbox.php:62
1805 msgid "Inbox for %s"
1806 msgstr "Posteingang von %s"
1808 #: actions/inbox.php:115
1809 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1811 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1814 #: actions/invite.php:39
1815 msgid "Invites have been disabled."
1816 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1818 #: actions/invite.php:41
1820 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1821 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1823 #: actions/invite.php:72
1825 msgid "Invalid email address: %s"
1826 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1828 #: actions/invite.php:110
1829 msgid "Invitation(s) sent"
1830 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1832 #: actions/invite.php:112
1833 msgid "Invite new users"
1834 msgstr "Lade neue Leute ein"
1836 #: actions/invite.php:128
1837 msgid "You are already subscribed to these users:"
1838 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1840 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1843 msgstr "%1$s (%2$s)"
1845 #: actions/invite.php:136
1847 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1849 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1852 #: actions/invite.php:144
1853 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1854 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
1856 #: actions/invite.php:150
1858 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1859 "on the site. Thanks for growing the community!"
1861 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
1862 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
1865 #: actions/invite.php:162
1867 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1868 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
1870 #: actions/invite.php:187
1871 msgid "Email addresses"
1872 msgstr "E-Mail-Adressen"
1874 #: actions/invite.php:189
1875 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1877 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
1880 #: actions/invite.php:192
1881 msgid "Personal message"
1882 msgstr "Private Nachricht"
1884 #: actions/invite.php:194
1885 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1887 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
1890 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1894 #: actions/invite.php:226
1896 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1897 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
1899 #: actions/invite.php:228
1902 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1904 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1905 "you know and people who interest you.\n"
1907 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1908 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1909 "share your interests.\n"
1915 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1919 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1924 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1929 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
1931 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
1932 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
1934 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
1935 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
1941 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
1945 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
1946 "Einladung anzunehmen.\n"
1950 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
1953 "Schöne Grüße von %2$s\n"
1955 #: actions/joingroup.php:60
1956 msgid "You must be logged in to join a group."
1957 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
1959 #: actions/joingroup.php:131
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "%1$s joined group %2$s"
1962 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
1964 #: actions/leavegroup.php:60
1965 msgid "You must be logged in to leave a group."
1966 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
1968 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1969 msgid "You are not a member of that group."
1970 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
1972 #: actions/leavegroup.php:127
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "%1$s left group %2$s"
1975 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
1977 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1978 msgid "Already logged in."
1979 msgstr "Bereits angemeldet."
1981 #: actions/login.php:126
1982 msgid "Incorrect username or password."
1983 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
1985 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1986 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1988 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
1990 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1991 #: lib/logingroupnav.php:79
1995 #: actions/login.php:227
1996 msgid "Login to site"
1997 msgstr "An Seite anmelden"
1999 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2001 msgstr "Anmeldedaten merken"
2003 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2004 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2005 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2007 #: actions/login.php:247
2008 msgid "Lost or forgotten password?"
2009 msgstr "Passwort vergessen?"
2011 #: actions/login.php:266
2013 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2014 "changing your settings."
2016 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2017 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2019 #: actions/login.php:270
2022 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2023 "(%%action.register%%) a new account."
2025 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2026 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2028 #: actions/makeadmin.php:91
2029 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2030 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2032 #: actions/makeadmin.php:95
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2035 msgstr "%s ist bereits ein Administrator der Gruppe „%s“."
2037 #: actions/makeadmin.php:132
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2040 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
2042 #: actions/makeadmin.php:145
2043 #, fuzzy, php-format
2044 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2045 msgstr "Konnte %s nicht zum Administrator der Gruppe %s machen"
2047 #: actions/microsummary.php:69
2048 msgid "No current status"
2049 msgstr "Kein aktueller Status"
2051 #: actions/newapplication.php:52
2052 msgid "New application"
2055 #: actions/newapplication.php:64
2057 msgid "You must be logged in to register an application."
2058 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
2060 #: actions/newapplication.php:143
2062 msgid "Use this form to register a new application."
2063 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2065 #: actions/newapplication.php:173
2066 msgid "Source URL is required."
2069 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2071 msgid "Could not create application."
2072 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
2074 #: actions/newgroup.php:53
2076 msgstr "Neue Gruppe"
2078 #: actions/newgroup.php:110
2079 msgid "Use this form to create a new group."
2080 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2082 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2084 msgstr "Neue Nachricht"
2086 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2087 msgid "You can't send a message to this user."
2088 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2090 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2091 #: lib/command.php:475
2093 msgstr "Kein Inhalt!"
2095 #: actions/newmessage.php:158
2096 msgid "No recipient specified."
2097 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2099 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2101 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2103 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2105 #: actions/newmessage.php:181
2106 msgid "Message sent"
2107 msgstr "Nachricht gesendet"
2109 #: actions/newmessage.php:185
2110 #, fuzzy, php-format
2111 msgid "Direct message to %s sent."
2112 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2114 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2116 msgstr "Ajax-Fehler"
2118 #: actions/newnotice.php:69
2120 msgstr "Neue Nachricht"
2122 #: actions/newnotice.php:211
2123 msgid "Notice posted"
2124 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2126 #: actions/noticesearch.php:68
2129 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2130 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2132 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2133 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2136 #: actions/noticesearch.php:78
2138 msgstr "Volltextsuche"
2140 #: actions/noticesearch.php:91
2141 #, fuzzy, php-format
2142 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2143 msgstr "Suchergebnisse für „%s“ auf %s"
2145 #: actions/noticesearch.php:121
2148 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2149 "status_textarea=%s)!"
2152 #: actions/noticesearch.php:124
2155 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2156 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2159 #: actions/noticesearchrss.php:96
2161 msgid "Updates with \"%s\""
2162 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2164 #: actions/noticesearchrss.php:98
2166 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2167 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2169 #: actions/nudge.php:85
2171 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2173 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2176 #: actions/nudge.php:94
2178 msgstr "Stups abgeschickt"
2180 #: actions/nudge.php:97
2182 msgstr "Stups gesendet!"
2184 #: actions/oauthappssettings.php:59
2186 msgid "You must be logged in to list your applications."
2187 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
2189 #: actions/oauthappssettings.php:74
2191 msgid "OAuth applications"
2192 msgstr "Sonstige Optionen"
2194 #: actions/oauthappssettings.php:85
2195 msgid "Applications you have registered"
2198 #: actions/oauthappssettings.php:135
2200 msgid "You have not registered any applications yet."
2203 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2204 msgid "Connected applications"
2207 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2208 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2211 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2213 msgid "You are not a user of that application."
2214 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2216 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2217 msgid "Unable to revoke access for app: "
2220 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2222 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2225 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2226 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2229 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2230 msgid "Notice has no profile"
2231 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2233 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2235 msgid "%1$s's status on %2$s"
2236 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2238 #: actions/oembed.php:157
2239 msgid "content type "
2240 msgstr "Content-Typ "
2242 #: actions/oembed.php:160
2246 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2247 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2248 msgid "Not a supported data format."
2249 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2251 #: actions/opensearch.php:64
2252 msgid "People Search"
2253 msgstr "Suche nach Nutzern"
2255 #: actions/opensearch.php:67
2256 msgid "Notice Search"
2257 msgstr "Nachrichtensuche"
2259 #: actions/othersettings.php:60
2261 msgid "Other settings"
2262 msgstr "Andere Einstellungen"
2264 #: actions/othersettings.php:71
2265 msgid "Manage various other options."
2266 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2268 #: actions/othersettings.php:108
2269 msgid " (free service)"
2272 #: actions/othersettings.php:116
2273 msgid "Shorten URLs with"
2274 msgstr "URLs kürzen mit"
2276 #: actions/othersettings.php:117
2277 msgid "Automatic shortening service to use."
2278 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2280 #: actions/othersettings.php:122
2281 msgid "View profile designs"
2282 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2284 #: actions/othersettings.php:123
2285 msgid "Show or hide profile designs."
2288 #: actions/othersettings.php:153
2289 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2290 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2292 #: actions/otp.php:69
2294 msgid "No user ID specified."
2295 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
2297 #: actions/otp.php:83
2299 msgid "No login token specified."
2300 msgstr "Kein Profil angegeben."
2302 #: actions/otp.php:90
2304 msgid "No login token requested."
2305 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
2307 #: actions/otp.php:95
2309 msgid "Invalid login token specified."
2310 msgstr "Token ungültig oder abgelaufen."
2312 #: actions/otp.php:104
2314 msgid "Login token expired."
2315 msgstr "An Seite anmelden"
2317 #: actions/outbox.php:61
2319 msgid "Outbox for %s"
2320 msgstr "Postausgang von %s"
2322 #: actions/outbox.php:116
2323 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2325 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2327 #: actions/passwordsettings.php:58
2328 msgid "Change password"
2329 msgstr "Passwort ändern"
2331 #: actions/passwordsettings.php:69
2332 msgid "Change your password."
2333 msgstr "Ändere dein Passwort."
2335 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2336 msgid "Password change"
2337 msgstr "Passwort geändert"
2339 #: actions/passwordsettings.php:104
2340 msgid "Old password"
2341 msgstr "Altes Passwort"
2343 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2344 msgid "New password"
2345 msgstr "Neues Passwort"
2347 #: actions/passwordsettings.php:109
2348 msgid "6 or more characters"
2349 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2351 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2352 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2356 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2357 msgid "Same as password above"
2358 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2360 #: actions/passwordsettings.php:117
2364 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2365 msgid "Password must be 6 or more characters."
2366 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2368 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2369 msgid "Passwords don't match."
2370 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2372 #: actions/passwordsettings.php:165
2373 msgid "Incorrect old password"
2374 msgstr "Altes Passwort falsch"
2376 #: actions/passwordsettings.php:181
2377 msgid "Error saving user; invalid."
2378 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2380 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2381 msgid "Can't save new password."
2382 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2384 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2385 msgid "Password saved."
2386 msgstr "Passwort gespeichert."
2388 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2393 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2396 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2398 msgid "Theme directory not readable: %s"
2399 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2403 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2404 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2408 msgid "Background directory not writable: %s"
2409 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2413 msgid "Locales directory not readable: %s"
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2417 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2418 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2421 #: lib/adminpanelaction.php:311
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2434 msgid "Path to locales"
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2438 msgid "Directory path to locales"
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2446 msgid "Theme server"
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2454 msgid "Theme directory"
2455 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2462 msgid "Avatar server"
2463 msgstr "Avatar-Server"
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2470 msgid "Avatar directory"
2471 msgstr "Avatarverzeichnis"
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2478 msgid "Background server"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2482 msgid "Background path"
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2486 msgid "Background directory"
2487 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2496 msgstr "Wiederherstellung"
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2508 msgstr "SSL verwenden"
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2511 msgid "When to use SSL"
2512 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2520 msgid "Server to direct SSL requests to"
2521 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2525 msgstr "Speicherpfade"
2527 #: actions/peoplesearch.php:52
2530 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2531 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2533 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2534 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2535 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2537 #: actions/peoplesearch.php:58
2538 msgid "People search"
2539 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2541 #: actions/peopletag.php:70
2543 msgid "Not a valid people tag: %s"
2544 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2546 #: actions/peopletag.php:144
2547 #, fuzzy, php-format
2548 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2549 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %s getagged haben - Seite %d"
2551 #: actions/postnotice.php:84
2552 msgid "Invalid notice content"
2553 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2555 #: actions/postnotice.php:90
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2559 "Die Nachrichtenlizenz '%s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2562 #: actions/profilesettings.php:60
2563 msgid "Profile settings"
2564 msgstr "Profil-Einstellungen"
2566 #: actions/profilesettings.php:71
2568 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2570 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2571 "über dich erfahren können."
2573 #: actions/profilesettings.php:99
2574 msgid "Profile information"
2575 msgstr "Profilinformation"
2577 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2578 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2579 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2581 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2582 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2583 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2585 msgstr "Vollständiger Name"
2587 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2588 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2592 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2593 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2595 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2597 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2599 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2600 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2602 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2603 msgid "Describe yourself and your interests"
2604 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2606 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2610 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2611 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2612 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2613 #: lib/userprofile.php:164
2615 msgstr "Aufenthaltsort"
2617 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2618 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2619 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2621 #: actions/profilesettings.php:138
2622 msgid "Share my current location when posting notices"
2625 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2626 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2627 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2631 #: actions/profilesettings.php:147
2633 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2635 "Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
2636 "Leerzeichen getrennt"
2638 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2642 #: actions/profilesettings.php:152
2643 msgid "Preferred language"
2644 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2646 #: actions/profilesettings.php:161
2650 #: actions/profilesettings.php:162
2651 msgid "What timezone are you normally in?"
2652 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2654 #: actions/profilesettings.php:167
2656 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2658 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2661 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2663 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2664 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2666 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2667 msgid "Timezone not selected."
2668 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2670 #: actions/profilesettings.php:241
2671 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2672 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2674 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2676 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2677 msgstr "Ungültiger Tag: „%s“"
2679 #: actions/profilesettings.php:302
2680 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2681 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2683 #: actions/profilesettings.php:359
2685 msgid "Couldn't save location prefs."
2686 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2688 #: actions/profilesettings.php:371
2689 msgid "Couldn't save profile."
2690 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2692 #: actions/profilesettings.php:379
2693 msgid "Couldn't save tags."
2694 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2696 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2697 msgid "Settings saved."
2698 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2700 #: actions/public.php:83
2702 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2705 #: actions/public.php:92
2706 msgid "Could not retrieve public stream."
2707 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2709 #: actions/public.php:129
2711 msgid "Public timeline, page %d"
2712 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2714 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2715 msgid "Public timeline"
2716 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2718 #: actions/public.php:151
2719 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2720 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2722 #: actions/public.php:155
2723 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2724 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2726 #: actions/public.php:159
2727 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2728 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2730 #: actions/public.php:179
2733 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2737 #: actions/public.php:182
2738 msgid "Be the first to post!"
2741 #: actions/public.php:186
2744 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2747 #: actions/public.php:233
2750 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2751 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2752 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2753 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2756 #: actions/public.php:238
2759 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2760 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2763 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2764 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2767 #: actions/publictagcloud.php:57
2768 msgid "Public tag cloud"
2769 msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
2771 #: actions/publictagcloud.php:63
2773 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2774 msgstr "Das sind die beliebtesten Tags auf %s "
2776 #: actions/publictagcloud.php:69
2778 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2781 #: actions/publictagcloud.php:72
2782 msgid "Be the first to post one!"
2785 #: actions/publictagcloud.php:75
2788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2792 #: actions/publictagcloud.php:131
2796 #: actions/recoverpassword.php:36
2797 msgid "You are already logged in!"
2798 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2800 #: actions/recoverpassword.php:62
2801 msgid "No such recovery code."
2802 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2804 #: actions/recoverpassword.php:66
2805 msgid "Not a recovery code."
2806 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2808 #: actions/recoverpassword.php:73
2809 msgid "Recovery code for unknown user."
2810 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2812 #: actions/recoverpassword.php:86
2813 msgid "Error with confirmation code."
2814 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2816 #: actions/recoverpassword.php:97
2817 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2818 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
2820 #: actions/recoverpassword.php:111
2821 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2822 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
2824 #: actions/recoverpassword.php:152
2826 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2827 "the email address you have stored in your account."
2830 #: actions/recoverpassword.php:158
2831 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2834 #: actions/recoverpassword.php:188
2835 msgid "Password recovery"
2838 #: actions/recoverpassword.php:191
2839 msgid "Nickname or email address"
2842 #: actions/recoverpassword.php:193
2843 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2844 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
2846 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2848 msgstr "Wiederherstellung"
2850 #: actions/recoverpassword.php:208
2851 msgid "Reset password"
2852 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2854 #: actions/recoverpassword.php:209
2855 msgid "Recover password"
2856 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
2858 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2859 msgid "Password recovery requested"
2860 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
2862 #: actions/recoverpassword.php:213
2863 msgid "Unknown action"
2864 msgstr "Unbekannter Befehl"
2866 #: actions/recoverpassword.php:236
2867 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2868 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
2870 #: actions/recoverpassword.php:243
2872 msgstr "Zurücksetzen"
2874 #: actions/recoverpassword.php:252
2875 msgid "Enter a nickname or email address."
2876 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
2878 #: actions/recoverpassword.php:272
2879 msgid "No user with that email address or username."
2880 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
2882 #: actions/recoverpassword.php:287
2883 msgid "No registered email address for that user."
2884 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
2886 #: actions/recoverpassword.php:301
2887 msgid "Error saving address confirmation."
2888 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
2890 #: actions/recoverpassword.php:325
2892 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2893 "address registered to your account."
2895 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
2896 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
2898 #: actions/recoverpassword.php:344
2899 msgid "Unexpected password reset."
2900 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
2902 #: actions/recoverpassword.php:352
2903 msgid "Password must be 6 chars or more."
2904 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
2906 #: actions/recoverpassword.php:356
2907 msgid "Password and confirmation do not match."
2908 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
2910 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2911 msgid "Error setting user."
2912 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
2914 #: actions/recoverpassword.php:382
2915 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2916 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
2918 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2919 msgid "Sorry, only invited people can register."
2920 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
2922 #: actions/register.php:92
2923 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2924 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
2926 #: actions/register.php:112
2927 msgid "Registration successful"
2928 msgstr "Registrierung erfolgreich"
2930 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2931 #: lib/logingroupnav.php:85
2933 msgstr "Registrieren"
2935 #: actions/register.php:135
2936 msgid "Registration not allowed."
2937 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
2939 #: actions/register.php:198
2940 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2942 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
2944 #: actions/register.php:212
2945 msgid "Email address already exists."
2946 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
2948 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2949 msgid "Invalid username or password."
2950 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
2952 #: actions/register.php:343
2954 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2955 "link up to friends and colleagues. "
2958 #: actions/register.php:425
2959 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2961 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
2964 #: actions/register.php:430
2965 msgid "6 or more characters. Required."
2966 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
2968 #: actions/register.php:434
2969 msgid "Same as password above. Required."
2970 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
2972 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2973 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2977 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2978 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2980 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
2981 "Passwortwiederherstellung verwendet"
2983 #: actions/register.php:450
2984 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2985 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
2987 #: actions/register.php:494
2988 msgid "My text and files are available under "
2989 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
2991 #: actions/register.php:496
2992 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2995 #: actions/register.php:497
2997 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3000 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3003 #: actions/register.php:538
3004 #, fuzzy, php-format
3006 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3009 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3010 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3011 "notices through instant messages.\n"
3012 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3013 "share your interests. \n"
3014 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3015 "others more about you. \n"
3016 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3019 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3021 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3024 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3025 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3026 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3027 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3028 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3029 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3030 "dich zu veröffentlichen\n"
3031 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3034 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3036 #: actions/register.php:562
3038 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3039 "to confirm your email address.)"
3041 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3042 "Mailadresse erhalten.)"
3044 #: actions/remotesubscribe.php:98
3047 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3048 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3049 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3051 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3052 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3053 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3054 "deine Profil-URL unten an."
3056 #: actions/remotesubscribe.php:112
3057 msgid "Remote subscribe"
3058 msgstr "Entferntes Abonnement"
3060 #: actions/remotesubscribe.php:124
3062 msgid "Subscribe to a remote user"
3063 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3065 #: actions/remotesubscribe.php:129
3066 msgid "User nickname"
3067 msgstr "Benutzername"
3069 #: actions/remotesubscribe.php:130
3070 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3071 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3073 #: actions/remotesubscribe.php:133
3077 #: actions/remotesubscribe.php:134
3078 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3079 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3081 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3082 #: lib/userprofile.php:365
3086 #: actions/remotesubscribe.php:159
3087 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3088 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3090 #: actions/remotesubscribe.php:168
3091 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3093 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3095 #: actions/remotesubscribe.php:176
3096 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3097 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3099 #: actions/remotesubscribe.php:183
3100 msgid "Couldn’t get a request token."
3101 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3103 #: actions/repeat.php:57
3105 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3106 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
3108 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3110 msgid "No notice specified."
3111 msgstr "Kein Profil angegeben."
3113 #: actions/repeat.php:76
3115 msgid "You can't repeat your own notice."
3117 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3119 #: actions/repeat.php:90
3121 msgid "You already repeated that notice."
3122 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
3124 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3129 #: actions/repeat.php:119
3134 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3135 #: lib/personalgroupnav.php:105
3137 msgid "Replies to %s"
3138 msgstr "Antworten an %s"
3140 #: actions/replies.php:144
3142 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3143 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3145 #: actions/replies.php:151
3147 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3148 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3150 #: actions/replies.php:158
3152 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3153 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3155 #: actions/replies.php:198
3156 #, fuzzy, php-format
3158 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3159 "notice to his attention yet."
3161 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3164 #: actions/replies.php:203
3167 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3168 "[join groups](%%action.groups%%)."
3171 #: actions/replies.php:205
3172 #, fuzzy, php-format
3174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3175 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3177 "Du kannst [%s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3178 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3181 #: actions/repliesrss.php:72
3183 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3184 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3186 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3188 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3189 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
3191 #: actions/sandbox.php:72
3193 msgid "User is already sandboxed."
3194 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
3196 #: actions/showapplication.php:82
3198 msgid "You must be logged in to view an application."
3199 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
3201 #: actions/showapplication.php:158
3203 msgid "Application profile"
3204 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
3206 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3210 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3211 #: lib/applicationeditform.php:197
3216 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3218 msgid "Organization"
3219 msgstr "Seitenerstellung"
3221 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3222 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3224 msgstr "Beschreibung"
3226 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3227 #: lib/profileaction.php:174
3229 msgstr "Statistiken"
3231 #: actions/showapplication.php:204
3233 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3236 #: actions/showapplication.php:214
3237 msgid "Application actions"
3240 #: actions/showapplication.php:233
3241 msgid "Reset key & secret"
3244 #: actions/showapplication.php:241
3245 msgid "Application info"
3248 #: actions/showapplication.php:243
3249 msgid "Consumer key"
3252 #: actions/showapplication.php:248
3253 msgid "Consumer secret"
3256 #: actions/showapplication.php:253
3257 msgid "Request token URL"
3260 #: actions/showapplication.php:258
3261 msgid "Access token URL"
3264 #: actions/showapplication.php:263
3266 msgid "Authorize URL"
3269 #: actions/showapplication.php:268
3271 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3275 #: actions/showfavorites.php:132
3276 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3277 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3279 #: actions/showfavorites.php:170
3281 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3282 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3284 #: actions/showfavorites.php:177
3286 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3287 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3289 #: actions/showfavorites.php:184
3291 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3292 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3294 #: actions/showfavorites.php:205
3296 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3297 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3300 #: actions/showfavorites.php:207
3303 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3304 "they would add to their favorites :)"
3307 #: actions/showfavorites.php:211
3310 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3311 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3312 "would add to their favorites :)"
3315 #: actions/showfavorites.php:242
3316 msgid "This is a way to share what you like."
3319 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3324 #: actions/showgroup.php:218
3325 msgid "Group profile"
3326 msgstr "Gruppenprofil"
3328 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3329 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3333 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3334 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3338 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3342 #: actions/showgroup.php:293
3343 msgid "Group actions"
3344 msgstr "Gruppenaktionen"
3346 #: actions/showgroup.php:328
3348 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3349 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3351 #: actions/showgroup.php:334
3353 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3354 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3356 #: actions/showgroup.php:340
3358 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3359 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3361 #: actions/showgroup.php:345
3363 msgid "FOAF for %s group"
3364 msgstr "Postausgang von %s"
3366 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3370 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3371 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3372 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3376 #: actions/showgroup.php:392
3378 msgstr "Alle Mitglieder"
3380 #: actions/showgroup.php:432
3384 #: actions/showgroup.php:448
3387 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3390 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3391 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3394 #: actions/showgroup.php:454
3397 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3398 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3399 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3400 "their life and interests. "
3402 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3403 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3404 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3405 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3407 #: actions/showgroup.php:482
3409 msgstr "Administratoren"
3411 #: actions/showmessage.php:81
3412 msgid "No such message."
3413 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3415 #: actions/showmessage.php:98
3416 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3417 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3419 #: actions/showmessage.php:108
3421 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3422 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3424 #: actions/showmessage.php:113
3426 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3427 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3429 #: actions/shownotice.php:90
3430 msgid "Notice deleted."
3431 msgstr "Nachricht gelöscht."
3433 #: actions/showstream.php:73
3436 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3438 #: actions/showstream.php:122
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3441 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s"
3443 #: actions/showstream.php:129
3445 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3446 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3448 #: actions/showstream.php:136
3450 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3451 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3453 #: actions/showstream.php:143
3455 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3456 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3458 #: actions/showstream.php:148
3461 msgstr "FOAF von %s"
3463 #: actions/showstream.php:191
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3467 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3470 #: actions/showstream.php:196
3472 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3473 "would be a good time to start :)"
3476 #: actions/showstream.php:198
3477 #, fuzzy, php-format
3479 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3480 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3482 "Du kannst [%s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3483 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3486 #: actions/showstream.php:234
3489 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3490 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3491 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3492 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3495 #: actions/showstream.php:239
3498 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3499 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3500 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3502 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3503 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3504 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3506 #: actions/showstream.php:313
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "Repeat of %s"
3509 msgstr "Antworten an %s"
3511 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3513 msgid "You cannot silence users on this site."
3514 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
3516 #: actions/silence.php:72
3518 msgid "User is already silenced."
3519 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
3521 #: actions/siteadminpanel.php:69
3522 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3525 #: actions/siteadminpanel.php:146
3526 msgid "Site name must have non-zero length."
3529 #: actions/siteadminpanel.php:154
3531 msgid "You must have a valid contact email address."
3532 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben"
3534 #: actions/siteadminpanel.php:172
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "Unknown language \"%s\"."
3537 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3539 #: actions/siteadminpanel.php:179
3540 msgid "Invalid snapshot report URL."
3543 #: actions/siteadminpanel.php:185
3544 msgid "Invalid snapshot run value."
3547 #: actions/siteadminpanel.php:191
3548 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3551 #: actions/siteadminpanel.php:197
3552 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3555 #: actions/siteadminpanel.php:203
3556 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3559 #: actions/siteadminpanel.php:253
3563 #: actions/siteadminpanel.php:256
3566 msgstr "Seitennachricht"
3568 #: actions/siteadminpanel.php:257
3569 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3572 #: actions/siteadminpanel.php:261
3576 #: actions/siteadminpanel.php:262
3577 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3580 #: actions/siteadminpanel.php:266
3581 msgid "Brought by URL"
3584 #: actions/siteadminpanel.php:267
3585 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3588 #: actions/siteadminpanel.php:271
3589 msgid "Contact email address for your site"
3590 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3592 #: actions/siteadminpanel.php:277
3595 msgstr "Lokale Ansichten"
3597 #: actions/siteadminpanel.php:288
3598 msgid "Default timezone"
3601 #: actions/siteadminpanel.php:289
3602 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3605 #: actions/siteadminpanel.php:295
3607 msgid "Default site language"
3608 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3610 #: actions/siteadminpanel.php:303
3615 #: actions/siteadminpanel.php:306
3618 msgstr "Wiederherstellung"
3620 #: actions/siteadminpanel.php:306
3621 msgid "Site's server hostname."
3624 #: actions/siteadminpanel.php:310
3626 msgstr "Schicke URLs."
3628 #: actions/siteadminpanel.php:312
3629 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3630 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
3632 #: actions/siteadminpanel.php:318
3635 msgstr "Akzeptieren"
3637 #: actions/siteadminpanel.php:321
3640 msgstr "Privatsphäre"
3642 #: actions/siteadminpanel.php:323
3643 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3646 #: actions/siteadminpanel.php:327
3651 #: actions/siteadminpanel.php:329
3652 msgid "Make registration invitation only."
3655 #: actions/siteadminpanel.php:333
3660 #: actions/siteadminpanel.php:335
3661 msgid "Disable new registrations."
3664 #: actions/siteadminpanel.php:341
3668 #: actions/siteadminpanel.php:344
3669 msgid "Randomly during Web hit"
3672 #: actions/siteadminpanel.php:345
3673 msgid "In a scheduled job"
3676 #: actions/siteadminpanel.php:347
3677 msgid "Data snapshots"
3680 #: actions/siteadminpanel.php:348
3681 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3684 #: actions/siteadminpanel.php:353
3688 #: actions/siteadminpanel.php:354
3689 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3692 #: actions/siteadminpanel.php:359
3696 #: actions/siteadminpanel.php:360
3697 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3700 #: actions/siteadminpanel.php:367
3704 #: actions/siteadminpanel.php:370
3708 #: actions/siteadminpanel.php:370
3709 msgid "Maximum number of characters for notices."
3712 #: actions/siteadminpanel.php:374
3716 #: actions/siteadminpanel.php:374
3717 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3720 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3721 msgid "Save site settings"
3722 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3724 #: actions/smssettings.php:58
3726 msgid "SMS settings"
3727 msgstr "SMS-Einstellungen"
3729 #: actions/smssettings.php:69
3731 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3732 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3734 #: actions/smssettings.php:91
3735 msgid "SMS is not available."
3736 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3738 #: actions/smssettings.php:112
3739 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3740 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3742 #: actions/smssettings.php:123
3743 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3744 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3746 #: actions/smssettings.php:130
3747 msgid "Confirmation code"
3748 msgstr "Bestätigungscode"
3750 #: actions/smssettings.php:131
3751 msgid "Enter the code you received on your phone."
3752 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3754 #: actions/smssettings.php:138
3756 msgid "SMS phone number"
3757 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3759 #: actions/smssettings.php:140
3760 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3761 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3763 #: actions/smssettings.php:174
3765 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3768 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3769 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3771 #: actions/smssettings.php:306
3772 msgid "No phone number."
3773 msgstr "Keine Telefonnummer."
3775 #: actions/smssettings.php:311
3776 msgid "No carrier selected."
3777 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3779 #: actions/smssettings.php:318
3780 msgid "That is already your phone number."
3781 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3783 #: actions/smssettings.php:321
3784 msgid "That phone number already belongs to another user."
3785 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3787 #: actions/smssettings.php:347
3790 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3791 "for the code and instructions on how to use it."
3793 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3794 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3795 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3797 #: actions/smssettings.php:374
3798 msgid "That is the wrong confirmation number."
3799 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3801 #: actions/smssettings.php:405
3802 msgid "That is not your phone number."
3803 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3805 #: actions/smssettings.php:465
3806 msgid "Mobile carrier"
3807 msgstr "Netzanbieter"
3809 #: actions/smssettings.php:469
3810 msgid "Select a carrier"
3811 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3813 #: actions/smssettings.php:476
3816 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3817 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3819 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3820 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3823 #: actions/smssettings.php:498
3824 msgid "No code entered"
3825 msgstr "Kein Code eingegeben"
3827 #: actions/subedit.php:70
3828 msgid "You are not subscribed to that profile."
3829 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
3831 #: actions/subedit.php:83
3832 msgid "Could not save subscription."
3833 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
3835 #: actions/subscribe.php:55
3836 msgid "Not a local user."
3837 msgstr "Kein lokaler Benutzer."
3839 #: actions/subscribe.php:69
3843 #: actions/subscribers.php:50
3845 msgid "%s subscribers"
3846 msgstr "%s Abonnenten"
3848 #: actions/subscribers.php:52
3849 #, fuzzy, php-format
3850 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3851 msgstr "%s Abonnenten, Seite %d"
3853 #: actions/subscribers.php:63
3854 msgid "These are the people who listen to your notices."
3855 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
3857 #: actions/subscribers.php:67
3859 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3860 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
3862 #: actions/subscribers.php:108
3864 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3867 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
3868 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
3870 #: actions/subscribers.php:110
3872 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3873 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
3875 #: actions/subscribers.php:114
3878 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3879 "%) and be the first?"
3881 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
3882 "action.register%%%%) und bist der erste?"
3884 #: actions/subscriptions.php:52
3886 msgid "%s subscriptions"
3887 msgstr "%s Abonnements"
3889 #: actions/subscriptions.php:54
3890 #, fuzzy, php-format
3891 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3892 msgstr "%s Abonnements, Seite %d"
3894 #: actions/subscriptions.php:65
3895 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3896 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
3898 #: actions/subscriptions.php:69
3900 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3901 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
3903 #: actions/subscriptions.php:121
3906 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3907 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3908 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3909 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3910 "automatically subscribe to people you already follow there."
3913 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "%s is not listening to anyone."
3916 msgstr "%1$s liest ab sofort "
3918 #: actions/subscriptions.php:194
3922 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3926 #: actions/tag.php:86
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3929 msgstr "Feed der Nachrichten von %s"
3931 #: actions/tag.php:92
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3934 msgstr "Feed der Nachrichten von %s"
3936 #: actions/tag.php:98
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3939 msgstr "Feed der Nachrichten von %s"
3941 #: actions/tagother.php:39
3943 msgid "No ID argument."
3944 msgstr "Kein id Argument."
3946 #: actions/tagother.php:65
3951 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3952 msgid "User profile"
3953 msgstr "Benutzerprofil"
3955 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3959 #: actions/tagother.php:141
3961 msgstr "Benutzer taggen"
3963 #: actions/tagother.php:151
3965 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3968 "Tags für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder "
3969 "Leerzeichen getrennt"
3971 #: actions/tagother.php:193
3973 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3975 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
3978 #: actions/tagother.php:200
3979 msgid "Could not save tags."
3980 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
3982 #: actions/tagother.php:236
3983 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3985 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
3988 #: actions/tagrss.php:35
3989 msgid "No such tag."
3990 msgstr "Tag nicht vorhanden."
3992 #: actions/twitapitrends.php:87
3993 msgid "API method under construction."
3994 msgstr "API-Methode im Aufbau."
3996 #: actions/unblock.php:59
3997 msgid "You haven't blocked that user."
3998 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4000 #: actions/unsandbox.php:72
4002 msgid "User is not sandboxed."
4003 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4005 #: actions/unsilence.php:72
4007 msgid "User is not silenced."
4008 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
4010 #: actions/unsubscribe.php:77
4011 msgid "No profile id in request."
4012 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4014 #: actions/unsubscribe.php:98
4015 msgid "Unsubscribed"
4018 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4019 #, fuzzy, php-format
4021 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4023 "Die Nachrichtenlizenz '%s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
4026 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4027 #: lib/personalgroupnav.php:115
4031 #: actions/useradminpanel.php:69
4032 msgid "User settings for this StatusNet site."
4035 #: actions/useradminpanel.php:149
4036 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4039 #: actions/useradminpanel.php:155
4040 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4043 #: actions/useradminpanel.php:165
4045 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4048 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4049 #: lib/personalgroupnav.php:109
4053 #: actions/useradminpanel.php:222
4057 #: actions/useradminpanel.php:223
4058 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4061 #: actions/useradminpanel.php:231
4063 msgstr "Neue Nutzer"
4065 #: actions/useradminpanel.php:235
4066 msgid "New user welcome"
4069 #: actions/useradminpanel.php:236
4070 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4073 #: actions/useradminpanel.php:241
4075 msgid "Default subscription"
4076 msgstr "Alle Abonnements"
4078 #: actions/useradminpanel.php:242
4080 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4082 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
4085 #: actions/useradminpanel.php:251
4088 msgstr "Einladung(en) verschickt"
4090 #: actions/useradminpanel.php:256
4092 msgid "Invitations enabled"
4093 msgstr "Einladung(en) verschickt"
4095 #: actions/useradminpanel.php:258
4096 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4099 #: actions/useradminpanel.php:265
4103 #: actions/useradminpanel.php:270
4104 msgid "Handle sessions"
4107 #: actions/useradminpanel.php:272
4108 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4111 #: actions/useradminpanel.php:276
4112 msgid "Session debugging"
4115 #: actions/useradminpanel.php:278
4116 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4119 #: actions/userauthorization.php:105
4120 msgid "Authorize subscription"
4121 msgstr "Abonnement bestätigen"
4123 #: actions/userauthorization.php:110
4125 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4126 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4129 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4130 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4133 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4137 #: actions/userauthorization.php:209
4139 msgstr "Akzeptieren"
4141 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4142 #: lib/subscribeform.php:139
4144 msgid "Subscribe to this user"
4145 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4147 #: actions/userauthorization.php:211
4151 #: actions/userauthorization.php:212
4153 msgid "Reject this subscription"
4154 msgstr "%s Abonnements"
4156 #: actions/userauthorization.php:225
4157 msgid "No authorization request!"
4158 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4160 #: actions/userauthorization.php:247
4161 msgid "Subscription authorized"
4162 msgstr "Abonnement autorisiert"
4164 #: actions/userauthorization.php:249
4167 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4168 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4169 "subscription. Your subscription token is:"
4171 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Callback-URL "
4172 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Site, wie Abonnements "
4173 "bestätigt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4175 #: actions/userauthorization.php:259
4176 msgid "Subscription rejected"
4177 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4179 #: actions/userauthorization.php:261
4182 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4183 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4186 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4187 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Site, wie Abonnements "
4188 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4190 #: actions/userauthorization.php:296
4192 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4195 #: actions/userauthorization.php:301
4197 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4200 #: actions/userauthorization.php:307
4202 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4205 #: actions/userauthorization.php:322
4207 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4210 #: actions/userauthorization.php:338
4212 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4215 #: actions/userauthorization.php:343
4217 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4218 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4220 #: actions/userauthorization.php:348
4222 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4223 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4225 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4226 msgid "Profile design"
4227 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4229 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4231 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4232 "palette of your choice."
4235 #: actions/userdesignsettings.php:282
4236 msgid "Enjoy your hotdog!"
4239 #: actions/usergroups.php:130
4240 msgid "Search for more groups"
4241 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4243 #: actions/usergroups.php:153
4245 msgid "%s is not a member of any group."
4246 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4248 #: actions/usergroups.php:158
4250 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4253 #: actions/version.php:73
4254 #, fuzzy, php-format
4255 msgid "StatusNet %s"
4256 msgstr "Statistiken"
4258 #: actions/version.php:153
4261 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4262 "Inc. and contributors."
4265 #: actions/version.php:157
4268 msgstr "Status gelöscht."
4270 #: actions/version.php:161
4271 msgid "Contributors"
4274 #: actions/version.php:168
4276 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4277 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4278 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4279 "any later version. "
4282 #: actions/version.php:174
4284 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4285 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4286 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4287 "for more details. "
4290 #: actions/version.php:180
4293 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4294 "along with this program. If not, see %s."
4297 #: actions/version.php:189
4301 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4306 #: actions/version.php:197
4311 #: classes/File.php:144
4314 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4315 "to upload a smaller version."
4318 #: classes/File.php:154
4320 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4323 #: classes/File.php:161
4325 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4328 #: classes/Group_member.php:41
4330 msgid "Group join failed."
4331 msgstr "Gruppenprofil"
4333 #: classes/Group_member.php:53
4335 msgid "Not part of group."
4336 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4338 #: classes/Group_member.php:60
4340 msgid "Group leave failed."
4341 msgstr "Gruppenprofil"
4343 #: classes/Login_token.php:76
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "Could not create login token for %s"
4346 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
4348 #: classes/Message.php:45
4350 msgid "You are banned from sending direct messages."
4351 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
4353 #: classes/Message.php:61
4354 msgid "Could not insert message."
4355 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4357 #: classes/Message.php:71
4358 msgid "Could not update message with new URI."
4359 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4361 #: classes/Notice.php:171
4363 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4364 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4366 #: classes/Notice.php:225
4367 msgid "Problem saving notice. Too long."
4368 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4370 #: classes/Notice.php:229
4371 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4372 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4374 #: classes/Notice.php:234
4376 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4378 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4379 "ein paar Minuten ab."
4381 #: classes/Notice.php:240
4384 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4387 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4388 "ein paar Minuten ab."
4390 #: classes/Notice.php:246
4391 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4393 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4395 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4396 msgid "Problem saving notice."
4397 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4399 #: classes/Notice.php:1059
4401 msgid "DB error inserting reply: %s"
4402 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen der Antwort: %s"
4404 #: classes/Notice.php:1441
4405 #, fuzzy, php-format
4406 msgid "RT @%1$s %2$s"
4407 msgstr "%1$s (%2$s)"
4409 #: classes/User.php:382
4411 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4412 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4414 #: classes/User_group.php:380
4415 msgid "Could not create group."
4416 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4418 #: classes/User_group.php:409
4419 msgid "Could not set group membership."
4420 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4422 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4423 msgid "Change your profile settings"
4424 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4426 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4427 msgid "Upload an avatar"
4428 msgstr "Avatar hochladen"
4430 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4431 msgid "Change your password"
4432 msgstr "Ändere dein Passwort"
4434 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4435 msgid "Change email handling"
4436 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4438 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4440 msgid "Design your profile"
4441 msgstr "Benutzerprofil"
4443 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4447 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4448 msgid "Other options"
4449 msgstr "Sonstige Optionen"
4451 #: lib/action.php:144
4452 #, fuzzy, php-format
4454 msgstr "%1$s (%2$s)"
4456 #: lib/action.php:159
4457 msgid "Untitled page"
4458 msgstr "Seite ohne Titel"
4460 #: lib/action.php:427
4461 msgid "Primary site navigation"
4462 msgstr "Hauptnavigation"
4464 #: lib/action.php:433
4468 #: lib/action.php:433
4469 msgid "Personal profile and friends timeline"
4470 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4472 #: lib/action.php:435
4473 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4474 msgstr "Ändere deine E-Mail, dein Avatar, Passwort, Profil"
4476 #: lib/action.php:438
4480 #: lib/action.php:438
4482 msgid "Connect to services"
4483 msgstr "Konnte nicht zum Server umleiten: %s"
4485 #: lib/action.php:442
4487 msgid "Change site configuration"
4488 msgstr "Hauptnavigation"
4490 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4494 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4496 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4497 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4499 #: lib/action.php:452
4503 #: lib/action.php:452
4504 msgid "Logout from the site"
4505 msgstr "Von der Seite abmelden"
4507 #: lib/action.php:457
4508 msgid "Create an account"
4509 msgstr "Neues Konto erstellen"
4511 #: lib/action.php:460
4512 msgid "Login to the site"
4513 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4515 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4519 #: lib/action.php:463
4523 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4527 #: lib/action.php:466
4528 msgid "Search for people or text"
4529 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4531 #: lib/action.php:487
4533 msgstr "Seitennachricht"
4535 #: lib/action.php:553
4537 msgstr "Lokale Ansichten"
4539 #: lib/action.php:619
4541 msgstr "Neue Nachricht"
4543 #: lib/action.php:721
4544 msgid "Secondary site navigation"
4545 msgstr "Unternavigation"
4547 #: lib/action.php:728
4551 #: lib/action.php:730
4555 #: lib/action.php:734
4559 #: lib/action.php:737
4561 msgstr "Privatsphäre"
4563 #: lib/action.php:739
4567 #: lib/action.php:743
4571 #: lib/action.php:745
4576 #: lib/action.php:773
4577 msgid "StatusNet software license"
4578 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4580 #: lib/action.php:776
4583 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4584 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4586 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4587 "site.broughtbyurl%%)."
4589 #: lib/action.php:778
4591 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4592 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4594 #: lib/action.php:780
4597 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4598 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4599 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4601 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4602 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4603 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4605 #: lib/action.php:795
4606 msgid "Site content license"
4607 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4609 #: lib/action.php:800
4611 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4614 #: lib/action.php:805
4616 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4619 #: lib/action.php:808
4620 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4623 #: lib/action.php:820
4628 #: lib/action.php:825
4632 #: lib/action.php:1124
4634 msgstr "Seitenerstellung"
4636 #: lib/action.php:1133
4640 #: lib/action.php:1141
4644 #: lib/adminpanelaction.php:96
4646 msgid "You cannot make changes to this site."
4647 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
4649 #: lib/adminpanelaction.php:107
4651 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4652 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
4654 #: lib/adminpanelaction.php:206
4655 msgid "showForm() not implemented."
4656 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4658 #: lib/adminpanelaction.php:235
4659 msgid "saveSettings() not implemented."
4660 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4662 #: lib/adminpanelaction.php:258
4663 msgid "Unable to delete design setting."
4664 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4666 #: lib/adminpanelaction.php:312
4668 msgid "Basic site configuration"
4669 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
4671 #: lib/adminpanelaction.php:317
4673 msgid "Design configuration"
4674 msgstr "SMS-Konfiguration"
4676 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4678 msgid "Paths configuration"
4679 msgstr "SMS-Konfiguration"
4681 #: lib/applicationeditform.php:186
4682 msgid "Icon for this application"
4685 #: lib/applicationeditform.php:206
4686 #, fuzzy, php-format
4687 msgid "Describe your application in %d characters"
4688 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in 140 Zeichen"
4690 #: lib/applicationeditform.php:209
4692 msgid "Describe your application"
4693 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in 140 Zeichen"
4695 #: lib/applicationeditform.php:218
4700 #: lib/applicationeditform.php:220
4702 msgid "URL of the homepage of this application"
4703 msgstr "URL der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
4705 #: lib/applicationeditform.php:226
4706 msgid "Organization responsible for this application"
4709 #: lib/applicationeditform.php:232
4711 msgid "URL for the homepage of the organization"
4712 msgstr "URL der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
4714 #: lib/applicationeditform.php:238
4715 msgid "URL to redirect to after authentication"
4718 #: lib/applicationeditform.php:260
4722 #: lib/applicationeditform.php:276
4726 #: lib/applicationeditform.php:277
4727 msgid "Type of application, browser or desktop"
4730 #: lib/applicationeditform.php:299
4734 #: lib/applicationeditform.php:317
4738 #: lib/applicationeditform.php:318
4739 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4742 #: lib/applicationlist.php:154
4747 #: lib/attachmentlist.php:87
4751 #: lib/attachmentlist.php:265
4755 #: lib/attachmentlist.php:278
4759 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4760 msgid "Notices where this attachment appears"
4761 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
4763 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4764 msgid "Tags for this attachment"
4765 msgstr "Tags für diesen Anhang"
4767 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4769 msgid "Password changing failed"
4770 msgstr "Passwort geändert"
4772 #: lib/authenticationplugin.php:229
4774 msgid "Password changing is not allowed"
4775 msgstr "Passwort geändert"
4777 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4778 msgid "Command results"
4779 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
4781 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4782 msgid "Command complete"
4783 msgstr "Befehl ausgeführt"
4785 #: lib/channel.php:221
4786 msgid "Command failed"
4787 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
4789 #: lib/command.php:44
4790 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4791 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
4793 #: lib/command.php:88
4795 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4796 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
4798 #: lib/command.php:92
4799 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4802 #: lib/command.php:99
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "Nudge sent to %s"
4805 msgstr "Stups abgeschickt"
4807 #: lib/command.php:126
4810 "Subscriptions: %1$s\n"
4811 "Subscribers: %2$s\n"
4815 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4816 msgid "Notice with that id does not exist"
4817 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
4819 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4820 #: lib/command.php:523
4821 msgid "User has no last notice"
4822 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
4824 #: lib/command.php:190
4825 msgid "Notice marked as fave."
4826 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
4828 #: lib/command.php:217
4829 msgid "You are already a member of that group"
4830 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
4832 #: lib/command.php:231
4834 msgid "Could not join user %s to group %s"
4835 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
4837 #: lib/command.php:236
4839 msgid "%s joined group %s"
4840 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
4842 #: lib/command.php:275
4844 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4845 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
4847 #: lib/command.php:280
4849 msgid "%s left group %s"
4850 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
4852 #: lib/command.php:309
4854 msgid "Fullname: %s"
4855 msgstr "Vollständiger Name: %s"
4857 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4859 msgid "Location: %s"
4860 msgstr "Standort: %s"
4862 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4864 msgid "Homepage: %s"
4865 msgstr "Homepage: %s"
4867 #: lib/command.php:318
4872 #: lib/command.php:349
4874 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4875 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
4877 #: lib/command.php:367
4879 msgid "Direct message to %s sent"
4880 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
4882 #: lib/command.php:369
4883 msgid "Error sending direct message."
4884 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
4886 #: lib/command.php:413
4887 msgid "Cannot repeat your own notice"
4888 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
4890 #: lib/command.php:418
4891 msgid "Already repeated that notice"
4892 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
4894 #: lib/command.php:426
4895 #, fuzzy, php-format
4896 msgid "Notice from %s repeated"
4897 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
4899 #: lib/command.php:428
4901 msgid "Error repeating notice."
4902 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
4904 #: lib/command.php:482
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4907 msgstr "Nachricht zu lange - maximal 140 Zeichen erlaubt, du hast %s gesendet"
4909 #: lib/command.php:491
4911 msgid "Reply to %s sent"
4912 msgstr "Antwort an %s gesendet"
4914 #: lib/command.php:493
4915 msgid "Error saving notice."
4916 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
4918 #: lib/command.php:547
4919 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4920 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
4922 #: lib/command.php:554
4924 msgid "Subscribed to %s"
4925 msgstr "%s abonniert"
4927 #: lib/command.php:575
4928 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4929 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
4931 #: lib/command.php:582
4933 msgid "Unsubscribed from %s"
4934 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
4936 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4937 msgid "Command not yet implemented."
4938 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
4940 #: lib/command.php:603
4941 msgid "Notification off."
4942 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
4944 #: lib/command.php:605
4945 msgid "Can't turn off notification."
4946 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
4948 #: lib/command.php:626
4949 msgid "Notification on."
4950 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
4952 #: lib/command.php:628
4953 msgid "Can't turn on notification."
4954 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
4956 #: lib/command.php:641
4957 msgid "Login command is disabled"
4960 #: lib/command.php:652
4962 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4965 #: lib/command.php:668
4967 msgid "You are not subscribed to anyone."
4968 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4970 #: lib/command.php:670
4971 msgid "You are subscribed to this person:"
4972 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4973 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
4974 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
4976 #: lib/command.php:690
4977 msgid "No one is subscribed to you."
4978 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
4980 #: lib/command.php:692
4981 msgid "This person is subscribed to you:"
4982 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4983 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
4984 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
4986 #: lib/command.php:712
4987 msgid "You are not a member of any groups."
4988 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
4990 #: lib/command.php:714
4991 msgid "You are a member of this group:"
4992 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4993 msgstr[0] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
4994 msgstr[1] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
4996 #: lib/command.php:728
4999 "on - turn on notifications\n"
5000 "off - turn off notifications\n"
5001 "help - show this help\n"
5002 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5003 "groups - lists the groups you have joined\n"
5004 "subscriptions - list the people you follow\n"
5005 "subscribers - list the people that follow you\n"
5006 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5007 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5008 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5009 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5010 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5011 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5012 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5013 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5014 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5015 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5016 "join <group> - join group\n"
5017 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5018 "drop <group> - leave group\n"
5019 "stats - get your stats\n"
5020 "stop - same as 'off'\n"
5021 "quit - same as 'off'\n"
5022 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5023 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5024 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5025 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5026 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5027 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5028 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5029 "track <word> - not yet implemented.\n"
5030 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5031 "track off - not yet implemented.\n"
5032 "untrack all - not yet implemented.\n"
5033 "tracks - not yet implemented.\n"
5034 "tracking - not yet implemented.\n"
5037 #: lib/common.php:131
5038 msgid "No configuration file found. "
5039 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5041 #: lib/common.php:132
5042 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5043 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5045 #: lib/common.php:134
5046 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5049 #: lib/common.php:135
5051 msgid "Go to the installer."
5052 msgstr "Auf der Seite anmelden"
5054 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5058 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5059 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5060 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5062 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5063 msgid "Updates by SMS"
5064 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5066 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5071 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5072 msgid "Authorized connected applications"
5075 #: lib/dberroraction.php:60
5076 msgid "Database error"
5077 msgstr "Datenbankfehler."
5079 #: lib/designsettings.php:105
5081 msgstr "Datei hochladen"
5083 #: lib/designsettings.php:109
5085 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5087 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5088 "Dateigröße ist 2MB."
5090 #: lib/designsettings.php:418
5091 msgid "Design defaults restored."
5094 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5096 msgid "Disfavor this notice"
5097 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5099 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5101 msgid "Favor this notice"
5102 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5104 #: lib/favorform.php:140
5106 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5124 #: lib/feedlist.php:64
5126 msgstr "Daten exportieren"
5128 #: lib/galleryaction.php:121
5130 msgstr "Tags filtern"
5132 #: lib/galleryaction.php:131
5136 #: lib/galleryaction.php:139
5138 msgid "Select tag to filter"
5139 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
5141 #: lib/galleryaction.php:140
5145 #: lib/galleryaction.php:141
5147 msgid "Choose a tag to narrow list"
5148 msgstr "Wähle einen Tag, um die Liste einzuschränken"
5150 #: lib/galleryaction.php:143
5154 #: lib/groupeditform.php:163
5156 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5157 msgstr "URL der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5159 #: lib/groupeditform.php:168
5161 msgid "Describe the group or topic"
5162 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in 140 Zeichen"
5164 #: lib/groupeditform.php:170
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5167 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in 140 Zeichen"
5169 #: lib/groupeditform.php:179
5171 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5173 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5175 #: lib/groupeditform.php:187
5177 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5180 #: lib/groupnav.php:85
5184 #: lib/groupnav.php:101
5188 #: lib/groupnav.php:102
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "%s blocked users"
5191 msgstr "Benutzer blockieren"
5193 #: lib/groupnav.php:108
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Edit %s group properties"
5196 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5198 #: lib/groupnav.php:113
5202 #: lib/groupnav.php:114
5203 #, fuzzy, php-format
5204 msgid "Add or edit %s logo"
5205 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5207 #: lib/groupnav.php:120
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "Add or edit %s design"
5210 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5212 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5213 msgid "Groups with most members"
5214 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5216 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5217 msgid "Groups with most posts"
5218 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5220 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "Tags in %s group's notices"
5223 msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe %s"
5225 #: lib/htmloutputter.php:103
5226 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5227 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5229 #: lib/imagefile.php:75
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5232 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5234 #: lib/imagefile.php:80
5235 msgid "Partial upload."
5236 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5238 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5239 msgid "System error uploading file."
5240 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5242 #: lib/imagefile.php:96
5243 msgid "Not an image or corrupt file."
5244 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5246 #: lib/imagefile.php:105
5247 msgid "Unsupported image file format."
5248 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5250 #: lib/imagefile.php:118
5251 msgid "Lost our file."
5252 msgstr "Daten verloren."
5254 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5255 msgid "Unknown file type"
5256 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5258 #: lib/imagefile.php:217
5262 #: lib/imagefile.php:219
5266 #: lib/jabber.php:202
5271 #: lib/jabber.php:385
5272 #, fuzzy, php-format
5273 msgid "Unknown inbox source %d."
5274 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
5276 #: lib/joinform.php:114
5280 #: lib/leaveform.php:114
5284 #: lib/logingroupnav.php:80
5286 msgid "Login with a username and password"
5287 msgstr "Anmelden mit einem Benutzernamen und Passwort"
5289 #: lib/logingroupnav.php:86
5291 msgid "Sign up for a new account"
5292 msgstr "Für ein neues Konto registrieren"
5295 msgid "Email address confirmation"
5296 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5303 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5305 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5309 "If not, just ignore this message.\n"
5311 "Thanks for your time, \n"
5316 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5318 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5319 "bitte diese URL:\n"
5323 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5330 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5331 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5336 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5341 "Faithfully yours,\n"
5345 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5347 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5352 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5356 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5360 #, fuzzy, php-format
5368 msgid "New email address for posting to %s"
5369 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5374 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5376 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5378 "More email instructions at %3$s.\n"
5380 "Faithfully yours,\n"
5383 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5385 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5387 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5398 msgid "SMS confirmation"
5399 msgstr "SMS-Konfiguration"
5403 msgid "You've been nudged by %s"
5404 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5409 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5410 "to post some news.\n"
5412 "So let's hear from you :)\n"
5416 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5418 "With kind regards,\n"
5421 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5422 "etwas Neues zu posten.\n"
5424 "Lass von Dir hören :)\n"
5428 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5430 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5435 msgid "New private message from %s"
5436 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5441 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5443 "------------------------------------------------------\n"
5445 "------------------------------------------------------\n"
5447 "You can reply to their message here:\n"
5451 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5453 "With kind regards,\n"
5456 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5458 "------------------------------------------------------\n"
5460 "------------------------------------------------------\n"
5462 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5466 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5468 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5473 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5474 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5479 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5481 "The URL of your notice is:\n"
5485 "The text of your notice is:\n"
5489 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5493 "Faithfully yours,\n"
5499 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5505 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5507 "The notice is here:\n"
5517 #: lib/mailbox.php:89
5518 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5519 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5521 #: lib/mailbox.php:139
5523 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5524 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5526 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5527 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5528 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5530 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5535 #: lib/mailhandler.php:37
5536 msgid "Could not parse message."
5537 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5539 #: lib/mailhandler.php:42
5540 msgid "Not a registered user."
5541 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5543 #: lib/mailhandler.php:46
5544 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5545 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5547 #: lib/mailhandler.php:50
5548 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5549 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5551 #: lib/mailhandler.php:228
5552 #, fuzzy, php-format
5553 msgid "Unsupported message type: %s"
5554 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5556 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5557 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5560 #: lib/mediafile.php:142
5561 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5564 #: lib/mediafile.php:147
5566 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5570 #: lib/mediafile.php:152
5571 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5574 #: lib/mediafile.php:159
5575 msgid "Missing a temporary folder."
5578 #: lib/mediafile.php:162
5579 msgid "Failed to write file to disk."
5582 #: lib/mediafile.php:165
5583 msgid "File upload stopped by extension."
5586 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5587 msgid "File exceeds user's quota."
5590 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5591 msgid "File could not be moved to destination directory."
5594 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5596 msgid "Could not determine file's MIME type."
5597 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
5599 #: lib/mediafile.php:270
5601 msgid " Try using another %s format."
5604 #: lib/mediafile.php:275
5606 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5609 #: lib/messageform.php:120
5611 msgid "Send a direct notice"
5612 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
5614 #: lib/messageform.php:146
5618 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5620 msgid "Available characters"
5621 msgstr "Verfügbare Zeichen"
5623 #: lib/noticeform.php:160
5625 msgid "Send a notice"
5626 msgstr "Nachricht versenden"
5628 #: lib/noticeform.php:173
5630 msgid "What's up, %s?"
5631 msgstr "Was ist los, %s?"
5633 #: lib/noticeform.php:192
5637 #: lib/noticeform.php:196
5638 msgid "Attach a file"
5641 #: lib/noticeform.php:212
5643 msgid "Share my location"
5644 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
5646 #: lib/noticeform.php:215
5648 msgid "Do not share my location"
5649 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
5651 #: lib/noticeform.php:216
5653 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5657 #: lib/noticelist.php:428
5659 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5662 #: lib/noticelist.php:429
5667 #: lib/noticelist.php:429
5671 #: lib/noticelist.php:430
5675 #: lib/noticelist.php:430
5679 #: lib/noticelist.php:436
5683 #: lib/noticelist.php:531
5685 msgstr "im Zusammenhang"
5687 #: lib/noticelist.php:556
5692 #: lib/noticelist.php:585
5693 msgid "Reply to this notice"
5694 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
5696 #: lib/noticelist.php:586
5700 #: lib/noticelist.php:628
5702 msgid "Notice repeated"
5703 msgstr "Nachricht gelöscht."
5705 #: lib/nudgeform.php:116
5706 msgid "Nudge this user"
5707 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
5709 #: lib/nudgeform.php:128
5713 #: lib/nudgeform.php:128
5714 msgid "Send a nudge to this user"
5715 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
5717 #: lib/oauthstore.php:283
5718 msgid "Error inserting new profile"
5719 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
5721 #: lib/oauthstore.php:291
5722 msgid "Error inserting avatar"
5723 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
5725 #: lib/oauthstore.php:311
5726 msgid "Error inserting remote profile"
5727 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
5729 #: lib/oauthstore.php:345
5731 msgid "Duplicate notice"
5732 msgstr "Notiz löschen"
5734 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5736 msgid "You have been banned from subscribing."
5737 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
5739 #: lib/oauthstore.php:491
5740 msgid "Couldn't insert new subscription."
5741 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
5743 #: lib/personalgroupnav.php:99
5747 #: lib/personalgroupnav.php:104
5751 #: lib/personalgroupnav.php:114
5755 #: lib/personalgroupnav.php:124
5757 msgstr "Posteingang"
5759 #: lib/personalgroupnav.php:125
5760 msgid "Your incoming messages"
5761 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
5763 #: lib/personalgroupnav.php:129
5765 msgstr "Postausgang"
5767 #: lib/personalgroupnav.php:130
5768 msgid "Your sent messages"
5769 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
5771 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5772 #, fuzzy, php-format
5773 msgid "Tags in %s's notices"
5774 msgstr "Tags in %ss Nachrichten"
5776 #: lib/plugin.php:114
5779 msgstr "Unbekannter Befehl"
5781 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5782 msgid "Subscriptions"
5783 msgstr "Abonnements"
5785 #: lib/profileaction.php:126
5786 msgid "All subscriptions"
5787 msgstr "Alle Abonnements"
5789 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5793 #: lib/profileaction.php:157
5794 msgid "All subscribers"
5795 msgstr "Alle Abonnenten"
5797 #: lib/profileaction.php:178
5801 #: lib/profileaction.php:183
5802 msgid "Member since"
5803 msgstr "Mitglied seit"
5805 #: lib/profileaction.php:245
5807 msgstr "Alle Gruppen"
5809 #: lib/profileformaction.php:123
5811 msgid "No return-to arguments."
5812 msgstr "Kein id Argument."
5814 #: lib/profileformaction.php:137
5815 msgid "Unimplemented method."
5818 #: lib/publicgroupnav.php:78
5822 #: lib/publicgroupnav.php:82
5824 msgstr "Benutzer-Gruppen"
5826 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5828 msgstr "Aktuelle Tags"
5830 #: lib/publicgroupnav.php:88
5834 #: lib/publicgroupnav.php:92
5838 #: lib/repeatform.php:107
5840 msgid "Repeat this notice?"
5841 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
5843 #: lib/repeatform.php:132
5845 msgid "Repeat this notice"
5846 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
5848 #: lib/sandboxform.php:67
5851 msgstr "Posteingang"
5853 #: lib/sandboxform.php:78
5855 msgid "Sandbox this user"
5856 msgstr "Benutzer freigeben"
5858 #: lib/searchaction.php:120
5860 msgstr "Site durchsuchen"
5862 #: lib/searchaction.php:126
5866 #: lib/searchaction.php:162
5871 #: lib/searchgroupnav.php:80
5875 #: lib/searchgroupnav.php:81
5876 msgid "Find people on this site"
5877 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
5879 #: lib/searchgroupnav.php:83
5880 msgid "Find content of notices"
5881 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
5883 #: lib/searchgroupnav.php:85
5884 msgid "Find groups on this site"
5885 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
5887 #: lib/section.php:89
5888 msgid "Untitled section"
5889 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
5891 #: lib/section.php:106
5895 #: lib/silenceform.php:67
5898 msgstr "Seitennachricht"
5900 #: lib/silenceform.php:78
5902 msgid "Silence this user"
5903 msgstr "Benutzer blockieren"
5905 #: lib/subgroupnav.php:83
5907 msgid "People %s subscribes to"
5908 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
5910 #: lib/subgroupnav.php:91
5912 msgid "People subscribed to %s"
5913 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
5915 #: lib/subgroupnav.php:99
5917 msgid "Groups %s is a member of"
5918 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
5921 msgid "Already subscribed!"
5922 msgstr "Bereits abonniert!"
5925 msgid "User has blocked you."
5926 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
5929 msgid "Could not subscribe."
5930 msgstr "Konnte nicht abbonieren."
5933 msgid "Could not subscribe other to you."
5934 msgstr "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5938 msgid "Not subscribed!"
5939 msgstr "Nicht abonniert!"
5943 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5944 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
5947 msgid "Couldn't delete subscription."
5948 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
5950 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5951 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5952 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5955 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5956 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5957 msgid "People Tagcloud as tagged"
5960 #: lib/tagcloudsection.php:56
5964 #: lib/topposterssection.php:74
5966 msgstr "Top-Schreiber"
5968 #: lib/unsandboxform.php:69
5972 #: lib/unsandboxform.php:80
5974 msgid "Unsandbox this user"
5975 msgstr "Benutzer freigeben"
5977 #: lib/unsilenceform.php:67
5981 #: lib/unsilenceform.php:78
5983 msgid "Unsilence this user"
5984 msgstr "Benutzer freigeben"
5986 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5987 msgid "Unsubscribe from this user"
5988 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
5990 #: lib/unsubscribeform.php:137
5992 msgstr "Abbestellen"
5994 #: lib/userprofile.php:116
5996 msgstr "Avatar bearbeiten"
5998 #: lib/userprofile.php:236
5999 msgid "User actions"
6000 msgstr "Benutzeraktionen"
6002 #: lib/userprofile.php:248
6003 msgid "Edit profile settings"
6004 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6006 #: lib/userprofile.php:249
6010 #: lib/userprofile.php:272
6011 msgid "Send a direct message to this user"
6012 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6014 #: lib/userprofile.php:273
6018 #: lib/userprofile.php:311
6023 msgid "a few seconds ago"
6024 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6027 msgid "about a minute ago"
6028 msgstr "vor einer Minute"
6032 msgid "about %d minutes ago"
6033 msgstr "vor %d Minuten"
6036 msgid "about an hour ago"
6037 msgstr "vor einer Stunde"
6041 msgid "about %d hours ago"
6042 msgstr "vor %d Stunden"
6045 msgid "about a day ago"
6046 msgstr "vor einem Tag"
6050 msgid "about %d days ago"
6051 msgstr "vor %d Tagen"
6054 msgid "about a month ago"
6055 msgstr "vor einem Monat"
6059 msgid "about %d months ago"
6060 msgstr "vor %d Monaten"
6063 msgid "about a year ago"
6064 msgstr "vor einem Jahr"
6066 #: lib/webcolor.php:82
6068 msgid "%s is not a valid color!"
6069 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6071 #: lib/webcolor.php:123
6073 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6074 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6076 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6077 #, fuzzy, php-format
6078 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6079 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"