]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Apmon
5 # Author: Bavatar
6 # Author: Brion
7 # Author: George Animal
8 # Author: Kghbln
9 # Author: Lutzgh
10 # Author: March
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Michael
13 # Author: Michi
14 # Author: The Evil IP address
15 # Author: Umherirrender
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:00:19+0000\n"
25 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: de\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Zugang"
40
41 #. TRANS: Page notice.
42 #: actions/accessadminpanel.php:64
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Registrieren"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
52 #: actions/accessadminpanel.php:155
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr ""
55 "Anonymen (nicht eingeloggten) Benutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privat"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Nur auf Einladung"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Geschlossen"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Speichern"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Seite nicht vorhanden"
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
144 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
148 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
149 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
154 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
155 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
156 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
157 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
158 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
159 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
160 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
161 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
162 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
163 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
164 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
165 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
166 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
167 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
168 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
169 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
170 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
171 msgid "No such user."
172 msgstr "Unbekannter Benutzer."
173
174 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
175 #: actions/all.php:91
176 #, php-format
177 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
178 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
179
180 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
181 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
185 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
186 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
187 #: lib/personalgroupnav.php:102
188 #, php-format
189 msgid "%s and friends"
190 msgstr "%s und Freunde"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:108
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
196 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:117
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
202 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #: actions/all.php:126
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
208 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
209
210 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
211 #: actions/all.php:139
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
215 msgstr ""
216 "Dies ist die Zeitleiste von %s und Freunden, aber bisher hat niemand etwas "
217 "gepostet."
218
219 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:146
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
225 "something yourself."
226 msgstr ""
227 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
228 "poste selber etwas."
229
230 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
231 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:150
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
236 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237 msgstr ""
238 "Du kannst versuchen, [%1$s in seinem Profil einen Stups zu geben](../%2$s) "
239 "oder [ihm etwas posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
240
241 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
242 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
243 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
244 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
245 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
246 #, php-format
247 msgid ""
248 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
249 "post a notice to them."
250 msgstr ""
251 "Warum [registrierst du nicht ein Benutzerkonto](%%%%action.register%%%%) und "
252 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas."
253
254 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
255 #: actions/all.php:188
256 msgid "You and friends"
257 msgstr "Du und Freunde"
258
259 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
260 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
261 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
262 #: actions/apitimelinehome.php:119
263 #, php-format
264 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
265 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
266
267 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
271 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
274 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
285 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
286 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
287 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
290 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
291 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
293 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
294 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
295 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
296 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
297 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
298 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
299 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
300 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
301 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
302 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
303 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
304 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
305 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
306 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
307 msgid "API method not found."
308 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
309
310 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
311 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
313 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
314 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
315 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
316 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
317 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
318 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
319 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
320 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
321 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
322 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
323 msgid "This method requires a POST."
324 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
325
326 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
327 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
328 msgid ""
329 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
330 "none."
331 msgstr ""
332 "Du musst einen Parameter mit Namen „device“ übergeben. Mögliche Werte sind: "
333 "sms, im, none."
334
335 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
336 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
341 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
342 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
345 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
346 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
347 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
348 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
349 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
350 #: actions/smssettings.php:454
351 msgid "Could not update user."
352 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
353
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
355 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
356 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
357 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
358 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
360 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
361 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
362 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
363 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
366 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
367 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
368 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
369 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
370 #: lib/profileaction.php:85
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
377 msgid "Could not save profile."
378 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
379
380 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
381 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
382 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
384 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
385 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
386 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
387 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
388 #: lib/designsettings.php:298
389 #, php-format
390 msgid ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
392 "current configuration."
393 msgid_plural ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
395 "current configuration."
396 msgstr[0] ""
397 "Der Server kann so große POST-Abfragen (%s Byte) aufgrund der Konfiguration "
398 "nicht verarbeiten."
399 msgstr[1] ""
400 "Der Server kann so große POST-Abfragen (%s Bytes) aufgrund der Konfiguration "
401 "nicht verarbeiten."
402
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
412 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
413 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
414 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
415 msgid "Unable to save your design settings."
416 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
417
418 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
419 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
420 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
421 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
422 #: actions/userdesignsettings.php:179
423 msgid "Could not update your design."
424 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed.
427 #: actions/apiatomservice.php:85
428 msgctxt "ATOM"
429 msgid "Main"
430 msgstr ""
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
435 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
436 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
437 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
438 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
439 #, php-format
440 msgid "%s timeline"
441 msgstr "%s-Zeitleiste"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
449 #: actions/subscriptions.php:51
450 #, php-format
451 msgid "%s subscriptions"
452 msgstr "%s Abonnements"
453
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
455 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
456 #. TRANS: %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
458 #, php-format
459 msgid "%s favorites"
460 msgstr "%s Favoriten"
461
462 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
463 #: actions/apiatomservice.php:126
464 #, php-format
465 msgid "%s memberships"
466 msgstr "%s Mitgliedschaften"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
469 #: actions/apiblockcreate.php:105
470 msgid "You cannot block yourself!"
471 msgstr "Du kannst dich nicht selbst blockieren!"
472
473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
474 #: actions/apiblockcreate.php:127
475 msgid "Block user failed."
476 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
477
478 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
479 #: actions/apiblockdestroy.php:113
480 msgid "Unblock user failed."
481 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:88
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages from %s"
487 msgstr "Direkte Nachrichten von %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:93
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent from %s"
493 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
494
495 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:102
497 #, php-format
498 msgid "Direct messages to %s"
499 msgstr "Direkte Nachrichten an %s"
500
501 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
502 #: actions/apidirectmessage.php:107
503 #, php-format
504 msgid "All the direct messages sent to %s"
505 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
509 msgid "No message text!"
510 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
517 #, php-format
518 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
519 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
520 msgstr[0] ""
521 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist %d Zeichen."
522 msgstr[1] ""
523 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist %d Zeichen."
524
525 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
527 msgid "Recipient user not found."
528 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
529
530 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
531 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
532 #, fuzzy
533 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
534 msgstr ""
535 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
536 "du nicht befreundet bist."
537
538 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
539 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
540 msgid ""
541 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
542 msgstr ""
543 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
547 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
549 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
550 msgid "No status found with that ID."
551 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:120
555 msgid "This status is already a favorite."
556 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
557
558 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
559 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
560 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
561 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
562 msgid "Could not create favorite."
563 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
566 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
567 msgid "That status is not a favorite."
568 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
569
570 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
571 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
572 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
573 msgid "Could not delete favorite."
574 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
577 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
578 msgid "Could not follow user: profile not found."
579 msgstr "Konnte Benutzer nicht folgen: Profil nicht gefunden"
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
582 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
583 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
584 #, php-format
585 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
586 msgstr ""
587 "Kann Benutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
588
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
590 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
591 msgid "Could not unfollow user: User not found."
592 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
593
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
595 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
596 msgid "You cannot unfollow yourself."
597 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
598
599 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
600 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
601 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
602 msgstr "Zwei gültige IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
605 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
606 msgid "Could not determine source user."
607 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
610 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
611 msgid "Could not find target user."
612 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
613
614 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
619 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
620 #: actions/register.php:214
621 msgid "Nickname already in use. Try another one."
622 msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
623
624 #. TRANS: Client error in form for group creation.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
629 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
630 #: actions/register.php:216
631 msgid "Not a valid nickname."
632 msgstr "Ungültiger Benutzername."
633
634 #. TRANS: Client error in form for group creation.
635 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
640 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
641 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
642 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
643 #: actions/register.php:223
644 msgid "Homepage is not a valid URL."
645 msgstr ""
646 "Homepage ist keine gültige URL. URLs müssen ein Präfix wie http enthalten."
647
648 #. TRANS: Client error in form for group creation.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
652 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
653 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
654 #: actions/register.php:226
655 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
656 msgstr "Der bürgerliche Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Form validation error in New application form.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
667 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
668 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
669 #: actions/newgroup.php:157
670 #, php-format
671 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
672 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
673 msgstr[0] "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
674 msgstr[1] "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
675
676 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: Group create form validation error.
679 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
680 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
681 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
682 #: actions/register.php:235
683 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
684 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
685
686 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group edit form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #. TRANS: Group create form validation error.
691 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
692 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
693 #: actions/newgroup.php:177
694 #, php-format
695 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
696 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
697 msgstr[0] "Zu viele Pseudonyme! Maximal eins ist erlaubt."
698 msgstr[1] "Zu viele Pseudonyme! Maximal %d sind erlaubt."
699
700 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
701 #. TRANS: %s is the invalid alias.
702 #: actions/apigroupcreate.php:253
703 #, php-format
704 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
705 msgstr "Ungültiges Alias: „%s“"
706
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
708 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
709 #. TRANS: Group edit form validation error.
710 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
711 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
712 #: actions/newgroup.php:193
713 #, php-format
714 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
715 msgstr "Benutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
718 #. TRANS: Group edit form validation error.
719 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
720 msgid "Alias can't be the same as nickname."
721 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitzname sein."
722
723 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
726 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
728 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
729 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
730 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
731 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
732 msgid "Group not found."
733 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
734
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
737 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
738 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
739 msgid "You are already a member of that group."
740 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
743 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
744 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
745 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
746 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
747 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
751 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
752 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
753 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
754 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
755 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
756 #, php-format
757 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
758 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
759
760 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
761 #: actions/apigroupleave.php:115
762 msgid "You are not a member of this group."
763 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
764
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
767 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
768 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
769 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
770 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
771 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
772 #: lib/command.php:410
773 #, php-format
774 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
775 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
776
777 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
778 #: actions/apigrouplist.php:94
779 #, php-format
780 msgid "%s's groups"
781 msgstr "Gruppen von %s"
782
783 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
784 #: actions/apigrouplist.php:104
785 #, php-format
786 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
787 msgstr "%1$s Gruppen in denen %2$s Mitglied ist"
788
789 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
792 #, php-format
793 msgid "%s groups"
794 msgstr "%s Gruppen"
795
796 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
797 #: actions/apigrouplistall.php:93
798 #, php-format
799 msgid "groups on %s"
800 msgstr "Gruppen von %s"
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 #: actions/apimediaupload.php:101
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "Anmelde-Token ungültig oder abgelaufen."
811
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:107
814 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Ungültiges Token."
821
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:121
824 msgid "Request token already authorized."
825 msgstr "Anfrage-Token bereits autorisiert."
826
827 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
828 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
829 #. TRANS: Form validation error message.
830 #. TRANS: Form validation error.
831 #. TRANS: Form validation error message.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
833 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
834 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
835 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
836 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
837 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
838 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
839 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
840 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
841 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
842 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
843 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
844 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
845 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
846 #: lib/designsettings.php:310
847 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
848 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
849
850 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:168
852 msgid "Invalid nickname / password!"
853 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
854
855 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:217
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen von oauth_token_association."
859
860 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
861 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
862 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
863 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
865 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
867 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
868 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
869 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
870 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
871 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
873 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
874 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
875 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
877 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
878 msgid "Unexpected form submission."
879 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
880
881 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:387
883 msgid "An application would like to connect to your account"
884 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
885
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:404
888 msgid "Allow or deny access"
889 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:425
894 #, php-format
895 msgid ""
896 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
897 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
898 "parties you trust."
899 msgstr ""
900 "Ein Programm würde gerne deine %$4s-Zugangsdaten <strong>%3$s</strong>. Du "
901 "solltest nur vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s-Zugang "
902 "geben."
903
904 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
905 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
906 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:433
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
911 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
912 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
913 msgstr ""
914 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
915 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
916 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
917
918 #. TRANS: Fieldset legend.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:455
920 msgctxt "LEGEND"
921 msgid "Account"
922 msgstr "Profil"
923
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
926 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
927 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
929 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
930 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
931 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
932 #: lib/userprofile.php:137
933 msgid "Nickname"
934 msgstr "Benutzername"
935
936 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
937 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
939 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
940 msgid "Password"
941 msgstr "Passwort"
942
943 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
944 #. TRANS: by an external application.
945 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
947 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
950 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
951 #: lib/applicationeditform.php:351
952 msgctxt "BUTTON"
953 msgid "Cancel"
954 msgstr "Abbrechen"
955
956 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:485
958 msgctxt "BUTTON"
959 msgid "Allow"
960 msgstr "Erlauben"
961
962 #. TRANS: Form instructions.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:502
964 msgid "Authorize access to your account information."
965 msgstr "Zugang zu deinem Benutzerkonto autorisieren."
966
967 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:594
969 msgid "Authorization canceled."
970 msgstr "Authorisierung abgebrochen."
971
972 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
973 #. TRANS: %s is an OAuth token.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:598
975 #, php-format
976 msgid "The request token %s has been revoked."
977 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:621
981 msgid "You have successfully authorized the application"
982 msgstr "Du hast das Programm erfolgreich autorisiert."
983
984 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:625
986 msgid ""
987 "Please return to the application and enter the following security code to "
988 "complete the process."
989 msgstr ""
990 "Bitte kehre zum Programm zurück und gebe den folgenden Sicherheitscode ein, "
991 "um den Vorgang abzuschließen."
992
993 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:632
996 #, php-format
997 msgid "You have successfully authorized %s"
998 msgstr "Du hast %s erfolgreich autorisiert."
999
1000 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1003 #, php-format
1004 msgid ""
1005 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1006 "process."
1007 msgstr ""
1008 "Bitte kehre nach %s zurück und geben den folgenden Sicherheitscode ein, um "
1009 "den Vorgang abzuschließen."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1012 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1013 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1014 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1015 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1018 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1019 msgid "You may not delete another user's status."
1020 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1025 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1027 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1028 #: actions/shownotice.php:92
1029 msgid "No such notice."
1030 msgstr "Unbekannte Nachricht."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1033 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1034 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1035 msgid "Cannot repeat your own notice."
1036 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1039 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1040 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1041 msgid "Already repeated that notice."
1042 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1051 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1052 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1053 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1054 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1055 msgid "HTTP method not supported."
1056 msgstr "HTTP-Methode wird nicht unterstützt."
1057
1058 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1059 #. TRANS: %s is the requested output format.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:144
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Unsupported format: %s"
1063 msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat: %s"
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:155
1067 msgid "Status deleted."
1068 msgstr "Status gelöscht."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:162
1072 msgid "No status with that ID found."
1073 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1076 #: actions/apistatusesshow.php:227
1077 msgid "Can only delete using the Atom format."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1081 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1083 msgid "Cannot delete this notice."
1084 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1085
1086 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1087 #: actions/apistatusesshow.php:249
1088 #, php-format
1089 msgid "Deleted notice %d"
1090 msgstr "Notiz %d löschen"
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1094 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1095 msgstr ""
1096 "Der Client muss einen „status“-Parameter mit einen Wert zur Verfügung "
1097 "stellen."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1100 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1102 #: lib/mailhandler.php:60
1103 #, php-format
1104 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1105 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1106 msgstr[0] ""
1107 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf ein Zeichen beschränkt."
1108 msgstr[1] ""
1109 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1112 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1113 msgid "Parent notice not found."
1114 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1117 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1118 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1119 #, php-format
1120 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1121 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1122 msgstr[0] ""
1123 "Die maximale Größe von Nachrichten ist ein Zeichen, inklusive der URL der "
1124 "Anhänge"
1125 msgstr[1] ""
1126 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
1127 "Anhänge"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1130 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1131 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1132 msgid "Unsupported format."
1133 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
1134
1135 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1137 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1138 #, php-format
1139 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1140 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
1141
1142 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1143 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1144 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1145 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1146 #, php-format
1147 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1148 msgstr "%1$s-Aktualisierungen favorisiert von %2$s / %3$s."
1149
1150 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1151 #. TRANS: %s is the error.
1152 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1153 #, php-format
1154 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1155 msgstr "Konnte keinen Gruppen-Feed erstellen - %s"
1156
1157 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1158 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1159 #: actions/apitimelinementions.php:115
1160 #, php-format
1161 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1162 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
1163
1164 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1165 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1166 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1167 #: actions/apitimelinementions.php:131
1168 #, php-format
1169 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1170 msgstr "Nachrichten von %1$s, die auf Nachrichten von %2$s / %3$s antworten."
1171
1172 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1173 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1174 #, php-format
1175 msgid "%s public timeline"
1176 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
1177
1178 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1179 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1180 #, php-format
1181 msgid "%s updates from everyone!"
1182 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
1183
1184 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1185 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1186 msgid "Unimplemented."
1187 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
1188
1189 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1190 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1191 #, php-format
1192 msgid "Repeated to %s"
1193 msgstr "Antworten an %s"
1194
1195 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1196 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1198 #, php-format
1199 msgid "Repeats of %s"
1200 msgstr "Antworten von %s"
1201
1202 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1203 #. TRANS: %s is the tag.
1204 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1205 #, php-format
1206 msgid "Notices tagged with %s"
1207 msgstr "Mit „%s“ getaggte Nachrichten"
1208
1209 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1210 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1211 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1212 #, php-format
1213 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1214 msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten auf „%2$s“!"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:297
1218 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1219 msgstr "Nur der Benutzer kann Nachrichten in die eigene Timeline hinzufügen."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:304
1223 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1224 msgstr "Es wird nur AtomPub als Atom Feed akzeptiert"
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:311
1228 msgid "Atom post must not be empty."
1229 msgstr "Atom Post darf nicht leer sein."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:317
1233 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1234 msgstr "Atom Post muss wohlgeformtes XML sein."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1239 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1240 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1241 msgstr "Atom-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:335
1245 msgid "Can only handle POST activities."
1246 msgstr "Nur POST verwenden"
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1249 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1250 #: actions/apitimelineuser.php:346
1251 #, php-format
1252 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1256 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1257 #: actions/apitimelineuser.php:380
1258 #, php-format
1259 msgid "No content for notice %d."
1260 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %d."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1263 #: actions/apitimelineuser.php:408
1264 #, php-format
1265 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1266 msgstr "Nachricht mit URI „%s“ existiert bereits."
1267
1268 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1269 #: actions/apitrends.php:85
1270 msgid "API method under construction."
1271 msgstr "API-Methode im Aufbau."
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1274 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1275 msgid "User not found."
1276 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1279 #. TRANS: Client exception.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1281 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1282 #: actions/subscribe.php:107
1283 msgid "No such profile."
1284 msgstr "Profil nicht gefunden."
1285
1286 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1291 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1298 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Can only handle favorite activities."
1304 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Can only fave notices."
1310 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1313 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1314 msgid "Unknown note."
1315 msgstr "Unbekannter Hinweis."
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1318 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1319 msgid "Already a favorite."
1320 msgstr "Bereits ein Favorit."
1321
1322 #. TRANS: Title for group membership feed.
1323 #. TRANS: %s is a username.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1325 #, php-format
1326 msgid "%s group memberships"
1327 msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften"
1328
1329 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1330 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1334 msgstr "Gruppen, in denen „%s“ Mitglied ist"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1337 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Cannot add someone else's membership."
1340 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1343 #. TRANS: Do not translate POST.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Can only handle join activities."
1347 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1350 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1351 msgid "Unknown group."
1352 msgstr "Unbekannte Gruppe."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1355 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "Bereits Mitglied."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1361 msgid "Blocked by admin."
1362 msgstr "blockiert vom Administrator"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1366 msgid "No such favorite."
1367 msgstr "Favorit nicht gefunden."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1370 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1373 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1386 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1400 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1401 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1403 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1404 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1405 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1407 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1408 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1409 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1410 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1411 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1412 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1413 #: lib/command.php:392
1414 msgid "No such group."
1415 msgstr "Keine derartige Gruppe."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1418 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1419 msgid "Not a member."
1420 msgstr "Kein Mitglied"
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1423 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1426 msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1429 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1431 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1432 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1433 #, php-format
1434 msgid "No such profile id: %d."
1435 msgstr "Keine Profil-Id: %d"
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1438 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1439 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1442 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1445 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1448 msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
1449
1450 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1452 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1455 msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1458 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1459 msgid "Can only handle Follow activities."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1463 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1464 msgid "Can only follow people."
1465 msgstr "Man kann nur Personen folgen"
1466
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1470 #, php-format
1471 msgid "Unknown profile %s."
1472 msgstr "Profil %s ist unbekannt"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1475 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1476 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Already subscribed to %s."
1479 msgstr "Bereits abonniert!"
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1482 #: actions/attachment.php:73
1483 msgid "No such attachment."
1484 msgstr "Kein solcher Anhang."
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1494 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1495 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1496 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1497 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1498 msgid "No nickname."
1499 msgstr "Kein Benutzername."
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1502 #: actions/avatarbynickname.php:66
1503 msgid "No size."
1504 msgstr "Keine Größe."
1505
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1507 #: actions/avatarbynickname.php:72
1508 msgid "Invalid size."
1509 msgstr "Ungültige Größe."
1510
1511 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1512 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1513 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1514 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1515 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1516 msgid "Avatar"
1517 msgstr "Avatar"
1518
1519 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1520 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1521 #: actions/avatarsettings.php:78
1522 #, php-format
1523 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1524 msgstr ""
1525 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1528 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1529 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1530 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1531 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1532 msgid "User without matching profile."
1533 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1534
1535 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1536 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1537 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1538 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1539 #: actions/grouplogo.php:261
1540 msgid "Avatar settings"
1541 msgstr "Avatar-Einstellungen"
1542
1543 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1546 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1547 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1548 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1549 msgid "Original"
1550 msgstr "Original"
1551
1552 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1555 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1556 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1557 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1558 msgid "Preview"
1559 msgstr "Vorschau"
1560
1561 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1562 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1563 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Delete"
1566 msgstr "Löschen"
1567
1568 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1569 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1570 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Upload"
1573 msgstr "Hochladen"
1574
1575 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1576 #: actions/avatarsettings.php:243
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Crop"
1579 msgstr "Zuschneiden"
1580
1581 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1582 #: actions/avatarsettings.php:318
1583 msgid "No file uploaded."
1584 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
1585
1586 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1587 #: actions/avatarsettings.php:345
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1590 msgstr ""
1591 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Daten verloren."
1598
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "Avatar aktualisiert."
1603
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
1608
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "Avatar gelöscht."
1613
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1618 msgstr "Backup-Konto"
1619
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1624 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
1625
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1627 #: actions/backupaccount.php:84
1628 msgid "You may not backup your account."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1632 #: actions/backupaccount.php:227
1633 msgid ""
1634 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1635 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1636 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1637 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1638 "are not backed up."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:250
1643 msgctxt "BUTTON"
1644 msgid "Backup"
1645 msgstr "Backup"
1646
1647 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1648 #: actions/backupaccount.php:254
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Backup your account"
1651 msgstr "Backup-Konto"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1654 #: actions/block.php:68
1655 msgid "You already blocked that user."
1656 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
1657
1658 #. TRANS: Title for block user page.
1659 #. TRANS: Legend for block user form.
1660 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1661 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1662 msgid "Block user"
1663 msgstr "Benutzer blockieren"
1664
1665 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1666 #: actions/block.php:139
1667 msgid ""
1668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1670 "will not be notified of any @-replies from them."
1671 msgstr ""
1672 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
1673 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
1674 "und bekommt keine @-Antworten."
1675
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1683 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1684 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1685 msgctxt "BUTTON"
1686 msgid "No"
1687 msgstr "Nein"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:158
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Do not block this user"
1693 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
1694
1695 #. TRANS: Button label on the user block form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1699 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1700 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1701 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1702 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1703 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1704 msgctxt "BUTTON"
1705 msgid "Yes"
1706 msgstr "Ja"
1707
1708 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1709 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1710 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1711 msgid "Block this user"
1712 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1715 #: actions/block.php:189
1716 msgid "Failed to save block information."
1717 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
1718
1719 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1720 #. TRANS: %s is a group nickname.
1721 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1722 #, php-format
1723 msgid "%s blocked profiles"
1724 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
1725
1726 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1727 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1729 #, php-format
1730 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1731 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
1732
1733 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1735 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1736 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
1737
1738 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1739 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1740 msgid "Unblock user from group"
1741 msgstr "Blockierung des Benutzers für die Gruppe aufheben."
1742
1743 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1744 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1745 msgctxt "BUTTON"
1746 msgid "Unblock"
1747 msgstr "Freigeben"
1748
1749 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1750 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1752 msgid "Unblock this user"
1753 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
1754
1755 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1756 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1757 #: actions/bookmarklet.php:51
1758 #, php-format
1759 msgid "Post to %s"
1760 msgstr "Versenden an %s"
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:74
1764 msgid "No confirmation code."
1765 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:80
1769 msgid "Confirmation code not found."
1770 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1773 #: actions/confirmaddress.php:86
1774 msgid "That confirmation code is not for you!"
1775 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
1776
1777 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:92
1779 #, php-format
1780 msgid "Unrecognized address type %s."
1781 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
1782
1783 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1784 #: actions/confirmaddress.php:97
1785 msgid "That address has already been confirmed."
1786 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
1787
1788 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1789 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:132
1791 msgid "Could not delete address confirmation."
1792 msgstr "Konnte Adressen-Bestätigung nicht löschen."
1793
1794 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1795 #: actions/confirmaddress.php:150
1796 msgid "Confirm address"
1797 msgstr "Adresse bestätigen"
1798
1799 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1800 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1801 #: actions/confirmaddress.php:166
1802 #, php-format
1803 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1804 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
1805
1806 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1807 #: actions/conversation.php:96
1808 msgid "Conversation"
1809 msgstr "Unterhaltung"
1810
1811 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1812 #. TRANS: Label for user statistics.
1813 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1814 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1815 msgid "Notices"
1816 msgstr "Nachrichten"
1817
1818 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1819 #: actions/deleteaccount.php:71
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1822 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
1823
1824 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1825 #: actions/deleteaccount.php:77
1826 msgid "You cannot delete your account."
1827 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1828
1829 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1830 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1831 msgid "I am sure."
1832 msgstr "Ich bin mir sicher."
1833
1834 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1835 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1836 #: actions/deleteaccount.php:164
1837 #, php-format
1838 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1842 #: actions/deleteaccount.php:206
1843 msgid "Account deleted."
1844 msgstr "Konto gelöscht."
1845
1846 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1847 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1848 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1849 msgid "Delete account"
1850 msgstr "Konto löschen"
1851
1852 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1853 #: actions/deleteaccount.php:279
1854 msgid ""
1855 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1856 "server."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1860 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1861 #: actions/deleteaccount.php:285
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1865 "deletion."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1869 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1870 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1871 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1872 msgid "Confirm"
1873 msgstr "Bestätigen"
1874
1875 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1876 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1877 #: actions/deleteaccount.php:304
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1880 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1881
1882 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1883 #: actions/deleteaccount.php:323
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Permanently delete your account"
1886 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1889 #: actions/deleteapplication.php:62
1890 msgid "You must be logged in to delete an application."
1891 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
1892
1893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1894 #: actions/deleteapplication.php:71
1895 msgid "Application not found."
1896 msgstr "Programm nicht gefunden."
1897
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1900 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1901 #: actions/showapplication.php:94
1902 msgid "You are not the owner of this application."
1903 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
1904
1905 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1906 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1907 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1908 #: lib/action.php:1425
1909 msgid "There was a problem with your session token."
1910 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
1911
1912 #. TRANS: Title for delete application page.
1913 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1914 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1915 msgid "Delete application"
1916 msgstr "Programm entfernen"
1917
1918 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1919 #: actions/deleteapplication.php:152
1920 msgid ""
1921 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1922 "about the application from the database, including all existing user "
1923 "connections."
1924 msgstr ""
1925 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
1926 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1929 #: actions/deleteapplication.php:161
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Do not delete this application"
1932 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:167
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Delete this application"
1938 msgstr "Programm löschen"
1939
1940 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1941 #: actions/deletegroup.php:64
1942 msgid "You must be logged in to delete a group."
1943 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu löschen."
1944
1945 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1948 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1949 #: actions/leavegroup.php:89
1950 msgid "No nickname or ID."
1951 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
1952
1953 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1954 #: actions/deletegroup.php:107
1955 msgid "You are not allowed to delete this group."
1956 msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
1957
1958 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1959 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1960 #: actions/deletegroup.php:150
1961 #, php-format
1962 msgid "Could not delete group %s."
1963 msgstr "Konnte %s-Gruppe nicht löschen."
1964
1965 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1966 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1967 #: actions/deletegroup.php:159
1968 #, php-format
1969 msgid "Deleted group %s"
1970 msgstr "%s-Gruppe gelöscht"
1971
1972 #. TRANS: Title of delete group page.
1973 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1974 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1975 msgid "Delete group"
1976 msgstr "Gruppe löschen"
1977
1978 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:206
1980 msgid ""
1981 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1982 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1983 "will still appear in individual timelines."
1984 msgstr ""
1985 "Bist du sicher, dass du die Gruppe löschen wisst? Alle Daten der Gruppe "
1986 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup). Öffentliche Beiträge "
1987 "dieser Gruppe werden noch in einzelnen Zeitleisten erscheinen."
1988
1989 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:224
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Do not delete this group"
1993 msgstr "Diese Gruppe nicht löschen"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:231
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Delete this group"
1999 msgstr "Diese Gruppe löschen"
2000
2001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2009 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2010 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2011 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2012 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2013 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2014 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2015 #: lib/settingsaction.php:72
2016 msgid "Not logged in."
2017 msgstr "Nicht angemeldet."
2018
2019 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2020 #: actions/deletenotice.php:110
2021 msgid ""
2022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2023 "be undone."
2024 msgstr ""
2025 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
2026 "ist irreversibel."
2027
2028 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2029 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2030 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2031 msgid "Delete notice"
2032 msgstr "Notiz löschen"
2033
2034 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:152
2036 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2037 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
2038
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2040 #: actions/deletenotice.php:159
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Do not delete this notice"
2043 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2047 msgid "Delete this notice"
2048 msgstr "Nachricht löschen"
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2051 #: actions/deleteuser.php:66
2052 msgid "You cannot delete users."
2053 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2056 #: actions/deleteuser.php:74
2057 msgid "You can only delete local users."
2058 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
2059
2060 #. TRANS: Title of delete user page.
2061 #: actions/deleteuser.php:110
2062 msgctxt "TITLE"
2063 msgid "Delete user"
2064 msgstr "Benutzer löschen"
2065
2066 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2067 #: actions/deleteuser.php:134
2068 msgid "Delete user"
2069 msgstr "Benutzer löschen"
2070
2071 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2072 #: actions/deleteuser.php:138
2073 msgid ""
2074 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2075 "the user from the database, without a backup."
2076 msgstr ""
2077 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
2078 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
2079
2080 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2081 #: actions/deleteuser.php:158
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Do not delete this user"
2084 msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
2085
2086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2087 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2088 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2089 msgid "Delete this user"
2090 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
2091
2092 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2094 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2095 msgid "Design"
2096 msgstr "Design"
2097
2098 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2099 #: actions/designadminpanel.php:71
2100 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2101 msgstr "Design-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
2102
2103 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2104 #: actions/designadminpanel.php:327
2105 msgid "Invalid logo URL."
2106 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
2107
2108 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2109 #: actions/designadminpanel.php:333
2110 msgid "Invalid SSL logo URL."
2111 msgstr "Ungültige URL für das SSL-Logo."
2112
2113 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2114 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2115 #: actions/designadminpanel.php:339
2116 #, php-format
2117 msgid "Theme not available: %s."
2118 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
2119
2120 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2121 #: actions/designadminpanel.php:437
2122 msgid "Change logo"
2123 msgstr "Logo ändern"
2124
2125 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2126 #: actions/designadminpanel.php:444
2127 msgid "Site logo"
2128 msgstr "Seitenlogo"
2129
2130 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2131 #: actions/designadminpanel.php:452
2132 msgid "SSL logo"
2133 msgstr "SSL-Logo"
2134
2135 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2136 #: actions/designadminpanel.php:467
2137 msgid "Change theme"
2138 msgstr "Theme ändern"
2139
2140 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2141 #: actions/designadminpanel.php:485
2142 msgid "Site theme"
2143 msgstr "Seitentheme"
2144
2145 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2146 #: actions/designadminpanel.php:487
2147 msgid "Theme for the site."
2148 msgstr "Theme dieser Seite."
2149
2150 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2151 #: actions/designadminpanel.php:494
2152 msgid "Custom theme"
2153 msgstr "Angepasster Skin"
2154
2155 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2156 #: actions/designadminpanel.php:499
2157 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2158 msgstr "Du kannst ein angepasstes StatusNet-Theme als .ZIP-Archiv hochladen."
2159
2160 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2161 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2162 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2163 msgid "Change background image"
2164 msgstr "Hintergrundbild ändern"
2165
2166 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2167 #. TRANS: Field label for background color selector.
2168 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2169 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2170 #: lib/designsettings.php:183
2171 msgid "Background"
2172 msgstr "Hintergrund"
2173
2174 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2175 #: actions/designadminpanel.php:531
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2179 "$s."
2180 msgstr ""
2181 "Du kannst ein Hintergrundbild für deine Gruppe hochladen. Die maximale "
2182 "Dateigröße beträgt %1$s."
2183
2184 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2185 #: actions/designadminpanel.php:558
2186 msgid "On"
2187 msgstr "An"
2188
2189 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2190 #: actions/designadminpanel.php:575
2191 msgid "Off"
2192 msgstr "Aus"
2193
2194 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2195 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2196 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2197 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2198 msgid "Turn background image on or off."
2199 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2202 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2203 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2204 msgid "Tile background image"
2205 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
2206
2207 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2208 #: actions/designadminpanel.php:598
2209 msgid "Change colors"
2210 msgstr "Farben ändern"
2211
2212 #. TRANS: Field label for content color selector.
2213 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2214 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2215 msgid "Content"
2216 msgstr "Inhalt"
2217
2218 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2219 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2220 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2221 msgid "Sidebar"
2222 msgstr "Seitenleiste"
2223
2224 #. TRANS: Field label for text color selector.
2225 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2226 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2227 msgid "Text"
2228 msgstr "Text"
2229
2230 #. TRANS: Field label for link color selector.
2231 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2232 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2233 msgid "Links"
2234 msgstr "Links"
2235
2236 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2237 #: actions/designadminpanel.php:691
2238 msgid "Advanced"
2239 msgstr "Erweitert"
2240
2241 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2242 #: actions/designadminpanel.php:696
2243 msgid "Custom CSS"
2244 msgstr "Eigene CSS"
2245
2246 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2247 #: actions/designadminpanel.php:718
2248 #, fuzzy
2249 msgctxt "BUTTON"
2250 msgid "Use defaults"
2251 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
2252
2253 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2254 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2255 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2256 msgid "Restore default designs"
2257 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
2258
2259 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2260 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2261 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2262 msgid "Reset back to default"
2263 msgstr "Standard wiederherstellen"
2264
2265 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2266 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2267 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2268 msgid "Save design"
2269 msgstr "Design speichern"
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2272 #: actions/disfavor.php:83
2273 msgid "This notice is not a favorite!"
2274 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
2275
2276 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2277 #: actions/disfavor.php:98
2278 msgid "Add to favorites"
2279 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
2280
2281 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2282 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2283 #: actions/doc.php:155
2284 #, php-format
2285 msgid "No such document \"%s\"."
2286 msgstr "Unbekanntes Dokument „%s“"
2287
2288 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Form legend.
2290 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2291 msgid "Edit application"
2292 msgstr "Programm bearbeiten"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2295 #: actions/editapplication.php:66
2296 msgid "You must be logged in to edit an application."
2297 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2300 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2301 msgid "No such application."
2302 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
2303
2304 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:167
2306 msgid "Use this form to edit your application."
2307 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
2308
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2312 msgid "Name is required."
2313 msgstr "Name ist erforderlich."
2314
2315 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2318 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2319 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2324 msgid "Name already in use. Try another one."
2325 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
2326
2327 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2330 msgid "Description is required."
2331 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
2332
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:209
2335 msgid "Source URL is too long."
2336 msgstr "Homepage ist zu lang."
2337
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2341 msgid "Source URL is not valid."
2342 msgstr ""
2343 "Homepage ist keine gültige URL. URLs müssen ein Präfix wie http enthalten."
2344
2345 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2346 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2348 msgid "Organization is required."
2349 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
2350
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2352 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2353 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2354 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
2355
2356 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2357 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2358 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2359 msgid "Organization homepage is required."
2360 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
2361
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2364 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2365 msgid "Callback is too long."
2366 msgstr "Antwort ist zu lang"
2367
2368 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2370 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2371 msgid "Callback URL is not valid."
2372 msgstr "Antwort-URL ist nicht gültig"
2373
2374 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2375 #: actions/editapplication.php:284
2376 msgid "Could not update application."
2377 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
2378
2379 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2380 #: actions/editgroup.php:55
2381 #, php-format
2382 msgid "Edit %s group"
2383 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2387 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2388 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2389 msgid "You must be logged in to create a group."
2390 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2395 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2396 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2397 msgid "You must be an admin to edit the group."
2398 msgstr "Du musst ein Admin sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
2399
2400 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2401 #: actions/editgroup.php:161
2402 msgid "Use this form to edit the group."
2403 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
2404
2405 #. TRANS: Group edit form validation error.
2406 #. TRANS: Group create form validation error.
2407 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2408 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2409 #, php-format
2410 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2411 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2412
2413 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2414 #: actions/editgroup.php:274
2415 msgid "Could not update group."
2416 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
2417
2418 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2419 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2420 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2421 msgid "Could not create aliases."
2422 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
2423
2424 #. TRANS: Group edit form success message.
2425 #: actions/editgroup.php:301
2426 msgid "Options saved."
2427 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2428
2429 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2430 #: actions/emailsettings.php:59
2431 msgid "Email settings"
2432 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
2433
2434 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2436 #: actions/emailsettings.php:73
2437 #, php-format
2438 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2439 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
2440
2441 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2442 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2443 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2444 msgid "Email address"
2445 msgstr "E-Mail-Adresse"
2446
2447 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2448 #: actions/emailsettings.php:109
2449 msgid "Current confirmed email address."
2450 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
2451
2452 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2453 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2454 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2456 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2457 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2458 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2459 #: actions/smssettings.php:176
2460 msgctxt "BUTTON"
2461 msgid "Remove"
2462 msgstr "Entfernen"
2463
2464 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2465 #: actions/emailsettings.php:119
2466 msgid ""
2467 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2468 "a message with further instructions."
2469 msgstr ""
2470 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe deinen Nachrichteneingang "
2471 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
2472
2473 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2474 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2475 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2476 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2477 #. TRANS: organization.
2478 #: actions/emailsettings.php:136
2479 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2480 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
2481
2482 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2483 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2484 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2485 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2486 #: actions/smssettings.php:158
2487 msgctxt "BUTTON"
2488 msgid "Add"
2489 msgstr "Hinzufügen"
2490
2491 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2492 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2493 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2494 msgid "Incoming email"
2495 msgstr "Eingehende E-Mail"
2496
2497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2498 #: actions/emailsettings.php:154
2499 msgid "I want to post notices by email."
2500 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
2501
2502 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2503 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2504 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2505 msgid "Send email to this address to post new notices."
2506 msgstr "Schicke eine E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
2507
2508 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2509 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2510 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2511 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2512 msgstr ""
2513 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
2514 "deaktiviert."
2515
2516 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2517 #: actions/emailsettings.php:189
2518 msgid ""
2519 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2520 "on this server:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2524 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2525 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2526 msgctxt "BUTTON"
2527 msgid "New"
2528 msgstr "Neu"
2529
2530 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:204
2532 msgid "Email preferences"
2533 msgstr "E-Mail Einstellungen"
2534
2535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2536 #: actions/emailsettings.php:212
2537 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2538 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
2539
2540 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2541 #: actions/emailsettings.php:218
2542 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2543 msgstr ""
2544 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
2545
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:225
2548 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2549 msgstr ""
2550 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
2551
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:231
2554 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2555 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
2556
2557 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2558 #: actions/emailsettings.php:237
2559 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2560 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
2561
2562 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2563 #: actions/emailsettings.php:243
2564 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2565 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
2566
2567 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2568 #: actions/emailsettings.php:361
2569 msgid "Email preferences saved."
2570 msgstr "E-Mail-Einstellungen gespeichert."
2571
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2573 #: actions/emailsettings.php:380
2574 msgid "No email address."
2575 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
2576
2577 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2578 #: actions/emailsettings.php:388
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Cannot normalize that email address."
2581 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
2582
2583 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2584 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2585 #: actions/siteadminpanel.php:144
2586 msgid "Not a valid email address."
2587 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
2588
2589 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2590 #: actions/emailsettings.php:397
2591 msgid "That is already your email address."
2592 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
2593
2594 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2595 #: actions/emailsettings.php:401
2596 msgid "That email address already belongs to another user."
2597 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört bereits einem anderen Benutzer."
2598
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2600 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2601 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2602 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2603 #: actions/smssettings.php:365
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Could not insert confirmation code."
2606 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
2607
2608 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2609 #: actions/emailsettings.php:425
2610 msgid ""
2611 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2612 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2613 msgstr ""
2614 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
2615 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
2616 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
2617
2618 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2619 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2620 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2621 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2622 #: actions/smssettings.php:399
2623 msgid "No pending confirmation to cancel."
2624 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
2625
2626 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2627 #: actions/emailsettings.php:450
2628 msgid "That is the wrong email address."
2629 msgstr "Dies ist die falsche E-Mail Adresse"
2630
2631 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2632 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2633 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Could not delete email confirmation."
2636 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
2637
2638 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2639 #: actions/emailsettings.php:464
2640 msgid "Email confirmation cancelled."
2641 msgstr "E-Mail-Bestätigung abgebrochen."
2642
2643 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2644 #. TRANS: registered for the active user.
2645 #: actions/emailsettings.php:483
2646 msgid "That is not your email address."
2647 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
2648
2649 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2650 #: actions/emailsettings.php:504
2651 msgid "The email address was removed."
2652 msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde entfernt."
2653
2654 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2655 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2656 msgid "No incoming email address."
2657 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
2658
2659 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2660 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2661 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2662 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Could not update user record."
2665 msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben"
2666
2667 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2668 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2669 msgid "Incoming email address removed."
2670 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
2671
2672 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2673 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2674 msgid "New incoming email address added."
2675 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2678 #: actions/favor.php:80
2679 msgid "This notice is already a favorite!"
2680 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
2681
2682 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2683 #: actions/favor.php:95
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Disfavor favorite"
2686 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
2687
2688 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2689 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2690 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2691 #: lib/publicgroupnav.php:93
2692 msgid "Popular notices"
2693 msgstr "Beliebte Nachrichten"
2694
2695 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2696 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2697 #: actions/favorited.php:69
2698 #, php-format
2699 msgid "Popular notices, page %d"
2700 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
2701
2702 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2703 #: actions/favorited.php:81
2704 msgid "The most popular notices on the site right now."
2705 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
2706
2707 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2708 #: actions/favorited.php:149
2709 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2710 msgstr ""
2711 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
2712 "noch keine Favoriten markiert."
2713
2714 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2715 #: actions/favorited.php:153
2716 msgid ""
2717 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2718 "next to any notice you like."
2719 msgstr ""
2720 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
2721 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
2722
2723 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2724 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2725 #: actions/favorited.php:158
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2729 "notice to your favorites!"
2730 msgstr ""
2731 "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2732 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
2733
2734 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2735 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2736 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2737 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2738 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2739 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2740 #: lib/personalgroupnav.php:122
2741 #, php-format
2742 msgid "%s's favorite notices"
2743 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
2744
2745 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2746 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2747 #: actions/favoritesrss.php:117
2748 #, php-format
2749 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2750 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
2751
2752 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2753 #. TRANS: Title for featured users section.
2754 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2755 #: lib/publicgroupnav.php:89
2756 msgid "Featured users"
2757 msgstr "Top-Benutzer"
2758
2759 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2760 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2761 #: actions/featured.php:73
2762 #, php-format
2763 msgid "Featured users, page %d"
2764 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
2765
2766 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2767 #: actions/featured.php:102
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "A selection of some great users on %s."
2770 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2773 #: actions/file.php:36
2774 msgid "No notice ID."
2775 msgstr "Keine Nachrichten-ID"
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2778 #: actions/file.php:41
2779 msgid "No notice."
2780 msgstr "Keine Nachricht"
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2783 #: actions/file.php:46
2784 msgid "No attachments."
2785 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2788 #. TRANS: that could not be found.
2789 #: actions/file.php:58
2790 msgid "No uploaded attachments."
2791 msgstr "Kein Anhang geladen."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2794 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2795 msgid "Not expecting this response!"
2796 msgstr "Unerwartete Antwort!"
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2799 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2800 msgid "User being listened to does not exist."
2801 msgstr "Aufgeführter Benutzer existiert nicht."
2802
2803 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2804 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2805 msgid "You can use the local subscription!"
2806 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
2807
2808 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2809 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2810 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2811 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
2812
2813 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2814 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2815 msgid "You are not authorized."
2816 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
2817
2818 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2819 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2820 msgid "Could not convert request token to access token."
2821 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2824 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2825 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2826 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
2827
2828 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2830 msgid "Error updating remote profile."
2831 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2834 #: actions/getfile.php:77
2835 msgid "No such file."
2836 msgstr "Datei nicht gefunden."
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2839 #: actions/getfile.php:82
2840 msgid "Cannot read file."
2841 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2844 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2845 msgid "Invalid role."
2846 msgstr "Ungültige Aufgabe"
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2849 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2850 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2851 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2854 #: actions/grantrole.php:76
2855 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2856 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2859 #: actions/grantrole.php:84
2860 msgid "User already has this role."
2861 msgstr "Benutzer hat bereits diese Aufgabe"
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2865 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2867 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2868 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2869 #: lib/profileformaction.php:79
2870 msgid "No profile specified."
2871 msgstr "Kein Profil angegeben."
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2875 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2877 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2878 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2879 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2880 msgid "No profile with that ID."
2881 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2885 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2886 #: actions/makeadmin.php:81
2887 msgid "No group specified."
2888 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2891 #: actions/groupblock.php:95
2892 msgid "Only an admin can block group members."
2893 msgstr "Nur ein Admin kann Mitglieder der Gruppe blockieren."
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2896 #: actions/groupblock.php:100
2897 msgid "User is already blocked from group."
2898 msgstr "Dieser Benutzer ist bereits von der Gruppe blockiert"
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2901 #: actions/groupblock.php:106
2902 msgid "User is not a member of group."
2903 msgstr "Benutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
2904
2905 #. TRANS: Title for block user from group page.
2906 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2907 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2908 msgid "Block user from group"
2909 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
2910
2911 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2912 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2913 #: actions/groupblock.php:169
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2917 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2918 "the group in the future."
2919 msgstr ""
2920 "Bist du sicher, dass du den Benutzer „%1$s“ in der Gruppe „%2$s“ blockieren "
2921 "willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr abschicken "
2922 "und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten können."
2923
2924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2925 #: actions/groupblock.php:191
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Do not block this user from this group"
2928 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
2929
2930 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2931 #: actions/groupblock.php:198
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Block this user from this group"
2934 msgstr "Diesen Benutzer von der Gruppe blockieren"
2935
2936 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2937 #: actions/groupblock.php:215
2938 msgid "Database error blocking user from group."
2939 msgstr ""
2940 "Datenbankfehler beim Versuch den Benutzer aus der Gruppe zu blockieren."
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2943 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2944 msgid "No ID."
2945 msgstr "Keine ID"
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2948 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2949 msgid "You must be logged in to edit a group."
2950 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
2951
2952 #. TRANS: Title group design settings page.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2954 msgid "Group design"
2955 msgstr "Gruppen-Design"
2956
2957 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2959 msgid ""
2960 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2961 "palette of your choice."
2962 msgstr ""
2963 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
2964 "Farbpalette frei wählbar."
2965
2966 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2967 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Unable to update your design settings."
2970 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
2971
2972 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2973 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2974 msgid "Design preferences saved."
2975 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
2976
2977 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2978 #. TRANS: Group logo form legend.
2979 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2980 msgid "Group logo"
2981 msgstr "Gruppen-Logo"
2982
2983 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2984 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2985 #: actions/grouplogo.php:156
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2989 msgstr ""
2990 "Du kannst ein Logo für deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
2991 "s."
2992
2993 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:243
2995 msgid "Upload"
2996 msgstr "Hochladen"
2997
2998 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:299
3000 msgid "Crop"
3001 msgstr "Zuschneiden"
3002
3003 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3004 #: actions/grouplogo.php:376
3005 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3006 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
3007
3008 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3009 #: actions/grouplogo.php:411
3010 msgid "Logo updated."
3011 msgstr "Logo aktualisiert."
3012
3013 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3014 #: actions/grouplogo.php:414
3015 msgid "Failed updating logo."
3016 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
3017
3018 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3019 #. TRANS: %s is the name of the group.
3020 #: actions/groupmembers.php:104
3021 #, php-format
3022 msgid "%s group members"
3023 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
3024
3025 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3026 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3027 #: actions/groupmembers.php:109
3028 #, php-format
3029 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3030 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
3031
3032 #. TRANS: Page notice for group members page.
3033 #: actions/groupmembers.php:125
3034 msgid "A list of the users in this group."
3035 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
3036
3037 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3038 #: actions/groupmembers.php:190
3039 msgid "Admin"
3040 msgstr "Admin"
3041
3042 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3043 #: actions/groupmembers.php:397
3044 msgctxt "BUTTON"
3045 msgid "Block"
3046 msgstr "Blockieren"
3047
3048 #. TRANS: Submit button title.
3049 #: actions/groupmembers.php:401
3050 msgctxt "TOOLTIP"
3051 msgid "Block this user"
3052 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
3053
3054 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3055 #: actions/groupmembers.php:488
3056 msgid "Make user an admin of the group"
3057 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
3058
3059 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3060 #: actions/groupmembers.php:521
3061 msgctxt "BUTTON"
3062 msgid "Make Admin"
3063 msgstr "Zum Admin ernennen"
3064
3065 #. TRANS: Submit button title.
3066 #: actions/groupmembers.php:525
3067 msgctxt "TOOLTIP"
3068 msgid "Make this user an admin"
3069 msgstr "Diesen Benutzer zum Admin ernennen"
3070
3071 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3072 #: actions/grouprss.php:141
3073 #, php-format
3074 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3075 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
3076
3077 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3078 #: actions/groups.php:62
3079 msgctxt "TITLE"
3080 msgid "Groups"
3081 msgstr "Gruppen"
3082
3083 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3084 #. TRANS: %d is the page number.
3085 #: actions/groups.php:66
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgctxt "TITLE"
3088 msgid "Groups, page %d"
3089 msgstr "Gruppen, Seite %d"
3090
3091 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3092 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3093 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3094 #: actions/groups.php:95
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgid ""
3097 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3098 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3099 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3100 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3101 "%%%)!"
3102 msgstr ""
3103 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%%-Gruppen. Nachdem du "
3104 "einer Gruppe beigetreten bist kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht an "
3105 "alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%"
3106 "action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%%action."
3107 "newgroup%%%%)"
3108
3109 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3110 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3111 msgid "Create a new group"
3112 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
3113
3114 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3115 #: actions/groupsearch.php:53
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3119 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3120 msgstr ""
3121 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Benutzer von %%site.name%%. "
3122 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
3123 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
3124
3125 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3126 #: actions/groupsearch.php:60
3127 msgid "Group search"
3128 msgstr "Gruppen-Suche"
3129
3130 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3131 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3132 #: actions/peoplesearch.php:83
3133 msgid "No results."
3134 msgstr "Keine Ergebnisse."
3135
3136 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3137 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3138 #: actions/groupsearch.php:87
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid ""
3141 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3142 "action.newgroup%%) yourself."
3143 msgstr ""
3144 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
3145 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
3146
3147 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3148 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3149 #: actions/groupsearch.php:92
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3153 "action.newgroup%%) yourself!"
3154 msgstr ""
3155 "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
3156 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3159 #: actions/groupunblock.php:95
3160 msgid "Only an admin can unblock group members."
3161 msgstr "Nur Admins können Blockierungen von Gruppenmitglieder aufheben."
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3164 #: actions/groupunblock.php:100
3165 msgid "User is not blocked from group."
3166 msgstr "Dieser Benutzer ist nicht von der Gruppe blockiert."
3167
3168 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3169 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3170 msgid "Error removing the block."
3171 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
3172
3173 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3174 #: actions/imsettings.php:58
3175 msgid "IM settings"
3176 msgstr "IM-Einstellungen"
3177
3178 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3179 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3180 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3181 #: actions/imsettings.php:71
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid ""
3184 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3185 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3186 msgstr ""
3187 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
3188 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
3189
3190 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3191 #: actions/imsettings.php:90
3192 msgid "IM is not available."
3193 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
3194
3195 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3196 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3197 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3198 msgid "IM address"
3199 msgstr "IM-Adresse"
3200
3201 #: actions/imsettings.php:109
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3204 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
3205
3206 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3207 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3208 #: actions/imsettings.php:120
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid ""
3211 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3212 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3213 msgstr ""
3214 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
3215 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
3216 "Freundesliste hinzugefügt?)"
3217
3218 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3219 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3220 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3221 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3222 #. TRANS: person or organization.
3223 #: actions/imsettings.php:139
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid ""
3226 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3227 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3228 msgstr ""
3229 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
3230 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
3231 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
3232
3233 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:154
3235 msgid "IM preferences"
3236 msgstr "IM-Einstellungen"
3237
3238 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:159
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3242 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
3243
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:165
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3248 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
3249
3250 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3251 #: actions/imsettings.php:171
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3255 msgstr ""
3256 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
3257 "GTalk."
3258
3259 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3260 #: actions/imsettings.php:178
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3263 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
3264
3265 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3266 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3267 msgid "Preferences saved."
3268 msgstr "Einstellungen gesichert."
3269
3270 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3271 #: actions/imsettings.php:304
3272 msgid "No Jabber ID."
3273 msgstr "Keine Jabber-ID"
3274
3275 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3276 #: actions/imsettings.php:312
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3279 msgstr "Konnte diese Jabber-ID nicht normalisieren"
3280
3281 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3282 #: actions/imsettings.php:317
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Not a valid Jabber ID."
3285 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
3286
3287 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3288 #: actions/imsettings.php:321
3289 msgid "That is already your Jabber ID."
3290 msgstr "Diese Jabber-ID hast du schon angegeben."
3291
3292 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3293 #: actions/imsettings.php:325
3294 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3295 msgstr "Diese Jabber-ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3296
3297 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3298 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3299 #: actions/imsettings.php:353
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3303 "s for sending messages to you."
3304 msgstr ""
3305 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
3306 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
3307
3308 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3309 #: actions/imsettings.php:382
3310 msgid "That is the wrong IM address."
3311 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
3312
3313 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3314 #: actions/imsettings.php:391
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Could not delete IM confirmation."
3317 msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen."
3318
3319 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3320 #: actions/imsettings.php:396
3321 msgid "IM confirmation cancelled."
3322 msgstr "IM-Bestätigung abgebrochen."
3323
3324 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3325 #. TRANS: registered for the active user.
3326 #: actions/imsettings.php:417
3327 msgid "That is not your Jabber ID."
3328 msgstr "Dies ist nicht deine Jabber-ID."
3329
3330 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3331 #: actions/imsettings.php:440
3332 msgid "The IM address was removed."
3333 msgstr "Die IM-Adresse wurde entfernt."
3334
3335 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3336 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3337 #: actions/inbox.php:59
3338 #, php-format
3339 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3340 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
3341
3342 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3343 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3344 #: actions/inbox.php:64
3345 #, php-format
3346 msgid "Inbox for %s"
3347 msgstr "Posteingang von %s"
3348
3349 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3350 #: actions/inbox.php:106
3351 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3352 msgstr ""
3353 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
3354 "enthält."
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3357 #: actions/invite.php:41
3358 msgid "Invites have been disabled."
3359 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
3360
3361 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3362 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3363 #: actions/invite.php:45
3364 #, php-format
3365 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3366 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
3367
3368 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3369 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3370 #: actions/invite.php:78
3371 #, php-format
3372 msgid "Invalid email address: %s."
3373 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
3374
3375 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3376 #: actions/invite.php:117
3377 msgid "Invitations sent"
3378 msgstr "Einladung(en) verschickt"
3379
3380 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3381 #: actions/invite.php:120
3382 msgid "Invite new users"
3383 msgstr "Lade neue Leute ein"
3384
3385 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3386 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3387 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3388 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3389 #: actions/invite.php:140
3390 msgid "You are already subscribed to this user:"
3391 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3392 msgstr[0] "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
3393 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
3394
3395 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3396 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3397 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3398 #, php-format
3399 msgctxt "INVITE"
3400 msgid "%1$s (%2$s)"
3401 msgstr "%1$s (%2$s)"
3402
3403 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3404 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3405 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3406 #: actions/invite.php:154
3407 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3408 msgid_plural ""
3409 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3410 msgstr[0] ""
3411 "Diese Person ist bereits registrierter Benutzer und du hast ihn automatisch "
3412 "abonniert."
3413 msgstr[1] ""
3414 "Diese Personen sind bereits registrierte Benutzer und du hast sie "
3415 "automatisch abonniert."
3416
3417 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3418 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3419 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3420 #: actions/invite.php:168
3421 msgid "Invitation sent to the following person:"
3422 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3423 msgstr[0] "Einladung an folgende Personen geschickt:"
3424 msgstr[1] "Einladungen an folgende Personen geschickt:"
3425
3426 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3427 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3428 #: actions/invite.php:178
3429 msgid ""
3430 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3431 "on the site. Thanks for growing the community!"
3432 msgstr ""
3433 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
3434 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
3435 "wachsen!"
3436
3437 #. TRANS: Form instructions.
3438 #: actions/invite.php:191
3439 msgid ""
3440 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3441 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
3442
3443 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3444 #: actions/invite.php:218
3445 msgid "Email addresses"
3446 msgstr "E-Mail-Adressen"
3447
3448 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3449 #: actions/invite.php:221
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3452 msgstr ""
3453 "Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
3454 "Zeile)"
3455
3456 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3457 #: actions/invite.php:225
3458 msgid "Personal message"
3459 msgstr "Private Nachricht"
3460
3461 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3462 #: actions/invite.php:228
3463 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3464 msgstr ""
3465 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
3466 "anfügen."
3467
3468 #. TRANS: Send button for inviting friends
3469 #: actions/invite.php:232
3470 msgctxt "BUTTON"
3471 msgid "Send"
3472 msgstr "Senden"
3473
3474 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3475 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3476 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3477 #: actions/invite.php:264
3478 #, php-format
3479 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3480 msgstr "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
3481
3482 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3483 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3484 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3485 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3486 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3487 #: actions/invite.php:271
3488 #, php-format
3489 msgid ""
3490 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3491 "\n"
3492 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3493 "you know and people who interest you.\n"
3494 "\n"
3495 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3496 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3497 "share your interests.\n"
3498 "\n"
3499 "%1$s said:\n"
3500 "\n"
3501 "%4$s\n"
3502 "\n"
3503 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3504 "\n"
3505 "%5$s\n"
3506 "\n"
3507 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3508 "invitation.\n"
3509 "\n"
3510 "%6$s\n"
3511 "\n"
3512 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3513 "time.\n"
3514 "\n"
3515 "Sincerely, %2$s\n"
3516 msgstr ""
3517 "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
3518 "\n"
3519 "%2$s ist ein Mikroblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem "
3520 "Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n"
3521 "\n"
3522 "Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
3523 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
3524 "\n"
3525 "%1$s sagte:\n"
3526 "\n"
3527 "%4$s\n"
3528 "\n"
3529 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
3530 "\n"
3531 "%5$s\n"
3532 "\n"
3533 "Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um die "
3534 "Einladung anzunehmen.\n"
3535 "\n"
3536 "%6$s\n"
3537 "\n"
3538 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine "
3539 "Zeit\n"
3540 "\n"
3541 "Schöne Grüße von %2$s\n"
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3544 #: actions/joingroup.php:59
3545 msgid "You must be logged in to join a group."
3546 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
3547
3548 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3549 #: actions/joingroup.php:147
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgctxt "TITLE"
3552 msgid "%1$s joined group %2$s"
3553 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
3554
3555 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3556 #: actions/leavegroup.php:59
3557 msgid "You must be logged in to leave a group."
3558 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
3559
3560 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3561 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3562 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3563 msgid "You are not a member of that group."
3564 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
3565
3566 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3567 #: actions/leavegroup.php:142
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgctxt "TITLE"
3570 msgid "%1$s left group %2$s"
3571 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
3572
3573 #. TRANS: User admin panel title
3574 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3575 msgctxt "TITLE"
3576 msgid "License"
3577 msgstr "Lizenz"
3578
3579 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3580 msgid "License for this StatusNet site"
3581 msgstr "Lizenz dieser StatusNet-Website"
3582
3583 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3584 msgid "Invalid license selection."
3585 msgstr "Ungültige Lizenzauswahl."
3586
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3588 msgid ""
3589 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3590 "license."
3591 msgstr ""
3592 "Du musst den Besitzer des Inhalts angeben, wenn du „Alle Rechte vorbehalten“ "
3593 "wählst."
3594
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3596 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3597 msgstr "Ungültiger Lizenztitel. Die maximale Länge liegt bei 255 Zeichen."
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3600 msgid "Invalid license URL."
3601 msgstr "Ungültige Lizenz-URL."
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3604 msgid "Invalid license image URL."
3605 msgstr "Ungültige Lizenz-Bild-URL."
3606
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3608 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3609 msgstr "Lizenz-URL muss leer oder eine gültige URL sein."
3610
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3612 msgid "License image must be blank or valid URL."
3613 msgstr "Lizenz-Bild muss leer oder eine gültige URL sein."
3614
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3616 msgid "License selection"
3617 msgstr "Lizenzauswahl"
3618
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3620 msgid "Private"
3621 msgstr "Privat"
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3624 msgid "All Rights Reserved"
3625 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
3626
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3628 msgid "Creative Commons"
3629 msgstr "Creative Commons"
3630
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3632 msgid "Type"
3633 msgstr "Typ"
3634
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3636 msgid "Select license"
3637 msgstr "Lizenz auswählen"
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3640 msgid "License details"
3641 msgstr "Lizenz-Details"
3642
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3644 msgid "Owner"
3645 msgstr "Besitzer"
3646
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3648 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3649 msgstr "Name von dem Besitzer des Inhalts dieser Website (falls notwendig)"
3650
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3652 msgid "License Title"
3653 msgstr "Lizenz-Titel"
3654
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3656 msgid "The title of the license."
3657 msgstr "Der Titel der Lizenz."
3658
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3660 msgid "License URL"
3661 msgstr "Lizenz-URL"
3662
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3664 msgid "URL for more information about the license."
3665 msgstr "URL mit weiteren Informationen über die Lizenz."
3666
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3668 msgid "License Image URL"
3669 msgstr "Lizenz-Bild-URl"
3670
3671 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3672 msgid "URL for an image to display with the license."
3673 msgstr "URL eines mit der Lizenz anzuzeigenden Bildes."
3674
3675 #. TRANS: Submit button title.
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3677 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3678 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3679 msgid "Save"
3680 msgstr "Speichern"
3681
3682 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3683 msgid "Save license settings"
3684 msgstr "Lizenz-Einstellungen speichern"
3685
3686 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3687 msgid "Already logged in."
3688 msgstr "Bereits angemeldet."
3689
3690 #: actions/login.php:148
3691 msgid "Incorrect username or password."
3692 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
3693
3694 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3695 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3696 msgstr ""
3697 "Fehler beim Setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
3698
3699 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3700 msgid "Login"
3701 msgstr "Anmelden"
3702
3703 #: actions/login.php:249
3704 msgid "Login to site"
3705 msgstr "An Seite anmelden"
3706
3707 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3708 msgid "Remember me"
3709 msgstr "Anmeldedaten merken"
3710
3711 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3712 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3713 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
3714
3715 #: actions/login.php:269
3716 msgid "Lost or forgotten password?"
3717 msgstr "Passwort vergessen?"
3718
3719 #: actions/login.php:288
3720 msgid ""
3721 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3722 "changing your settings."
3723 msgstr ""
3724 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
3725 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
3726
3727 #: actions/login.php:292
3728 msgid "Login with your username and password."
3729 msgstr "Mit Benutzernamen und Passwort anmelden."
3730
3731 #: actions/login.php:295
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3735 msgstr ""
3736 "Du hast noch keinen Benutzernamen? [Registriere](%%action.register%%) ein "
3737 "neues Konto."
3738
3739 #: actions/makeadmin.php:92
3740 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3741 msgstr "Nur Admins können andere Benutzer zu Admins ernennen."
3742
3743 #: actions/makeadmin.php:96
3744 #, php-format
3745 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3746 msgstr "%1$s ist bereits Admin der Gruppe „%2$s“."
3747
3748 #: actions/makeadmin.php:133
3749 #, php-format
3750 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3751 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
3752
3753 #: actions/makeadmin.php:146
3754 #, php-format
3755 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3756 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Admin der Gruppe %2$s machen"
3757
3758 #: actions/microsummary.php:69
3759 msgid "No current status."
3760 msgstr "Kein aktueller Status."
3761
3762 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3763 #: actions/newapplication.php:52
3764 msgid "New application"
3765 msgstr "Neues Programm"
3766
3767 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3768 #: actions/newapplication.php:64
3769 msgid "You must be logged in to register an application."
3770 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
3771
3772 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3773 #: actions/newapplication.php:147
3774 msgid "Use this form to register a new application."
3775 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
3776
3777 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3778 #: actions/newapplication.php:189
3779 msgid "Source URL is required."
3780 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
3781
3782 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3783 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3784 msgid "Could not create application."
3785 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
3786
3787 #. TRANS: Title for form to create a group.
3788 #: actions/newgroup.php:53
3789 msgid "New group"
3790 msgstr "Neue Gruppe"
3791
3792 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3793 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3794 #, fuzzy
3795 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3796 msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
3797
3798 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3799 #: actions/newgroup.php:117
3800 msgid "Use this form to create a new group."
3801 msgstr "Benutze dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
3802
3803 #. TRANS: Group create form validation error.
3804 #: actions/newgroup.php:200
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3807 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitzname sein."
3808
3809 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3810 msgid "New message"
3811 msgstr "Neue Nachricht"
3812
3813 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3814 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3815 msgid "You can't send a message to this user."
3816 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
3817
3818 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3819 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3820 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3821 #: lib/command.php:593
3822 msgid "No content!"
3823 msgstr "Kein Inhalt!"
3824
3825 #: actions/newmessage.php:161
3826 msgid "No recipient specified."
3827 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
3828
3829 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3830 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3831 msgid ""
3832 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3833 msgstr ""
3834 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
3835
3836 #: actions/newmessage.php:184
3837 msgid "Message sent"
3838 msgstr "Nachricht gesendet"
3839
3840 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3841 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3842 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3843 #, php-format
3844 msgid "Direct message to %s sent."
3845 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
3846
3847 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3848 msgid "Ajax Error"
3849 msgstr "Ajax-Fehler"
3850
3851 #: actions/newnotice.php:69
3852 msgid "New notice"
3853 msgstr "Neue Nachricht"
3854
3855 #: actions/newnotice.php:230
3856 msgid "Notice posted"
3857 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
3858
3859 #: actions/noticesearch.php:68
3860 #, php-format
3861 msgid ""
3862 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3863 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3864 msgstr ""
3865 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
3866 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
3867 "Zeichen bestehen."
3868
3869 #: actions/noticesearch.php:78
3870 msgid "Text search"
3871 msgstr "Volltextsuche"
3872
3873 #: actions/noticesearch.php:91
3874 #, php-format
3875 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3876 msgstr "Suchergebnisse für „%1$s“ auf %2$s"
3877
3878 #: actions/noticesearch.php:121
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3882 "status_textarea=%s)!"
3883 msgstr ""
3884 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
3885 "status_textarea=%s)!"
3886
3887 #: actions/noticesearch.php:124
3888 #, php-format
3889 msgid ""
3890 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3891 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3892 msgstr ""
3893 "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
3894 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3895 "status_textarea=%s)!"
3896
3897 #: actions/noticesearchrss.php:96
3898 #, php-format
3899 msgid "Updates with \"%s\""
3900 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
3901
3902 #: actions/noticesearchrss.php:98
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3905 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
3906
3907 #: actions/nudge.php:85
3908 msgid ""
3909 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3910 "address yet."
3911 msgstr ""
3912 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
3913 "nicht bestätigt oder eingestellt."
3914
3915 #: actions/nudge.php:94
3916 msgid "Nudge sent"
3917 msgstr "Stups abgeschickt"
3918
3919 #: actions/nudge.php:97
3920 msgid "Nudge sent!"
3921 msgstr "Stups gesendet!"
3922
3923 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3924 #: actions/oauthappssettings.php:60
3925 msgid "You must be logged in to list your applications."
3926 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
3927
3928 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3929 #: actions/oauthappssettings.php:76
3930 msgid "OAuth applications"
3931 msgstr "OAuth-Anwendungen"
3932
3933 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3934 #: actions/oauthappssettings.php:88
3935 msgid "Applications you have registered"
3936 msgstr "Registrierte Programme"
3937
3938 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3939 #: actions/oauthappssettings.php:141
3940 #, php-format
3941 msgid "You have not registered any applications yet."
3942 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
3943
3944 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3946 msgid "Connected applications"
3947 msgstr "Verbundene Programme"
3948
3949 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3951 msgid "The following connections exist for your account."
3952 msgstr ""
3953 "Du hast den folgenden Programmen erlaubt, auf dein Benutzerkonto zuzugreifen."
3954
3955 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3956 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3957 msgid "You are not a user of that application."
3958 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
3959
3960 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3961 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3962 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3963 #, php-format
3964 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3965 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
3966
3967 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3968 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3973 "with %2$s."
3974 msgstr ""
3975 "Sie haben den Zugang von %1$s und den Tokem mit %2$s erfolgreich entfernt."
3976
3977 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3978 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3979 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3980 msgstr ""
3981 "Du hast noch keinem Programm die Erlaubnis gegeben, dein Profil zu benutzen."
3982
3983 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3984 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3985 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3990 "this instance of StatusNet."
3991 msgstr ""
3992 "Sie sind Entwickler? [Registrieren einer OAuth-Client-Anwendung] (%s), um "
3993 "mit dieser Instanz von StatusNet zu verwenden."
3994
3995 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3996 msgid "Notice has no profile."
3997 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
3998
3999 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4000 #, php-format
4001 msgid "%1$s's status on %2$s"
4002 msgstr "Status von %1$s auf %2$s"
4003
4004 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4005 #: actions/oembed.php:168
4006 #, php-format
4007 msgid "Content type %s not supported."
4008 msgstr "Content-Typ %s wird nicht untersützt."
4009
4010 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4011 #: actions/oembed.php:172
4012 #, php-format
4013 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4014 msgstr "Bitte nur %s URLs über einfaches HTTP."
4015
4016 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4017 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4018 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4019 msgid "Not a supported data format."
4020 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
4021
4022 #: actions/opensearch.php:64
4023 msgid "People Search"
4024 msgstr "Suche nach Benutzern"
4025
4026 #: actions/opensearch.php:67
4027 msgid "Notice Search"
4028 msgstr "Nachrichtensuche"
4029
4030 #: actions/othersettings.php:59
4031 msgid "Other settings"
4032 msgstr "Andere Einstellungen"
4033
4034 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4035 #: actions/othersettings.php:71
4036 msgid "Manage various other options."
4037 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
4038
4039 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4040 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4041 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4042 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4043 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4044 #: actions/othersettings.php:113
4045 msgid " (free service)"
4046 msgstr " (freier Dienst)"
4047
4048 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4049 #: actions/othersettings.php:122
4050 msgid "Shorten URLs with"
4051 msgstr "URLs kürzen mit"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4054 #: actions/othersettings.php:124
4055 msgid "Automatic shortening service to use."
4056 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
4057
4058 #. TRANS: Label for checkbox.
4059 #: actions/othersettings.php:130
4060 msgid "View profile designs"
4061 msgstr "Profil-Designs ansehen"
4062
4063 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4064 #: actions/othersettings.php:132
4065 msgid "Show or hide profile designs."
4066 msgstr "Profil-Designs anzeigen oder verstecken."
4067
4068 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4069 #: actions/othersettings.php:164
4070 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4071 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
4072
4073 #: actions/otp.php:69
4074 msgid "No user ID specified."
4075 msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben"
4076
4077 #: actions/otp.php:83
4078 msgid "No login token specified."
4079 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
4080
4081 #: actions/otp.php:90
4082 msgid "No login token requested."
4083 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
4084
4085 #: actions/otp.php:95
4086 msgid "Invalid login token specified."
4087 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
4088
4089 #: actions/otp.php:104
4090 msgid "Login token expired."
4091 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
4092
4093 #: actions/outbox.php:58
4094 #, php-format
4095 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4096 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
4097
4098 #: actions/outbox.php:61
4099 #, php-format
4100 msgid "Outbox for %s"
4101 msgstr "Postausgang von %s"
4102
4103 #: actions/outbox.php:104
4104 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4105 msgstr ""
4106 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
4107
4108 #: actions/passwordsettings.php:58
4109 msgid "Change password"
4110 msgstr "Passwort ändern"
4111
4112 #: actions/passwordsettings.php:69
4113 msgid "Change your password."
4114 msgstr "Ändere dein Passwort."
4115
4116 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4117 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4118 msgid "Password change"
4119 msgstr "Passwort geändert"
4120
4121 #: actions/passwordsettings.php:104
4122 msgid "Old password"
4123 msgstr "Altes Passwort"
4124
4125 #. TRANS: Field label for password reset form.
4126 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4127 msgid "New password"
4128 msgstr "Neues Passwort"
4129
4130 #: actions/passwordsettings.php:109
4131 #, fuzzy
4132 msgid "6 or more characters"
4133 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
4134
4135 #: actions/passwordsettings.php:113
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Same as password above"
4138 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
4139
4140 #: actions/passwordsettings.php:117
4141 msgid "Change"
4142 msgstr "Ändern"
4143
4144 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4145 msgid "Password must be 6 or more characters."
4146 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
4147
4148 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4149 msgid "Passwords don't match."
4150 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
4151
4152 #: actions/passwordsettings.php:165
4153 msgid "Incorrect old password"
4154 msgstr "Altes Passwort falsch"
4155
4156 #: actions/passwordsettings.php:181
4157 msgid "Error saving user; invalid."
4158 msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers, ungültig."
4159
4160 #: actions/passwordsettings.php:186
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Can't save new password."
4163 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
4164
4165 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4166 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4167 msgid "Password saved."
4168 msgstr "Passwort gespeichert."
4169
4170 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4171 #. TRANS: Menu item for site administration
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4173 msgid "Paths"
4174 msgstr "Pfad"
4175
4176 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4178 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4179 msgstr "Pfad- und Servereinstellungen dieser StatusNet-Website"
4180
4181 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4182 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4184 #, php-format
4185 msgid "Theme directory not readable: %s."
4186 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s."
4187
4188 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4189 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4191 #, php-format
4192 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4193 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
4194
4195 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4196 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4198 #, php-format
4199 msgid "Background directory not writable: %s."
4200 msgstr "Hintergrund-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
4201
4202 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4203 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4205 #, php-format
4206 msgid "Locales directory not readable: %s."
4207 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s."
4208
4209 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4210 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4212 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4213 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
4214
4215 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4217 msgid "Site"
4218 msgstr "Seite"
4219
4220 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4223 msgid "Server"
4224 msgstr "Server"
4225
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4227 msgid "Site's server hostname."
4228 msgstr "Server-Name der Seite"
4229
4230 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4233 msgid "Path"
4234 msgstr "Pfad"
4235
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4237 msgid "Site path."
4238 msgstr "Seitenpfad."
4239
4240 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4242 msgid "Locale directory"
4243 msgstr "Sprachpfad"
4244
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4246 msgid "Directory path to locales."
4247 msgstr "Pfad zu den Sprachen."
4248
4249 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4251 msgid "Fancy URLs"
4252 msgstr "Schicke URLs."
4253
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4255 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4256 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
4257
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4259 msgid "Theme"
4260 msgstr "Motiv"
4261
4262 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4264 msgid "Server for themes."
4265 msgstr "Theme-Server"
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4269 msgid "Web path to themes."
4270 msgstr "Web-Pfad zu den Themes."
4271
4272 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4275 msgid "SSL server"
4276 msgstr "SSL-Server"
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4280 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4281 msgstr "SSL-Server der Themes (Standard: SSL-Server)."
4282
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4286 msgid "SSL path"
4287 msgstr "SSL-Pfad"
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4291 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4292 msgstr "SSL-Pfad der Themes (Standard: /theme/)."
4293
4294 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4297 msgid "Directory"
4298 msgstr "Verzeichnis"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4302 msgid "Directory where themes are located."
4303 msgstr "Pfad, wo sich die Themes befinden."
4304
4305 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4307 msgid "Avatars"
4308 msgstr "Avatare"
4309
4310 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4312 msgid "Avatar server"
4313 msgstr "Avatar-Server"
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4317 msgid "Server for avatars."
4318 msgstr "Server für Avatare."
4319
4320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4322 msgid "Avatar path"
4323 msgstr "Avatarpfad"
4324
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4327 msgid "Web path to avatars."
4328 msgstr "Web-Pfad zu den Avataren."
4329
4330 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4332 msgid "Avatar directory"
4333 msgstr "Avatarverzeichnis"
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4337 msgid "Directory where avatars are located."
4338 msgstr "Pfad, in dem sich die Avatare befinden."
4339
4340 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4342 msgid "Backgrounds"
4343 msgstr "Hintergrundbilder"
4344
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4347 msgid "Server for backgrounds."
4348 msgstr "Server für Hintergründe."
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4352 msgid "Web path to backgrounds."
4353 msgstr "Web-Pfad zu den Hintergründen."
4354
4355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4357 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4358 msgstr "Server für Hintergründe auf SSL-Seiten."
4359
4360 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4362 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4363 msgstr "Web Pfad zu Hintergründen auf SSL-Seiten."
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4367 msgid "Directory where backgrounds are located."
4368 msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Hintergründe befinden."
4369
4370 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4371 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4373 msgid "Attachments"
4374 msgstr "Anhänge"
4375
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4378 msgid "Server for attachments."
4379 msgstr "Server für Anhänge."
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4383 msgid "Web path to attachments."
4384 msgstr "Web-Pfad zu den Anhängen."
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4388 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4389 msgstr "Server für Anhängen auf SSL-Seiten."
4390
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4392 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4393 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4394 msgstr "Web-Pfad, für Anlagen auf SSL-Seiten."
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4398 msgid "Directory where attachments are located."
4399 msgstr "Pfad, in dem sich die Themes befinden."
4400
4401 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4402 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4403 msgid "SSL"
4404 msgstr "SSL"
4405
4406 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4407 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4408 msgid "Never"
4409 msgstr "Nie"
4410
4411 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4413 msgid "Sometimes"
4414 msgstr "Manchmal"
4415
4416 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4418 msgid "Always"
4419 msgstr "Immer"
4420
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4422 msgid "Use SSL"
4423 msgstr "SSL verwenden"
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4427 msgid "When to use SSL."
4428 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden."
4429
4430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4431 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4432 msgid "Server to direct SSL requests to."
4433 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
4434
4435 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4436 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4437 msgid "Save paths"
4438 msgstr "Speicherpfade"
4439
4440 #: actions/peoplesearch.php:52
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4444 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4445 msgstr ""
4446 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Benutzer von %%site.name%%. "
4447 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
4448 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
4449
4450 #: actions/peoplesearch.php:58
4451 msgid "People search"
4452 msgstr "Suche nach anderen Benutzern"
4453
4454 #: actions/peopletag.php:68
4455 #, php-format
4456 msgid "Not a valid people tag: %s."
4457 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
4458
4459 #: actions/peopletag.php:142
4460 #, php-format
4461 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4462 msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
4463
4464 #: actions/postnotice.php:95
4465 msgid "Invalid notice content."
4466 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
4467
4468 #: actions/postnotice.php:101
4469 #, php-format
4470 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4471 msgstr ""
4472 "Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%"
4473 "2$s“."
4474
4475 #. TRANS: Page title for profile settings.
4476 #: actions/profilesettings.php:59
4477 msgid "Profile settings"
4478 msgstr "Profil-Einstellungen"
4479
4480 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4481 #: actions/profilesettings.php:70
4482 msgid ""
4483 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4484 msgstr ""
4485 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
4486 "über dich erfahren können."
4487
4488 #. TRANS: Profile settings form legend.
4489 #: actions/profilesettings.php:98
4490 msgid "Profile information"
4491 msgstr "Profilinformation"
4492
4493 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4495 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4496 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen."
4497
4498 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4499 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4500 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4501 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4502 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4503 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4504 msgid "Full name"
4505 msgstr "Bürgerlicher Name"
4506
4507 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4508 #. TRANS: Form input field label.
4509 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4510 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4511 msgid "Homepage"
4512 msgstr "Homepage"
4513
4514 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4515 #: actions/profilesettings.php:121
4516 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4517 msgstr ""
4518 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen "
4519 "Website."
4520
4521 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4522 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4523 #. TRANS: biography (%d).
4524 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4525 #, php-format
4526 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4527 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4528 msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in einem Zeichen"
4529 msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
4530
4531 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4532 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4533 msgid "Describe yourself and your interests"
4534 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
4535
4536 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4537 #. TRANS: their biography.
4538 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4539 msgid "Bio"
4540 msgstr "Biografie"
4541
4542 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4543 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4544 #. TRANS: DT for location in a profile.
4545 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4546 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4547 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4548 #: lib/userprofile.php:172
4549 msgid "Location"
4550 msgstr "Aufenthaltsort"
4551
4552 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4553 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4554 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4555 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“"
4556
4557 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4558 #: actions/profilesettings.php:153
4559 msgid "Share my current location when posting notices"
4560 msgstr "Teile meine aktuelle Position, wenn ich Nachrichten sende"
4561
4562 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4563 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4564 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4565 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4566 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4567 msgid "Tags"
4568 msgstr "Tags"
4569
4570 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4571 #: actions/profilesettings.php:164
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4575 msgstr ""
4576 "Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
4577 "Leerzeichen getrennt"
4578
4579 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4580 #: actions/profilesettings.php:169
4581 msgid "Language"
4582 msgstr "Sprache"
4583
4584 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:171
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Preferred language"
4588 msgstr "Bevorzugte Sprache"
4589
4590 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:181
4592 msgid "Timezone"
4593 msgstr "Zeitzone"
4594
4595 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4596 #: actions/profilesettings.php:183
4597 msgid "What timezone are you normally in?"
4598 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
4599
4600 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4601 #: actions/profilesettings.php:189
4602 #, fuzzy
4603 msgid ""
4604 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4605 msgstr ""
4606 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
4607 "Menschen)"
4608
4609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4610 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4611 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4612 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4613 #, php-format
4614 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4615 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4616 msgstr[0] "Die Biografie ist zu lang (maximal ein Zeichen)."
4617 msgstr[1] "Die Biografie ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
4618
4619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4620 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4621 msgid "Timezone not selected."
4622 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
4623
4624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4625 #: actions/profilesettings.php:277
4626 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4627 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
4628
4629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4630 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4631 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4632 #, php-format
4633 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4634 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
4635
4636 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4637 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4638 #: actions/profilesettings.php:347
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4641 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
4642
4643 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4644 #: actions/profilesettings.php:405
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Could not save location prefs."
4647 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
4648
4649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4650 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4651 msgid "Could not save tags."
4652 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
4653
4654 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4655 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4656 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4657 msgid "Settings saved."
4658 msgstr "Einstellungen gespeichert."
4659
4660 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4661 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4662 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Restore account"
4665 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
4666
4667 #: actions/public.php:83
4668 #, php-format
4669 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4670 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
4671
4672 #: actions/public.php:92
4673 msgid "Could not retrieve public stream."
4674 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
4675
4676 #: actions/public.php:130
4677 #, php-format
4678 msgid "Public timeline, page %d"
4679 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
4680
4681 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4682 msgid "Public timeline"
4683 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
4684
4685 #: actions/public.php:160
4686 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4687 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
4688
4689 #: actions/public.php:164
4690 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4691 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
4692
4693 #: actions/public.php:168
4694 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4695 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
4696
4697 #: actions/public.php:188
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4701 "yet."
4702 msgstr ""
4703 "Dies ist die öffentliche Zeitleiste von %%site.name%%, es wurde allerdings "
4704 "noch nichts gepostet."
4705
4706 #: actions/public.php:191
4707 msgid "Be the first to post!"
4708 msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!"
4709
4710 #: actions/public.php:195
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4714 msgstr ""
4715 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
4716 "Beitrag abschicken!"
4717
4718 #: actions/public.php:242
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4722 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4723 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4724 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4725 msgstr ""
4726 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
4727 "Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
4728 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
4729 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
4730 "Informationen](%%doc.help%%))"
4731
4732 #: actions/public.php:247
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4736 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4737 "tool."
4738 msgstr ""
4739 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
4740 "Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
4741 "status.net/)."
4742
4743 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4744 #: actions/publictagcloud.php:57
4745 msgid "Public tag cloud"
4746 msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
4747
4748 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4749 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4750 #: actions/publictagcloud.php:65
4751 #, php-format
4752 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4753 msgstr "Das sind die beliebtesten Tags auf „%s“"
4754
4755 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4756 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4757 #. TRANS: and do not change the URL part.
4758 #: actions/publictagcloud.php:74
4759 #, php-format
4760 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4761 msgstr ""
4762 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Tag „[hashtag](%%doc.tags%"
4763 "%)“ gepostet."
4764
4765 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4766 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4767 #: actions/publictagcloud.php:79
4768 msgid "Be the first to post one!"
4769 msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!"
4770
4771 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4772 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4773 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4774 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4775 #. TRANS: and do not change the URL part.
4776 #: actions/publictagcloud.php:87
4777 #, php-format
4778 msgid ""
4779 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4780 "one!"
4781 msgstr ""
4782 "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
4783 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
4784
4785 #: actions/publictagcloud.php:146
4786 msgid "Tag cloud"
4787 msgstr "Tag-Wolke"
4788
4789 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4790 #: actions/recoverpassword.php:37
4791 msgid "You are already logged in!"
4792 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4795 #: actions/recoverpassword.php:64
4796 msgid "No such recovery code."
4797 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4800 #: actions/recoverpassword.php:69
4801 msgid "Not a recovery code."
4802 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
4803
4804 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4805 #: actions/recoverpassword.php:77
4806 msgid "Recovery code for unknown user."
4807 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Benutzer."
4808
4809 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4810 #: actions/recoverpassword.php:91
4811 msgid "Error with confirmation code."
4812 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4815 #: actions/recoverpassword.php:103
4816 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4817 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
4818
4819 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4820 #: actions/recoverpassword.php:118
4821 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4822 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
4823
4824 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4825 #: actions/recoverpassword.php:160
4826 msgid ""
4827 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4828 "the email address you have stored in your account."
4829 msgstr ""
4830 "Wenn du dein Passwort vergessen hast, kannst du dir ein neues an deine "
4831 "hinterlegte Email schicken lassen."
4832
4833 #: actions/recoverpassword.php:167
4834 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4835 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein."
4836
4837 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4838 #: actions/recoverpassword.php:198
4839 msgid "Password recovery"
4840 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
4841
4842 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4843 #: actions/recoverpassword.php:202
4844 msgid "Nickname or email address"
4845 msgstr "Spitzname oder E-Mail-Adresse"
4846
4847 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4848 #: actions/recoverpassword.php:205
4849 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4850 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
4851
4852 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4853 #: actions/recoverpassword.php:212
4854 msgid "Recover"
4855 msgstr "Wiederherstellung"
4856
4857 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4858 #: actions/recoverpassword.php:214
4859 #, fuzzy
4860 msgctxt "BUTTON"
4861 msgid "Recover"
4862 msgstr "Wiederherstellung"
4863
4864 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4865 #: actions/recoverpassword.php:223
4866 msgid "Reset password"
4867 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4868
4869 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4870 #: actions/recoverpassword.php:225
4871 msgid "Recover password"
4872 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
4873
4874 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4875 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4876 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4877 msgid "Password recovery requested"
4878 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
4879
4880 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4881 #: actions/recoverpassword.php:232
4882 msgid "Unknown action"
4883 msgstr "Unbekannter Befehl"
4884
4885 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4886 #: actions/recoverpassword.php:258
4887 #, fuzzy
4888 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4889 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
4890
4891 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4892 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4893 msgid "Same as password above."
4894 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
4895
4896 #. TRANS: Button text for password reset form.
4897 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4898 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4899 msgctxt "BUTTON"
4900 msgid "Reset"
4901 msgstr "Zurücksetzen"
4902
4903 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4904 #: actions/recoverpassword.php:278
4905 msgid "Enter a nickname or email address."
4906 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
4907
4908 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4909 #: actions/recoverpassword.php:309
4910 msgid "No user with that email address or username."
4911 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
4912
4913 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4914 #: actions/recoverpassword.php:327
4915 msgid "No registered email address for that user."
4916 msgstr "Der Benutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
4917
4918 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4919 #: actions/recoverpassword.php:342
4920 msgid "Error saving address confirmation."
4921 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
4922
4923 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4924 #: actions/recoverpassword.php:370
4925 msgid ""
4926 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4927 "address registered to your account."
4928 msgstr ""
4929 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
4930 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
4931
4932 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4933 #: actions/recoverpassword.php:391
4934 msgid "Unexpected password reset."
4935 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
4936
4937 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4938 #: actions/recoverpassword.php:400
4939 msgid "Password must be 6 characters or more."
4940 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten."
4941
4942 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4943 #: actions/recoverpassword.php:405
4944 msgid "Password and confirmation do not match."
4945 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
4946
4947 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4948 #: actions/recoverpassword.php:418
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Cannot save new password."
4951 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
4952
4953 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4954 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4955 msgid "Error setting user."
4956 msgstr "Fehler bei den Benutzereinstellungen."
4957
4958 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4959 #: actions/recoverpassword.php:434
4960 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4961 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
4962
4963 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4964 msgid "Sorry, only invited people can register."
4965 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
4966
4967 #: actions/register.php:99
4968 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4969 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Einladungscode."
4970
4971 #: actions/register.php:119
4972 msgid "Registration successful"
4973 msgstr "Registrierung erfolgreich"
4974
4975 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4976 msgid "Register"
4977 msgstr "Registrieren"
4978
4979 #: actions/register.php:142
4980 msgid "Registration not allowed."
4981 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
4982
4983 #: actions/register.php:209
4984 #, fuzzy
4985 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4986 msgstr ""
4987 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
4988
4989 #: actions/register.php:218
4990 msgid "Email address already exists."
4991 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
4992
4993 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4994 msgid "Invalid username or password."
4995 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
4996
4997 #: actions/register.php:351
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5001 "link up to friends and colleagues. "
5002 msgstr ""
5003 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Anschließend kannst du "
5004 "Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen. "
5005
5006 #: actions/register.php:437
5007 msgid "6 or more characters."
5008 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
5009
5010 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5011 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5012 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5013 msgid "Email"
5014 msgstr "E-Mail"
5015
5016 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5019 msgstr ""
5020 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
5021 "Passwortwiederherstellung verwendet"
5022
5023 #: actions/register.php:457
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5026 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein bürgerlicher Name"
5027
5028 #: actions/register.php:462
5029 #, fuzzy
5030 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5031 msgstr ""
5032 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen "
5033 "Website."
5034
5035 #: actions/register.php:523
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5039 msgstr ""
5040 "Mir ist bewusst, dass Inhalte und Daten von %1$s privat und vertraulich sind."
5041
5042 #: actions/register.php:533
5043 #, php-format
5044 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5045 msgstr "Meine Texte und Dateien sind urheberrechtlich geschützt durch %1$s."
5046
5047 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5048 #: actions/register.php:537
5049 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5050 msgstr "Meine Texte und Dateien verbleiben unter meinem eigenen Urheberrecht."
5051
5052 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5053 #: actions/register.php:540
5054 msgid "All rights reserved."
5055 msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
5056
5057 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5058 #: actions/register.php:545
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5062 "email address, IM address, and phone number."
5063 msgstr ""
5064 "Abgesehen von den folgenden Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
5065 "Telefonnummer, sind all meine Texte und Dateien unter %s verfügbar."
5066
5067 #: actions/register.php:588
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5071 "want to...\n"
5072 "\n"
5073 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5074 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5075 "notices through instant messages.\n"
5076 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5077 "share your interests. \n"
5078 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5079 "others more about you. \n"
5080 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5081 "missed. \n"
5082 "\n"
5083 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5084 msgstr ""
5085 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
5086 "du eventuell …\n"
5087 "\n"
5088 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
5089 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
5090 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
5091 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
5092 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
5093 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
5094 "dich zu veröffentlichen\n"
5095 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
5096 "zu erfahren\n"
5097 "\n"
5098 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen, dass dir der Service gefällt."
5099
5100 #: actions/register.php:612
5101 msgid ""
5102 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5103 "to confirm your email address.)"
5104 msgstr ""
5105 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
5106 "Mailadresse erhalten.)"
5107
5108 #: actions/remotesubscribe.php:97
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5112 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5113 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5114 msgstr ""
5115 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
5116 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
5117 "auf einer [kompatiblen Mikrobloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
5118 "deine Profil-URL unten an."
5119
5120 #: actions/remotesubscribe.php:111
5121 msgid "Remote subscribe"
5122 msgstr "Entferntes Abonnement"
5123
5124 #: actions/remotesubscribe.php:123
5125 msgid "Subscribe to a remote user"
5126 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
5127
5128 #: actions/remotesubscribe.php:128
5129 msgid "User nickname"
5130 msgstr "Benutzername"
5131
5132 #: actions/remotesubscribe.php:129
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5135 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
5136
5137 #: actions/remotesubscribe.php:132
5138 msgid "Profile URL"
5139 msgstr "Profil-URL"
5140
5141 #: actions/remotesubscribe.php:133
5142 #, fuzzy
5143 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5144 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Mikrobloggingdienst"
5145
5146 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5147 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5148 #: lib/userprofile.php:431
5149 msgid "Subscribe"
5150 msgstr "Abonnieren"
5151
5152 #: actions/remotesubscribe.php:158
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5155 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
5156
5157 #: actions/remotesubscribe.php:167
5158 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5159 msgstr ""
5160 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
5161
5162 #: actions/remotesubscribe.php:175
5163 #, fuzzy
5164 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5165 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
5166
5167 #: actions/remotesubscribe.php:182
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Could not get a request token."
5170 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
5171
5172 #: actions/repeat.php:56
5173 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5174 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
5175
5176 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5177 msgid "No notice specified."
5178 msgstr "Keine Nachricht angegeben."
5179
5180 #: actions/repeat.php:75
5181 #, fuzzy
5182 msgid "You cannot repeat your own notice."
5183 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
5184
5185 #: actions/repeat.php:89
5186 msgid "You already repeated that notice."
5187 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5188
5189 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5190 msgid "Repeated"
5191 msgstr "Wiederholt"
5192
5193 #: actions/repeat.php:117
5194 msgid "Repeated!"
5195 msgstr "Wiederholt!"
5196
5197 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5198 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5199 #: lib/personalgroupnav.php:109
5200 #, php-format
5201 msgid "Replies to %s"
5202 msgstr "Antworten an %s"
5203
5204 #: actions/replies.php:128
5205 #, php-format
5206 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5207 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
5208
5209 #: actions/replies.php:145
5210 #, php-format
5211 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5212 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
5213
5214 #: actions/replies.php:152
5215 #, php-format
5216 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5217 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
5218
5219 #: actions/replies.php:159
5220 #, php-format
5221 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5222 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
5223
5224 #: actions/replies.php:199
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5228 "notice to them yet."
5229 msgstr ""
5230 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s, aber %2$s hat noch keine Notiz dazu "
5231 "erhalten."
5232
5233 #: actions/replies.php:204
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5237 "[join groups](%%action.groups%%)."
5238 msgstr ""
5239 "Du kannst andere Benutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
5240 "beitreten](%%action.groups%%)."
5241
5242 #: actions/replies.php:206
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5246 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5247 msgstr ""
5248 "Du kannst versuchen [%1$s einen Stups zu geben](../%s) oder [ihm etwas "
5249 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
5250
5251 #: actions/repliesrss.php:72
5252 #, fuzzy, php-format
5253 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5254 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
5255
5256 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5257 #: actions/restoreaccount.php:78
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5260 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
5261
5262 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5263 #: actions/restoreaccount.php:83
5264 #, fuzzy
5265 msgid "You may not restore your account."
5266 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
5267
5268 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5269 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5270 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5271 #, fuzzy
5272 msgid "No uploaded file."
5273 msgstr "Datei hochladen"
5274
5275 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5276 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5278 msgstr ""
5279 "Die Größe der hochgeladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
5280 "Angabe in der php.ini."
5281
5282 #. TRANS: Client exception.
5283 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5284 msgid ""
5285 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5286 "the HTML form."
5287 msgstr ""
5288 "Die Größe der hochgeladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
5289 "die im HTML-Formular angegeben wurde."
5290
5291 #. TRANS: Client exception.
5292 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5293 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5294 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
5295
5296 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5297 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5298 msgid "Missing a temporary folder."
5299 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
5300
5301 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5302 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5303 msgid "Failed to write file to disk."
5304 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
5305
5306 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5307 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5308 msgid "File upload stopped by extension."
5309 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
5310
5311 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5312 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5313 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5314 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5315 msgid "System error uploading file."
5316 msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei."
5317
5318 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5319 #: actions/restoreaccount.php:207
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Not an Atom feed."
5322 msgstr "Kein Mitglied"
5323
5324 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5325 #: actions/restoreaccount.php:241
5326 msgid ""
5327 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5328 "profile page."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5332 #: actions/restoreaccount.php:245
5333 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5337 #: actions/restoreaccount.php:342
5338 msgid ""
5339 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5340 "\">Activity Streams</a> format."
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5344 #: actions/restoreaccount.php:373
5345 msgid "Upload the file"
5346 msgstr "Datei hochladen"
5347
5348 #: actions/revokerole.php:75
5349 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5350 msgstr "Du kannst die Rollen von Benutzern dieser Seite nicht widerrufen."
5351
5352 #: actions/revokerole.php:82
5353 msgid "User doesn't have this role."
5354 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
5355
5356 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5357 msgid "StatusNet"
5358 msgstr "StatusNet"
5359
5360 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5361 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5362 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
5363
5364 #: actions/sandbox.php:72
5365 msgid "User is already sandboxed."
5366 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
5367
5368 #. TRANS: Menu item for site administration
5369 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5370 #: lib/adminpanelaction.php:379
5371 msgid "Sessions"
5372 msgstr "Sitzung"
5373
5374 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5375 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5376 msgstr "Sitzungs-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
5377
5378 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5379 msgid "Handle sessions"
5380 msgstr "Sitzung verwalten"
5381
5382 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5383 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5384 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
5385
5386 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5387 msgid "Session debugging"
5388 msgstr "Sitzung untersuchen"
5389
5390 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5391 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5392 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
5393
5394 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5395 msgid "Save site settings"
5396 msgstr "Website-Einstellungen speichern"
5397
5398 #: actions/showapplication.php:82
5399 msgid "You must be logged in to view an application."
5400 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu betrachten."
5401
5402 #: actions/showapplication.php:157
5403 msgid "Application profile"
5404 msgstr "Anwendungsprofil"
5405
5406 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5408 msgid "Icon"
5409 msgstr "Symbol"
5410
5411 #. TRANS: Form input field label for application name.
5412 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5413 #: lib/applicationeditform.php:190
5414 msgid "Name"
5415 msgstr "Name"
5416
5417 #. TRANS: Form input field label.
5418 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5419 msgid "Organization"
5420 msgstr "Organisation"
5421
5422 #. TRANS: Form input field label.
5423 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5424 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5425 msgid "Description"
5426 msgstr "Beschreibung"
5427
5428 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5429 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5430 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5431 #: lib/profileaction.php:205
5432 msgid "Statistics"
5433 msgstr "Statistik"
5434
5435 #: actions/showapplication.php:203
5436 #, php-format
5437 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5438 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
5439
5440 #: actions/showapplication.php:213
5441 msgid "Application actions"
5442 msgstr "Programmaktionen"
5443
5444 #: actions/showapplication.php:236
5445 msgid "Reset key & secret"
5446 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
5447
5448 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5449 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5450 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5451 msgid "Delete"
5452 msgstr "Löschen"
5453
5454 #: actions/showapplication.php:261
5455 msgid "Application info"
5456 msgstr "Programminformation"
5457
5458 #: actions/showapplication.php:263
5459 msgid "Consumer key"
5460 msgstr "Anwender-Schlüssel"
5461
5462 #: actions/showapplication.php:268
5463 msgid "Consumer secret"
5464 msgstr "Anwender-Geheimnis"
5465
5466 #: actions/showapplication.php:273
5467 msgid "Request token URL"
5468 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
5469
5470 #: actions/showapplication.php:278
5471 msgid "Access token URL"
5472 msgstr "Zugriffs-Token-Adresse"
5473
5474 #: actions/showapplication.php:283
5475 msgid "Authorize URL"
5476 msgstr "Autorisationadresse"
5477
5478 #: actions/showapplication.php:288
5479 msgid ""
5480 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5481 "signature method."
5482 msgstr ""
5483 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1-Signaturen. Wir unterstützen keine "
5484 "Klartext-Signaturen."
5485
5486 #: actions/showapplication.php:309
5487 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5488 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
5489
5490 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5491 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5492 #: actions/showfavorites.php:80
5493 #, php-format
5494 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5495 msgstr "Favorisierte Nachrichten von %1$s, Seite %2$d"
5496
5497 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5498 #: actions/showfavorites.php:134
5499 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5500 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
5501
5502 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5503 #: actions/showfavorites.php:172
5504 #, php-format
5505 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5506 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
5507
5508 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5509 #: actions/showfavorites.php:180
5510 #, php-format
5511 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5512 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
5513
5514 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5515 #: actions/showfavorites.php:188
5516 #, php-format
5517 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5518 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
5519
5520 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5521 #: actions/showfavorites.php:209
5522 msgid ""
5523 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5524 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5525 msgstr ""
5526 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
5527 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
5528 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
5529
5530 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5531 #. TRANS: %s is a username.
5532 #: actions/showfavorites.php:213
5533 #, php-format
5534 msgid ""
5535 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5536 "would add to their favorites :)"
5537 msgstr ""
5538 "%s hat noch keine Nachricht zu den Favoriten hinzugefügt. Sende doch einfach "
5539 "eine interessante Nachricht, damit sich daran etwas ändert :)"
5540
5541 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5542 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5543 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5544 #: actions/showfavorites.php:220
5545 #, php-format
5546 msgid ""
5547 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5548 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5549 "their favorites :)"
5550 msgstr ""
5551 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum "
5552 "[meldest du dich nicht an](%%%%action.register%%%%) und schreibst etwas, was "
5553 "%s hinzufügen kann!"
5554
5555 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5556 #: actions/showfavorites.php:251
5557 msgid "This is a way to share what you like."
5558 msgstr "Dies ist ein Weg, Dinge zu teilen, die dir gefallen."
5559
5560 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5561 #: actions/showgroup.php:75
5562 #, php-format
5563 msgid "%s group"
5564 msgstr "%s-Gruppe"
5565
5566 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5567 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5568 #: actions/showgroup.php:79
5569 #, php-format
5570 msgid "%1$s group, page %2$d"
5571 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
5572
5573 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5574 #: actions/showgroup.php:223
5575 msgid "Group profile"
5576 msgstr "Gruppenprofil"
5577
5578 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5579 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5580 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5581 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5582 msgid "URL"
5583 msgstr "URL"
5584
5585 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5586 #. TRANS: DT for note in a profile.
5587 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5588 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5589 msgid "Note"
5590 msgstr "Nachricht"
5591
5592 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5593 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5594 msgid "Aliases"
5595 msgstr "Pseudonyme"
5596
5597 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5598 #: actions/showgroup.php:313
5599 msgid "Group actions"
5600 msgstr "Gruppenaktionen"
5601
5602 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5603 #: actions/showgroup.php:357
5604 #, php-format
5605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5606 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
5607
5608 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5609 #: actions/showgroup.php:364
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5612 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
5613
5614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5615 #: actions/showgroup.php:371
5616 #, php-format
5617 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5618 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
5619
5620 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5621 #: actions/showgroup.php:377
5622 #, php-format
5623 msgid "FOAF for %s group"
5624 msgstr "Postausgang von %s"
5625
5626 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5627 #: actions/showgroup.php:414
5628 msgid "Members"
5629 msgstr "Mitglieder"
5630
5631 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5632 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5633 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5634 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5635 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5636 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5637 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5638 msgid "(None)"
5639 msgstr "(Kein)"
5640
5641 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5642 #: actions/showgroup.php:429
5643 msgid "All members"
5644 msgstr "Alle Mitglieder"
5645
5646 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5647 #: actions/showgroup.php:465
5648 msgctxt "LABEL"
5649 msgid "Created"
5650 msgstr "Erstellt"
5651
5652 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5653 #: actions/showgroup.php:473
5654 msgctxt "LABEL"
5655 msgid "Members"
5656 msgstr "Mitglieder"
5657
5658 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5659 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5660 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5661 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5662 #: actions/showgroup.php:488
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5668 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5669 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5670 msgstr ""
5671 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://"
5672 "de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software "
5673 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
5674 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
5675 "help%%%%))"
5676
5677 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5678 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5679 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5680 #: actions/showgroup.php:498
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5684 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5685 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5686 "their life and interests. "
5687 msgstr ""
5688 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
5689 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
5690 "Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
5691 "Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
5692
5693 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5694 #: actions/showgroup.php:527
5695 msgid "Admins"
5696 msgstr "Admins"
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5699 #: actions/showmessage.php:76
5700 msgid "No such message."
5701 msgstr "Keine derartige Nachricht."
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5704 #: actions/showmessage.php:86
5705 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5706 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
5707
5708 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5709 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5710 #: actions/showmessage.php:105
5711 #, php-format
5712 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5713 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
5714
5715 #. TRANS: Page title for single message display.
5716 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5717 #: actions/showmessage.php:113
5718 #, php-format
5719 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5720 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
5721
5722 #: actions/shownotice.php:90
5723 msgid "Notice deleted."
5724 msgstr "Nachricht gelöscht."
5725
5726 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5727 #: actions/showstream.php:70
5728 #, php-format
5729 msgid "%1$s tagged %2$s"
5730 msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten"
5731
5732 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5733 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5734 #: actions/showstream.php:74
5735 #, php-format
5736 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5737 msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
5738
5739 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5740 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5741 #: actions/showstream.php:82
5742 #, php-format
5743 msgid "%1$s, page %2$d"
5744 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
5745
5746 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5748 #: actions/showstream.php:127
5749 #, php-format
5750 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5751 msgstr "Feed aller von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggten Nachrichten (RSS 1.0)"
5752
5753 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5754 #. TRANS: %s is a user nickname.
5755 #: actions/showstream.php:136
5756 #, php-format
5757 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5758 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
5759
5760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5761 #. TRANS: %s is a user nickname.
5762 #: actions/showstream.php:145
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5765 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
5766
5767 #: actions/showstream.php:152
5768 #, php-format
5769 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5770 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
5771
5772 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5773 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5774 #: actions/showstream.php:159
5775 #, php-format
5776 msgid "FOAF for %s"
5777 msgstr "FOAF von %s"
5778
5779 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5780 #: actions/showstream.php:211
5781 #, php-format
5782 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5783 msgstr ""
5784 "Dies ist die Zeitleiste von %1$s, aber bisher hat %1$s noch nichts gepostet."
5785
5786 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5787 #: actions/showstream.php:217
5788 msgid ""
5789 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5790 "would be a good time to start :)"
5791 msgstr ""
5792 "In letzter Zeit irgendwas Interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
5793 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
5794
5795 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5796 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5797 #: actions/showstream.php:221
5798 #, php-format
5799 msgid ""
5800 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5801 "%?status_textarea=%2$s)."
5802 msgstr ""
5803 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
5804 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
5805
5806 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5807 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5808 #: actions/showstream.php:264
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5812 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5813 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5814 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5815 msgstr ""
5816 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de."
5817 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software "
5818 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
5819 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
5820 "%%%))"
5821
5822 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5823 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5824 #: actions/showstream.php:271
5825 #, php-format
5826 msgid ""
5827 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5828 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5829 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5830 msgstr ""
5831 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de."
5832 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software "
5833 "[StatusNet](http://status.net/). "
5834
5835 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5836 #: actions/showstream.php:328
5837 #, php-format
5838 msgid "Repeat of %s"
5839 msgstr "Wiederholung von %s"
5840
5841 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5842 msgid "You cannot silence users on this site."
5843 msgstr "Du kannst Benutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
5844
5845 #: actions/silence.php:72
5846 msgid "User is already silenced."
5847 msgstr "Benutzer ist bereits ruhig gestellt."
5848
5849 #: actions/siteadminpanel.php:69
5850 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5851 msgstr "Grundeinstellungen dieser StatusNet-Website"
5852
5853 #: actions/siteadminpanel.php:133
5854 msgid "Site name must have non-zero length."
5855 msgstr "Der Seitenname darf nicht leer sein."
5856
5857 #: actions/siteadminpanel.php:141
5858 msgid "You must have a valid contact email address."
5859 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
5860
5861 #: actions/siteadminpanel.php:159
5862 #, php-format
5863 msgid "Unknown language \"%s\"."
5864 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
5865
5866 #: actions/siteadminpanel.php:165
5867 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5868 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
5869
5870 #: actions/siteadminpanel.php:171
5871 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5872 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
5873
5874 #: actions/siteadminpanel.php:221
5875 msgid "General"
5876 msgstr "Allgemein"
5877
5878 #: actions/siteadminpanel.php:224
5879 msgid "Site name"
5880 msgstr "Seitenname"
5881
5882 #: actions/siteadminpanel.php:225
5883 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5884 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“"
5885
5886 #: actions/siteadminpanel.php:229
5887 msgid "Brought by"
5888 msgstr "Erstellt von"
5889
5890 #: actions/siteadminpanel.php:230
5891 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5892 msgstr ""
5893 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:234
5896 msgid "Brought by URL"
5897 msgstr "Erstellt von Adresse"
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:235
5900 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5901 msgstr ""
5902 "Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:239
5905 msgid "Contact email address for your site"
5906 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für deine Website."
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:245
5909 msgid "Local"
5910 msgstr "Lokal"
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:256
5913 msgid "Default timezone"
5914 msgstr "Standard-Zeitzone"
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:257
5917 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5918 msgstr "Standard-Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:262
5921 msgid "Default language"
5922 msgstr "Bevorzugte Sprache"
5923
5924 #: actions/siteadminpanel.php:263
5925 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5926 msgstr ""
5927 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
5928 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
5929
5930 #: actions/siteadminpanel.php:271
5931 msgid "Limits"
5932 msgstr "Limit"
5933
5934 #: actions/siteadminpanel.php:274
5935 msgid "Text limit"
5936 msgstr "Textlimit"
5937
5938 #: actions/siteadminpanel.php:274
5939 msgid "Maximum number of characters for notices."
5940 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
5941
5942 #: actions/siteadminpanel.php:278
5943 msgid "Dupe limit"
5944 msgstr "Wiederholungslimit"
5945
5946 #: actions/siteadminpanel.php:278
5947 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5948 msgstr ""
5949 "Wie lange muss ein Benutzer warten, bis er eine identische Nachricht "
5950 "abschicken kann (in Sekunden)."
5951
5952 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5953 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5954 msgid "Site Notice"
5955 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
5956
5957 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5958 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5959 msgid "Edit site-wide message"
5960 msgstr "Neue Nachricht"
5961
5962 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5963 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5964 msgid "Unable to save site notice."
5965 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
5966
5967 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5968 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5969 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5970 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen."
5971
5972 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5973 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5974 msgid "Site notice text"
5975 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
5976
5977 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5979 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5980 msgstr "Systembenachrichtigung (maximal 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
5981
5982 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Save site notice"
5986 msgstr "Systemnachricht speichern"
5987
5988 #. TRANS: Title for SMS settings.
5989 #: actions/smssettings.php:57
5990 msgid "SMS settings"
5991 msgstr "SMS-Einstellungen"
5992
5993 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5994 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5995 #: actions/smssettings.php:71
5996 #, php-format
5997 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5998 msgstr "Du kannst SMS von %%site.name%% per E-Mail empfangen."
5999
6000 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6001 #: actions/smssettings.php:93
6002 msgid "SMS is not available."
6003 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
6004
6005 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6006 #: actions/smssettings.php:107
6007 msgid "SMS address"
6008 msgstr "SMS-Adresse"
6009
6010 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6011 #: actions/smssettings.php:116
6012 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6013 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
6014
6015 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6016 #: actions/smssettings.php:129
6017 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6018 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
6019
6020 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6021 #: actions/smssettings.php:138
6022 msgid "Confirmation code"
6023 msgstr "Bestätigungscode"
6024
6025 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6026 #: actions/smssettings.php:140
6027 msgid "Enter the code you received on your phone."
6028 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
6029
6030 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6031 #: actions/smssettings.php:144
6032 msgctxt "BUTTON"
6033 msgid "Confirm"
6034 msgstr "Bestätigen"
6035
6036 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6037 #: actions/smssettings.php:149
6038 msgid "SMS phone number"
6039 msgstr "SMS-Telefonnummer"
6040
6041 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6042 #: actions/smssettings.php:152
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6045 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
6046
6047 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6048 #: actions/smssettings.php:191
6049 msgid "SMS preferences"
6050 msgstr "SMS-Einstellungen"
6051
6052 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6053 #: actions/smssettings.php:197
6054 msgid ""
6055 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6056 "from my carrier."
6057 msgstr ""
6058 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiß, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
6059 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
6060
6061 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6062 #: actions/smssettings.php:308
6063 msgid "SMS preferences saved."
6064 msgstr "SMS-Einstellungen gesichert."
6065
6066 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6067 #: actions/smssettings.php:330
6068 msgid "No phone number."
6069 msgstr "Keine Telefonnummer."
6070
6071 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6072 #: actions/smssettings.php:336
6073 msgid "No carrier selected."
6074 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
6075
6076 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6077 #: actions/smssettings.php:344
6078 msgid "That is already your phone number."
6079 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
6080
6081 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6082 #: actions/smssettings.php:348
6083 msgid "That phone number already belongs to another user."
6084 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
6085
6086 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6087 #: actions/smssettings.php:376
6088 msgid ""
6089 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6090 "for the code and instructions on how to use it."
6091 msgstr ""
6092 "Ein Bestätigungscode wurde an die von dir angegebene Telefonnummer gesandt. "
6093 "Überprüfe bitte deinen Posteingang (auch den Spamordner!) auf den Code und "
6094 "die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
6095
6096 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6097 #: actions/smssettings.php:404
6098 msgid "That is the wrong confirmation number."
6099 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
6100
6101 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6102 #: actions/smssettings.php:418
6103 msgid "SMS confirmation cancelled."
6104 msgstr "SMS-Bestätigung abgebrochen."
6105
6106 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6107 #. TRANS: registered for the active user.
6108 #: actions/smssettings.php:438
6109 msgid "That is not your phone number."
6110 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
6111
6112 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6113 #: actions/smssettings.php:460
6114 msgid "The SMS phone number was removed."
6115 msgstr "SMS-Telefonnummer wurde entfernt."
6116
6117 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 #: actions/smssettings.php:499
6119 msgid "Mobile carrier"
6120 msgstr "Netzanbieter"
6121
6122 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6123 #: actions/smssettings.php:504
6124 msgid "Select a carrier"
6125 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
6126
6127 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6128 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6129 #: actions/smssettings.php:513
6130 #, php-format
6131 msgid ""
6132 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6133 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6134 msgstr ""
6135 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
6136 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
6137 "s."
6138
6139 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6140 #: actions/smssettings.php:535
6141 #, fuzzy
6142 msgid "No code entered."
6143 msgstr "Kein Code eingegeben"
6144
6145 #. TRANS: Menu item for site administration
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6147 #: lib/adminpanelaction.php:395
6148 msgid "Snapshots"
6149 msgstr "Snapshots"
6150
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6152 msgid "Manage snapshot configuration"
6153 msgstr "Snapshot-Konfiguration verwalten"
6154
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6156 msgid "Invalid snapshot run value."
6157 msgstr "Der Wert zum Ausführen von Snapshots ist ungültig."
6158
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6160 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6161 msgstr "Die Snapshot-Frequenz muss eine Zahl sein."
6162
6163 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6164 msgid "Invalid snapshot report URL."
6165 msgstr "Ungültige Snapshot-Berichts-URL."
6166
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6168 msgid "Randomly during web hit"
6169 msgstr "Zufällig während Webseitenbesuchen"
6170
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6172 msgid "In a scheduled job"
6173 msgstr "Als zeitlich geplanten Auftrag"
6174
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6176 msgid "Data snapshots"
6177 msgstr "Daten-Snapshot"
6178
6179 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6180 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6181 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net-Server geschickt werden"
6182
6183 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6184 msgid "Frequency"
6185 msgstr "Frequenz"
6186
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6188 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6189 msgstr "Snapshots werden alle N Webseitenbesuche gesendet"
6190
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6192 msgid "Report URL"
6193 msgstr "URL melden"
6194
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6196 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6197 msgstr "An diese Adresse werden Snapshots gesendet"
6198
6199 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6200 msgid "Save snapshot settings"
6201 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
6202
6203 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6204 #: actions/subedit.php:75
6205 msgid "You are not subscribed to that profile."
6206 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
6207
6208 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6209 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6210 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6211 msgid "Could not save subscription."
6212 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
6213
6214 #: actions/subscribe.php:77
6215 msgid "This action only accepts POST requests."
6216 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
6217
6218 #: actions/subscribe.php:117
6219 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6220 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
6221
6222 #: actions/subscribe.php:145
6223 msgid "Subscribed"
6224 msgstr "Abonniert"
6225
6226 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6227 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6228 #: actions/subscribers.php:51
6229 #, php-format
6230 msgid "%s subscribers"
6231 msgstr "%s Abonnenten"
6232
6233 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6234 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6235 #: actions/subscribers.php:55
6236 #, php-format
6237 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6238 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
6239
6240 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6241 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6242 #: actions/subscribers.php:68
6243 msgid "These are the people who listen to your notices."
6244 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
6245
6246 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6247 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6248 #: actions/subscribers.php:74
6249 #, php-format
6250 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6251 msgstr "Dies sind die Leute, die Nachrichten von %s lesen."
6252
6253 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6254 #: actions/subscribers.php:114
6255 msgid ""
6256 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6257 "return the favor."
6258 msgstr ""
6259 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst du nicht Leute, die du kennst? "
6260 "Sie werden dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
6261
6262 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6263 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6264 #: actions/subscribers.php:118
6265 #, php-format
6266 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6267 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
6268
6269 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6270 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6271 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6272 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6273 #. TRANS: and do not change the URL part.
6274 #: actions/subscribers.php:127
6275 #, php-format
6276 msgid ""
6277 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6278 "%) and be the first?"
6279 msgstr ""
6280 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%"
6281 "action.register%%%%) und bist der erste?"
6282
6283 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6285 #: actions/subscriptions.php:55
6286 #, php-format
6287 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6288 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
6289
6290 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6291 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6292 #: actions/subscriptions.php:68
6293 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6294 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
6295
6296 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6297 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6298 #: actions/subscriptions.php:74
6299 #, php-format
6300 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6301 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
6302
6303 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6304 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6305 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6306 #. TRANS: and do not change the URL part.
6307 #: actions/subscriptions.php:133
6308 #, php-format
6309 msgid ""
6310 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6311 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6312 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6313 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6314 "automatically subscribe to people you already follow there."
6315 msgstr ""
6316 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
6317 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
6318 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter-Benutzer](%%"
6319 "action.twittersettings%%) bist, kannst du auch automatisch deine Twitter-"
6320 "Freunde abonnieren."
6321
6322 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6323 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6324 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6325 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6326 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6327 #, php-format
6328 msgid "%s is not listening to anyone."
6329 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
6330
6331 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6332 #: actions/subscriptions.php:176
6333 #, fuzzy, php-format
6334 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6335 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
6336
6337 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6338 #: actions/subscriptions.php:239
6339 msgid "Jabber"
6340 msgstr "Jabber"
6341
6342 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6343 #: actions/subscriptions.php:254
6344 msgid "SMS"
6345 msgstr "SMS"
6346
6347 #: actions/tag.php:69
6348 #, php-format
6349 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6350 msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
6351
6352 #: actions/tag.php:87
6353 #, php-format
6354 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6355 msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (RSS 1.0)"
6356
6357 #: actions/tag.php:93
6358 #, php-format
6359 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6360 msgstr "Nachrichten-Feed des Tag „%s“ (RSS 2.0)"
6361
6362 #: actions/tag.php:99
6363 #, php-format
6364 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6365 msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (Atom)"
6366
6367 #: actions/tagother.php:39
6368 msgid "No ID argument."
6369 msgstr "Kein ID-Argument."
6370
6371 #: actions/tagother.php:65
6372 #, php-format
6373 msgid "Tag %s"
6374 msgstr "Tag „%s“"
6375
6376 #. TRANS: H2 for user profile information.
6377 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6378 msgid "User profile"
6379 msgstr "Benutzerprofil"
6380
6381 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6382 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6383 #: lib/userprofile.php:108
6384 msgid "Photo"
6385 msgstr "Foto"
6386
6387 #: actions/tagother.php:141
6388 msgid "Tag user"
6389 msgstr "Benutzer taggen"
6390
6391 #: actions/tagother.php:151
6392 msgid ""
6393 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6394 "separated"
6395 msgstr ""
6396 "Tags dieses Benutzers (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder "
6397 "Leerzeichen getrennt"
6398
6399 #: actions/tagother.php:193
6400 msgid ""
6401 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6402 msgstr ""
6403 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
6404 "haben."
6405
6406 #: actions/tagother.php:236
6407 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6408 msgstr ""
6409 "Benutze dieses Formular, um Tags deinen Abonnenten oder Abonnements "
6410 "hinzuzufügen."
6411
6412 #: actions/tagrss.php:35
6413 msgid "No such tag."
6414 msgstr "Tag nicht vorhanden."
6415
6416 #: actions/unblock.php:59
6417 msgid "You haven't blocked that user."
6418 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
6419
6420 #: actions/unsandbox.php:72
6421 msgid "User is not sandboxed."
6422 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
6423
6424 #: actions/unsilence.php:72
6425 msgid "User is not silenced."
6426 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
6427
6428 #: actions/unsubscribe.php:77
6429 msgid "No profile ID in request."
6430 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
6431
6432 #: actions/unsubscribe.php:98
6433 msgid "Unsubscribed"
6434 msgstr "Abbestellt"
6435
6436 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6437 #, php-format
6438 msgid ""
6439 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6440 msgstr ""
6441 "Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%2"
6442 "$s“."
6443
6444 #. TRANS: User admin panel title
6445 #: actions/useradminpanel.php:58
6446 msgctxt "TITLE"
6447 msgid "User"
6448 msgstr "Benutzer"
6449
6450 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6451 #: actions/useradminpanel.php:69
6452 msgid "User settings for this StatusNet site"
6453 msgstr "Benutzer-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
6454
6455 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6456 #: actions/useradminpanel.php:147
6457 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6458 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
6459
6460 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6461 #: actions/useradminpanel.php:154
6462 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6463 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
6464
6465 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6466 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6467 #: actions/useradminpanel.php:166
6468 #, fuzzy, php-format
6469 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6470 msgstr "Ungültiges Standard-Abonnement: „%1$s“ ist kein Benutzer."
6471
6472 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6473 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6474 msgid "Profile"
6475 msgstr "Profil"
6476
6477 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6478 #: actions/useradminpanel.php:220
6479 msgid "Bio Limit"
6480 msgstr "Bio-Limit"
6481
6482 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6483 #: actions/useradminpanel.php:222
6484 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6485 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil-Bio."
6486
6487 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6488 #: actions/useradminpanel.php:231
6489 msgid "New users"
6490 msgstr "Neue Benutzer"
6491
6492 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6493 #: actions/useradminpanel.php:236
6494 msgid "New user welcome"
6495 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
6496
6497 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6498 #: actions/useradminpanel.php:238
6499 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6500 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Benutzer (maximal 255 Zeichen)."
6501
6502 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6503 #: actions/useradminpanel.php:244
6504 msgid "Default subscription"
6505 msgstr "Standard-Abonnement"
6506
6507 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6508 #: actions/useradminpanel.php:246
6509 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6510 msgstr "Neue Benutzer abonnieren automatisch diesen Benutzer"
6511
6512 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6513 #: actions/useradminpanel.php:256
6514 msgid "Invitations"
6515 msgstr "Einladungen"
6516
6517 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6518 #: actions/useradminpanel.php:262
6519 msgid "Invitations enabled"
6520 msgstr "Einladungen aktivieren"
6521
6522 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6523 #: actions/useradminpanel.php:265
6524 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6525 msgstr "Ist es Benutzern erlaubt, neue Benutzer einzuladen."
6526
6527 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6528 #: actions/useradminpanel.php:302
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Save user settings"
6531 msgstr "Benutzer-Einstellungen speichern"
6532
6533 #: actions/userauthorization.php:105
6534 msgid "Authorize subscription"
6535 msgstr "Abonnement bestätigen"
6536
6537 #: actions/userauthorization.php:110
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6541 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6542 "click “Reject”."
6543 msgstr ""
6544 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
6545 "dieses Benutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
6546 "„Abbrechen“."
6547
6548 #. TRANS: Menu item for site administration
6549 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6550 #: lib/adminpanelaction.php:403
6551 msgid "License"
6552 msgstr "Lizenz"
6553
6554 #: actions/userauthorization.php:217
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Accept"
6557 msgstr "Akzeptieren"
6558
6559 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6560 #: lib/subscribeform.php:139
6561 msgid "Subscribe to this user"
6562 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
6563
6564 #: actions/userauthorization.php:219
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Reject"
6567 msgstr "Ablehnen"
6568
6569 #: actions/userauthorization.php:220
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Reject this subscription"
6572 msgstr "Abonnement ablehnen"
6573
6574 #: actions/userauthorization.php:232
6575 msgid "No authorization request!"
6576 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
6577
6578 #: actions/userauthorization.php:254
6579 msgid "Subscription authorized"
6580 msgstr "Abonnement autorisiert"
6581
6582 #: actions/userauthorization.php:256
6583 msgid ""
6584 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6585 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6586 "subscription. Your subscription token is:"
6587 msgstr ""
6588 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
6589 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
6590 "Dein Abonnement-Token ist:"
6591
6592 #: actions/userauthorization.php:266
6593 msgid "Subscription rejected"
6594 msgstr "Abonnement abgelehnt"
6595
6596 #: actions/userauthorization.php:268
6597 msgid ""
6598 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6599 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6600 "subscription."
6601 msgstr ""
6602 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
6603 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
6604 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
6605
6606 #: actions/userauthorization.php:303
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6609 msgstr "Eine Listener-URI „%s“ wurde hier nicht gefunden."
6610
6611 #: actions/userauthorization.php:308
6612 #, fuzzy, php-format
6613 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6614 msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist zu lang."
6615
6616 #: actions/userauthorization.php:314
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6619 msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist ein lokaler Benutzer."
6620
6621 #: actions/userauthorization.php:329
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6624 msgstr "Profiladresse „%s“ ist für einen lokalen Benutzer."
6625
6626 #: actions/userauthorization.php:345
6627 #, fuzzy, php-format
6628 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6629 msgstr "Avataradresse „%s“ ist nicht gültig."
6630
6631 #: actions/userauthorization.php:350
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6634 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
6635
6636 #: actions/userauthorization.php:355
6637 #, fuzzy, php-format
6638 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6639 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
6640
6641 #. TRANS: Page title for profile design page.
6642 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6643 msgid "Profile design"
6644 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
6645
6646 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6647 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6648 msgid ""
6649 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6650 "palette of your choice."
6651 msgstr ""
6652 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
6653 "Farbpalette sind frei wählbar."
6654
6655 #: actions/userdesignsettings.php:272
6656 msgid "Enjoy your hotdog!"
6657 msgstr "Hab Spaß!"
6658
6659 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6660 #: actions/usergroups.php:66
6661 #, php-format
6662 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6663 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
6664
6665 #: actions/usergroups.php:132
6666 msgid "Search for more groups"
6667 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
6668
6669 #: actions/usergroups.php:159
6670 #, php-format
6671 msgid "%s is not a member of any group."
6672 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
6673
6674 #: actions/usergroups.php:164
6675 #, php-format
6676 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6677 msgstr ""
6678 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
6679
6680 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6681 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6682 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6683 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6684 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6685 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6686 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6687 #, php-format
6688 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6689 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
6690
6691 #: actions/version.php:75
6692 #, php-format
6693 msgid "StatusNet %s"
6694 msgstr "StatusNet %s"
6695
6696 #: actions/version.php:155
6697 #, php-format
6698 msgid ""
6699 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6700 "Inc. and contributors."
6701 msgstr ""
6702 "Diese Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008–2010 "
6703 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
6704
6705 #: actions/version.php:163
6706 msgid "Contributors"
6707 msgstr "Mitarbeiter"
6708
6709 #: actions/version.php:170
6710 msgid ""
6711 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6712 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6713 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6714 "any later version. "
6715 msgstr ""
6716 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
6717 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
6718 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
6719 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
6720
6721 #: actions/version.php:176
6722 msgid ""
6723 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6724 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6725 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6726 "for more details. "
6727 msgstr ""
6728 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
6729 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
6730 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
6731 "Affero General Public License für weitere Details. "
6732
6733 #: actions/version.php:182
6734 #, php-format
6735 msgid ""
6736 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6737 "along with this program.  If not, see %s."
6738 msgstr ""
6739 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
6740 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
6741
6742 #: actions/version.php:191
6743 msgid "Plugins"
6744 msgstr "Erweiterungen"
6745
6746 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6747 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6748 msgid "Version"
6749 msgstr "Version"
6750
6751 #: actions/version.php:199
6752 msgid "Author(s)"
6753 msgstr "Autor(en)"
6754
6755 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6756 #: classes/Fave.php:164
6757 msgid "Favor"
6758 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
6759
6760 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6761 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6762 #: classes/Fave.php:167
6763 #, php-format
6764 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6765 msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s als Favorit."
6766
6767 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6768 #: classes/File.php:162
6769 #, php-format
6770 msgid "Cannot process URL '%s'"
6771 msgstr "Die URL „%s“ konnte nicht verarbeitet werden"
6772
6773 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6774 #: classes/File.php:194
6775 msgid "Robin thinks something is impossible."
6776 msgstr "Robin denkt, dass etwas unmöglich ist."
6777
6778 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6779 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6780 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6781 #: classes/File.php:210
6782 #, php-format
6783 msgid ""
6784 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6785 "Try to upload a smaller version."
6786 msgid_plural ""
6787 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6788 "Try to upload a smaller version."
6789 msgstr[0] ""
6790 "Keine Datei darf größer als ein Byte sein und die Datei die du verschicken "
6791 "wolltest war %2$d Bytes groß. Bitte eine kleinere Version hochladen."
6792 msgstr[1] ""
6793 "Keine Datei darf größer als %1$d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
6794 "wolltest war %2$d Bytes groß. Bitte eine kleinere Version hochladen."
6795
6796 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6797 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6798 #: classes/File.php:223
6799 #, php-format
6800 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6801 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6802 msgstr[0] ""
6803 "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von einem Byte."
6804 msgstr[1] ""
6805 "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Bytes."
6806
6807 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6808 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6809 #: classes/File.php:235
6810 #, php-format
6811 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6812 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6813 msgstr[0] ""
6814 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von einem Byte "
6815 "überschreiten."
6816 msgstr[1] ""
6817 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Bytes "
6818 "überschreiten."
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6821 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6822 msgid "Invalid filename."
6823 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6826 #: classes/Group_member.php:51
6827 msgid "Group join failed."
6828 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6831 #: classes/Group_member.php:64
6832 msgid "Not part of group."
6833 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6836 #: classes/Group_member.php:72
6837 msgid "Group leave failed."
6838 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6841 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6842 #: classes/Group_member.php:85
6843 #, php-format
6844 msgid "Profile ID %s is invalid."
6845 msgstr "Profil-ID %s ist ungültig."
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6848 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6849 #: classes/Group_member.php:98
6850 #, php-format
6851 msgid "Group ID %s is invalid."
6852 msgstr "Gruppen-ID %s ist ungültig."
6853
6854 #. TRANS: Activity title.
6855 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6856 msgid "Join"
6857 msgstr "Beitreten"
6858
6859 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6860 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6861 #: classes/Group_member.php:151
6862 #, php-format
6863 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6864 msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
6865
6866 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6867 #: classes/Local_group.php:42
6868 msgid "Could not update local group."
6869 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6872 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6873 #: classes/Login_token.php:78
6874 #, php-format
6875 msgid "Could not create login token for %s"
6876 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
6877
6878 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6879 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6880 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6881 msgstr "Nirgendwo einen Datenbanknamen oder DSN gefunden."
6882
6883 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6884 #: classes/Message.php:45
6885 msgid "You are banned from sending direct messages."
6886 msgstr "Direktes Senden von Nachrichten wurde blockiert"
6887
6888 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6889 #: classes/Message.php:69
6890 msgid "Could not insert message."
6891 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
6892
6893 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6894 #: classes/Message.php:80
6895 msgid "Could not update message with new URI."
6896 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
6897
6898 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6899 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6900 #: classes/Notice.php:98
6901 #, php-format
6902 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6903 msgstr "Kein Profil (%1$d) für eine Notiz gefunden (%2$d)."
6904
6905 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6906 #: classes/Notice.php:199
6907 #, php-format
6908 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6909 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
6910
6911 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6912 #: classes/Notice.php:279
6913 msgid "Problem saving notice. Too long."
6914 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6917 #: classes/Notice.php:284
6918 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6919 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
6920
6921 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6922 #: classes/Notice.php:290
6923 msgid ""
6924 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6925 msgstr ""
6926 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
6927 "ein paar Minuten ab."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6930 #: classes/Notice.php:297
6931 msgid ""
6932 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6933 "few minutes."
6934 msgstr ""
6935 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
6936 "ein paar Minuten ab."
6937
6938 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6939 #: classes/Notice.php:305
6940 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6941 msgstr ""
6942 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
6943
6944 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6945 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6946 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6947 msgid "Problem saving notice."
6948 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
6949
6950 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6951 #: classes/Notice.php:929
6952 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6953 msgstr ""
6954 "Der Methode „saveKnownGroups“ wurde ein schlechter Typ zur Verfügung "
6955 "gestellt."
6956
6957 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6958 #: classes/Notice.php:1028
6959 msgid "Problem saving group inbox."
6960 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
6961
6962 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6963 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6964 #: classes/Notice.php:1144
6965 #, php-format
6966 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6967 msgstr "Konnte Antwort auf %1$d, %2$d nicht speichern."
6968
6969 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6970 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6971 #: classes/Notice.php:1663
6972 #, php-format
6973 msgid "RT @%1$s %2$s"
6974 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6975
6976 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6977 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6978 #, php-format
6979 msgctxt "FANCYNAME"
6980 msgid "%1$s (%2$s)"
6981 msgstr "%1$s (%2$s)"
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6984 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6985 #: classes/Profile.php:779
6986 #, php-format
6987 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6988 msgstr ""
6989 "Die Rolle „%1$s“ kann nicht für Benutzer #%2$d widerrufen werden. Benutzer "
6990 "existiert nicht."
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6993 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6994 #: classes/Profile.php:788
6995 #, php-format
6996 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6997 msgstr ""
6998 "Die Rolle „%1$s“ kann nicht für Benutzer #%2$d widerrufen werden. "
6999 "Datenbankfehler."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7002 #: classes/Remote_profile.php:54
7003 msgid "Missing profile."
7004 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7007 #: classes/Status_network.php:338
7008 msgid "Unable to save tag."
7009 msgstr "Konnte Tag nicht speichern."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7012 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7013 msgid "You have been banned from subscribing."
7014 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7017 #: classes/Subscription.php:82
7018 msgid "Already subscribed!"
7019 msgstr "Bereits abonniert!"
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7022 #: classes/Subscription.php:87
7023 msgid "User has blocked you."
7024 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7027 #: classes/Subscription.php:176
7028 msgid "Not subscribed!"
7029 msgstr "Nicht abonniert!"
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7032 #: classes/Subscription.php:183
7033 msgid "Could not delete self-subscription."
7034 msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7037 #: classes/Subscription.php:211
7038 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7039 msgstr "Konnte OMB-Abonnement-Token nicht löschen."
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7042 #: classes/Subscription.php:223
7043 msgid "Could not delete subscription."
7044 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
7045
7046 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7047 #: classes/Subscription.php:265
7048 msgid "Follow"
7049 msgstr "Folgen"
7050
7051 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7052 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7053 #: classes/Subscription.php:268
7054 #, php-format
7055 msgid "%1$s is now following %2$s."
7056 msgstr "%1$s folgt nun %2$s."
7057
7058 #. TRANS: Notice given on user registration.
7059 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7060 #: classes/User.php:395
7061 #, php-format
7062 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7063 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
7064
7065 #. TRANS: Server exception.
7066 #: classes/User.php:918
7067 msgid "No single user defined for single-user mode."
7068 msgstr "Kein einzelner Benutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
7069
7070 #. TRANS: Server exception.
7071 #: classes/User.php:922
7072 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7076 #: classes/User_group.php:522
7077 msgid "Could not create group."
7078 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
7079
7080 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7081 #: classes/User_group.php:532
7082 msgid "Could not set group URI."
7083 msgstr "Konnte die Gruppen-URI nicht setzen."
7084
7085 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7086 #: classes/User_group.php:555
7087 msgid "Could not set group membership."
7088 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
7089
7090 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7091 #: classes/User_group.php:570
7092 msgid "Could not save local group info."
7093 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
7094
7095 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7096 #. TRANS: %s is the remote site.
7097 #: lib/accountmover.php:65
7098 #, fuzzy, php-format
7099 msgid "Cannot locate account %s."
7100 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
7101
7102 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7103 #. TRANS: %s is the remote site.
7104 #: lib/accountmover.php:106
7105 #, php-format
7106 msgid "Cannot find XRD for %s."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7110 #. TRANS: %s is the remote site.
7111 #: lib/accountmover.php:131
7112 #, php-format
7113 msgid "No AtomPub API service for %s."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7117 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7118 msgid "Change your profile settings"
7119 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
7120
7121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7122 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7123 msgid "Upload an avatar"
7124 msgstr "Avatar hochladen"
7125
7126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7127 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7128 msgid "Change your password"
7129 msgstr "Ändere dein Passwort"
7130
7131 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7132 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7133 msgid "Change email handling"
7134 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
7135
7136 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7137 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7138 msgid "Design your profile"
7139 msgstr "Passe dein Profil an"
7140
7141 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7142 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7143 msgid "Other options"
7144 msgstr "Sonstige Optionen"
7145
7146 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7147 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7148 msgid "Other"
7149 msgstr "Sonstige"
7150
7151 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7152 #: lib/action.php:161
7153 #, php-format
7154 msgid "%1$s - %2$s"
7155 msgstr "%1$s – %2$s"
7156
7157 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7158 #: lib/action.php:177
7159 msgid "Untitled page"
7160 msgstr "Seite ohne Titel"
7161
7162 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7163 #: lib/action.php:325
7164 msgctxt "TOOLTIP"
7165 msgid "Show more"
7166 msgstr "Mehr anzeigen"
7167
7168 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7169 #: lib/action.php:544
7170 msgid "Primary site navigation"
7171 msgstr "Hauptnavigation"
7172
7173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7174 #: lib/action.php:550
7175 msgctxt "TOOLTIP"
7176 msgid "Personal profile and friends timeline"
7177 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
7178
7179 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7180 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7181 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7182 msgctxt "MENU"
7183 msgid "Personal"
7184 msgstr "Eigene"
7185
7186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7187 #: lib/action.php:555
7188 msgctxt "TOOLTIP"
7189 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7190 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
7191
7192 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7193 #: lib/action.php:558
7194 msgid "Account"
7195 msgstr "Profil"
7196
7197 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7198 #: lib/action.php:560
7199 msgctxt "TOOLTIP"
7200 msgid "Connect to services"
7201 msgstr "Zum Dienst verbinden"
7202
7203 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7204 #: lib/action.php:563
7205 msgid "Connect"
7206 msgstr "Verbinden"
7207
7208 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7209 #: lib/action.php:566
7210 msgctxt "TOOLTIP"
7211 msgid "Change site configuration"
7212 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
7213
7214 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7215 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7216 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7217 msgctxt "MENU"
7218 msgid "Admin"
7219 msgstr "Admin"
7220
7221 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7222 #: lib/action.php:573
7223 #, php-format
7224 msgctxt "TOOLTIP"
7225 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7226 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
7227
7228 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7229 #: lib/action.php:576
7230 msgctxt "MENU"
7231 msgid "Invite"
7232 msgstr "Einladen"
7233
7234 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7235 #: lib/action.php:582
7236 msgctxt "TOOLTIP"
7237 msgid "Logout from the site"
7238 msgstr "Von der Seite abmelden"
7239
7240 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7241 #: lib/action.php:585
7242 msgctxt "MENU"
7243 msgid "Logout"
7244 msgstr "Abmelden"
7245
7246 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7247 #: lib/action.php:590
7248 msgctxt "TOOLTIP"
7249 msgid "Create an account"
7250 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
7251
7252 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7253 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7254 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7255 msgctxt "MENU"
7256 msgid "Register"
7257 msgstr "Registrieren"
7258
7259 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7260 #: lib/action.php:596
7261 msgctxt "TOOLTIP"
7262 msgid "Login to the site"
7263 msgstr "Auf der Seite anmelden"
7264
7265 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7266 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7267 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7268 msgctxt "MENU"
7269 msgid "Login"
7270 msgstr "Anmelden"
7271
7272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7273 #: lib/action.php:602
7274 msgctxt "TOOLTIP"
7275 msgid "Help me!"
7276 msgstr "Hilf mir!"
7277
7278 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7279 #: lib/action.php:605
7280 msgctxt "MENU"
7281 msgid "Help"
7282 msgstr "Hilfe"
7283
7284 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7285 #: lib/action.php:608
7286 msgctxt "TOOLTIP"
7287 msgid "Search for people or text"
7288 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
7289
7290 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7291 #: lib/action.php:611
7292 msgctxt "MENU"
7293 msgid "Search"
7294 msgstr "Suchen"
7295
7296 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7297 #. TRANS: Menu item for site administration
7298 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7299 msgid "Site notice"
7300 msgstr "Seitennachricht"
7301
7302 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7303 #: lib/action.php:700
7304 msgid "Local views"
7305 msgstr "Lokale Ansichten"
7306
7307 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7308 #: lib/action.php:770
7309 msgid "Page notice"
7310 msgstr "Neue Nachricht"
7311
7312 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7313 #: lib/action.php:874
7314 msgid "Secondary site navigation"
7315 msgstr "Unternavigation"
7316
7317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7318 #: lib/action.php:880
7319 msgid "Help"
7320 msgstr "Hilfe"
7321
7322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7323 #: lib/action.php:883
7324 msgid "About"
7325 msgstr "Über"
7326
7327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7328 #: lib/action.php:886
7329 msgid "FAQ"
7330 msgstr "FAQ"
7331
7332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7333 #: lib/action.php:891
7334 msgid "TOS"
7335 msgstr "AGB"
7336
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7338 #: lib/action.php:895
7339 msgid "Privacy"
7340 msgstr "Privatsphäre"
7341
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7343 #: lib/action.php:898
7344 msgid "Source"
7345 msgstr "Quellcode"
7346
7347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7348 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7349 #: lib/action.php:905
7350 msgid "Contact"
7351 msgstr "Kontakt"
7352
7353 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7354 #: lib/action.php:908
7355 msgid "Badge"
7356 msgstr "Plakette"
7357
7358 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7359 #: lib/action.php:937
7360 msgid "StatusNet software license"
7361 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
7362
7363 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7364 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7365 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7366 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7367 #: lib/action.php:944
7368 #, php-format
7369 msgid ""
7370 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7371 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7372 msgstr ""
7373 "**%%site.name%%** ist ein Mikrobloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
7374 "site.broughtbyurl%%)."
7375
7376 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7377 #: lib/action.php:947
7378 #, php-format
7379 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7380 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Mikrobloggingdienst."
7381
7382 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7383 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7384 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7385 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7386 #: lib/action.php:954
7387 #, php-format
7388 msgid ""
7389 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7390 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7391 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7392 msgstr ""
7393 "Es wird mit der Mikrobloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
7394 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
7395 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
7396
7397 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7398 #: lib/action.php:970
7399 msgid "Site content license"
7400 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
7401
7402 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7403 #. TRANS: %1$s is the site name.
7404 #: lib/action.php:977
7405 #, php-format
7406 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7407 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
7408
7409 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7410 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7411 #: lib/action.php:984
7412 #, php-format
7413 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7414 msgstr ""
7415 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
7416 "vorbehalten."
7417
7418 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7419 #: lib/action.php:988
7420 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7421 msgstr ""
7422 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
7423 "vorbehalten."
7424
7425 #. TRANS: license message in footer.
7426 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7427 #: lib/action.php:1020
7428 #, php-format
7429 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7430 msgstr "Alle Inhalte und Daten von %1$s sind unter der %2$s Lizenz verfügbar."
7431
7432 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7433 #: lib/action.php:1356
7434 msgid "Pagination"
7435 msgstr "Seitenerstellung"
7436
7437 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7438 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7439 #: lib/action.php:1367
7440 msgid "After"
7441 msgstr "Später"
7442
7443 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7444 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7445 #: lib/action.php:1377
7446 msgid "Before"
7447 msgstr "Vorher"
7448
7449 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7450 #: lib/activity.php:125
7451 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7452 msgstr "Root-Element eines Feeds erwartet, aber ganzes XML-Dokument erhalten."
7453
7454 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7455 #: lib/activityimporter.php:81
7456 #, fuzzy, php-format
7457 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7458 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
7459
7460 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7461 #: lib/activityimporter.php:107
7462 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7466 #: lib/activityimporter.php:117
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7469 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest."
7470
7471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7472 #: lib/activityimporter.php:132
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Unknown profile."
7475 msgstr "Profil %s ist unbekannt"
7476
7477 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7478 #: lib/activityimporter.php:138
7479 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7483 #: lib/activityimporter.php:154
7484 msgid "Remote profile is not a group!"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7488 #: lib/activityimporter.php:163
7489 #, fuzzy
7490 msgid "User is already a member of this group."
7491 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7494 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7495 #: lib/activityimporter.php:201
7496 #, php-format
7497 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7501 #: lib/activityimporter.php:207
7502 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7506 #. TRANS: %s is the notice URI.
7507 #: lib/activityimporter.php:223
7508 #, fuzzy, php-format
7509 msgid "No content for notice %s."
7510 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %d."
7511
7512 #: lib/activitymover.php:84
7513 #, fuzzy, php-format
7514 msgid "No such user %s."
7515 msgstr "Unbekannter Benutzer."
7516
7517 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7518 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7519 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7520 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7521 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7522 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7523 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7524 #, fuzzy, php-format
7525 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7526 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7527 msgstr "%1$s – %2$s"
7528
7529 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7530 #: lib/activityutils.php:200
7531 msgid "Can't handle remote content yet."
7532 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
7533
7534 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7535 #: lib/activityutils.php:237
7536 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7537 msgstr "Kann eingebundenen XML-Inhalt nicht verarbeiten."
7538
7539 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7540 #: lib/activityutils.php:242
7541 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7542 msgstr "Eingebundener Base64-Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
7543
7544 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7545 #: lib/adminpanelaction.php:96
7546 msgid "You cannot make changes to this site."
7547 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
7548
7549 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7550 #: lib/adminpanelaction.php:108
7551 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7552 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
7553
7554 #. TRANS: Client error message.
7555 #: lib/adminpanelaction.php:222
7556 msgid "showForm() not implemented."
7557 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
7558
7559 #. TRANS: Client error message
7560 #: lib/adminpanelaction.php:250
7561 msgid "saveSettings() not implemented."
7562 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
7563
7564 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7565 #. TRANS: the admin panel Design.
7566 #: lib/adminpanelaction.php:274
7567 msgid "Unable to delete design setting."
7568 msgstr "Konnte die Design-Einstellungen nicht löschen."
7569
7570 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7571 #: lib/adminpanelaction.php:337
7572 msgid "Basic site configuration"
7573 msgstr "Basis-Seiteneinstellungen"
7574
7575 #. TRANS: Menu item for site administration
7576 #: lib/adminpanelaction.php:339
7577 msgctxt "MENU"
7578 msgid "Site"
7579 msgstr "Seite"
7580
7581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7582 #: lib/adminpanelaction.php:345
7583 msgid "Design configuration"
7584 msgstr "Design-Konfiguration"
7585
7586 #. TRANS: Menu item for site administration
7587 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7589 msgctxt "MENU"
7590 msgid "Design"
7591 msgstr "Design"
7592
7593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7594 #: lib/adminpanelaction.php:353
7595 msgid "User configuration"
7596 msgstr "Benutzereinstellung"
7597
7598 #. TRANS: Menu item for site administration
7599 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7600 msgid "User"
7601 msgstr "Benutzer"
7602
7603 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7604 #: lib/adminpanelaction.php:361
7605 msgid "Access configuration"
7606 msgstr "Zugangskonfiguration"
7607
7608 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7609 #: lib/adminpanelaction.php:369
7610 msgid "Paths configuration"
7611 msgstr "Pfadkonfiguration"
7612
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:377
7615 msgid "Sessions configuration"
7616 msgstr "Sitzungseinstellungen"
7617
7618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7619 #: lib/adminpanelaction.php:385
7620 msgid "Edit site notice"
7621 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
7622
7623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7624 #: lib/adminpanelaction.php:393
7625 msgid "Snapshots configuration"
7626 msgstr "Snapshot-Konfiguration"
7627
7628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7629 #: lib/adminpanelaction.php:401
7630 msgid "Set site license"
7631 msgstr "Website-Lizenz einstellen"
7632
7633 #. TRANS: Client error 401.
7634 #: lib/apiauth.php:111
7635 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7636 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
7637
7638 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7639 #: lib/apiauth.php:177
7640 msgid "No application for that consumer key."
7641 msgstr "Kein Programm mit diesem Anwender-Schlüssel."
7642
7643 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7644 #: lib/apiauth.php:219
7645 msgid "Bad access token."
7646 msgstr "Schlechter Zugangstoken."
7647
7648 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7649 #: lib/apiauth.php:224
7650 msgid "No user for that token."
7651 msgstr "Kein Benutzer mit diesem Token."
7652
7653 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7654 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7655 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7656 msgid "Could not authenticate you."
7657 msgstr "Konnte dich nicht authentifizieren."
7658
7659 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7660 #: lib/apioauthstore.php:45
7661 msgid "Could not create anonymous consumer."
7662 msgstr "Anonymer Zugang konnte nicht erstellt werden"
7663
7664 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7665 #: lib/apioauthstore.php:69
7666 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7667 msgstr "Anonyme OAuth-Anwendung konnte nicht erstellt werden."
7668
7669 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7670 #: lib/apioauthstore.php:151
7671 msgid ""
7672 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7676 #: lib/apioauthstore.php:209
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Could not issue access token."
7679 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
7680
7681 #: lib/apioauthstore.php:317
7682 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7683 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
7684
7685 #: lib/apioauthstore.php:345
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Database error updating OAuth application user."
7688 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
7689
7690 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7691 #: lib/apioauthstore.php:371
7692 msgid "Tried to revoke unknown token."
7693 msgstr "Versuchte, unbekanntes Token ungültig zu machen."
7694
7695 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7696 #: lib/apioauthstore.php:376
7697 msgid "Failed to delete revoked token."
7698 msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen."
7699
7700 #. TRANS: Form guide.
7701 #: lib/applicationeditform.php:182
7702 msgid "Icon for this application"
7703 msgstr "Programmsymbol"
7704
7705 #. TRANS: Form input field instructions.
7706 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7707 #: lib/applicationeditform.php:201
7708 #, php-format
7709 msgid "Describe your application in %d character"
7710 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7711 msgstr[0] "Beschreibe dein Programm in einem Zeichen."
7712 msgstr[1] "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen."
7713
7714 #. TRANS: Form input field instructions.
7715 #: lib/applicationeditform.php:205
7716 msgid "Describe your application"
7717 msgstr "Beschreibe dein Programm"
7718
7719 #. TRANS: Form input field instructions.
7720 #: lib/applicationeditform.php:216
7721 msgid "URL of the homepage of this application"
7722 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
7723
7724 #. TRANS: Form input field label.
7725 #: lib/applicationeditform.php:218
7726 msgid "Source URL"
7727 msgstr "Quelladresse"
7728
7729 #. TRANS: Form input field instructions.
7730 #: lib/applicationeditform.php:225
7731 msgid "Organization responsible for this application"
7732 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
7733
7734 #. TRANS: Form input field instructions.
7735 #: lib/applicationeditform.php:234
7736 msgid "URL for the homepage of the organization"
7737 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
7738
7739 #. TRANS: Form input field instructions.
7740 #: lib/applicationeditform.php:243
7741 msgid "URL to redirect to after authentication"
7742 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
7743
7744 #. TRANS: Radio button label for application type
7745 #: lib/applicationeditform.php:271
7746 msgid "Browser"
7747 msgstr "Browser"
7748
7749 #. TRANS: Radio button label for application type
7750 #: lib/applicationeditform.php:288
7751 msgid "Desktop"
7752 msgstr "Arbeitsfläche"
7753
7754 #. TRANS: Form guide.
7755 #: lib/applicationeditform.php:290
7756 msgid "Type of application, browser or desktop"
7757 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
7758
7759 #. TRANS: Radio button label for access type.
7760 #: lib/applicationeditform.php:314
7761 msgid "Read-only"
7762 msgstr "Schreibgeschützt"
7763
7764 #. TRANS: Radio button label for access type.
7765 #: lib/applicationeditform.php:334
7766 msgid "Read-write"
7767 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
7768
7769 #. TRANS: Form guide.
7770 #: lib/applicationeditform.php:336
7771 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7772 msgstr ""
7773 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
7774 "Schreibzugriff"
7775
7776 #. TRANS: Submit button title.
7777 #: lib/applicationeditform.php:353
7778 msgid "Cancel"
7779 msgstr "Abbrechen"
7780
7781 #: lib/applicationlist.php:247
7782 msgid " by "
7783 msgstr " von "
7784
7785 #. TRANS: Application access type
7786 #: lib/applicationlist.php:260
7787 msgid "read-write"
7788 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
7789
7790 #. TRANS: Application access type
7791 #: lib/applicationlist.php:262
7792 msgid "read-only"
7793 msgstr "Schreibgeschützt"
7794
7795 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7796 #: lib/applicationlist.php:268
7797 #, php-format
7798 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7799 msgstr "Genehmigte %1$s - „%2$s“ Zugriff."
7800
7801 #. TRANS: Access token in the application list.
7802 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7803 #: lib/applicationlist.php:282
7804 #, php-format
7805 msgid "Access token starting with: %s"
7806 msgstr "Zugriffstoken beginnend mit „%s“"
7807
7808 #. TRANS: Button label
7809 #: lib/applicationlist.php:298
7810 msgctxt "BUTTON"
7811 msgid "Revoke"
7812 msgstr "Widerrufen"
7813
7814 #: lib/atom10feed.php:113
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Author element must contain a name element."
7817 msgstr "Das „author“-Element muss ein „name“-Element erhaten."
7818
7819 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7820 #: lib/atom10feed.php:160
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Do not use this method!"
7823 msgstr "Diese Gruppe nicht löschen"
7824
7825 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7826 #: lib/attachmentlist.php:293
7827 msgid "Author"
7828 msgstr "Autor"
7829
7830 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7831 #: lib/attachmentlist.php:307
7832 msgid "Provider"
7833 msgstr "Anbieter"
7834
7835 #. TRANS: Title.
7836 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7837 msgid "Notices where this attachment appears"
7838 msgstr "Nachrichten, in denen dieser Anhang erscheint"
7839
7840 #. TRANS: Title.
7841 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7842 msgid "Tags for this attachment"
7843 msgstr "Tags dieses Anhangs"
7844
7845 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7846 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7847 msgid "Password changing failed."
7848 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
7849
7850 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7851 #: lib/authenticationplugin.php:238
7852 msgid "Password changing is not allowed."
7853 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden."
7854
7855 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7856 #: lib/blockform.php:68
7857 msgid "Block"
7858 msgstr "Blockieren"
7859
7860 #. TRANS: Title for command results.
7861 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7862 msgid "Command results"
7863 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
7864
7865 #. TRANS: Title for command results.
7866 #: lib/channel.php:194
7867 msgid "AJAX error"
7868 msgstr "Ajax-Fehler"
7869
7870 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7871 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7872 msgid "Command complete"
7873 msgstr "Befehl ausgeführt"
7874
7875 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7876 #: lib/channel.php:244
7877 msgid "Command failed"
7878 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
7879
7880 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7881 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7882 msgid "Notice with that id does not exist."
7883 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht."
7884
7885 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7886 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7887 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7888 msgid "User has no last notice."
7889 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht."
7890
7891 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7892 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7893 #: lib/command.php:128
7894 #, php-format
7895 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7896 msgstr "Konnte keinen Benutzer mit dem Namen „%s“ finden."
7897
7898 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7899 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7900 #: lib/command.php:148
7901 #, php-format
7902 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7903 msgstr "Konnte keinen lokalen Benutzer mit dem Namen „%s“ finden."
7904
7905 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7906 #: lib/command.php:183
7907 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7908 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
7909
7910 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7911 #: lib/command.php:229
7912 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7913 msgstr "Es macht keinen Sinn, dich selbst anzustupsen!"
7914
7915 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7916 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7917 #: lib/command.php:238
7918 #, php-format
7919 msgid "Nudge sent to %s."
7920 msgstr "Stups an „%s“ abgeschickt."
7921
7922 #. TRANS: User statistics text.
7923 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7924 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7925 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7926 #: lib/command.php:268
7927 #, php-format
7928 msgid ""
7929 "Subscriptions: %1$s\n"
7930 "Subscribers: %2$s\n"
7931 "Notices: %3$s"
7932 msgstr ""
7933 "Abonnements: %1$s\n"
7934 "Abonnenten: %2$s\n"
7935 "Mitteilungen: %3$s"
7936
7937 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7938 #: lib/command.php:298
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7941 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
7942
7943 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7944 #: lib/command.php:324
7945 msgid "Notice marked as fave."
7946 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
7947
7948 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7949 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7950 #: lib/command.php:369
7951 #, php-format
7952 msgid "%1$s joined group %2$s."
7953 msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
7954
7955 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7956 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7957 #: lib/command.php:417
7958 #, php-format
7959 msgid "%1$s left group %2$s."
7960 msgstr "%1$s hat die Gruppe „%2$s“ verlassen."
7961
7962 #. TRANS: Whois output.
7963 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7964 #: lib/command.php:438
7965 #, php-format
7966 msgctxt "WHOIS"
7967 msgid "%1$s (%2$s)"
7968 msgstr "%1$s (%2$s)"
7969
7970 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7971 #: lib/command.php:442
7972 #, php-format
7973 msgid "Fullname: %s"
7974 msgstr "Bürgerlicher Name: %s"
7975
7976 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7977 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %s is a location.
7979 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7980 #, php-format
7981 msgid "Location: %s"
7982 msgstr "Standort: %s"
7983
7984 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7985 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7986 #. TRANS: %s is a homepage.
7987 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7988 #, php-format
7989 msgid "Homepage: %s"
7990 msgstr "Homepage: %s"
7991
7992 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7993 #: lib/command.php:454
7994 #, php-format
7995 msgid "About: %s"
7996 msgstr "Über: %s"
7997
7998 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7999 #. TRANS: %s is a remote profile.
8000 #: lib/command.php:483
8001 #, php-format
8002 msgid ""
8003 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8004 "same server."
8005 msgstr ""
8006 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Benutzer "
8007 "auf dem selben Server senden."
8008
8009 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8010 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8011 #: lib/command.php:500
8012 #, php-format
8013 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8014 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8015 msgstr[0] ""
8016 "Nachricht zu lang - maximal ein Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
8017 msgstr[1] ""
8018 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
8019
8020 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8021 #: lib/command.php:528
8022 msgid "Error sending direct message."
8023 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
8024
8025 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8026 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8027 #: lib/command.php:565
8028 #, php-format
8029 msgid "Notice from %s repeated."
8030 msgstr "Nachricht von „%s“ wiederholt."
8031
8032 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8033 #: lib/command.php:568
8034 msgid "Error repeating notice."
8035 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht."
8036
8037 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8038 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8039 #: lib/command.php:603
8040 #, php-format
8041 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8042 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8043 msgstr[0] ""
8044 "Nachricht zu lang - maximal ein Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
8045 msgstr[1] ""
8046 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
8047
8048 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8049 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8050 #: lib/command.php:616
8051 #, php-format
8052 msgid "Reply to %s sent."
8053 msgstr "Antwort an „%s“ gesendet"
8054
8055 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8056 #: lib/command.php:619
8057 msgid "Error saving notice."
8058 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
8059
8060 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8061 #: lib/command.php:666
8062 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8063 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest."
8064
8065 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8066 #: lib/command.php:675
8067 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8068 msgstr "OMB-Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
8069
8070 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8071 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8072 #: lib/command.php:683
8073 #, php-format
8074 msgid "Subscribed to %s."
8075 msgstr "%s abboniert."
8076
8077 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8078 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8079 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8080 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8081 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
8082
8083 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8084 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8085 #: lib/command.php:715
8086 #, php-format
8087 msgid "Unsubscribed from %s."
8088 msgstr "%s abbestellt."
8089
8090 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8091 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8092 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8093 msgid "Command not yet implemented."
8094 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
8095
8096 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8097 #: lib/command.php:739
8098 msgid "Notification off."
8099 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
8100
8101 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8102 #: lib/command.php:742
8103 msgid "Can't turn off notification."
8104 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
8105
8106 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8107 #: lib/command.php:765
8108 msgid "Notification on."
8109 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
8110
8111 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8112 #: lib/command.php:768
8113 msgid "Can't turn on notification."
8114 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
8115
8116 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8117 #: lib/command.php:782
8118 msgid "Login command is disabled."
8119 msgstr "Die Anmeldung ist deaktiviert."
8120
8121 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8122 #. TRANS: %s is a logon link..
8123 #: lib/command.php:795
8124 #, php-format
8125 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8126 msgstr "Der Link ist nur einmal und für eine Dauer von 2 Minuten gültig: %s"
8127
8128 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8129 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8130 #: lib/command.php:824
8131 #, php-format
8132 msgid "Unsubscribed %s."
8133 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
8134
8135 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8136 #: lib/command.php:842
8137 msgid "You are not subscribed to anyone."
8138 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
8139
8140 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8141 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8142 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8143 #: lib/command.php:847
8144 msgid "You are subscribed to this person:"
8145 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8146 msgstr[0] "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
8147 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
8148
8149 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8150 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8151 #: lib/command.php:869
8152 msgid "No one is subscribed to you."
8153 msgstr "Niemand hat dich abonniert."
8154
8155 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8156 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8157 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8158 #: lib/command.php:874
8159 msgid "This person is subscribed to you:"
8160 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8161 msgstr[0] "Diese Person abonniert dich:"
8162 msgstr[1] "Diese Personen abonnieren dich:"
8163
8164 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8165 #. TRANS: any group subscriptions.
8166 #: lib/command.php:896
8167 msgid "You are not a member of any groups."
8168 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
8169
8170 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8171 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8172 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8173 #: lib/command.php:901
8174 msgid "You are a member of this group:"
8175 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8176 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
8177 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
8178
8179 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8180 #: lib/command.php:916
8181 msgid ""
8182 "Commands:\n"
8183 "on - turn on notifications\n"
8184 "off - turn off notifications\n"
8185 "help - show this help\n"
8186 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8187 "groups - lists the groups you have joined\n"
8188 "subscriptions - list the people you follow\n"
8189 "subscribers - list the people that follow you\n"
8190 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8191 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8192 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8193 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8194 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8195 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8196 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8197 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8198 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8199 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8200 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8201 "join <group> - join group\n"
8202 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8203 "drop <group> - leave group\n"
8204 "stats - get your stats\n"
8205 "stop - same as 'off'\n"
8206 "quit - same as 'off'\n"
8207 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8208 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8209 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8210 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8211 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8212 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8213 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8214 "track <word> - not yet implemented.\n"
8215 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8216 "track off - not yet implemented.\n"
8217 "untrack all - not yet implemented.\n"
8218 "tracks - not yet implemented.\n"
8219 "tracking - not yet implemented.\n"
8220 msgstr ""
8221 "Befehle:\n"
8222 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
8223 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
8224 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
8225 "follow <nickname> - einem Benutzer folgen\n"
8226 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
8227 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
8228 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
8229 "leave <nickname> - einem Benutzer nicht mehr folgen\n"
8230 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Benutzer schicken\n"
8231 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers abrufen\n"
8232 "whois <nickname> - Profil eines Benutzers abrufen\n"
8233 "lose <nickname> - Benutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
8234 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers als Favorit markieren\n"
8235 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
8236 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
8237 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers wiederholen\n"
8238 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
8239 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers beantworten\n"
8240 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
8241 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
8242 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
8243 "stats - deine Statistik abrufen\n"
8244 "stop - Äquivalent zu „off“\n"
8245 "quit - Äquivalent zu „off“\n"
8246 "sub <nickname> - Äquivalent zu „follow“\n"
8247 "unsub <nickname> - Äquivalent zu „leave“\n"
8248 "last <nickname> - Äquivalent zu „get“\n"
8249 "on <nickname> - noch nicht implementiert\n"
8250 "off <nickname> - noch nicht implementiert\n"
8251 "nudge <nickname> - einen Benutzer ans Aktualisieren erinnern\n"
8252 "invite <phone number> - noch nicht implementiert\n"
8253 "track <word> - noch nicht implementiert\n"
8254 "untrack <word> - noch nicht implementiert\n"
8255 "track off - noch nicht implementiert\n"
8256 "untrack all - noch nicht implementiert\n"
8257 "tracks - noch nicht implementiert\n"
8258 "tracking - noch nicht implementiert\n"
8259
8260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8261 #: lib/common.php:162
8262 msgid "No configuration file found."
8263 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
8264
8265 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8266 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8267 #: lib/common.php:165
8268 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8269 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht:"
8270
8271 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8272 #: lib/common.php:168
8273 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8274 msgstr "Bitte die Installation erneut starten, um das Problem zu beheben."
8275
8276 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8277 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8278 #: lib/common.php:172
8279 msgid "Go to the installer."
8280 msgstr "Zur Installation gehen."
8281
8282 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8283 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8284 msgctxt "MENU"
8285 msgid "IM"
8286 msgstr "IM"
8287
8288 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8289 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8290 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8291 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
8292
8293 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8294 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8295 msgctxt "MENU"
8296 msgid "SMS"
8297 msgstr "SMS"
8298
8299 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8300 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8301 msgid "Updates by SMS"
8302 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
8303
8304 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8305 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8306 msgctxt "MENU"
8307 msgid "Connections"
8308 msgstr "Verbindungen"
8309
8310 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8311 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8312 msgid "Authorized connected applications"
8313 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
8314
8315 #: lib/dberroraction.php:59
8316 msgid "Database error"
8317 msgstr "Datenbankfehler."
8318
8319 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8320 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8321 #: lib/designsettings.php:108
8322 msgid "Upload file"
8323 msgstr "Datei hochladen"
8324
8325 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8326 #: lib/designsettings.php:113
8327 msgid ""
8328 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8329 msgstr ""
8330 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
8331 "Dateigröße ist 2 MB."
8332
8333 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8334 #: lib/designsettings.php:139
8335 msgctxt "RADIO"
8336 msgid "On"
8337 msgstr "An"
8338
8339 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8340 #: lib/designsettings.php:156
8341 msgctxt "RADIO"
8342 msgid "Off"
8343 msgstr "Aus"
8344
8345 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8346 #: lib/designsettings.php:175
8347 msgid "Change colours"
8348 msgstr "Farben ändern"
8349
8350 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8351 #: lib/designsettings.php:257
8352 msgid "Use defaults"
8353 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
8354
8355 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8356 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8357 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8358 msgid "Couldn't update your design."
8359 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
8360
8361 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8362 #: lib/designsettings.php:433
8363 msgid "Design defaults restored."
8364 msgstr "Standard-Design wieder hergestellt."
8365
8366 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8367 #: lib/discovery.php:153
8368 #, fuzzy, php-format
8369 msgid "Unable to find services for %s."
8370 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
8371
8372 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8373 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8374 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8375 msgid "Disfavor this notice"
8376 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
8377
8378 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8379 #: lib/disfavorform.php:136
8380 #, fuzzy
8381 msgctxt "BUTTON"
8382 msgid "Disfavor favorite"
8383 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
8384
8385 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8386 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8387 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8388 msgid "Favor this notice"
8389 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
8390
8391 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8392 #: lib/favorform.php:135
8393 #, fuzzy
8394 msgctxt "BUTTON"
8395 msgid "Favor"
8396 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
8397
8398 #: lib/feed.php:84
8399 msgid "RSS 1.0"
8400 msgstr "RSS 1.0"
8401
8402 #: lib/feed.php:86
8403 msgid "RSS 2.0"
8404 msgstr "RSS 2.0"
8405
8406 #: lib/feed.php:88
8407 msgid "Atom"
8408 msgstr "Atom"
8409
8410 #: lib/feed.php:90
8411 msgid "FOAF"
8412 msgstr "FOAF"
8413
8414 #: lib/feedimporter.php:75
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Not an atom feed."
8417 msgstr "Kein Mitglied"
8418
8419 #: lib/feedimporter.php:82
8420 msgid "No author in the feed."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/feedimporter.php:89
8424 msgid "Can't import without a user."
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8428 #: lib/feedlist.php:66
8429 msgid "Feeds"
8430 msgstr "Feeds"
8431
8432 #: lib/galleryaction.php:121
8433 msgid "Filter tags"
8434 msgstr "Tags filtern"
8435
8436 #: lib/galleryaction.php:131
8437 msgid "All"
8438 msgstr "Alle"
8439
8440 #: lib/galleryaction.php:139
8441 msgid "Select tag to filter"
8442 msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
8443
8444 #: lib/galleryaction.php:140
8445 msgid "Tag"
8446 msgstr "Tag"
8447
8448 #: lib/galleryaction.php:141
8449 msgid "Choose a tag to narrow list"
8450 msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
8451
8452 #: lib/galleryaction.php:143
8453 msgid "Go"
8454 msgstr "Los geht's"
8455
8456 #: lib/grantroleform.php:91
8457 #, php-format
8458 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8459 msgstr "Teile dem Benutzer die „%s“-Rolle zu"
8460
8461 #: lib/groupeditform.php:147
8462 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8463 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
8464
8465 #: lib/groupeditform.php:156
8466 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8467 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas."
8468
8469 #: lib/groupeditform.php:161
8470 msgid "Describe the group or topic"
8471 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
8472
8473 #: lib/groupeditform.php:163
8474 #, php-format
8475 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8476 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8477 msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
8478 msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
8479
8480 #: lib/groupeditform.php:175
8481 msgid ""
8482 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8483 msgstr "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Region, Land“."
8484
8485 #: lib/groupeditform.php:183
8486 #, php-format
8487 msgid ""
8488 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8489 "alias allowed."
8490 msgid_plural ""
8491 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8492 "aliases allowed."
8493 msgstr[0] ""
8494 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
8495 "maximal einer."
8496 msgstr[1] ""
8497 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
8498 "maximal %d."
8499
8500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8501 #: lib/groupnav.php:86
8502 msgctxt "MENU"
8503 msgid "Group"
8504 msgstr "Gruppe"
8505
8506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8508 #: lib/groupnav.php:89
8509 #, php-format
8510 msgctxt "TOOLTIP"
8511 msgid "%s group"
8512 msgstr "%s-Gruppe"
8513
8514 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8515 #: lib/groupnav.php:95
8516 msgctxt "MENU"
8517 msgid "Members"
8518 msgstr "Mitglieder"
8519
8520 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8521 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8522 #: lib/groupnav.php:98
8523 #, php-format
8524 msgctxt "TOOLTIP"
8525 msgid "%s group members"
8526 msgstr "%s-Gruppen-Mitglieder"
8527
8528 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8529 #: lib/groupnav.php:108
8530 msgctxt "MENU"
8531 msgid "Blocked"
8532 msgstr "Blockiert"
8533
8534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8536 #: lib/groupnav.php:111
8537 #, php-format
8538 msgctxt "TOOLTIP"
8539 msgid "%s blocked users"
8540 msgstr "Blockierte Benutzer der Gruppe „%s“"
8541
8542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8544 #: lib/groupnav.php:120
8545 #, php-format
8546 msgctxt "TOOLTIP"
8547 msgid "Edit %s group properties"
8548 msgstr "%s-Gruppen-Einstellungen bearbeiten"
8549
8550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8551 #: lib/groupnav.php:126
8552 msgctxt "MENU"
8553 msgid "Logo"
8554 msgstr "Logo"
8555
8556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8558 #: lib/groupnav.php:129
8559 #, php-format
8560 msgctxt "TOOLTIP"
8561 msgid "Add or edit %s logo"
8562 msgstr "%s-Logo hinzufügen oder bearbeiten"
8563
8564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8566 #: lib/groupnav.php:138
8567 #, php-format
8568 msgctxt "TOOLTIP"
8569 msgid "Add or edit %s design"
8570 msgstr "%s-Design hinzufügen oder bearbeiten"
8571
8572 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8573 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8574 msgid "Groups with most members"
8575 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
8576
8577 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8578 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8579 msgid "Groups with most posts"
8580 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
8581
8582 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8583 #. TRANS: %s is a group name.
8584 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8585 #, php-format
8586 msgid "Tags in %s group's notices"
8587 msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe „%s“"
8588
8589 #. TRANS: Client exception 406
8590 #: lib/htmloutputter.php:104
8591 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8592 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
8593
8594 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8595 #: lib/imagefile.php:73
8596 msgid "Unsupported image file format."
8597 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
8598
8599 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8600 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8601 #: lib/imagefile.php:91
8602 #, php-format
8603 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8604 msgstr "Diese Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße ist %s."
8605
8606 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8607 #: lib/imagefile.php:97
8608 msgid "Partial upload."
8609 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
8610
8611 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8612 #: lib/imagefile.php:115
8613 msgid "Not an image or corrupt file."
8614 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
8615
8616 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8617 #: lib/imagefile.php:178
8618 msgid "Lost our file."
8619 msgstr "Daten verloren."
8620
8621 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8622 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8623 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8624 msgid "Unknown file type"
8625 msgstr "Unbekannter Dateityp"
8626
8627 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8628 #: lib/imagefile.php:303
8629 #, php-format
8630 msgid "%dMB"
8631 msgid_plural "%dMB"
8632 msgstr[0] "%d MB"
8633 msgstr[1] "%d MB"
8634
8635 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8636 #: lib/imagefile.php:307
8637 #, php-format
8638 msgid "%dkB"
8639 msgid_plural "%dkB"
8640 msgstr[0] "%d KB"
8641 msgstr[1] "%d KB"
8642
8643 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8644 #: lib/imagefile.php:310
8645 #, php-format
8646 msgid "%dB"
8647 msgid_plural "%dB"
8648 msgstr[0] "%d Byte"
8649 msgstr[1] "%d Bytes"
8650
8651 #: lib/jabber.php:387
8652 #, php-format
8653 msgid "[%s]"
8654 msgstr "[%s]"
8655
8656 #: lib/jabber.php:567
8657 #, php-format
8658 msgid "Unknown inbox source %d."
8659 msgstr "Unbekannte inbox-Quelle %d."
8660
8661 #: lib/leaveform.php:114
8662 msgid "Leave"
8663 msgstr "Verlassen"
8664
8665 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8666 #: lib/logingroupnav.php:79
8667 msgid "Login with a username and password"
8668 msgstr "Mit Benutzernamen und Passwort anmelden"
8669
8670 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8671 #: lib/logingroupnav.php:87
8672 msgid "Sign up for a new account"
8673 msgstr "Registriere ein neues Benutzerkonto"
8674
8675 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8676 #: lib/mail.php:168
8677 msgid "Email address confirmation"
8678 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
8679
8680 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8681 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8682 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8683 #: lib/mail.php:173
8684 #, php-format
8685 msgid ""
8686 "Hey, %1$s.\n"
8687 "\n"
8688 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8689 "\n"
8690 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8691 "\n"
8692 "\t%3$s\n"
8693 "\n"
8694 "If not, just ignore this message.\n"
8695 "\n"
8696 "Thanks for your time, \n"
8697 "%2$s\n"
8698 msgstr ""
8699 "Hallo %1$s,\n"
8700 "\n"
8701 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf „%2$s“ eingegeben.\n"
8702 "\n"
8703 "Falls du es warst und du deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
8704 "bitte diese URL:\n"
8705 "\n"
8706 "%3$s\n"
8707 "\n"
8708 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
8709 "\n"
8710 "Vielen Dank!\n"
8711 "%2$s\n"
8712
8713 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8714 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8715 #: lib/mail.php:238
8716 #, php-format
8717 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8718 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf „%2$s“ abonniert."
8719
8720 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8721 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8722 #: lib/mail.php:245
8723 #, php-format
8724 msgid ""
8725 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8726 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8727 msgstr ""
8728 "Wenn du dir sicher bist, dass dieses Benutzerkonto missbräuchlich benutzt "
8729 "wurde, kannst du das Benutzerkonto von deiner Liste der Abonnenten sperren "
8730 "und es den Seitenadministratoren unter %s als Spam melden."
8731
8732 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8733 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8734 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8735 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8736 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8737 #: lib/mail.php:255
8738 #, php-format
8739 msgid ""
8740 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8741 "\n"
8742 "\t%3$s\n"
8743 "\n"
8744 "%4$s%5$s%6$s\n"
8745 "Faithfully yours,\n"
8746 "%2$s.\n"
8747 "\n"
8748 "----\n"
8749 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8750 msgstr ""
8751 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
8752 "\n"
8753 "%3$s\n"
8754 "\n"
8755 "%4$s%5$s%6$s\n"
8756 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
8757 "%2$s.\n"
8758 "\n"
8759 "----\n"
8760 "Du kannst deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %7"
8761 "$s ändern.\n"
8762
8763 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8764 #. TRANS: %s is biographical information.
8765 #: lib/mail.php:278
8766 #, php-format
8767 msgid "Bio: %s"
8768 msgstr "Biografie: %s"
8769
8770 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8771 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8772 #: lib/mail.php:307
8773 #, php-format
8774 msgid "New email address for posting to %s"
8775 msgstr "Neue E-Mail-Adresse, um auf „%s“ zu schreiben"
8776
8777 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8778 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8779 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8780 #: lib/mail.php:313
8781 #, php-format
8782 msgid ""
8783 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8784 "\n"
8785 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8786 "\n"
8787 "More email instructions at %3$s.\n"
8788 "\n"
8789 "Faithfully yours,\n"
8790 "%1$s"
8791 msgstr ""
8792 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf „%1$s“.\n"
8793 "\n"
8794 "Schicke eine E-Mail an %2$s, um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
8795 "\n"
8796 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
8797 "\n"
8798 "Viele Grüße,\n"
8799 "%1$s"
8800
8801 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8802 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8803 #: lib/mail.php:434
8804 #, php-format
8805 msgid "%s status"
8806 msgstr "%s Status"
8807
8808 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8809 #: lib/mail.php:460
8810 msgid "SMS confirmation"
8811 msgstr "SMS-Konfiguration"
8812
8813 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8814 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8815 #: lib/mail.php:464
8816 #, php-format
8817 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8818 msgstr ""
8819 "%s: bestätige mit folgendem Code, dass es sich um deine Telefonnummer "
8820 "handelt:"
8821
8822 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8823 #. TRANS: %s is the nudging user.
8824 #: lib/mail.php:485
8825 #, fuzzy, php-format
8826 msgid "You have been nudged by %s"
8827 msgstr "Du wurdest von „%s“ angestupst"
8828
8829 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8830 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8831 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8832 #: lib/mail.php:492
8833 #, php-format
8834 msgid ""
8835 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8836 "to post some news.\n"
8837 "\n"
8838 "So let's hear from you :)\n"
8839 "\n"
8840 "%3$s\n"
8841 "\n"
8842 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8843 "\n"
8844 "With kind regards,\n"
8845 "%4$s\n"
8846 msgstr ""
8847 "%1$s (%2$s) fragt sich, was du zur Zeit wohl so machst und lädt dich ein, "
8848 "etwas Neues zu posten.\n"
8849 "\n"
8850 "Lass von dir hören :)\n"
8851 "\n"
8852 "%3$s\n"
8853 "\n"
8854 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
8855 "\n"
8856 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
8857 "%4$s\n"
8858
8859 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8860 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8861 #: lib/mail.php:539
8862 #, php-format
8863 msgid "New private message from %s"
8864 msgstr "Neue private Nachricht von „%s“"
8865
8866 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8867 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8868 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8869 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8870 #: lib/mail.php:547
8871 #, php-format
8872 msgid ""
8873 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8874 "\n"
8875 "------------------------------------------------------\n"
8876 "%3$s\n"
8877 "------------------------------------------------------\n"
8878 "\n"
8879 "You can reply to their message here:\n"
8880 "\n"
8881 "%4$s\n"
8882 "\n"
8883 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8884 "\n"
8885 "With kind regards,\n"
8886 "%5$s\n"
8887 msgstr ""
8888 "%1$s (%2$s) hat dir eine private Nachricht geschickt:\n"
8889 "\n"
8890 "------------------------------------------------------\n"
8891 "%3$s\n"
8892 "------------------------------------------------------\n"
8893 "\n"
8894 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
8895 "\n"
8896 "%4$s\n"
8897 "\n"
8898 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
8899 "\n"
8900 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
8901 "%5$s\n"
8902
8903 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8904 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8905 #: lib/mail.php:599
8906 #, php-format
8907 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8908 msgstr "%1$s (@%2$s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
8909
8910 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8911 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8912 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8913 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8914 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8915 #: lib/mail.php:606
8916 #, php-format
8917 msgid ""
8918 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8919 "\n"
8920 "The URL of your notice is:\n"
8921 "\n"
8922 "%3$s\n"
8923 "\n"
8924 "The text of your notice is:\n"
8925 "\n"
8926 "%4$s\n"
8927 "\n"
8928 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8929 "\n"
8930 "%5$s\n"
8931 "\n"
8932 "Faithfully yours,\n"
8933 "%6$s\n"
8934 msgstr ""
8935 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
8936 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
8937 "%3$s\n"
8938 "Der Text der Nachricht ist:\n"
8939 "%4$s\n"
8940 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
8941 "%5$s\n"
8942 "\n"
8943 "Gruß,\n"
8944 "%6$s\n"
8945
8946 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8947 #: lib/mail.php:664
8948 #, php-format
8949 msgid ""
8950 "The full conversation can be read here:\n"
8951 "\n"
8952 "\t%s"
8953 msgstr ""
8954 "Die komplette Unterhaltung kann hier gelesen werden:\n"
8955 "\n"
8956 "%s"
8957
8958 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8959 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8960 #: lib/mail.php:672
8961 #, php-format
8962 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8963 msgstr ""
8964 "%1$s (@%2$s) hat dir eine Nachricht gesendet, um deine Aufmerksamkeit zu "
8965 "erlangen"
8966
8967 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8968 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8969 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8970 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8971 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8972 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8973 #: lib/mail.php:680
8974 #, php-format
8975 msgid ""
8976 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8977 "\n"
8978 "The notice is here:\n"
8979 "\n"
8980 "\t%3$s\n"
8981 "\n"
8982 "It reads:\n"
8983 "\n"
8984 "\t%4$s\n"
8985 "\n"
8986 "%5$sYou can reply back here:\n"
8987 "\n"
8988 "\t%6$s\n"
8989 "\n"
8990 "The list of all @-replies for you here:\n"
8991 "\n"
8992 "%7$s\n"
8993 "\n"
8994 "Faithfully yours,\n"
8995 "%2$s\n"
8996 "\n"
8997 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8998 msgstr ""
8999 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Nachricht (eine „@-Antwort“) auf „%2$s“ "
9000 "gesendet.\n"
9001 "\n"
9002 "Die Nachricht findest du hier:\n"
9003 "\n"
9004 "%3$s\n"
9005 "\n"
9006 "Sie lautet:\n"
9007 "\n"
9008 "%4$s\n"
9009 "\n"
9010 "%5$sHier kannst du auf die Nachricht antworten:\n"
9011 "\n"
9012 "%6$s\n"
9013 "\n"
9014 "Eine Liste aller @-Antworten an dich findest du hier:\n"
9015 "\n"
9016 "%7$s\n"
9017 "\n"
9018 "Hochachtungsvoll dein,\n"
9019 "%2$s\n"
9020 "\n"
9021 "P.S. Diese E-Mail Benachrichtigung kannst du hier deaktivieren: %8$s\n"
9022
9023 #: lib/mailbox.php:87
9024 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9025 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
9026
9027 #: lib/mailbox.php:125
9028 msgid ""
9029 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9030 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9031 msgstr ""
9032 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
9033 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können dir "
9034 "Nachrichten schicken, die nur du sehen kannst."
9035
9036 #: lib/mailhandler.php:37
9037 msgid "Could not parse message."
9038 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
9039
9040 #: lib/mailhandler.php:42
9041 msgid "Not a registered user."
9042 msgstr "Kein registrierter Benutzer."
9043
9044 #: lib/mailhandler.php:46
9045 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9046 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
9047
9048 #: lib/mailhandler.php:50
9049 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9050 msgstr "Sorry, keine eingehenden E-Mails gestattet."
9051
9052 #: lib/mailhandler.php:229
9053 #, php-format
9054 msgid "Unsupported message type: %s"
9055 msgstr "Nachrichten-Typ „%s“ wird nicht unterstützt."
9056
9057 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9058 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9059 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9060 msgstr ""
9061 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbankfehler auf. Bitte versuche es "
9062 "noch einmal."
9063
9064 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9065 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9066 msgid "File exceeds user's quota."
9067 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
9068
9069 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9070 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9071 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9072 msgid "File could not be moved to destination directory."
9073 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
9074
9075 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9076 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9077 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9078 msgid "Could not determine file's MIME type."
9079 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
9080
9081 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9082 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9083 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9084 #: lib/mediafile.php:396
9085 #, php-format
9086 msgid ""
9087 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9088 "format."
9089 msgstr ""
9090 "„%1$s“ ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server. Versuche es mit "
9091 "einem anderen %2$s-Format."
9092
9093 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9094 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9095 #: lib/mediafile.php:401
9096 #, php-format
9097 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9098 msgstr "„%s“ ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
9099
9100 #: lib/messageform.php:120
9101 msgid "Send a direct notice"
9102 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
9103
9104 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9105 #: lib/messageform.php:137
9106 msgid "Select recipient:"
9107 msgstr "Empfänger auswählen"
9108
9109 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9110 #: lib/messageform.php:150
9111 #, fuzzy
9112 msgid "No mutual subscribers."
9113 msgstr "Nicht abonniert!"
9114
9115 #: lib/messageform.php:153
9116 msgid "To"
9117 msgstr "An"
9118
9119 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9120 msgid "Available characters"
9121 msgstr "Verfügbare Zeichen"
9122
9123 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9124 msgctxt "Send button for sending notice"
9125 msgid "Send"
9126 msgstr "Senden"
9127
9128 #: lib/messagelist.php:77
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Messages"
9131 msgstr "Nachricht"
9132
9133 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9134 msgid "from"
9135 msgstr "von"
9136
9137 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9138 #: lib/nickname.php:165
9139 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9140 msgstr ""
9141 "Der Benutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Zahlen bestehen. "
9142 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
9143
9144 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9145 #: lib/nickname.php:178
9146 msgid "Nickname cannot be empty."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9150 #: lib/nickname.php:191
9151 #, php-format
9152 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9153 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9154 msgstr[0] ""
9155 msgstr[1] ""
9156
9157 #: lib/noticeform.php:160
9158 msgid "Send a notice"
9159 msgstr "Nachricht senden"
9160
9161 #: lib/noticeform.php:174
9162 #, php-format
9163 msgid "What's up, %s?"
9164 msgstr "Was geht, %s?"
9165
9166 #: lib/noticeform.php:194
9167 msgid "Attach"
9168 msgstr "Anhängen"
9169
9170 #: lib/noticeform.php:198
9171 msgid "Attach a file"
9172 msgstr "Datei anhängen"
9173
9174 #: lib/noticeform.php:213
9175 msgid "Share my location"
9176 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
9177
9178 #: lib/noticeform.php:216
9179 msgid "Do not share my location"
9180 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
9181
9182 #: lib/noticeform.php:217
9183 msgid ""
9184 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9185 "try again later"
9186 msgstr ""
9187 "Es tut uns leid, aber die Abfrage deiner GPS-Position hat zu lange gedauert. "
9188 "Bitte versuche es später wieder."
9189
9190 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9191 #: lib/noticelist.php:452
9192 msgid "N"
9193 msgstr "N"
9194
9195 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9196 #: lib/noticelist.php:454
9197 msgid "S"
9198 msgstr "S"
9199
9200 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9201 #: lib/noticelist.php:456
9202 msgid "E"
9203 msgstr "O"
9204
9205 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9206 #: lib/noticelist.php:458
9207 msgid "W"
9208 msgstr "W"
9209
9210 #: lib/noticelist.php:460
9211 #, php-format
9212 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9213 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9214
9215 #: lib/noticelist.php:469
9216 msgid "at"
9217 msgstr "in"
9218
9219 #: lib/noticelist.php:518
9220 msgid "web"
9221 msgstr "Web"
9222
9223 #: lib/noticelist.php:584
9224 msgid "in context"
9225 msgstr "im Zusammenhang"
9226
9227 #: lib/noticelist.php:619
9228 msgid "Repeated by"
9229 msgstr "Wiederholt von"
9230
9231 #: lib/noticelist.php:646
9232 msgid "Reply to this notice"
9233 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
9234
9235 #: lib/noticelist.php:647
9236 msgid "Reply"
9237 msgstr "Antworten"
9238
9239 #: lib/noticelist.php:691
9240 msgid "Notice repeated"
9241 msgstr "Nachricht wiederholt"
9242
9243 #: lib/nudgeform.php:116
9244 msgid "Nudge this user"
9245 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
9246
9247 #: lib/nudgeform.php:128
9248 msgid "Nudge"
9249 msgstr "Stups"
9250
9251 #: lib/nudgeform.php:128
9252 msgid "Send a nudge to this user"
9253 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
9254
9255 #: lib/oauthstore.php:294
9256 msgid "Error inserting new profile."
9257 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden."
9258
9259 #: lib/oauthstore.php:302
9260 msgid "Error inserting avatar."
9261 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars."
9262
9263 #: lib/oauthstore.php:322
9264 msgid "Error inserting remote profile."
9265 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils."
9266
9267 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9268 #: lib/oauthstore.php:362
9269 msgid "Duplicate notice."
9270 msgstr "Doppelte Nachricht."
9271
9272 #: lib/oauthstore.php:507
9273 msgid "Couldn't insert new subscription."
9274 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
9275
9276 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9277 #: lib/personalgroupnav.php:107
9278 #, fuzzy
9279 msgctxt "MENU"
9280 msgid "Replies"
9281 msgstr "Antworten"
9282
9283 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9284 #: lib/personalgroupnav.php:114
9285 #, fuzzy
9286 msgctxt "MENU"
9287 msgid "Profile"
9288 msgstr "Profil"
9289
9290 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9291 #: lib/personalgroupnav.php:120
9292 #, fuzzy
9293 msgctxt "MENU"
9294 msgid "Favorites"
9295 msgstr "Favoriten"
9296
9297 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9298 #: lib/personalgroupnav.php:133
9299 msgctxt "MENU"
9300 msgid "Inbox"
9301 msgstr "Posteingang"
9302
9303 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9304 #: lib/personalgroupnav.php:135
9305 msgid "Your incoming messages"
9306 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
9307
9308 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9309 #: lib/personalgroupnav.php:140
9310 #, fuzzy
9311 msgctxt "MENU"
9312 msgid "Outbox"
9313 msgstr "Postausgang"
9314
9315 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9316 #: lib/personalgroupnav.php:142
9317 msgid "Your sent messages"
9318 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
9319
9320 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9321 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9322 #, php-format
9323 msgid "Tags in %s's notices"
9324 msgstr "Tags in den Nachrichten von „%s“"
9325
9326 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9327 #: lib/plugin.php:126
9328 msgid "Unknown"
9329 msgstr "Unbekannt"
9330
9331 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9332 #. TRANS: Label for user statistics.
9333 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9334 msgid "Subscriptions"
9335 msgstr "Abonnements"
9336
9337 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9338 #: lib/profileaction.php:144
9339 msgid "All subscriptions"
9340 msgstr "Alle Abonnements"
9341
9342 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9343 #. TRANS: Label for user statistics.
9344 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9345 msgid "Subscribers"
9346 msgstr "Abonnenten"
9347
9348 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9349 #: lib/profileaction.php:181
9350 msgid "All subscribers"
9351 msgstr "Alle Abonnenten"
9352
9353 #. TRANS: Label for user statistics.
9354 #: lib/profileaction.php:213
9355 msgid "User ID"
9356 msgstr "Benutzer-ID"
9357
9358 #. TRANS: Label for user statistics.
9359 #: lib/profileaction.php:219
9360 msgid "Member since"
9361 msgstr "Mitglied seit"
9362
9363 #. TRANS: Label for user statistics.
9364 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9365 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9366 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9367 msgid "Groups"
9368 msgstr "Gruppen"
9369
9370 #. TRANS: Label for user statistics.
9371 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9372 #: lib/profileaction.php:253
9373 msgid "Daily average"
9374 msgstr "Tagesdurchschnitt"
9375
9376 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9377 #: lib/profileaction.php:305
9378 msgid "All groups"
9379 msgstr "Alle Gruppen"
9380
9381 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9382 #: lib/profileformaction.php:123
9383 msgid "Unimplemented method."
9384 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
9385
9386 #: lib/publicgroupnav.php:78
9387 msgid "Public"
9388 msgstr "Zeitleiste"
9389
9390 #: lib/publicgroupnav.php:82
9391 msgid "User groups"
9392 msgstr "Benutzer-Gruppen"
9393
9394 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9395 msgid "Recent tags"
9396 msgstr "Aktuelle Tags"
9397
9398 #: lib/publicgroupnav.php:88
9399 msgid "Featured"
9400 msgstr "Beliebte Benutzer"
9401
9402 #: lib/publicgroupnav.php:92
9403 msgid "Popular"
9404 msgstr "Beliebte Beiträge"
9405
9406 #: lib/redirectingaction.php:95
9407 msgid "No return-to arguments."
9408 msgstr "Kein Rückkehr-Argument."
9409
9410 #: lib/repeatform.php:107
9411 msgid "Repeat this notice?"
9412 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
9413
9414 #: lib/repeatform.php:132
9415 msgid "Yes"
9416 msgstr "Ja"
9417
9418 #: lib/repeatform.php:132
9419 msgid "Repeat this notice"
9420 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
9421
9422 #: lib/revokeroleform.php:91
9423 #, php-format
9424 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9425 msgstr "Widerrufe die „%s“-Rolle von diesem Benutzer"
9426
9427 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9428 #: lib/router.php:974
9429 msgid "Page not found."
9430 msgstr "Seite nicht gefunden."
9431
9432 #: lib/sandboxform.php:67
9433 msgid "Sandbox"
9434 msgstr "Spielwiese"
9435
9436 #: lib/sandboxform.php:78
9437 msgid "Sandbox this user"
9438 msgstr "Diesen Benutzer auf die Spielwiese setzen"
9439
9440 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9441 #: lib/searchaction.php:120
9442 msgid "Search site"
9443 msgstr "Website durchsuchen"
9444
9445 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9446 #. TRANS: for searching can be entered.
9447 #: lib/searchaction.php:128
9448 msgid "Keyword(s)"
9449 msgstr "Suchbegriffe"
9450
9451 #. TRANS: Button text for searching site.
9452 #: lib/searchaction.php:130
9453 msgctxt "BUTTON"
9454 msgid "Search"
9455 msgstr "Suchen"
9456
9457 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9458 #: lib/searchaction.php:170
9459 msgid "Search help"
9460 msgstr "Hilfe suchen"
9461
9462 #: lib/searchgroupnav.php:80
9463 msgid "People"
9464 msgstr "Leute"
9465
9466 #: lib/searchgroupnav.php:81
9467 msgid "Find people on this site"
9468 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
9469
9470 #: lib/searchgroupnav.php:83
9471 msgid "Find content of notices"
9472 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
9473
9474 #: lib/searchgroupnav.php:85
9475 msgid "Find groups on this site"
9476 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
9477
9478 #: lib/section.php:89
9479 msgid "Untitled section"
9480 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
9481
9482 #: lib/section.php:106
9483 msgid "More..."
9484 msgstr "Mehr …"
9485
9486 #: lib/silenceform.php:67
9487 msgid "Silence"
9488 msgstr "Stummschalten"
9489
9490 #: lib/silenceform.php:78
9491 msgid "Silence this user"
9492 msgstr "Benutzer verstummen lassen"
9493
9494 #: lib/subgroupnav.php:83
9495 #, php-format
9496 msgid "People %s subscribes to"
9497 msgstr "Leute, die „%s“ abonniert hat"
9498
9499 #: lib/subgroupnav.php:91
9500 #, php-format
9501 msgid "People subscribed to %s"
9502 msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
9503
9504 #: lib/subgroupnav.php:99
9505 #, php-format
9506 msgid "Groups %s is a member of"
9507 msgstr "Gruppen, in denen „%s“ Mitglied ist"
9508
9509 #: lib/subgroupnav.php:105
9510 msgid "Invite"
9511 msgstr "Einladen"
9512
9513 #: lib/subgroupnav.php:106
9514 #, php-format
9515 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9516 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen"
9517
9518 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9519 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9520 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9521 msgstr "Personen-Tagwolke, wie man sich selbst markiert hat."
9522
9523 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9524 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9525 msgid "People Tagcloud as tagged"
9526 msgstr "Personen-Tag, wie markiert wurde"
9527
9528 #: lib/tagcloudsection.php:56
9529 msgid "None"
9530 msgstr "Nichts"
9531
9532 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9533 #: lib/theme.php:74
9534 msgid "Invalid theme name."
9535 msgstr "Ungültiger Theme-Name."
9536
9537 #: lib/themeuploader.php:50
9538 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9539 msgstr ""
9540 "Dieser Server kann nicht mit Theme-Uploads ohne ZIP-Unterstützung umgehen."
9541
9542 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9543 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9544 msgstr "Die Theme-Datei fehlt oder das Hochladen ist fehlgeschlagen."
9545
9546 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9547 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9548 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9549 msgid "Failed saving theme."
9550 msgstr "Speicherung des Themes fehlgeschlagen."
9551
9552 #: lib/themeuploader.php:147
9553 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9554 msgstr "Ungültiger Theme: schlechte Ordner-Struktur."
9555
9556 #: lib/themeuploader.php:166
9557 #, php-format
9558 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9559 msgid_plural ""
9560 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9561 msgstr[0] ""
9562 "Der hochgeladene Theme ist zu groß; er muss unkomprimiert unter einem Byte "
9563 "sein."
9564 msgstr[1] ""
9565 "Der hochgeladene Theme ist zu groß; er muss unkomprimiert unter %d Bytes "
9566 "sein."
9567
9568 #: lib/themeuploader.php:179
9569 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9570 msgstr "Ungültigges Theme-Archiv: fehlende Datei css/display.css"
9571
9572 #: lib/themeuploader.php:219
9573 msgid ""
9574 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9575 "digits, underscore, and minus sign."
9576 msgstr ""
9577 "Der Theme enthält einen ungültigen Datei- oder Ordnernamen. Bleib bei ASCII-"
9578 "Buchstaben, Zahlen, Unterstrichen und Minuszeichen."
9579
9580 #: lib/themeuploader.php:225
9581 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9582 msgstr "Theme enthält unsichere Dateierweiterungen; könnte unsicher sein."
9583
9584 #: lib/themeuploader.php:242
9585 #, php-format
9586 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9587 msgstr "Das Theme enthält Dateien des Types „.%s“, die nicht erlaubt sind."
9588
9589 #: lib/themeuploader.php:260
9590 msgid "Error opening theme archive."
9591 msgstr "Fehler beim Öffnen des Theme-Archives."
9592
9593 #: lib/topposterssection.php:74
9594 msgid "Top posters"
9595 msgstr "Top-Schreiber"
9596
9597 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9598 #: lib/unblockform.php:67
9599 msgctxt "TITLE"
9600 msgid "Unblock"
9601 msgstr "Freigeben"
9602
9603 #: lib/unsandboxform.php:69
9604 msgid "Unsandbox"
9605 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
9606
9607 #: lib/unsandboxform.php:80
9608 msgid "Unsandbox this user"
9609 msgstr "Benutzer freigeben"
9610
9611 #: lib/unsilenceform.php:67
9612 msgid "Unsilence"
9613 msgstr "Stummschalten aufheben"
9614
9615 #: lib/unsilenceform.php:78
9616 msgid "Unsilence this user"
9617 msgstr "Benutzer freigeben"
9618
9619 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9620 msgid "Unsubscribe from this user"
9621 msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen"
9622
9623 #: lib/unsubscribeform.php:137
9624 msgid "Unsubscribe"
9625 msgstr "Abbestellen"
9626
9627 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9628 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9629 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9630 #, php-format
9631 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9632 msgstr "Benutzer „%1$s“ (%2$d) hat kein Profil."
9633
9634 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9635 #: lib/userprofile.php:121
9636 msgid "Edit Avatar"
9637 msgstr "Avatar bearbeiten"
9638
9639 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9640 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9641 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9642 msgid "User actions"
9643 msgstr "Benutzeraktionen"
9644
9645 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9646 #: lib/userprofile.php:249
9647 msgid "User deletion in progress..."
9648 msgstr "Löschung des Benutzers in Arbeit …"
9649
9650 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9651 #: lib/userprofile.php:277
9652 msgid "Edit profile settings"
9653 msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
9654
9655 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9656 #: lib/userprofile.php:279
9657 msgid "Edit"
9658 msgstr "Bearbeiten"
9659
9660 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9661 #: lib/userprofile.php:303
9662 msgid "Send a direct message to this user"
9663 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer versenden"
9664
9665 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9666 #: lib/userprofile.php:305
9667 msgid "Message"
9668 msgstr "Nachricht"
9669
9670 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9671 #: lib/userprofile.php:347
9672 msgid "Moderate"
9673 msgstr "Moderieren"
9674
9675 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9676 #: lib/userprofile.php:386
9677 msgid "User role"
9678 msgstr "Benutzerrolle"
9679
9680 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9681 #: lib/userprofile.php:389
9682 msgctxt "role"
9683 msgid "Administrator"
9684 msgstr "Administrator"
9685
9686 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9687 #: lib/userprofile.php:391
9688 msgctxt "role"
9689 msgid "Moderator"
9690 msgstr "Moderator"
9691
9692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9693 #: lib/util.php:1306
9694 msgid "a few seconds ago"
9695 msgstr "vor wenigen Sekunden"
9696
9697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9698 #: lib/util.php:1309
9699 msgid "about a minute ago"
9700 msgstr "vor einer Minute"
9701
9702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9703 #: lib/util.php:1313
9704 #, php-format
9705 msgid "about one minute ago"
9706 msgid_plural "about %d minutes ago"
9707 msgstr[0] "vor ca. einer Minute"
9708 msgstr[1] "vor ca. %d Minuten"
9709
9710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9711 #: lib/util.php:1316
9712 msgid "about an hour ago"
9713 msgstr "vor einer Stunde"
9714
9715 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9716 #: lib/util.php:1320
9717 #, php-format
9718 msgid "about one hour ago"
9719 msgid_plural "about %d hours ago"
9720 msgstr[0] "vor ca. einer Stunde"
9721 msgstr[1] "vor ca. %d Stunden"
9722
9723 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9724 #: lib/util.php:1323
9725 msgid "about a day ago"
9726 msgstr "vor einem Tag"
9727
9728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9729 #: lib/util.php:1327
9730 #, php-format
9731 msgid "about one day ago"
9732 msgid_plural "about %d days ago"
9733 msgstr[0] "vor ca. einem Tag"
9734 msgstr[1] "vor ca. %d Tagen"
9735
9736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9737 #: lib/util.php:1330
9738 msgid "about a month ago"
9739 msgstr "vor einem Monat"
9740
9741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9742 #: lib/util.php:1334
9743 #, php-format
9744 msgid "about one month ago"
9745 msgid_plural "about %d months ago"
9746 msgstr[0] "vor ca. einem Monat"
9747 msgstr[1] "vor ca. %d Monaten"
9748
9749 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9750 #: lib/util.php:1337
9751 msgid "about a year ago"
9752 msgstr "vor ca. einem Jahr"
9753
9754 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9755 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9756 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9757 #, php-format
9758 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9759 msgstr "„%s“ ist keine gültige Farbe! Verwende 3 oder 6 Hex-Zeichen."
9760
9761 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9762 #: lib/xmppmanager.php:287
9763 #, php-format
9764 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9765 msgstr ""
9766 "Unbekannter Benutzer. Gehe zu %s, um deine Adresse deinem Benutzerkonto "
9767 "hinzuzufügen."
9768
9769 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9770 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9771 #: lib/xmppmanager.php:406
9772 #, php-format
9773 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9774 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9775 msgstr[0] ""
9776 "Nachricht zu lang - maximal ein Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
9777 msgstr[1] ""
9778 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
9779
9780 #. TRANS: Exception.
9781 #: lib/xrd.php:63
9782 msgid "Invalid XML."
9783 msgstr "Ungültiges XML."
9784
9785 #. TRANS: Exception.
9786 #: lib/xrd.php:68
9787 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9788 msgstr ""
9789
9790 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9791 #: scripts/restoreuser.php:62
9792 #, php-format
9793 msgid "Getting backup from file '%s'."
9794 msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
9795
9796 #~ msgid "Block this user."
9797 #~ msgstr "Diesen Benutzer blockieren."
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Delete this notice."
9801 #~ msgstr "Nachricht löschen"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Delete this user."
9805 #~ msgstr "Diesen Benutzer löschen"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Restore default designs."
9809 #~ msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Reset back to default."
9813 #~ msgstr "Standard wiederherstellen"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Save design."
9817 #~ msgstr "Design speichern"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Disfavor favorite."
9821 #~ msgstr "Aus Favoriten entfernen"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "\"%s\" not found."
9825 #~ msgstr "API-Methode nicht gefunden."
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Notice %s not found."
9829 #~ msgstr "API-Methode nicht gefunden."
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Attachment %s not found."
9833 #~ msgstr "Empfänger nicht gefunden."
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9837 #~ msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "%s updates from everyone."
9841 #~ msgstr "%s Nachrichten von allen!"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Password saved"
9845 #~ msgstr "Passwort gespeichert."
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9849 #~ msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Subscribe to this user."
9853 #~ msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid ""
9857 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9858 #~ "$s\"."
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%"
9861 #~ "2$s“."
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Not allowed to log in."
9865 #~ msgstr "Nicht angemeldet."