]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:09:27+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
157 "gepostet."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
177 "zu erregen."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
187 "erregen?"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
193
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none"
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
275 "nicht verarbeiten."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr ""
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr ""
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr ""
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
490
491 #: actions/apigrouplist.php:95
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "%s’s Gruppen"
495
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
497 #, php-format
498 msgid "%s groups"
499 msgstr "%s Gruppen"
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
502 #, php-format
503 msgid "groups on %s"
504 msgstr "Gruppen von %s"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ungültiges Token."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:185
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
548 "token."
549 msgstr ""
550 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
551 "austauschen."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:227
554 #, php-format
555 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
559 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
560 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
561 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
563 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
564 msgid "Unexpected form submission."
565 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:259
568 msgid "An application would like to connect to your account"
569 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:276
572 msgid "Allow or deny access"
573 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:292
576 #, php-format
577 msgid ""
578 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
579 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
580 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
581 msgstr ""
582 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
583 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
584 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
587 msgid "Account"
588 msgstr "Konto"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
591 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
592 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
593 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
594 #: lib/userprofile.php:132
595 msgid "Nickname"
596 msgstr "Nutzername"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
599 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
600 msgid "Password"
601 msgstr "Passwort"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:328
604 msgid "Deny"
605 msgstr "Ablehnen"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:334
608 msgid "Allow"
609 msgstr "Erlauben"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:351
612 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
616 msgid "This method requires a POST or DELETE."
617 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
620 msgid "You may not delete another user's status."
621 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
622
623 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
624 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
625 msgid "No such notice."
626 msgstr "Unbekannte Nachricht."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:83
629 msgid "Cannot repeat your own notice."
630 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:91
633 msgid "Already repeated that notice."
634 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:138
637 msgid "Status deleted."
638 msgstr "Status gelöscht."
639
640 #: actions/apistatusesshow.php:144
641 msgid "No status with that ID found."
642 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
645 #: lib/mailhandler.php:60
646 #, php-format
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr ""
649 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:202
652 msgid "Not found"
653 msgstr "Nicht gefunden"
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
656 #, php-format
657 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
658 msgstr ""
659 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
660 "Anhänge"
661
662 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
663 msgid "Unsupported format."
664 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
667 #, php-format
668 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
669 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
672 #, php-format
673 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
674 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:130
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 #, php-format
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
692 #, php-format
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
695
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 #, php-format
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Antworten an %s"
700
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
702 #, php-format
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Antworten von %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
707 #, php-format
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
712 #, php-format
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
715
716 #: actions/apiusershow.php:96
717 msgid "Not found."
718 msgstr "Nicht gefunden."
719
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Kein solcher Anhang."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgid "No nickname."
729 msgstr "Kein Nutzername."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgid "No size."
733 msgstr "Keine Größe."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Ungültige Größe."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:106
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatar-Einstellungen"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Original"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Vorschau"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Löschen"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Hochladen"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Zuschneiden"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 #, fuzzy
786 msgid "No file uploaded."
787 msgstr "Kein Profil angegeben."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:332
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr ""
792 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
795 msgid "Lost our file data."
796 msgstr "Daten verloren."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:370
799 msgid "Avatar updated."
800 msgstr "Avatar aktualisiert."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:373
803 msgid "Failed updating avatar."
804 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:397
807 msgid "Avatar deleted."
808 msgstr "Avatar gelöscht."
809
810 #: actions/block.php:69
811 msgid "You already blocked that user."
812 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
813
814 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
815 msgid "Block user"
816 msgstr "Benutzer blockieren"
817
818 #: actions/block.php:130
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
821 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
822 "will not be notified of any @-replies from them."
823 msgstr ""
824 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
825 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
826 "und bekommt keine @-Antworten."
827
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
829 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
830 #: actions/groupblock.php:178
831 msgid "No"
832 msgstr "Nein"
833
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
835 msgid "Do not block this user"
836 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
837
838 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
839 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
840 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
841 msgid "Yes"
842 msgstr "Ja"
843
844 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
845 msgid "Block this user"
846 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
847
848 #: actions/block.php:167
849 msgid "Failed to save block information."
850 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
853 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
854 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
855 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
856 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
857 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
858 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
859 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
860 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
861 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
862 #: lib/command.php:358
863 msgid "No such group."
864 msgstr "Keine derartige Gruppe."
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:97
867 #, php-format
868 msgid "%s blocked profiles"
869 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:100
872 #, php-format
873 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
874 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:115
877 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
878 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:288
881 msgid "Unblock user from group"
882 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
885 msgid "Unblock"
886 msgstr "Freigeben"
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
889 msgid "Unblock this user"
890 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
891
892 #: actions/bookmarklet.php:50
893 msgid "Post to "
894 msgstr "Versenden an "
895
896 #: actions/confirmaddress.php:75
897 msgid "No confirmation code."
898 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:80
901 msgid "Confirmation code not found."
902 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:85
905 msgid "That confirmation code is not for you!"
906 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:90
909 #, php-format
910 msgid "Unrecognized address type %s"
911 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
912
913 #: actions/confirmaddress.php:94
914 msgid "That address has already been confirmed."
915 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
918 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
919 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
920 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
921 #: actions/smssettings.php:420
922 msgid "Couldn't update user."
923 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
926 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
927 msgid "Couldn't delete email confirmation."
928 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:144
931 msgid "Confirm address"
932 msgstr "Adresse bestätigen"
933
934 #: actions/confirmaddress.php:159
935 #, php-format
936 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
937 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
938
939 #: actions/conversation.php:99
940 msgid "Conversation"
941 msgstr "Unterhaltung"
942
943 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
944 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
945 msgid "Notices"
946 msgstr "Nachrichten"
947
948 #: actions/deleteapplication.php:63
949 msgid "You must be logged in to delete an application."
950 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:71
953 msgid "Application not found."
954 msgstr "Programm nicht gefunden."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
957 #: actions/showapplication.php:94
958 msgid "You are not the owner of this application."
959 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
962 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
963 #: lib/action.php:1220
964 msgid "There was a problem with your session token."
965 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
966
967 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
968 msgid "Delete application"
969 msgstr "Programm entfernen"
970
971 #: actions/deleteapplication.php:149
972 msgid ""
973 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
974 "about the application from the database, including all existing user "
975 "connections."
976 msgstr ""
977 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
978 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Programm löschen"
987
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "Nicht angemeldet."
998
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1004 msgid ""
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1006 "be undone."
1007 msgstr ""
1008 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1009 "ist irreversibel."
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1013 msgstr "Notiz löschen"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Nachricht löschen"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1036 msgid "Delete user"
1037 msgstr "Benutzer löschen"
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1040 msgid ""
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1043 msgstr ""
1044 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1045 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1046
1047 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1048 msgid "Delete this user"
1049 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1052 #: lib/groupnav.php:119
1053 msgid "Design"
1054 msgstr "Design"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:73
1057 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1058 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:275
1061 msgid "Invalid logo URL."
1062 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:279
1065 #, php-format
1066 msgid "Theme not available: %s"
1067 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:375
1070 msgid "Change logo"
1071 msgstr "Logo ändern"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:380
1074 msgid "Site logo"
1075 msgstr "Seitenlogo"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:387
1078 msgid "Change theme"
1079 msgstr "Theme ändern"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:404
1082 msgid "Site theme"
1083 msgstr "Seitentheme"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:405
1086 msgid "Theme for the site."
1087 msgstr "Theme dieser Seite."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1090 msgid "Change background image"
1091 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1094 #: lib/designsettings.php:178
1095 msgid "Background"
1096 msgstr "Hintergrund"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:427
1099 #, php-format
1100 msgid ""
1101 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 "$s."
1103 msgstr ""
1104 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1105 "Dateigröße beträgt %1$s."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1108 msgid "On"
1109 msgstr "An"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1112 msgid "Off"
1113 msgstr "Aus"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1117 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1121 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1125 msgstr "Farben ändern"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1128 msgid "Content"
1129 msgstr "Inhalt"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1132 msgid "Sidebar"
1133 msgstr "Seitenleiste"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1136 msgid "Text"
1137 msgstr "Text"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1140 msgid "Links"
1141 msgstr "Links"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1145 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1149 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1153 msgstr "Standard wiederherstellen"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1156 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1157 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1158 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1160 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1161 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1162 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1163 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1164 msgid "Save"
1165 msgstr "Speichern"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1168 msgid "Save design"
1169 msgstr "Design speichern"
1170
1171 #: actions/disfavor.php:81
1172 msgid "This notice is not a favorite!"
1173 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1174
1175 #: actions/disfavor.php:94
1176 msgid "Add to favorites"
1177 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1178
1179 #: actions/doc.php:158
1180 #, php-format
1181 msgid "No such document \"%s\""
1182 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1183
1184 #: actions/editapplication.php:54
1185 msgid "Edit Application"
1186 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:66
1189 msgid "You must be logged in to edit an application."
1190 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1193 #: actions/showapplication.php:87
1194 msgid "No such application."
1195 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:161
1198 msgid "Use this form to edit your application."
1199 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1202 msgid "Name is required."
1203 msgstr "Name ist erforderlich."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1206 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1207 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1210 msgid "Name already in use. Try another one."
1211 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1214 msgid "Description is required."
1215 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:194
1218 msgid "Source URL is too long."
1219 msgstr "Homepage ist zu lang."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1222 msgid "Source URL is not valid."
1223 msgstr ""
1224 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1229
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "Antwort ist zu lang"
1241
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1245
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:56
1251 #, php-format
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1254
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1263
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1269 #, php-format
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:258
1274 msgid "Could not update group."
1275 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1278 msgid "Could not create aliases."
1279 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:280
1282 msgid "Options saved."
1283 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:60
1286 msgid "Email settings"
1287 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:71
1290 #, php-format
1291 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1292 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1295 #: actions/smssettings.php:104
1296 msgid "Address"
1297 msgstr "Adresse"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:105
1300 msgid "Current confirmed email address."
1301 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1304 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1305 #: actions/smssettings.php:158
1306 msgid "Remove"
1307 msgstr "Entfernen"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:113
1310 msgid ""
1311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1312 "a message with further instructions."
1313 msgstr ""
1314 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1315 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1318 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1319 #: lib/applicationeditform.php:332
1320 msgid "Cancel"
1321 msgstr "Abbrechen"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:121
1324 msgid "Email address"
1325 msgstr "E-Mail-Adresse"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:123
1328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1329 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1332 #: actions/smssettings.php:145
1333 msgid "Add"
1334 msgstr "Hinzufügen"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1337 msgid "Incoming email"
1338 msgstr "Eingehende E-Mail"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1341 msgid "Send email to this address to post new notices."
1342 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1346 msgstr ""
1347 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1348 "deaktiviert."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1351 msgid "New"
1352 msgstr "Neu"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1355 #: actions/smssettings.php:169
1356 msgid "Preferences"
1357 msgstr "Einstellungen"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:158
1360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1361 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:163
1364 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1365 msgstr ""
1366 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:169
1369 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1370 msgstr ""
1371 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:174
1374 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1375 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:179
1378 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1379 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:185
1382 msgid "I want to post notices by email."
1383 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:191
1386 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1387 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1390 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1391 msgid "Preferences saved."
1392 msgstr "Einstellungen gesichert."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:320
1395 msgid "No email address."
1396 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:327
1399 msgid "Cannot normalize that email address"
1400 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1403 #: actions/siteadminpanel.php:144
1404 msgid "Not a valid email address."
1405 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:334
1408 msgid "That is already your email address."
1409 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:337
1412 msgid "That email address already belongs to another user."
1413 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1416 #: actions/smssettings.php:337
1417 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1418 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:359
1421 msgid ""
1422 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1423 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1424 msgstr ""
1425 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1426 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1427 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1430 #: actions/smssettings.php:370
1431 msgid "No pending confirmation to cancel."
1432 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1435 msgid "That is the wrong IM address."
1436 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1439 #: actions/smssettings.php:386
1440 msgid "Confirmation cancelled."
1441 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:413
1444 msgid "That is not your email address."
1445 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1448 #: actions/smssettings.php:425
1449 msgid "The address was removed."
1450 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1453 msgid "No incoming email address."
1454 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1457 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1458 msgid "Couldn't update user record."
1459 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1462 msgid "Incoming email address removed."
1463 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1466 msgid "New incoming email address added."
1467 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1468
1469 #: actions/favor.php:79
1470 msgid "This notice is already a favorite!"
1471 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1472
1473 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1474 msgid "Disfavor favorite"
1475 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1476
1477 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1478 #: lib/publicgroupnav.php:93
1479 msgid "Popular notices"
1480 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1481
1482 #: actions/favorited.php:67
1483 #, php-format
1484 msgid "Popular notices, page %d"
1485 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1486
1487 #: actions/favorited.php:79
1488 msgid "The most popular notices on the site right now."
1489 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1490
1491 #: actions/favorited.php:150
1492 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1493 msgstr ""
1494 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1495 "noch keine Favoriten markiert."
1496
1497 #: actions/favorited.php:153
1498 msgid ""
1499 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1500 "next to any notice you like."
1501 msgstr ""
1502 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1503 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1504
1505 #: actions/favorited.php:156
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1509 "notice to your favorites!"
1510 msgstr ""
1511 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1512 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1513
1514 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1515 #: lib/personalgroupnav.php:115
1516 #, php-format
1517 msgid "%s's favorite notices"
1518 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1519
1520 #: actions/favoritesrss.php:115
1521 #, php-format
1522 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1523 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1524
1525 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1526 #: lib/publicgroupnav.php:89
1527 msgid "Featured users"
1528 msgstr "Top-Benutzer"
1529
1530 #: actions/featured.php:71
1531 #, php-format
1532 msgid "Featured users, page %d"
1533 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1534
1535 #: actions/featured.php:99
1536 #, php-format
1537 msgid "A selection of some great users on %s"
1538 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1539
1540 #: actions/file.php:34
1541 msgid "No notice ID."
1542 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1543
1544 #: actions/file.php:38
1545 msgid "No notice."
1546 msgstr "Keine Nachricht"
1547
1548 #: actions/file.php:42
1549 msgid "No attachments."
1550 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1551
1552 #: actions/file.php:51
1553 msgid "No uploaded attachments."
1554 msgstr "Kein Anhang geladen."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1557 msgid "Not expecting this response!"
1558 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1561 msgid "User being listened to does not exist."
1562 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1565 msgid "You can use the local subscription!"
1566 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1569 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1570 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1573 msgid "You are not authorized."
1574 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1577 msgid "Could not convert request token to access token."
1578 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1581 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1582 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1585 msgid "Error updating remote profile"
1586 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1587
1588 #: actions/getfile.php:79
1589 msgid "No such file."
1590 msgstr "Datei nicht gefunden."
1591
1592 #: actions/getfile.php:83
1593 msgid "Cannot read file."
1594 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1595
1596 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1597 msgid "Invalid role."
1598 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1599
1600 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1601 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1602 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1603
1604 #: actions/grantrole.php:75
1605 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1606 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1607
1608 #: actions/grantrole.php:82
1609 msgid "User already has this role."
1610 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1613 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1614 #: lib/profileformaction.php:70
1615 msgid "No profile specified."
1616 msgstr "Kein Profil angegeben."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1619 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1620 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1621 msgid "No profile with that ID."
1622 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1625 #: actions/makeadmin.php:81
1626 msgid "No group specified."
1627 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1628
1629 #: actions/groupblock.php:91
1630 msgid "Only an admin can block group members."
1631 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1632
1633 #: actions/groupblock.php:95
1634 msgid "User is already blocked from group."
1635 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1636
1637 #: actions/groupblock.php:100
1638 msgid "User is not a member of group."
1639 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1642 msgid "Block user from group"
1643 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1644
1645 #: actions/groupblock.php:162
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1649 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1650 "the group in the future."
1651 msgstr ""
1652 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1653 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1654 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1655 "können."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:178
1658 msgid "Do not block this user from this group"
1659 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1660
1661 #: actions/groupblock.php:179
1662 msgid "Block this user from this group"
1663 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1664
1665 #: actions/groupblock.php:196
1666 msgid "Database error blocking user from group."
1667 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1668
1669 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1670 msgid "No ID."
1671 msgstr "Keine ID"
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1674 msgid "You must be logged in to edit a group."
1675 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1678 msgid "Group design"
1679 msgstr "Gruppen-Design"
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1682 msgid ""
1683 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1684 "palette of your choice."
1685 msgstr ""
1686 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1687 "Farbpalette frei wählbar."
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1690 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1691 msgid "Couldn't update your design."
1692 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1693
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1695 msgid "Design preferences saved."
1696 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1699 msgid "Group logo"
1700 msgstr "Gruppen-Logo"
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:153
1703 #, php-format
1704 msgid ""
1705 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1706 msgstr ""
1707 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1708 "s."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:181
1711 msgid "User without matching profile."
1712 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:365
1715 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1716 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:399
1719 msgid "Logo updated."
1720 msgstr "Logo aktualisiert."
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:401
1723 msgid "Failed updating logo."
1724 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1727 #, php-format
1728 msgid "%s group members"
1729 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:103
1732 #, php-format
1733 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1734 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:118
1737 msgid "A list of the users in this group."
1738 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1741 msgid "Admin"
1742 msgstr "Admin"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1745 msgid "Block"
1746 msgstr "Blockieren"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:450
1749 msgid "Make user an admin of the group"
1750 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1753 msgid "Make Admin"
1754 msgstr "Zum Admin ernennen"
1755
1756 #: actions/groupmembers.php:482
1757 msgid "Make this user an admin"
1758 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1759
1760 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1761 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1762 #, php-format
1763 msgid "%s timeline"
1764 msgstr "%s Zeitleiste"
1765
1766 #: actions/grouprss.php:140
1767 #, php-format
1768 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1769 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1770
1771 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1772 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1773 msgid "Groups"
1774 msgstr "Gruppen"
1775
1776 #: actions/groups.php:64
1777 #, php-format
1778 msgid "Groups, page %d"
1779 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1780
1781 #: actions/groups.php:90
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1785 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1786 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1787 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1788 "%%%%)"
1789 msgstr ""
1790 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1791 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1792 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1793 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1794 "%action.newgroup%%%%)"
1795
1796 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1797 msgid "Create a new group"
1798 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1799
1800 #: actions/groupsearch.php:52
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1804 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1805 msgstr ""
1806 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1807 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1808 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:58
1811 msgid "Group search"
1812 msgstr "Gruppen-Suche"
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1815 #: actions/peoplesearch.php:83
1816 msgid "No results."
1817 msgstr "Keine Ergebnisse."
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:82
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1823 "newgroup%%) yourself."
1824 msgstr ""
1825 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1826 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1827
1828 #: actions/groupsearch.php:85
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1832 "action.newgroup%%) yourself!"
1833 msgstr ""
1834 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1835 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1836
1837 #: actions/groupunblock.php:91
1838 msgid "Only an admin can unblock group members."
1839 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:95
1842 msgid "User is not blocked from group."
1843 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1846 msgid "Error removing the block."
1847 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:59
1850 msgid "IM settings"
1851 msgstr "IM-Einstellungen"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:70
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1857 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1858 msgstr ""
1859 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1860 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:89
1863 msgid "IM is not available."
1864 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1865
1866 #: actions/imsettings.php:106
1867 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:114
1871 #, php-format
1872 msgid ""
1873 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1874 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1875 msgstr ""
1876 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1877 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1878 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1879
1880 #: actions/imsettings.php:124
1881 msgid "IM address"
1882 msgstr "IM-Adresse"
1883
1884 #: actions/imsettings.php:126
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1888 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1889 msgstr ""
1890 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1891 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1892 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:143
1895 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1896 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:148
1899 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1900 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:153
1903 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1904 msgstr ""
1905 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1906 "GTalk."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:159
1909 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1910 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:285
1913 msgid "No Jabber ID."
1914 msgstr "Keine Jabber-ID"
1915
1916 #: actions/imsettings.php:292
1917 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1918 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1919
1920 #: actions/imsettings.php:296
1921 msgid "Not a valid Jabber ID"
1922 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1923
1924 #: actions/imsettings.php:299
1925 msgid "That is already your Jabber ID."
1926 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1927
1928 #: actions/imsettings.php:302
1929 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1930 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1931
1932 #: actions/imsettings.php:327
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1936 "s for sending messages to you."
1937 msgstr ""
1938 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1939 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1940
1941 #: actions/imsettings.php:387
1942 msgid "That is not your Jabber ID."
1943 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1944
1945 #: actions/inbox.php:59
1946 #, php-format
1947 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1948 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1949
1950 #: actions/inbox.php:62
1951 #, php-format
1952 msgid "Inbox for %s"
1953 msgstr "Posteingang von %s"
1954
1955 #: actions/inbox.php:115
1956 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1957 msgstr ""
1958 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1959 "enthält."
1960
1961 #: actions/invite.php:39
1962 msgid "Invites have been disabled."
1963 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1964
1965 #: actions/invite.php:41
1966 #, php-format
1967 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1968 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1969
1970 #: actions/invite.php:72
1971 #, php-format
1972 msgid "Invalid email address: %s"
1973 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1974
1975 #: actions/invite.php:110
1976 msgid "Invitation(s) sent"
1977 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1978
1979 #: actions/invite.php:112
1980 msgid "Invite new users"
1981 msgstr "Lade neue Leute ein"
1982
1983 #: actions/invite.php:128
1984 msgid "You are already subscribed to these users:"
1985 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1986
1987 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1988 #, php-format
1989 msgid "%1$s (%2$s)"
1990 msgstr "%1$s (%2$s)"
1991
1992 #: actions/invite.php:136
1993 msgid ""
1994 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1995 msgstr ""
1996 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1997 "abonniert."
1998
1999 #: actions/invite.php:144
2000 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2001 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2002
2003 #: actions/invite.php:150
2004 msgid ""
2005 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2006 "on the site. Thanks for growing the community!"
2007 msgstr ""
2008 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2009 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2010 "wachsen!"
2011
2012 #: actions/invite.php:162
2013 msgid ""
2014 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2015 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2016
2017 #: actions/invite.php:187
2018 msgid "Email addresses"
2019 msgstr "E-Mail-Adressen"
2020
2021 #: actions/invite.php:189
2022 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2023 msgstr ""
2024 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2025 "Zeile)"
2026
2027 #: actions/invite.php:192
2028 msgid "Personal message"
2029 msgstr "Private Nachricht"
2030
2031 #: actions/invite.php:194
2032 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2033 msgstr ""
2034 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2035 "anfügen."
2036
2037 #. TRANS: Send button for inviting friends
2038 #: actions/invite.php:198
2039 msgctxt "BUTTON"
2040 msgid "Send"
2041 msgstr "Senden"
2042
2043 #: actions/invite.php:227
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2046 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2047
2048 #: actions/invite.php:229
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2052 "\n"
2053 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2054 "you know and people who interest you.\n"
2055 "\n"
2056 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2057 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2058 "share your interests.\n"
2059 "\n"
2060 "%1$s said:\n"
2061 "\n"
2062 "%4$s\n"
2063 "\n"
2064 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2065 "\n"
2066 "%5$s\n"
2067 "\n"
2068 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2069 "invitation.\n"
2070 "\n"
2071 "%6$s\n"
2072 "\n"
2073 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2074 "time.\n"
2075 "\n"
2076 "Sincerely, %2$s\n"
2077 msgstr ""
2078 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2079 "\n"
2080 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2081 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2082 "\n"
2083 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2084 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2085 "\n"
2086 "%1$s sagte:\n"
2087 "\n"
2088 "%4$s\n"
2089 "\n"
2090 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2091 "\n"
2092 "%5$s\n"
2093 "\n"
2094 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2095 "Einladung anzunehmen.\n"
2096 "\n"
2097 "%6$s\n"
2098 "\n"
2099 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2100 "Zeit\n"
2101 "\n"
2102 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2103
2104 #: actions/joingroup.php:60
2105 msgid "You must be logged in to join a group."
2106 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2107
2108 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2109 msgid "No nickname or ID."
2110 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2111
2112 #: actions/joingroup.php:141
2113 #, php-format
2114 msgid "%1$s joined group %2$s"
2115 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2116
2117 #: actions/leavegroup.php:60
2118 msgid "You must be logged in to leave a group."
2119 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2120
2121 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2122 msgid "You are not a member of that group."
2123 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2124
2125 #: actions/leavegroup.php:137
2126 #, php-format
2127 msgid "%1$s left group %2$s"
2128 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2129
2130 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2131 msgid "Already logged in."
2132 msgstr "Bereits angemeldet."
2133
2134 #: actions/login.php:126
2135 msgid "Incorrect username or password."
2136 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2137
2138 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2139 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2140 msgstr ""
2141 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2142
2143 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2144 msgid "Login"
2145 msgstr "Anmelden"
2146
2147 #: actions/login.php:227
2148 msgid "Login to site"
2149 msgstr "An Seite anmelden"
2150
2151 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2152 msgid "Remember me"
2153 msgstr "Anmeldedaten merken"
2154
2155 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2156 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2157 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2158
2159 #: actions/login.php:247
2160 msgid "Lost or forgotten password?"
2161 msgstr "Passwort vergessen?"
2162
2163 #: actions/login.php:266
2164 msgid ""
2165 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2166 "changing your settings."
2167 msgstr ""
2168 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2169 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2170
2171 #: actions/login.php:270
2172 #, php-format
2173 msgid ""
2174 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2175 "(%%action.register%%) a new account."
2176 msgstr ""
2177 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2178 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:92
2181 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2182 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2183
2184 #: actions/makeadmin.php:96
2185 #, php-format
2186 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2187 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2188
2189 #: actions/makeadmin.php:133
2190 #, php-format
2191 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2192 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2193
2194 #: actions/makeadmin.php:146
2195 #, php-format
2196 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2197 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2198
2199 #: actions/microsummary.php:69
2200 msgid "No current status"
2201 msgstr "Kein aktueller Status"
2202
2203 #: actions/newapplication.php:52
2204 msgid "New Application"
2205 msgstr "Neues Programm"
2206
2207 #: actions/newapplication.php:64
2208 msgid "You must be logged in to register an application."
2209 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2210
2211 #: actions/newapplication.php:143
2212 msgid "Use this form to register a new application."
2213 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2214
2215 #: actions/newapplication.php:176
2216 msgid "Source URL is required."
2217 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2218
2219 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2220 msgid "Could not create application."
2221 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2222
2223 #: actions/newgroup.php:53
2224 msgid "New group"
2225 msgstr "Neue Gruppe"
2226
2227 #: actions/newgroup.php:110
2228 msgid "Use this form to create a new group."
2229 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2230
2231 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2232 msgid "New message"
2233 msgstr "Neue Nachricht"
2234
2235 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2236 msgid "You can't send a message to this user."
2237 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2238
2239 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2240 #: lib/command.php:529
2241 msgid "No content!"
2242 msgstr "Kein Inhalt!"
2243
2244 #: actions/newmessage.php:158
2245 msgid "No recipient specified."
2246 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2247
2248 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2249 msgid ""
2250 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2251 msgstr ""
2252 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2253
2254 #: actions/newmessage.php:181
2255 msgid "Message sent"
2256 msgstr "Nachricht gesendet"
2257
2258 #: actions/newmessage.php:185
2259 #, php-format
2260 msgid "Direct message to %s sent."
2261 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2262
2263 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2264 msgid "Ajax Error"
2265 msgstr "Ajax-Fehler"
2266
2267 #: actions/newnotice.php:69
2268 msgid "New notice"
2269 msgstr "Neue Nachricht"
2270
2271 #: actions/newnotice.php:211
2272 msgid "Notice posted"
2273 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:68
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2279 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2280 msgstr ""
2281 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2282 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2283 "Zeichen bestehen."
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:78
2286 msgid "Text search"
2287 msgstr "Volltextsuche"
2288
2289 #: actions/noticesearch.php:91
2290 #, php-format
2291 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2292 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2293
2294 #: actions/noticesearch.php:121
2295 #, php-format
2296 msgid ""
2297 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2298 "status_textarea=%s)!"
2299 msgstr ""
2300 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2301 "status_textarea=%s)!"
2302
2303 #: actions/noticesearch.php:124
2304 #, php-format
2305 msgid ""
2306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2307 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2308 msgstr ""
2309 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2310 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2311 "status_textarea=%s)!"
2312
2313 #: actions/noticesearchrss.php:96
2314 #, php-format
2315 msgid "Updates with \"%s\""
2316 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2317
2318 #: actions/noticesearchrss.php:98
2319 #, php-format
2320 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2321 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2322
2323 #: actions/nudge.php:85
2324 msgid ""
2325 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2326 msgstr ""
2327 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2328 "nicht bestätigt."
2329
2330 #: actions/nudge.php:94
2331 msgid "Nudge sent"
2332 msgstr "Stups abgeschickt"
2333
2334 #: actions/nudge.php:97
2335 msgid "Nudge sent!"
2336 msgstr "Stups gesendet!"
2337
2338 #: actions/oauthappssettings.php:59
2339 msgid "You must be logged in to list your applications."
2340 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:74
2343 msgid "OAuth applications"
2344 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:85
2347 msgid "Applications you have registered"
2348 msgstr "Registrierte Programme"
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:135
2351 #, php-format
2352 msgid "You have not registered any applications yet."
2353 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2356 msgid "Connected applications"
2357 msgstr "Verbundene Programme"
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2360 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2361 msgstr ""
2362 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2363 "zu verbinden."
2364
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2366 msgid "You are not a user of that application."
2367 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2370 msgid "Unable to revoke access for app: "
2371 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2374 #, php-format
2375 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2376 msgstr ""
2377 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2380 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2381 msgstr ""
2382 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2383
2384 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2385 msgid "Notice has no profile"
2386 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2387
2388 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2389 #, php-format
2390 msgid "%1$s's status on %2$s"
2391 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2392
2393 #: actions/oembed.php:157
2394 msgid "content type "
2395 msgstr "Content-Typ "
2396
2397 #: actions/oembed.php:160
2398 msgid "Only "
2399 msgstr "Nur "
2400
2401 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2402 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2403 msgid "Not a supported data format."
2404 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2405
2406 #: actions/opensearch.php:64
2407 msgid "People Search"
2408 msgstr "Suche nach Nutzern"
2409
2410 #: actions/opensearch.php:67
2411 msgid "Notice Search"
2412 msgstr "Nachrichtensuche"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:60
2415 msgid "Other settings"
2416 msgstr "Andere Einstellungen"
2417
2418 #: actions/othersettings.php:71
2419 msgid "Manage various other options."
2420 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2421
2422 #: actions/othersettings.php:108
2423 msgid " (free service)"
2424 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2425
2426 #: actions/othersettings.php:116
2427 msgid "Shorten URLs with"
2428 msgstr "URLs kürzen mit"
2429
2430 #: actions/othersettings.php:117
2431 msgid "Automatic shortening service to use."
2432 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2433
2434 #: actions/othersettings.php:122
2435 msgid "View profile designs"
2436 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2437
2438 #: actions/othersettings.php:123
2439 msgid "Show or hide profile designs."
2440 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2441
2442 #: actions/othersettings.php:153
2443 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2444 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2445
2446 #: actions/otp.php:69
2447 msgid "No user ID specified."
2448 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2449
2450 #: actions/otp.php:83
2451 msgid "No login token specified."
2452 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2453
2454 #: actions/otp.php:90
2455 msgid "No login token requested."
2456 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2457
2458 #: actions/otp.php:95
2459 msgid "Invalid login token specified."
2460 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2461
2462 #: actions/otp.php:104
2463 msgid "Login token expired."
2464 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2465
2466 #: actions/outbox.php:58
2467 #, php-format
2468 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2469 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2470
2471 #: actions/outbox.php:61
2472 #, php-format
2473 msgid "Outbox for %s"
2474 msgstr "Postausgang von %s"
2475
2476 #: actions/outbox.php:116
2477 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2478 msgstr ""
2479 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:58
2482 msgid "Change password"
2483 msgstr "Passwort ändern"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:69
2486 msgid "Change your password."
2487 msgstr "Ändere dein Passwort."
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2490 msgid "Password change"
2491 msgstr "Passwort geändert"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:104
2494 msgid "Old password"
2495 msgstr "Altes Passwort"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2498 msgid "New password"
2499 msgstr "Neues Passwort"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:109
2502 msgid "6 or more characters"
2503 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2506 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2507 msgid "Confirm"
2508 msgstr "Bestätigen"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2511 msgid "Same as password above"
2512 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:117
2515 msgid "Change"
2516 msgstr "Ändern"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2519 msgid "Password must be 6 or more characters."
2520 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2523 msgid "Passwords don't match."
2524 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:165
2527 msgid "Incorrect old password"
2528 msgstr "Altes Passwort falsch"
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:181
2531 msgid "Error saving user; invalid."
2532 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2535 msgid "Can't save new password."
2536 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2539 msgid "Password saved."
2540 msgstr "Passwort gespeichert."
2541
2542 #. TRANS: Menu item for site administration
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2544 msgid "Paths"
2545 msgstr "Pfad"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2549 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2552 #, php-format
2553 msgid "Theme directory not readable: %s"
2554 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2557 #, php-format
2558 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2559 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2562 #, php-format
2563 msgid "Background directory not writable: %s"
2564 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2567 #, php-format
2568 msgid "Locales directory not readable: %s"
2569 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2572 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2573 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2576 msgid "Site"
2577 msgstr "Seite"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2580 msgid "Server"
2581 msgstr "Server"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2584 msgid "Site's server hostname."
2585 msgstr "Server Name der Seite"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2588 msgid "Path"
2589 msgstr "Pfad"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2592 msgid "Site path"
2593 msgstr "Seitenpfad"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2596 msgid "Path to locales"
2597 msgstr "Sprachverzeichnis"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2600 msgid "Directory path to locales"
2601 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2604 msgid "Fancy URLs"
2605 msgstr "Schicke URLs."
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2608 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2609 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2612 msgid "Theme"
2613 msgstr "Motiv"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2616 msgid "Theme server"
2617 msgstr "Motiv-Server"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2620 msgid "Theme path"
2621 msgstr "Motiv-Pfad"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2624 msgid "Theme directory"
2625 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2628 msgid "Avatars"
2629 msgstr "Avatare"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2632 msgid "Avatar server"
2633 msgstr "Avatar-Server"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2636 msgid "Avatar path"
2637 msgstr "Avatarpfad"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2640 msgid "Avatar directory"
2641 msgstr "Avatarverzeichnis"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2644 msgid "Backgrounds"
2645 msgstr "Hintergrundbilder"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2648 msgid "Background server"
2649 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2652 msgid "Background path"
2653 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2656 msgid "Background directory"
2657 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2660 msgid "SSL"
2661 msgstr "SSL"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2664 msgid "Never"
2665 msgstr "Nie"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2668 msgid "Sometimes"
2669 msgstr "Manchmal"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2672 msgid "Always"
2673 msgstr "Immer"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2676 msgid "Use SSL"
2677 msgstr "SSL verwenden"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2680 msgid "When to use SSL"
2681 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2684 msgid "SSL server"
2685 msgstr "SSL-Server"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2688 msgid "Server to direct SSL requests to"
2689 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2692 msgid "Save paths"
2693 msgstr "Speicherpfade"
2694
2695 #: actions/peoplesearch.php:52
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2700 msgstr ""
2701 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2702 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2703 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2704
2705 #: actions/peoplesearch.php:58
2706 msgid "People search"
2707 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2708
2709 #: actions/peopletag.php:70
2710 #, php-format
2711 msgid "Not a valid people tag: %s"
2712 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2713
2714 #: actions/peopletag.php:144
2715 #, php-format
2716 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2717 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2718
2719 #: actions/postnotice.php:95
2720 msgid "Invalid notice content"
2721 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2722
2723 #: actions/postnotice.php:101
2724 #, php-format
2725 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2726 msgstr ""
2727 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2728 "2$s'."
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:60
2731 msgid "Profile settings"
2732 msgstr "Profil-Einstellungen"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:71
2735 msgid ""
2736 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2737 msgstr ""
2738 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2739 "über dich erfahren können."
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:99
2742 msgid "Profile information"
2743 msgstr "Profilinformation"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2746 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2747 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2750 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2751 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2752 msgid "Full name"
2753 msgstr "Vollständiger Name"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2756 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2757 msgid "Homepage"
2758 msgstr "Homepage"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2761 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2762 msgstr ""
2763 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2766 #, php-format
2767 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2768 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2771 msgid "Describe yourself and your interests"
2772 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2775 msgid "Bio"
2776 msgstr "Biografie"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2779 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2780 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2781 #: lib/userprofile.php:165
2782 msgid "Location"
2783 msgstr "Aufenthaltsort"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2786 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2787 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:138
2790 msgid "Share my current location when posting notices"
2791 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2794 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2795 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2796 msgid "Tags"
2797 msgstr "Stichwörter"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:147
2800 msgid ""
2801 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2802 msgstr ""
2803 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2804 "oder Leerzeichen getrennt"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:151
2807 msgid "Language"
2808 msgstr "Sprache"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:152
2811 msgid "Preferred language"
2812 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:161
2815 msgid "Timezone"
2816 msgstr "Zeitzone"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:162
2819 msgid "What timezone are you normally in?"
2820 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:167
2823 msgid ""
2824 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2825 msgstr ""
2826 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2827 "Menschen)"
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2830 #, php-format
2831 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2832 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2835 msgid "Timezone not selected."
2836 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:241
2839 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2840 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2843 #, php-format
2844 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2845 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:306
2848 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2849 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:363
2852 msgid "Couldn't save location prefs."
2853 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:375
2856 msgid "Couldn't save profile."
2857 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:383
2860 msgid "Couldn't save tags."
2861 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2862
2863 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2864 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2865 msgid "Settings saved."
2866 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2867
2868 #: actions/public.php:83
2869 #, php-format
2870 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2871 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2872
2873 #: actions/public.php:92
2874 msgid "Could not retrieve public stream."
2875 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2876
2877 #: actions/public.php:130
2878 #, php-format
2879 msgid "Public timeline, page %d"
2880 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2881
2882 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2883 msgid "Public timeline"
2884 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2885
2886 #: actions/public.php:160
2887 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2888 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2889
2890 #: actions/public.php:164
2891 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2893
2894 #: actions/public.php:168
2895 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2896 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2897
2898 #: actions/public.php:188
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2902 "yet."
2903 msgstr ""
2904 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2905 "noch nichts gepostet."
2906
2907 #: actions/public.php:191
2908 msgid "Be the first to post!"
2909 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2910
2911 #: actions/public.php:195
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2915 msgstr ""
2916 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2917 "Beitrag abschicken!"
2918
2919 #: actions/public.php:242
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2923 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2924 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2925 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2926 msgstr ""
2927 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2928 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2929 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2930 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2931 "Informationen](%%doc.help%%))"
2932
2933 #: actions/public.php:247
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2937 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2938 "tool."
2939 msgstr ""
2940 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2941 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2942 "status.net/)."
2943
2944 #: actions/publictagcloud.php:57
2945 msgid "Public tag cloud"
2946 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:63
2949 #, php-format
2950 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2951 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2952
2953 #: actions/publictagcloud.php:69
2954 #, php-format
2955 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2956 msgstr ""
2957 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2958 "tags%%) gepostet."
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:72
2961 msgid "Be the first to post one!"
2962 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:75
2965 #, php-format
2966 msgid ""
2967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2968 "one!"
2969 msgstr ""
2970 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2971 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2972
2973 #: actions/publictagcloud.php:134
2974 msgid "Tag cloud"
2975 msgstr "Stichwort-Wolke"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:36
2978 msgid "You are already logged in!"
2979 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:62
2982 msgid "No such recovery code."
2983 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:66
2986 msgid "Not a recovery code."
2987 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:73
2990 msgid "Recovery code for unknown user."
2991 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:86
2994 msgid "Error with confirmation code."
2995 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:97
2998 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2999 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:111
3002 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3003 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:152
3006 msgid ""
3007 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3008 "the email address you have stored in your account."
3009 msgstr ""
3010 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3011 "hinterlegte Email schicken lassen."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:158
3014 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3015 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:188
3018 msgid "Password recovery"
3019 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:191
3022 msgid "Nickname or email address"
3023 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:193
3026 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3027 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3030 msgid "Recover"
3031 msgstr "Wiederherstellung"
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:208
3034 msgid "Reset password"
3035 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:209
3038 msgid "Recover password"
3039 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3042 msgid "Password recovery requested"
3043 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:213
3046 msgid "Unknown action"
3047 msgstr "Unbekannter Befehl"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:236
3050 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3051 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:243
3054 msgid "Reset"
3055 msgstr "Zurücksetzen"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:252
3058 msgid "Enter a nickname or email address."
3059 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:282
3062 msgid "No user with that email address or username."
3063 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:299
3066 msgid "No registered email address for that user."
3067 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:313
3070 msgid "Error saving address confirmation."
3071 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:338
3074 msgid ""
3075 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3076 "address registered to your account."
3077 msgstr ""
3078 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3079 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:357
3082 msgid "Unexpected password reset."
3083 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:365
3086 msgid "Password must be 6 chars or more."
3087 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:369
3090 msgid "Password and confirmation do not match."
3091 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3094 msgid "Error setting user."
3095 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:395
3098 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3099 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3100
3101 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3102 msgid "Sorry, only invited people can register."
3103 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3104
3105 #: actions/register.php:92
3106 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3107 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3108
3109 #: actions/register.php:112
3110 msgid "Registration successful"
3111 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3112
3113 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3114 msgid "Register"
3115 msgstr "Registrieren"
3116
3117 #: actions/register.php:135
3118 msgid "Registration not allowed."
3119 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3120
3121 #: actions/register.php:198
3122 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3123 msgstr ""
3124 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3125
3126 #: actions/register.php:212
3127 msgid "Email address already exists."
3128 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3129
3130 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3131 msgid "Invalid username or password."
3132 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3133
3134 #: actions/register.php:343
3135 msgid ""
3136 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3137 "link up to friends and colleagues. "
3138 msgstr ""
3139 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3140 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3141
3142 #: actions/register.php:425
3143 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3144 msgstr ""
3145 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3146 "Pflicht."
3147
3148 #: actions/register.php:430
3149 msgid "6 or more characters. Required."
3150 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3151
3152 #: actions/register.php:434
3153 msgid "Same as password above. Required."
3154 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3155
3156 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3157 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3158 msgid "Email"
3159 msgstr "E-Mail"
3160
3161 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3162 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3163 msgstr ""
3164 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3165 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3166
3167 #: actions/register.php:450
3168 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3169 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3170
3171 #: actions/register.php:494
3172 msgid "My text and files are available under "
3173 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3174
3175 #: actions/register.php:496
3176 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3177 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3178
3179 #: actions/register.php:497
3180 msgid ""
3181 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3182 "number."
3183 msgstr ""
3184 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3185 "Telefonnummer."
3186
3187 #: actions/register.php:538
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3191 "want to...\n"
3192 "\n"
3193 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3194 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3195 "notices through instant messages.\n"
3196 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3197 "share your interests. \n"
3198 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3199 "others more about you. \n"
3200 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3201 "missed. \n"
3202 "\n"
3203 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3204 msgstr ""
3205 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3206 "du eventuell …\n"
3207 "\n"
3208 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3209 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3210 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3211 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3212 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3213 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3214 "dich zu veröffentlichen\n"
3215 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3216 "zu erfahren\n"
3217 "\n"
3218 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3219
3220 #: actions/register.php:562
3221 msgid ""
3222 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3223 "to confirm your email address.)"
3224 msgstr ""
3225 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3226 "Mailadresse erhalten.)"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:98
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3232 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3233 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3234 msgstr ""
3235 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3236 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3237 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3238 "deine Profil-URL unten an."
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:112
3241 msgid "Remote subscribe"
3242 msgstr "Entferntes Abonnement"
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:124
3245 msgid "Subscribe to a remote user"
3246 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:129
3249 msgid "User nickname"
3250 msgstr "Benutzername"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:130
3253 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3254 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:133
3257 msgid "Profile URL"
3258 msgstr "Profil-URL"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:134
3261 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3262 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3265 #: lib/userprofile.php:406
3266 msgid "Subscribe"
3267 msgstr "Abonnieren"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:159
3270 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3271 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:168
3274 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3275 msgstr ""
3276 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:176
3279 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3280 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3281
3282 #: actions/remotesubscribe.php:183
3283 msgid "Couldn’t get a request token."
3284 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3285
3286 #: actions/repeat.php:57
3287 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3288 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3289
3290 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3291 msgid "No notice specified."
3292 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3293
3294 #: actions/repeat.php:76
3295 msgid "You can't repeat your own notice."
3296 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3297
3298 #: actions/repeat.php:90
3299 msgid "You already repeated that notice."
3300 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3301
3302 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3303 msgid "Repeated"
3304 msgstr "Wiederholt"
3305
3306 #: actions/repeat.php:119
3307 msgid "Repeated!"
3308 msgstr "Wiederholt!"
3309
3310 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3311 #: lib/personalgroupnav.php:105
3312 #, php-format
3313 msgid "Replies to %s"
3314 msgstr "Antworten an %s"
3315
3316 #: actions/replies.php:128
3317 #, php-format
3318 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3319 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3320
3321 #: actions/replies.php:145
3322 #, php-format
3323 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3324 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3325
3326 #: actions/replies.php:152
3327 #, php-format
3328 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3329 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3330
3331 #: actions/replies.php:159
3332 #, php-format
3333 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3334 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3335
3336 #: actions/replies.php:199
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3340 "notice to his attention yet."
3341 msgstr ""
3342 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3343 "gepostet."
3344
3345 #: actions/replies.php:204
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3349 "[join groups](%%action.groups%%)."
3350 msgstr ""
3351 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3352 "beitreten](%%action.groups%%)."
3353
3354 #: actions/replies.php:206
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3358 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3359 msgstr ""
3360 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3361 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3362 "zu erregen."
3363
3364 #: actions/repliesrss.php:72
3365 #, php-format
3366 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3367 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3368
3369 #: actions/revokerole.php:75
3370 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3371 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3372
3373 #: actions/revokerole.php:82
3374 msgid "User doesn't have this role."
3375 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3376
3377 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3378 msgid "StatusNet"
3379 msgstr "StatusNet"
3380
3381 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3382 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3383 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3384
3385 #: actions/sandbox.php:72
3386 msgid "User is already sandboxed."
3387 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3388
3389 #. TRANS: Menu item for site administration
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3391 #: lib/adminpanelaction.php:390
3392 msgid "Sessions"
3393 msgstr "Sitzung"
3394
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3396 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3397 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3398
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3400 msgid "Handle sessions"
3401 msgstr "Sitzung verwalten"
3402
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3404 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3405 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3406
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3408 msgid "Session debugging"
3409 msgstr "Sitzung untersuchen"
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3412 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3413 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3414
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3416 #: actions/useradminpanel.php:294
3417 msgid "Save site settings"
3418 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:82
3421 msgid "You must be logged in to view an application."
3422 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3423
3424 #: actions/showapplication.php:157
3425 msgid "Application profile"
3426 msgstr "Anwendungsprofil"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3429 msgid "Icon"
3430 msgstr "Symbol"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3433 #: lib/applicationeditform.php:195
3434 msgid "Name"
3435 msgstr "Name"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3438 msgid "Organization"
3439 msgstr "Organisation"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3442 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3443 msgid "Description"
3444 msgstr "Beschreibung"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3447 #: lib/profileaction.php:182
3448 msgid "Statistics"
3449 msgstr "Statistiken"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:203
3452 #, php-format
3453 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3454 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:213
3457 msgid "Application actions"
3458 msgstr "Programmaktionen"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:236
3461 msgid "Reset key & secret"
3462 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:261
3465 msgid "Application info"
3466 msgstr "Programminformation"
3467
3468 #: actions/showapplication.php:263
3469 msgid "Consumer key"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/showapplication.php:268
3473 msgid "Consumer secret"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/showapplication.php:273
3477 msgid "Request token URL"
3478 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3479
3480 #: actions/showapplication.php:278
3481 msgid "Access token URL"
3482 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:283
3485 msgid "Authorize URL"
3486 msgstr "Autorisationadresse"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:288
3489 msgid ""
3490 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3491 "signature method."
3492 msgstr ""
3493 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3494 "Klartext Signaturen."
3495
3496 #: actions/showapplication.php:309
3497 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3498 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:79
3501 #, php-format
3502 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3503 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3504
3505 #: actions/showfavorites.php:132
3506 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3507 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:171
3510 #, php-format
3511 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3512 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3513
3514 #: actions/showfavorites.php:178
3515 #, php-format
3516 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3517 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:185
3520 #, php-format
3521 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3522 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3523
3524 #: actions/showfavorites.php:206
3525 msgid ""
3526 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3527 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3528 msgstr ""
3529 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3530 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3531 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3532
3533 #: actions/showfavorites.php:208
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3537 "they would add to their favorites :)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/showfavorites.php:212
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3544 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3545 "would add to their favorites :)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/showfavorites.php:243
3549 msgid "This is a way to share what you like."
3550 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3551
3552 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3553 #, php-format
3554 msgid "%s group"
3555 msgstr "%s Gruppe"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:84
3558 #, php-format
3559 msgid "%1$s group, page %2$d"
3560 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:227
3563 msgid "Group profile"
3564 msgstr "Gruppenprofil"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3567 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3568 msgid "URL"
3569 msgstr "URL"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3572 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3573 msgid "Note"
3574 msgstr "Nachricht"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3577 msgid "Aliases"
3578 msgstr "Pseudonyme"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:302
3581 msgid "Group actions"
3582 msgstr "Gruppenaktionen"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:338
3585 #, php-format
3586 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3587 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:344
3590 #, php-format
3591 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3592 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:350
3595 #, php-format
3596 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3597 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:355
3600 #, php-format
3601 msgid "FOAF for %s group"
3602 msgstr "Postausgang von %s"
3603
3604 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3605 msgid "Members"
3606 msgstr "Mitglieder"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3609 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3610 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3611 msgid "(None)"
3612 msgstr "(Kein)"
3613
3614 #: actions/showgroup.php:402
3615 msgid "All members"
3616 msgstr "Alle Mitglieder"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:442
3619 msgid "Created"
3620 msgstr "Erstellt"
3621
3622 #: actions/showgroup.php:458
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3626 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3627 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3628 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3629 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/showgroup.php:464
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. "
3639 msgstr ""
3640 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3641 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3642 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3643 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3644
3645 #: actions/showgroup.php:492
3646 msgid "Admins"
3647 msgstr "Administratoren"
3648
3649 #: actions/showmessage.php:81
3650 msgid "No such message."
3651 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3652
3653 #: actions/showmessage.php:98
3654 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3655 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3656
3657 #: actions/showmessage.php:108
3658 #, php-format
3659 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3660 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3661
3662 #: actions/showmessage.php:113
3663 #, php-format
3664 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3665 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3666
3667 #: actions/shownotice.php:90
3668 msgid "Notice deleted."
3669 msgstr "Nachricht gelöscht."
3670
3671 #: actions/showstream.php:73
3672 #, php-format
3673 msgid " tagged %s"
3674 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3675
3676 #: actions/showstream.php:79
3677 #, php-format
3678 msgid "%1$s, page %2$d"
3679 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3680
3681 #: actions/showstream.php:122
3682 #, php-format
3683 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3685
3686 #: actions/showstream.php:129
3687 #, php-format
3688 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3689 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3690
3691 #: actions/showstream.php:136
3692 #, php-format
3693 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3694 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3695
3696 #: actions/showstream.php:143
3697 #, php-format
3698 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3699 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3700
3701 #: actions/showstream.php:148
3702 #, php-format
3703 msgid "FOAF for %s"
3704 msgstr "FOAF von %s"
3705
3706 #: actions/showstream.php:200
3707 #, php-format
3708 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3709 msgstr ""
3710 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3711 "gepostet."
3712
3713 #: actions/showstream.php:205
3714 msgid ""
3715 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3716 "would be a good time to start :)"
3717 msgstr ""
3718 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3719 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3720
3721 #: actions/showstream.php:207
3722 #, php-format
3723 msgid ""
3724 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3725 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3726 msgstr ""
3727 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3728 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3729
3730 #: actions/showstream.php:243
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3734 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3735 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3736 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/showstream.php:248
3740 #, php-format
3741 msgid ""
3742 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3743 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3744 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3745 msgstr ""
3746 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3747 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3748 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3749
3750 #: actions/showstream.php:305
3751 #, php-format
3752 msgid "Repeat of %s"
3753 msgstr "Wiederholung von %s"
3754
3755 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3756 msgid "You cannot silence users on this site."
3757 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3758
3759 #: actions/silence.php:72
3760 msgid "User is already silenced."
3761 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:69
3764 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3765 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:133
3768 msgid "Site name must have non-zero length."
3769 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:141
3772 msgid "You must have a valid contact email address."
3773 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:159
3776 #, php-format
3777 msgid "Unknown language \"%s\"."
3778 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:165
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3783 msgstr "Minimale Textlänge ist 140 Zeichen."
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:171
3786 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3787 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:221
3790 msgid "General"
3791 msgstr "Allgemein"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:224
3794 msgid "Site name"
3795 msgstr "Seitenname"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:225
3798 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3799 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:229
3802 msgid "Brought by"
3803 msgstr "Erstellt von"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:230
3806 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3807 msgstr ""
3808 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:234
3811 msgid "Brought by URL"
3812 msgstr "Erstellt von Adresse"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:235
3815 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3816 msgstr ""
3817 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:239
3820 msgid "Contact email address for your site"
3821 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:245
3824 msgid "Local"
3825 msgstr "Lokal"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:256
3828 msgid "Default timezone"
3829 msgstr "Standard Zeitzone"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:257
3832 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3833 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:262
3836 msgid "Default language"
3837 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:263
3840 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3841 msgstr ""
3842 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3843 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:271
3846 msgid "Limits"
3847 msgstr "Limit"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:274
3850 msgid "Text limit"
3851 msgstr "Textlimit"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:274
3854 msgid "Maximum number of characters for notices."
3855 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:278
3858 msgid "Dupe limit"
3859 msgstr "Wiederholungslimit"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:278
3862 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3863 msgstr ""
3864 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3865 "abschicken kann (in Sekunden)."
3866
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3868 msgid "Site Notice"
3869 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3870
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3872 msgid "Edit site-wide message"
3873 msgstr "Neue Nachricht"
3874
3875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3876 msgid "Unable to save site notice."
3877 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3878
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3880 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3881 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3882
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3884 msgid "Site notice text"
3885 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3886
3887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3888 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3889 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3890
3891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3892 msgid "Save site notice"
3893 msgstr "Systemnachricht speichern"
3894
3895 #: actions/smssettings.php:58
3896 msgid "SMS settings"
3897 msgstr "SMS-Einstellungen"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:69
3900 #, php-format
3901 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3902 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3903
3904 #: actions/smssettings.php:91
3905 msgid "SMS is not available."
3906 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3907
3908 #: actions/smssettings.php:112
3909 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3910 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:123
3913 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3914 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:130
3917 msgid "Confirmation code"
3918 msgstr "Bestätigungscode"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:131
3921 msgid "Enter the code you received on your phone."
3922 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:138
3925 msgid "SMS phone number"
3926 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3927
3928 #: actions/smssettings.php:140
3929 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3930 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3931
3932 #: actions/smssettings.php:174
3933 msgid ""
3934 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3935 "from my carrier."
3936 msgstr ""
3937 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3938 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:306
3941 msgid "No phone number."
3942 msgstr "Keine Telefonnummer."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:311
3945 msgid "No carrier selected."
3946 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3947
3948 #: actions/smssettings.php:318
3949 msgid "That is already your phone number."
3950 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3951
3952 #: actions/smssettings.php:321
3953 msgid "That phone number already belongs to another user."
3954 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3955
3956 #: actions/smssettings.php:347
3957 msgid ""
3958 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3959 "for the code and instructions on how to use it."
3960 msgstr ""
3961 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3962 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3963 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3964
3965 #: actions/smssettings.php:374
3966 msgid "That is the wrong confirmation number."
3967 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3968
3969 #: actions/smssettings.php:405
3970 msgid "That is not your phone number."
3971 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3972
3973 #: actions/smssettings.php:465
3974 msgid "Mobile carrier"
3975 msgstr "Netzanbieter"
3976
3977 #: actions/smssettings.php:469
3978 msgid "Select a carrier"
3979 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3980
3981 #: actions/smssettings.php:476
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3985 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3986 msgstr ""
3987 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3988 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3989 "s."
3990
3991 #: actions/smssettings.php:498
3992 msgid "No code entered"
3993 msgstr "Kein Code eingegeben"
3994
3995 #. TRANS: Menu item for site administration
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3997 #: lib/adminpanelaction.php:406
3998 msgid "Snapshots"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Manage snapshot configuration"
4004 msgstr "Hauptnavigation"
4005
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4007 msgid "Invalid snapshot run value."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4011 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4015 msgid "Invalid snapshot report URL."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4019 msgid "Randomly during Web hit"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4023 msgid "In a scheduled job"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4027 msgid "Data snapshots"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4031 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4032 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4033
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4035 msgid "Frequency"
4036 msgstr "Frequenz"
4037
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4039 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4043 msgid "Report URL"
4044 msgstr "URL melden"
4045
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4047 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Save snapshot settings"
4053 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
4054
4055 #: actions/subedit.php:70
4056 msgid "You are not subscribed to that profile."
4057 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4058
4059 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4060 msgid "Could not save subscription."
4061 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4062
4063 #: actions/subscribe.php:77
4064 msgid "This action only accepts POST requests."
4065 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4066
4067 #: actions/subscribe.php:107
4068 msgid "No such profile."
4069 msgstr "Profil nicht gefunden."
4070
4071 #: actions/subscribe.php:117
4072 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4073 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4074
4075 #: actions/subscribe.php:145
4076 msgid "Subscribed"
4077 msgstr "Abonniert"
4078
4079 #: actions/subscribers.php:50
4080 #, php-format
4081 msgid "%s subscribers"
4082 msgstr "%s Abonnenten"
4083
4084 #: actions/subscribers.php:52
4085 #, php-format
4086 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4087 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4088
4089 #: actions/subscribers.php:63
4090 msgid "These are the people who listen to your notices."
4091 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4092
4093 #: actions/subscribers.php:67
4094 #, php-format
4095 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4096 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4097
4098 #: actions/subscribers.php:108
4099 msgid ""
4100 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4101 "return the favor"
4102 msgstr ""
4103 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4104 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4105
4106 #: actions/subscribers.php:110
4107 #, php-format
4108 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4109 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4110
4111 #: actions/subscribers.php:114
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4115 "%) and be the first?"
4116 msgstr ""
4117 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4118 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4119
4120 #: actions/subscriptions.php:52
4121 #, php-format
4122 msgid "%s subscriptions"
4123 msgstr "%s Abonnements"
4124
4125 #: actions/subscriptions.php:54
4126 #, php-format
4127 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4128 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4129
4130 #: actions/subscriptions.php:65
4131 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4132 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:69
4135 #, php-format
4136 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4137 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:126
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4143 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4144 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4145 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4146 "automatically subscribe to people you already follow there."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4150 #, php-format
4151 msgid "%s is not listening to anyone."
4152 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:199
4155 msgid "Jabber"
4156 msgstr "Jabber"
4157
4158 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4159 msgid "SMS"
4160 msgstr "SMS"
4161
4162 #: actions/tag.php:69
4163 #, php-format
4164 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4165 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4166
4167 #: actions/tag.php:87
4168 #, php-format
4169 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4170 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4171
4172 #: actions/tag.php:93
4173 #, php-format
4174 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4175 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4176
4177 #: actions/tag.php:99
4178 #, php-format
4179 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4180 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4181
4182 #: actions/tagother.php:39
4183 msgid "No ID argument."
4184 msgstr "Kein ID Argument."
4185
4186 #: actions/tagother.php:65
4187 #, php-format
4188 msgid "Tag %s"
4189 msgstr "Tag %s"
4190
4191 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4192 msgid "User profile"
4193 msgstr "Benutzerprofil"
4194
4195 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4196 #: lib/userprofile.php:103
4197 msgid "Photo"
4198 msgstr "Foto"
4199
4200 #: actions/tagother.php:141
4201 msgid "Tag user"
4202 msgstr "Benutzer taggen"
4203
4204 #: actions/tagother.php:151
4205 msgid ""
4206 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4207 "separated"
4208 msgstr ""
4209 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4210 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4211
4212 #: actions/tagother.php:193
4213 msgid ""
4214 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4215 msgstr ""
4216 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4217 "haben."
4218
4219 #: actions/tagother.php:200
4220 msgid "Could not save tags."
4221 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4222
4223 #: actions/tagother.php:236
4224 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4225 msgstr ""
4226 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4227 "hinzuzufügen."
4228
4229 #: actions/tagrss.php:35
4230 msgid "No such tag."
4231 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4232
4233 #: actions/twitapitrends.php:85
4234 msgid "API method under construction."
4235 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4236
4237 #: actions/unblock.php:59
4238 msgid "You haven't blocked that user."
4239 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4240
4241 #: actions/unsandbox.php:72
4242 msgid "User is not sandboxed."
4243 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4244
4245 #: actions/unsilence.php:72
4246 msgid "User is not silenced."
4247 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4248
4249 #: actions/unsubscribe.php:77
4250 msgid "No profile id in request."
4251 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4252
4253 #: actions/unsubscribe.php:98
4254 msgid "Unsubscribed"
4255 msgstr "Abbestellt"
4256
4257 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4261 msgstr ""
4262 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4263 "$s’."
4264
4265 #. TRANS: User admin panel title
4266 #: actions/useradminpanel.php:59
4267 msgctxt "TITLE"
4268 msgid "User"
4269 msgstr "Benutzer"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:70
4272 msgid "User settings for this StatusNet site."
4273 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:149
4276 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4277 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:155
4280 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4281 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:165
4284 #, php-format
4285 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4286 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4289 #: lib/personalgroupnav.php:109
4290 msgid "Profile"
4291 msgstr "Profil"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:222
4294 msgid "Bio Limit"
4295 msgstr "Bio Limit"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:223
4298 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4299 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:231
4302 msgid "New users"
4303 msgstr "Neue Nutzer"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:235
4306 msgid "New user welcome"
4307 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:236
4310 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4311 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:241
4314 msgid "Default subscription"
4315 msgstr "Standard Abonnement"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:242
4318 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4319 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:251
4322 msgid "Invitations"
4323 msgstr "Einladungen"
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:256
4326 msgid "Invitations enabled"
4327 msgstr "Einladungen aktivieren"
4328
4329 #: actions/useradminpanel.php:258
4330 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4331 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:105
4334 msgid "Authorize subscription"
4335 msgstr "Abonnement bestätigen"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:110
4338 msgid ""
4339 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4340 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4341 "click “Reject”."
4342 msgstr ""
4343 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4344 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4345 "„Abbrechen“."
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4348 msgid "License"
4349 msgstr "Lizenz"
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:217
4352 msgid "Accept"
4353 msgstr "Akzeptieren"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4356 #: lib/subscribeform.php:139
4357 msgid "Subscribe to this user"
4358 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:219
4361 msgid "Reject"
4362 msgstr "Ablehnen"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:220
4365 msgid "Reject this subscription"
4366 msgstr "Abonnement ablehnen"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:232
4369 msgid "No authorization request!"
4370 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:254
4373 msgid "Subscription authorized"
4374 msgstr "Abonnement autorisiert"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:256
4377 msgid ""
4378 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4379 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4380 "subscription. Your subscription token is:"
4381 msgstr ""
4382 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4383 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4384 "Dein Abonnement-Token ist:"
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:266
4387 msgid "Subscription rejected"
4388 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:268
4391 msgid ""
4392 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4393 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4394 "subscription."
4395 msgstr ""
4396 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4397 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4398 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:303
4401 #, php-format
4402 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:308
4406 #, php-format
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:314
4411 #, php-format
4412 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:329
4416 #, php-format
4417 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4418 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:345
4421 #, php-format
4422 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4423 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:350
4426 #, php-format
4427 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4429
4430 #: actions/userauthorization.php:355
4431 #, php-format
4432 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4433 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4434
4435 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4436 msgid "Profile design"
4437 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4438
4439 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4440 msgid ""
4441 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4442 "palette of your choice."
4443 msgstr ""
4444 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4445 "Farbpalette sind frei wählbar."
4446
4447 #: actions/userdesignsettings.php:282
4448 msgid "Enjoy your hotdog!"
4449 msgstr "Hab Spaß!"
4450
4451 #: actions/usergroups.php:64
4452 #, php-format
4453 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4454 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4455
4456 #: actions/usergroups.php:130
4457 msgid "Search for more groups"
4458 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4459
4460 #: actions/usergroups.php:157
4461 #, php-format
4462 msgid "%s is not a member of any group."
4463 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4464
4465 #: actions/usergroups.php:162
4466 #, php-format
4467 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4468 msgstr ""
4469 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4470
4471 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4472 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4473 #, php-format
4474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4475 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4476
4477 #: actions/version.php:73
4478 #, php-format
4479 msgid "StatusNet %s"
4480 msgstr "StatusNet %s"
4481
4482 #: actions/version.php:153
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4486 "Inc. and contributors."
4487 msgstr ""
4488 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4489 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4490
4491 #: actions/version.php:161
4492 msgid "Contributors"
4493 msgstr "Mitarbeiter"
4494
4495 #: actions/version.php:168
4496 msgid ""
4497 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4498 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4499 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4500 "any later version. "
4501 msgstr ""
4502 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4503 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4504 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4505 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4506
4507 #: actions/version.php:174
4508 msgid ""
4509 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4510 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4511 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4512 "for more details. "
4513 msgstr ""
4514
4515 #: actions/version.php:180
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4519 "along with this program.  If not, see %s."
4520 msgstr ""
4521 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4522 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4523
4524 #: actions/version.php:189
4525 msgid "Plugins"
4526 msgstr "Erweiterungen"
4527
4528 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4529 msgid "Version"
4530 msgstr "Version"
4531
4532 #: actions/version.php:197
4533 msgid "Author(s)"
4534 msgstr "Autor(en)"
4535
4536 #: classes/File.php:169
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4540 "to upload a smaller version."
4541 msgstr ""
4542 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4543 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4544
4545 #: classes/File.php:179
4546 #, php-format
4547 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4548 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4549
4550 #: classes/File.php:186
4551 #, php-format
4552 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4553 msgstr ""
4554 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4555 "überschreiten."
4556
4557 #: classes/Group_member.php:41
4558 msgid "Group join failed."
4559 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4560
4561 #: classes/Group_member.php:53
4562 msgid "Not part of group."
4563 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4564
4565 #: classes/Group_member.php:60
4566 msgid "Group leave failed."
4567 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4568
4569 #: classes/Local_group.php:41
4570 msgid "Could not update local group."
4571 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4572
4573 #: classes/Login_token.php:76
4574 #, php-format
4575 msgid "Could not create login token for %s"
4576 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4577
4578 #: classes/Message.php:45
4579 msgid "You are banned from sending direct messages."
4580 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4581
4582 #: classes/Message.php:61
4583 msgid "Could not insert message."
4584 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4585
4586 #: classes/Message.php:71
4587 msgid "Could not update message with new URI."
4588 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4589
4590 #: classes/Notice.php:175
4591 #, php-format
4592 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4593 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4594
4595 #: classes/Notice.php:244
4596 msgid "Problem saving notice. Too long."
4597 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4598
4599 #: classes/Notice.php:248
4600 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4601 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4602
4603 #: classes/Notice.php:253
4604 msgid ""
4605 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4606 msgstr ""
4607 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4608 "ein paar Minuten ab."
4609
4610 #: classes/Notice.php:259
4611 msgid ""
4612 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4613 "few minutes."
4614 msgstr ""
4615 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4616 "ein paar Minuten ab."
4617
4618 #: classes/Notice.php:265
4619 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4620 msgstr ""
4621 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4622
4623 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4624 msgid "Problem saving notice."
4625 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4626
4627 #: classes/Notice.php:941
4628 msgid "Problem saving group inbox."
4629 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4630
4631 #: classes/Notice.php:1479
4632 #, php-format
4633 msgid "RT @%1$s %2$s"
4634 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4635
4636 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4637 msgid "You have been banned from subscribing."
4638 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4639
4640 #: classes/Subscription.php:78
4641 msgid "Already subscribed!"
4642 msgstr "Bereits abonniert!"
4643
4644 #: classes/Subscription.php:82
4645 msgid "User has blocked you."
4646 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4647
4648 #: classes/Subscription.php:167
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Not subscribed!"
4651 msgstr "Nicht abonniert!"
4652
4653 #: classes/Subscription.php:173
4654 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4655 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4656
4657 #: classes/Subscription.php:200
4658 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4659 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4660
4661 #: classes/Subscription.php:211
4662 msgid "Couldn't delete subscription."
4663 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4664
4665 #: classes/User.php:363
4666 #, php-format
4667 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4668 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4669
4670 #: classes/User_group.php:480
4671 msgid "Could not create group."
4672 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4673
4674 #: classes/User_group.php:489
4675 msgid "Could not set group URI."
4676 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4677
4678 #: classes/User_group.php:510
4679 msgid "Could not set group membership."
4680 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4681
4682 #: classes/User_group.php:524
4683 msgid "Could not save local group info."
4684 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4685
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4687 msgid "Change your profile settings"
4688 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4689
4690 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4691 msgid "Upload an avatar"
4692 msgstr "Avatar hochladen"
4693
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4695 msgid "Change your password"
4696 msgstr "Ändere dein Passwort"
4697
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4699 msgid "Change email handling"
4700 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4701
4702 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4703 msgid "Design your profile"
4704 msgstr "Passe dein Profil an"
4705
4706 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4707 msgid "Other"
4708 msgstr "Sonstige"
4709
4710 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4711 msgid "Other options"
4712 msgstr "Sonstige Optionen"
4713
4714 #: lib/action.php:144
4715 #, php-format
4716 msgid "%1$s - %2$s"
4717 msgstr "%1$s - %2$s"
4718
4719 #: lib/action.php:159
4720 msgid "Untitled page"
4721 msgstr "Seite ohne Titel"
4722
4723 #: lib/action.php:424
4724 msgid "Primary site navigation"
4725 msgstr "Hauptnavigation"
4726
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4728 #: lib/action.php:430
4729 msgctxt "TOOLTIP"
4730 msgid "Personal profile and friends timeline"
4731 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4732
4733 #: lib/action.php:433
4734 msgctxt "MENU"
4735 msgid "Personal"
4736 msgstr "Eigene"
4737
4738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4739 #: lib/action.php:435
4740 msgctxt "TOOLTIP"
4741 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4742 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4745 #: lib/action.php:440
4746 msgctxt "TOOLTIP"
4747 msgid "Connect to services"
4748 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4749
4750 #: lib/action.php:443
4751 msgid "Connect"
4752 msgstr "Verbinden"
4753
4754 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4755 #: lib/action.php:446
4756 msgctxt "TOOLTIP"
4757 msgid "Change site configuration"
4758 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4759
4760 #: lib/action.php:449
4761 msgctxt "MENU"
4762 msgid "Admin"
4763 msgstr "Administrator"
4764
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4766 #: lib/action.php:453
4767 #, php-format
4768 msgctxt "TOOLTIP"
4769 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4770 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4771
4772 #: lib/action.php:456
4773 msgctxt "MENU"
4774 msgid "Invite"
4775 msgstr "Einladen"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4778 #: lib/action.php:462
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Logout from the site"
4781 msgstr "Von der Seite abmelden"
4782
4783 #: lib/action.php:465
4784 msgctxt "MENU"
4785 msgid "Logout"
4786 msgstr "Abmelden"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4789 #: lib/action.php:470
4790 msgctxt "TOOLTIP"
4791 msgid "Create an account"
4792 msgstr "Neues Konto erstellen"
4793
4794 #: lib/action.php:473
4795 msgctxt "MENU"
4796 msgid "Register"
4797 msgstr "Registrieren"
4798
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4800 #: lib/action.php:476
4801 msgctxt "TOOLTIP"
4802 msgid "Login to the site"
4803 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4804
4805 #: lib/action.php:479
4806 msgctxt "MENU"
4807 msgid "Login"
4808 msgstr "Anmelden"
4809
4810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4811 #: lib/action.php:482
4812 msgctxt "TOOLTIP"
4813 msgid "Help me!"
4814 msgstr "Hilf mir!"
4815
4816 #: lib/action.php:485
4817 msgctxt "MENU"
4818 msgid "Help"
4819 msgstr "Hilfe"
4820
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4822 #: lib/action.php:488
4823 msgctxt "TOOLTIP"
4824 msgid "Search for people or text"
4825 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4826
4827 #: lib/action.php:491
4828 msgctxt "MENU"
4829 msgid "Search"
4830 msgstr "Suchen"
4831
4832 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4833 #. TRANS: Menu item for site administration
4834 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4835 msgid "Site notice"
4836 msgstr "Seitennachricht"
4837
4838 #: lib/action.php:579
4839 msgid "Local views"
4840 msgstr "Lokale Ansichten"
4841
4842 #: lib/action.php:645
4843 msgid "Page notice"
4844 msgstr "Neue Nachricht"
4845
4846 #: lib/action.php:747
4847 msgid "Secondary site navigation"
4848 msgstr "Unternavigation"
4849
4850 #: lib/action.php:752
4851 msgid "Help"
4852 msgstr "Hilfe"
4853
4854 #: lib/action.php:754
4855 msgid "About"
4856 msgstr "Über"
4857
4858 #: lib/action.php:756
4859 msgid "FAQ"
4860 msgstr "FAQ"
4861
4862 #: lib/action.php:760
4863 msgid "TOS"
4864 msgstr "AGB"
4865
4866 #: lib/action.php:763
4867 msgid "Privacy"
4868 msgstr "Privatsphäre"
4869
4870 #: lib/action.php:765
4871 msgid "Source"
4872 msgstr "Quellcode"
4873
4874 #: lib/action.php:769
4875 msgid "Contact"
4876 msgstr "Kontakt"
4877
4878 #: lib/action.php:771
4879 msgid "Badge"
4880 msgstr "Plakette"
4881
4882 #: lib/action.php:799
4883 msgid "StatusNet software license"
4884 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4885
4886 #: lib/action.php:804
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4890 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4891 msgstr ""
4892 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4893 "site.broughtbyurl%%)."
4894
4895 #: lib/action.php:806
4896 #, php-format
4897 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4898 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4899
4900 #: lib/action.php:809
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4904 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4905 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4906 msgstr ""
4907 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4908 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4909 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4910
4911 #: lib/action.php:824
4912 msgid "Site content license"
4913 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4914
4915 #: lib/action.php:829
4916 #, php-format
4917 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/action.php:834
4921 #, php-format
4922 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4923 msgstr ""
4924 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4925 "vorbehalten."
4926
4927 #: lib/action.php:837
4928 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4929 msgstr ""
4930 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4931 "vorbehalten."
4932
4933 #: lib/action.php:850
4934 msgid "All "
4935 msgstr "Alle "
4936
4937 #: lib/action.php:856
4938 msgid "license."
4939 msgstr "Lizenz."
4940
4941 #: lib/action.php:1155
4942 msgid "Pagination"
4943 msgstr "Seitenerstellung"
4944
4945 #: lib/action.php:1164
4946 msgid "After"
4947 msgstr "Später"
4948
4949 #: lib/action.php:1172
4950 msgid "Before"
4951 msgstr "Vorher"
4952
4953 #: lib/activity.php:120
4954 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/activityutils.php:208
4958 msgid "Can't handle remote content yet."
4959 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4960
4961 #: lib/activityutils.php:236
4962 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4963 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4964
4965 #: lib/activityutils.php:240
4966 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4967 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4968
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:98
4971 msgid "You cannot make changes to this site."
4972 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4973
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:110
4976 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4977 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4978
4979 #. TRANS: Client error message
4980 #: lib/adminpanelaction.php:229
4981 msgid "showForm() not implemented."
4982 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4983
4984 #. TRANS: Client error message
4985 #: lib/adminpanelaction.php:259
4986 msgid "saveSettings() not implemented."
4987 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4988
4989 #. TRANS: Client error message
4990 #: lib/adminpanelaction.php:283
4991 msgid "Unable to delete design setting."
4992 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4993
4994 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4995 #: lib/adminpanelaction.php:348
4996 msgid "Basic site configuration"
4997 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
4998
4999 #. TRANS: Menu item for site administration
5000 #: lib/adminpanelaction.php:350
5001 msgctxt "MENU"
5002 msgid "Site"
5003 msgstr "Seite"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:356
5007 msgid "Design configuration"
5008 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5009
5010 #. TRANS: Menu item for site administration
5011 #: lib/adminpanelaction.php:358
5012 msgctxt "MENU"
5013 msgid "Design"
5014 msgstr "Design"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:364
5018 msgid "User configuration"
5019 msgstr "Benutzereinstellung"
5020
5021 #. TRANS: Menu item for site administration
5022 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5023 msgid "User"
5024 msgstr "Benutzer"
5025
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:372
5028 msgid "Access configuration"
5029 msgstr "Zugangskonfiguration"
5030
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:380
5033 msgid "Paths configuration"
5034 msgstr "Pfadkonfiguration"
5035
5036 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5037 #: lib/adminpanelaction.php:388
5038 msgid "Sessions configuration"
5039 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5040
5041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5042 #: lib/adminpanelaction.php:396
5043 msgid "Edit site notice"
5044 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5045
5046 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5047 #: lib/adminpanelaction.php:404
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Snapshots configuration"
5050 msgstr "SMS-Konfiguration"
5051
5052 #: lib/apiauth.php:94
5053 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/apiauth.php:276
5057 #, php-format
5058 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:136
5062 msgid "Edit application"
5063 msgstr "Programm bearbeiten"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:184
5066 msgid "Icon for this application"
5067 msgstr "Programmsymbol"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:204
5070 #, php-format
5071 msgid "Describe your application in %d characters"
5072 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:207
5075 msgid "Describe your application"
5076 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:216
5079 msgid "Source URL"
5080 msgstr "Quelladresse"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:218
5083 msgid "URL of the homepage of this application"
5084 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:224
5087 msgid "Organization responsible for this application"
5088 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5089
5090 #: lib/applicationeditform.php:230
5091 msgid "URL for the homepage of the organization"
5092 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5093
5094 #: lib/applicationeditform.php:236
5095 msgid "URL to redirect to after authentication"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:258
5099 msgid "Browser"
5100 msgstr "Browser"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:274
5103 msgid "Desktop"
5104 msgstr "Arbeitsfläche"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:275
5107 msgid "Type of application, browser or desktop"
5108 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5109
5110 #: lib/applicationeditform.php:297
5111 msgid "Read-only"
5112 msgstr "Schreibgeschützt"
5113
5114 #: lib/applicationeditform.php:315
5115 msgid "Read-write"
5116 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5117
5118 #: lib/applicationeditform.php:316
5119 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5120 msgstr ""
5121 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5122 "Schreibzugriff"
5123
5124 #: lib/applicationlist.php:154
5125 msgid "Revoke"
5126 msgstr "Entfernen"
5127
5128 #: lib/attachmentlist.php:87
5129 msgid "Attachments"
5130 msgstr "Anhänge"
5131
5132 #: lib/attachmentlist.php:263
5133 msgid "Author"
5134 msgstr "Autor"
5135
5136 #: lib/attachmentlist.php:276
5137 msgid "Provider"
5138 msgstr "Anbieter"
5139
5140 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5141 msgid "Notices where this attachment appears"
5142 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5143
5144 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5145 msgid "Tags for this attachment"
5146 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5147
5148 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5149 msgid "Password changing failed"
5150 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5151
5152 #: lib/authenticationplugin.php:235
5153 msgid "Password changing is not allowed"
5154 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5155
5156 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5157 msgid "Command results"
5158 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5159
5160 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5161 msgid "Command complete"
5162 msgstr "Befehl ausgeführt"
5163
5164 #: lib/channel.php:240
5165 msgid "Command failed"
5166 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5167
5168 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5169 msgid "Notice with that id does not exist"
5170 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5171
5172 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5173 msgid "User has no last notice"
5174 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5175
5176 #: lib/command.php:125
5177 #, php-format
5178 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5179 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5180
5181 #: lib/command.php:143
5182 #, php-format
5183 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5184 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5185
5186 #: lib/command.php:176
5187 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5188 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5189
5190 #: lib/command.php:221
5191 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5192 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5193
5194 #: lib/command.php:228
5195 #, php-format
5196 msgid "Nudge sent to %s"
5197 msgstr "Stups an %s geschickt"
5198
5199 #: lib/command.php:254
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "Subscriptions: %1$s\n"
5203 "Subscribers: %2$s\n"
5204 "Notices: %3$s"
5205 msgstr ""
5206 "Abonnements: %1$s\n"
5207 "Abonnenten: %2$s\n"
5208 "Mitteilungen: %3$s"
5209
5210 #: lib/command.php:296
5211 msgid "Notice marked as fave."
5212 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5213
5214 #: lib/command.php:317
5215 msgid "You are already a member of that group"
5216 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5217
5218 #: lib/command.php:331
5219 #, php-format
5220 msgid "Could not join user %s to group %s"
5221 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5222
5223 #: lib/command.php:336
5224 #, php-format
5225 msgid "%s joined group %s"
5226 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5227
5228 #: lib/command.php:373
5229 #, php-format
5230 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5231 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5232
5233 #: lib/command.php:378
5234 #, php-format
5235 msgid "%s left group %s"
5236 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5237
5238 #: lib/command.php:401
5239 #, php-format
5240 msgid "Fullname: %s"
5241 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5242
5243 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5244 #, php-format
5245 msgid "Location: %s"
5246 msgstr "Standort: %s"
5247
5248 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5249 #, php-format
5250 msgid "Homepage: %s"
5251 msgstr "Homepage: %s"
5252
5253 #: lib/command.php:410
5254 #, php-format
5255 msgid "About: %s"
5256 msgstr "Über: %s"
5257
5258 #: lib/command.php:437
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5262 "same server."
5263 msgstr ""
5264 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5265 "dem selben Server senden."
5266
5267 #: lib/command.php:450
5268 #, php-format
5269 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5270 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5271
5272 #: lib/command.php:468
5273 #, php-format
5274 msgid "Direct message to %s sent"
5275 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5276
5277 #: lib/command.php:470
5278 msgid "Error sending direct message."
5279 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5280
5281 #: lib/command.php:490
5282 msgid "Cannot repeat your own notice"
5283 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5284
5285 #: lib/command.php:495
5286 msgid "Already repeated that notice"
5287 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5288
5289 #: lib/command.php:503
5290 #, php-format
5291 msgid "Notice from %s repeated"
5292 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5293
5294 #: lib/command.php:505
5295 msgid "Error repeating notice."
5296 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5297
5298 #: lib/command.php:536
5299 #, php-format
5300 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5301 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5302
5303 #: lib/command.php:545
5304 #, php-format
5305 msgid "Reply to %s sent"
5306 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5307
5308 #: lib/command.php:547
5309 msgid "Error saving notice."
5310 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5311
5312 #: lib/command.php:594
5313 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5314 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5315
5316 #: lib/command.php:602
5317 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5318 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5319
5320 #: lib/command.php:608
5321 #, php-format
5322 msgid "Subscribed to %s"
5323 msgstr "%s abonniert"
5324
5325 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5326 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5327 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5328
5329 #: lib/command.php:638
5330 #, php-format
5331 msgid "Unsubscribed from %s"
5332 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5333
5334 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5335 msgid "Command not yet implemented."
5336 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5337
5338 #: lib/command.php:659
5339 msgid "Notification off."
5340 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5341
5342 #: lib/command.php:661
5343 msgid "Can't turn off notification."
5344 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5345
5346 #: lib/command.php:682
5347 msgid "Notification on."
5348 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5349
5350 #: lib/command.php:684
5351 msgid "Can't turn on notification."
5352 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5353
5354 #: lib/command.php:697
5355 msgid "Login command is disabled"
5356 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5357
5358 #: lib/command.php:708
5359 #, php-format
5360 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5361 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5362
5363 #: lib/command.php:735
5364 #, php-format
5365 msgid "Unsubscribed  %s"
5366 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5367
5368 #: lib/command.php:752
5369 msgid "You are not subscribed to anyone."
5370 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5371
5372 #: lib/command.php:754
5373 msgid "You are subscribed to this person:"
5374 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5375 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5376 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5377
5378 #: lib/command.php:774
5379 msgid "No one is subscribed to you."
5380 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5381
5382 #: lib/command.php:776
5383 msgid "This person is subscribed to you:"
5384 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5385 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5386 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5387
5388 #: lib/command.php:796
5389 msgid "You are not a member of any groups."
5390 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5391
5392 #: lib/command.php:798
5393 msgid "You are a member of this group:"
5394 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5395 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5396 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5397
5398 #: lib/command.php:812
5399 msgid ""
5400 "Commands:\n"
5401 "on - turn on notifications\n"
5402 "off - turn off notifications\n"
5403 "help - show this help\n"
5404 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5405 "groups - lists the groups you have joined\n"
5406 "subscriptions - list the people you follow\n"
5407 "subscribers - list the people that follow you\n"
5408 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5409 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5410 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5411 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5412 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5413 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5414 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5415 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5416 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5417 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5418 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5419 "join <group> - join group\n"
5420 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5421 "drop <group> - leave group\n"
5422 "stats - get your stats\n"
5423 "stop - same as 'off'\n"
5424 "quit - same as 'off'\n"
5425 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5426 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5427 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5428 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5429 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5430 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5431 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5432 "track <word> - not yet implemented.\n"
5433 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5434 "track off - not yet implemented.\n"
5435 "untrack all - not yet implemented.\n"
5436 "tracks - not yet implemented.\n"
5437 "tracking - not yet implemented.\n"
5438 msgstr ""
5439 "Befehle:\n"
5440 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5441 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5442 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5443 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5444 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5445 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5446 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5447 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5448 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5449 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5450 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5451 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5452 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5453 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5454 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5455 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5456 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5457 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5458 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5459 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5460 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5461 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5462 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5463 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5464 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5465 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5466 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5467 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5468 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5469 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5470 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5471 "track <word> - not yet implemented.\n"
5472 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5473 "track off - not yet implemented.\n"
5474 "untrack all - not yet implemented.\n"
5475 "tracks - not yet implemented.\n"
5476 "tracking - not yet implemented.\n"
5477
5478 #: lib/common.php:135
5479 msgid "No configuration file found. "
5480 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5481
5482 #: lib/common.php:136
5483 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5484 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5485
5486 #: lib/common.php:138
5487 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5488 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5489
5490 #: lib/common.php:139
5491 msgid "Go to the installer."
5492 msgstr "Zur Installation gehen."
5493
5494 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5495 msgid "IM"
5496 msgstr "IM"
5497
5498 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5499 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5500 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5501
5502 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5503 msgid "Updates by SMS"
5504 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5505
5506 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5507 msgid "Connections"
5508 msgstr "Verbindungen"
5509
5510 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5511 msgid "Authorized connected applications"
5512 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5513
5514 #: lib/dberroraction.php:60
5515 msgid "Database error"
5516 msgstr "Datenbankfehler."
5517
5518 #: lib/designsettings.php:105
5519 msgid "Upload file"
5520 msgstr "Datei hochladen"
5521
5522 #: lib/designsettings.php:109
5523 msgid ""
5524 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5525 msgstr ""
5526 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5527 "Dateigröße ist 2MB."
5528
5529 #: lib/designsettings.php:418
5530 msgid "Design defaults restored."
5531 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5532
5533 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5534 msgid "Disfavor this notice"
5535 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5536
5537 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5538 msgid "Favor this notice"
5539 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5540
5541 #: lib/favorform.php:140
5542 msgid "Favor"
5543 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5544
5545 #: lib/feed.php:85
5546 msgid "RSS 1.0"
5547 msgstr "RSS 1.0"
5548
5549 #: lib/feed.php:87
5550 msgid "RSS 2.0"
5551 msgstr "RSS 2.0"
5552
5553 #: lib/feed.php:89
5554 msgid "Atom"
5555 msgstr "Atom"
5556
5557 #: lib/feed.php:91
5558 msgid "FOAF"
5559 msgstr "FOAF"
5560
5561 #: lib/feedlist.php:64
5562 msgid "Export data"
5563 msgstr "Daten exportieren"
5564
5565 #: lib/galleryaction.php:121
5566 msgid "Filter tags"
5567 msgstr "Stichworte filtern"
5568
5569 #: lib/galleryaction.php:131
5570 msgid "All"
5571 msgstr "Alle"
5572
5573 #: lib/galleryaction.php:139
5574 msgid "Select tag to filter"
5575 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5576
5577 #: lib/galleryaction.php:140
5578 msgid "Tag"
5579 msgstr "Stichwort"
5580
5581 #: lib/galleryaction.php:141
5582 msgid "Choose a tag to narrow list"
5583 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5584
5585 #: lib/galleryaction.php:143
5586 msgid "Go"
5587 msgstr "Los geht's"
5588
5589 #: lib/grantroleform.php:91
5590 #, php-format
5591 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5592 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5593
5594 #: lib/groupeditform.php:163
5595 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5596 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5597
5598 #: lib/groupeditform.php:168
5599 msgid "Describe the group or topic"
5600 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5601
5602 #: lib/groupeditform.php:170
5603 #, php-format
5604 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5605 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5606
5607 #: lib/groupeditform.php:179
5608 msgid ""
5609 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5610 msgstr ""
5611 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5612
5613 #: lib/groupeditform.php:187
5614 #, php-format
5615 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5616 msgstr ""
5617 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5618 "d"
5619
5620 #: lib/groupnav.php:85
5621 msgid "Group"
5622 msgstr "Gruppe"
5623
5624 #: lib/groupnav.php:101
5625 msgid "Blocked"
5626 msgstr "Blockiert"
5627
5628 #: lib/groupnav.php:102
5629 #, php-format
5630 msgid "%s blocked users"
5631 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5632
5633 #: lib/groupnav.php:108
5634 #, php-format
5635 msgid "Edit %s group properties"
5636 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5637
5638 #: lib/groupnav.php:113
5639 msgid "Logo"
5640 msgstr "Logo"
5641
5642 #: lib/groupnav.php:114
5643 #, php-format
5644 msgid "Add or edit %s logo"
5645 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5646
5647 #: lib/groupnav.php:120
5648 #, php-format
5649 msgid "Add or edit %s design"
5650 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5651
5652 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5653 msgid "Groups with most members"
5654 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5655
5656 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5657 msgid "Groups with most posts"
5658 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5659
5660 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5661 #, php-format
5662 msgid "Tags in %s group's notices"
5663 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5664
5665 #: lib/htmloutputter.php:103
5666 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5667 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5668
5669 #: lib/imagefile.php:72
5670 msgid "Unsupported image file format."
5671 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5672
5673 #: lib/imagefile.php:88
5674 #, fuzzy, php-format
5675 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5676 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5677
5678 #: lib/imagefile.php:93
5679 msgid "Partial upload."
5680 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5681
5682 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5683 msgid "System error uploading file."
5684 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5685
5686 #: lib/imagefile.php:109
5687 msgid "Not an image or corrupt file."
5688 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5689
5690 #: lib/imagefile.php:122
5691 msgid "Lost our file."
5692 msgstr "Daten verloren."
5693
5694 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5695 msgid "Unknown file type"
5696 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5697
5698 #: lib/imagefile.php:244
5699 msgid "MB"
5700 msgstr "MB"
5701
5702 #: lib/imagefile.php:246
5703 msgid "kB"
5704 msgstr "kB"
5705
5706 #: lib/jabber.php:228
5707 #, php-format
5708 msgid "[%s]"
5709 msgstr "[%s]"
5710
5711 #: lib/jabber.php:408
5712 #, php-format
5713 msgid "Unknown inbox source %d."
5714 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5715
5716 #: lib/joinform.php:114
5717 msgid "Join"
5718 msgstr "Beitreten"
5719
5720 #: lib/leaveform.php:114
5721 msgid "Leave"
5722 msgstr "Verlassen"
5723
5724 #: lib/logingroupnav.php:80
5725 msgid "Login with a username and password"
5726 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5727
5728 #: lib/logingroupnav.php:86
5729 msgid "Sign up for a new account"
5730 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5731
5732 #: lib/mail.php:173
5733 msgid "Email address confirmation"
5734 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5735
5736 #: lib/mail.php:175
5737 #, php-format
5738 msgid ""
5739 "Hey, %s.\n"
5740 "\n"
5741 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5742 "\n"
5743 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5744 "\n"
5745 "\t%s\n"
5746 "\n"
5747 "If not, just ignore this message.\n"
5748 "\n"
5749 "Thanks for your time, \n"
5750 "%s\n"
5751 msgstr ""
5752 "Hallo %s,\n"
5753 "\n"
5754 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5755 "\n"
5756 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5757 "bitte diese URL:\n"
5758 "\n"
5759 "%s\n"
5760 "\n"
5761 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5762 "\n"
5763 "Vielen Dank!\n"
5764 "%s\n"
5765
5766 #: lib/mail.php:240
5767 #, php-format
5768 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5769 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5770
5771 #: lib/mail.php:245
5772 #, php-format
5773 msgid ""
5774 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5775 "\n"
5776 "\t%3$s\n"
5777 "\n"
5778 "%4$s%5$s%6$s\n"
5779 "Faithfully yours,\n"
5780 "%7$s.\n"
5781 "\n"
5782 "----\n"
5783 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5784 msgstr ""
5785 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5786 "\n"
5787 "%3$s\n"
5788 "\n"
5789 "%4$s%5$s%6$s\n"
5790 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5791 "%7$s.\n"
5792 "\n"
5793 "----\n"
5794 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5795 "$s ändern.\n"
5796
5797 #: lib/mail.php:262
5798 #, php-format
5799 msgid "Bio: %s"
5800 msgstr "Biografie: %s"
5801
5802 #: lib/mail.php:290
5803 #, php-format
5804 msgid "New email address for posting to %s"
5805 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5806
5807 #: lib/mail.php:293
5808 #, php-format
5809 msgid ""
5810 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5811 "\n"
5812 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5813 "\n"
5814 "More email instructions at %3$s.\n"
5815 "\n"
5816 "Faithfully yours,\n"
5817 "%4$s"
5818 msgstr ""
5819 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5820 "\n"
5821 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5822 "\n"
5823 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5824 "\n"
5825 "Viele Grüße,\n"
5826 "%4$s"
5827
5828 #: lib/mail.php:417
5829 #, php-format
5830 msgid "%s status"
5831 msgstr "%s Status"
5832
5833 #: lib/mail.php:443
5834 msgid "SMS confirmation"
5835 msgstr "SMS-Konfiguration"
5836
5837 #: lib/mail.php:467
5838 #, php-format
5839 msgid "You've been nudged by %s"
5840 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5841
5842 #: lib/mail.php:471
5843 #, php-format
5844 msgid ""
5845 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5846 "to post some news.\n"
5847 "\n"
5848 "So let's hear from you :)\n"
5849 "\n"
5850 "%3$s\n"
5851 "\n"
5852 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5853 "\n"
5854 "With kind regards,\n"
5855 "%4$s\n"
5856 msgstr ""
5857 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5858 "etwas Neues zu posten.\n"
5859 "\n"
5860 "Lass von Dir hören :)\n"
5861 "\n"
5862 "%3$s\n"
5863 "\n"
5864 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5865 "\n"
5866 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5867 "%4$s\n"
5868
5869 #: lib/mail.php:517
5870 #, php-format
5871 msgid "New private message from %s"
5872 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5873
5874 #: lib/mail.php:521
5875 #, php-format
5876 msgid ""
5877 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5878 "\n"
5879 "------------------------------------------------------\n"
5880 "%3$s\n"
5881 "------------------------------------------------------\n"
5882 "\n"
5883 "You can reply to their message here:\n"
5884 "\n"
5885 "%4$s\n"
5886 "\n"
5887 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5888 "\n"
5889 "With kind regards,\n"
5890 "%5$s\n"
5891 msgstr ""
5892 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5893 "\n"
5894 "------------------------------------------------------\n"
5895 "%3$s\n"
5896 "------------------------------------------------------\n"
5897 "\n"
5898 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5899 "\n"
5900 "%4$s\n"
5901 "\n"
5902 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5903 "\n"
5904 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5905 "%5$s\n"
5906
5907 #: lib/mail.php:568
5908 #, php-format
5909 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5910 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5911
5912 #: lib/mail.php:570
5913 #, php-format
5914 msgid ""
5915 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5916 "\n"
5917 "The URL of your notice is:\n"
5918 "\n"
5919 "%3$s\n"
5920 "\n"
5921 "The text of your notice is:\n"
5922 "\n"
5923 "%4$s\n"
5924 "\n"
5925 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5926 "\n"
5927 "%5$s\n"
5928 "\n"
5929 "Faithfully yours,\n"
5930 "%6$s\n"
5931 msgstr ""
5932 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5933 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5934 "%3$s\n"
5935 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5936 "%4$s\n"
5937 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5938 "%5$s\n"
5939 "\n"
5940 "Gruß,\n"
5941 "%6$s\n"
5942
5943 #: lib/mail.php:635
5944 #, php-format
5945 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5946 msgstr ""
5947 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5948
5949 #: lib/mail.php:637
5950 #, php-format
5951 msgid ""
5952 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5953 "\n"
5954 "The notice is here:\n"
5955 "\n"
5956 "\t%3$s\n"
5957 "\n"
5958 "It reads:\n"
5959 "\n"
5960 "\t%4$s\n"
5961 "\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/mailbox.php:89
5965 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5966 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5967
5968 #: lib/mailbox.php:139
5969 msgid ""
5970 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5971 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5972 msgstr ""
5973 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5974 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5975 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5976
5977 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5978 msgid "from"
5979 msgstr "von"
5980
5981 #: lib/mailhandler.php:37
5982 msgid "Could not parse message."
5983 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5984
5985 #: lib/mailhandler.php:42
5986 msgid "Not a registered user."
5987 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5988
5989 #: lib/mailhandler.php:46
5990 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5991 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5992
5993 #: lib/mailhandler.php:50
5994 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5995 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5996
5997 #: lib/mailhandler.php:228
5998 #, php-format
5999 msgid "Unsupported message type: %s"
6000 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6001
6002 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6003 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6004 msgstr ""
6005 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6006 "noch einmal."
6007
6008 #: lib/mediafile.php:142
6009 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6010 msgstr ""
6011 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6012 "Angabe in der php.ini."
6013
6014 #: lib/mediafile.php:147
6015 msgid ""
6016 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6017 "the HTML form."
6018 msgstr ""
6019 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6020 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6021
6022 #: lib/mediafile.php:152
6023 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6024 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6025
6026 #: lib/mediafile.php:159
6027 msgid "Missing a temporary folder."
6028 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6029
6030 #: lib/mediafile.php:162
6031 msgid "Failed to write file to disk."
6032 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6033
6034 #: lib/mediafile.php:165
6035 msgid "File upload stopped by extension."
6036 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6037
6038 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6039 msgid "File exceeds user's quota."
6040 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6041
6042 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6043 msgid "File could not be moved to destination directory."
6044 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6045
6046 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6047 msgid "Could not determine file's MIME type."
6048 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6049
6050 #: lib/mediafile.php:270
6051 #, php-format
6052 msgid " Try using another %s format."
6053 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6054
6055 #: lib/mediafile.php:275
6056 #, php-format
6057 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6058 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6059
6060 #: lib/messageform.php:120
6061 msgid "Send a direct notice"
6062 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6063
6064 #: lib/messageform.php:146
6065 msgid "To"
6066 msgstr "An"
6067
6068 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6069 msgid "Available characters"
6070 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6071
6072 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6073 msgctxt "Send button for sending notice"
6074 msgid "Send"
6075 msgstr "Senden"
6076
6077 #: lib/noticeform.php:160
6078 msgid "Send a notice"
6079 msgstr "Nachricht senden"
6080
6081 #: lib/noticeform.php:173
6082 #, php-format
6083 msgid "What's up, %s?"
6084 msgstr "Was ist los, %s?"
6085
6086 #: lib/noticeform.php:192
6087 msgid "Attach"
6088 msgstr "Anhängen"
6089
6090 #: lib/noticeform.php:196
6091 msgid "Attach a file"
6092 msgstr "Datei anhängen"
6093
6094 #: lib/noticeform.php:212
6095 msgid "Share my location"
6096 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6097
6098 #: lib/noticeform.php:215
6099 msgid "Do not share my location"
6100 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6101
6102 #: lib/noticeform.php:216
6103 msgid ""
6104 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6105 "try again later"
6106 msgstr ""
6107 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6108 "Bitte versuche es später wieder."
6109
6110 #: lib/noticelist.php:429
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6113 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6114
6115 #: lib/noticelist.php:430
6116 msgid "N"
6117 msgstr "N"
6118
6119 #: lib/noticelist.php:430
6120 msgid "S"
6121 msgstr "S"
6122
6123 #: lib/noticelist.php:431
6124 msgid "E"
6125 msgstr "O"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:431
6128 msgid "W"
6129 msgstr "W"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:438
6132 msgid "at"
6133 msgstr "in"
6134
6135 #: lib/noticelist.php:569
6136 msgid "in context"
6137 msgstr "im Zusammenhang"
6138
6139 #: lib/noticelist.php:604
6140 msgid "Repeated by"
6141 msgstr "Wiederholt von"
6142
6143 #: lib/noticelist.php:631
6144 msgid "Reply to this notice"
6145 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6146
6147 #: lib/noticelist.php:632
6148 msgid "Reply"
6149 msgstr "Antworten"
6150
6151 #: lib/noticelist.php:676
6152 msgid "Notice repeated"
6153 msgstr "Nachricht wiederholt"
6154
6155 #: lib/nudgeform.php:116
6156 msgid "Nudge this user"
6157 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6158
6159 #: lib/nudgeform.php:128
6160 msgid "Nudge"
6161 msgstr "Stups"
6162
6163 #: lib/nudgeform.php:128
6164 msgid "Send a nudge to this user"
6165 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6166
6167 #: lib/oauthstore.php:283
6168 msgid "Error inserting new profile"
6169 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6170
6171 #: lib/oauthstore.php:291
6172 msgid "Error inserting avatar"
6173 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6174
6175 #: lib/oauthstore.php:311
6176 msgid "Error inserting remote profile"
6177 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6178
6179 #: lib/oauthstore.php:345
6180 msgid "Duplicate notice"
6181 msgstr "Doppelte Nachricht"
6182
6183 #: lib/oauthstore.php:490
6184 msgid "Couldn't insert new subscription."
6185 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6186
6187 #: lib/personalgroupnav.php:99
6188 msgid "Personal"
6189 msgstr "Eigene"
6190
6191 #: lib/personalgroupnav.php:104
6192 msgid "Replies"
6193 msgstr "Antworten"
6194
6195 #: lib/personalgroupnav.php:114
6196 msgid "Favorites"
6197 msgstr "Favoriten"
6198
6199 #: lib/personalgroupnav.php:125
6200 msgid "Inbox"
6201 msgstr "Posteingang"
6202
6203 #: lib/personalgroupnav.php:126
6204 msgid "Your incoming messages"
6205 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6206
6207 #: lib/personalgroupnav.php:130
6208 msgid "Outbox"
6209 msgstr "Postausgang"
6210
6211 #: lib/personalgroupnav.php:131
6212 msgid "Your sent messages"
6213 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6214
6215 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6216 #, php-format
6217 msgid "Tags in %s's notices"
6218 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6219
6220 #: lib/plugin.php:114
6221 msgid "Unknown"
6222 msgstr "Unbekannter Befehl"
6223
6224 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6225 msgid "Subscriptions"
6226 msgstr "Abonnements"
6227
6228 #: lib/profileaction.php:126
6229 msgid "All subscriptions"
6230 msgstr "Alle Abonnements"
6231
6232 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6233 msgid "Subscribers"
6234 msgstr "Abonnenten"
6235
6236 #: lib/profileaction.php:159
6237 msgid "All subscribers"
6238 msgstr "Alle Abonnenten"
6239
6240 #: lib/profileaction.php:186
6241 msgid "User ID"
6242 msgstr "Nutzer ID"
6243
6244 #: lib/profileaction.php:191
6245 msgid "Member since"
6246 msgstr "Mitglied seit"
6247
6248 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6249 #: lib/profileaction.php:230
6250 msgid "Daily average"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/profileaction.php:259
6254 msgid "All groups"
6255 msgstr "Alle Gruppen"
6256
6257 #: lib/profileformaction.php:123
6258 #, fuzzy
6259 msgid "No return-to arguments."
6260 msgstr "Kein id Argument."
6261
6262 #: lib/profileformaction.php:137
6263 msgid "Unimplemented method."
6264 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6265
6266 #: lib/publicgroupnav.php:78
6267 msgid "Public"
6268 msgstr "Öffentlich"
6269
6270 #: lib/publicgroupnav.php:82
6271 msgid "User groups"
6272 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6273
6274 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6275 msgid "Recent tags"
6276 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6277
6278 #: lib/publicgroupnav.php:88
6279 msgid "Featured"
6280 msgstr "Beliebte Benutzer"
6281
6282 #: lib/publicgroupnav.php:92
6283 msgid "Popular"
6284 msgstr "Beliebte Beiträge"
6285
6286 #: lib/repeatform.php:107
6287 msgid "Repeat this notice?"
6288 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6289
6290 #: lib/repeatform.php:132
6291 msgid "Repeat this notice"
6292 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6293
6294 #: lib/revokeroleform.php:91
6295 #, php-format
6296 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6297 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6298
6299 #: lib/router.php:677
6300 msgid "No single user defined for single-user mode."
6301 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6302
6303 #: lib/sandboxform.php:67
6304 msgid "Sandbox"
6305 msgstr "Spielwiese"
6306
6307 #: lib/sandboxform.php:78
6308 msgid "Sandbox this user"
6309 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6310
6311 #: lib/searchaction.php:120
6312 msgid "Search site"
6313 msgstr "Site durchsuchen"
6314
6315 #: lib/searchaction.php:126
6316 msgid "Keyword(s)"
6317 msgstr "Stichwort/Stichwörter"
6318
6319 #: lib/searchaction.php:127
6320 msgid "Search"
6321 msgstr "Suchen"
6322
6323 #: lib/searchaction.php:162
6324 msgid "Search help"
6325 msgstr "Hilfe suchen"
6326
6327 #: lib/searchgroupnav.php:80
6328 msgid "People"
6329 msgstr "Leute"
6330
6331 #: lib/searchgroupnav.php:81
6332 msgid "Find people on this site"
6333 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6334
6335 #: lib/searchgroupnav.php:83
6336 msgid "Find content of notices"
6337 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6338
6339 #: lib/searchgroupnav.php:85
6340 msgid "Find groups on this site"
6341 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6342
6343 #: lib/section.php:89
6344 msgid "Untitled section"
6345 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6346
6347 #: lib/section.php:106
6348 msgid "More..."
6349 msgstr "Mehr..."
6350
6351 #: lib/silenceform.php:67
6352 msgid "Silence"
6353 msgstr "Stummschalten"
6354
6355 #: lib/silenceform.php:78
6356 msgid "Silence this user"
6357 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6358
6359 #: lib/subgroupnav.php:83
6360 #, php-format
6361 msgid "People %s subscribes to"
6362 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6363
6364 #: lib/subgroupnav.php:91
6365 #, php-format
6366 msgid "People subscribed to %s"
6367 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6368
6369 #: lib/subgroupnav.php:99
6370 #, php-format
6371 msgid "Groups %s is a member of"
6372 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6373
6374 #: lib/subgroupnav.php:105
6375 msgid "Invite"
6376 msgstr "Einladen"
6377
6378 #: lib/subgroupnav.php:106
6379 #, php-format
6380 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6381 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6382
6383 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6384 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6385 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6389 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6390 msgid "People Tagcloud as tagged"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/tagcloudsection.php:56
6394 msgid "None"
6395 msgstr "Nichts"
6396
6397 #: lib/topposterssection.php:74
6398 msgid "Top posters"
6399 msgstr "Top-Schreiber"
6400
6401 #: lib/unsandboxform.php:69
6402 msgid "Unsandbox"
6403 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6404
6405 #: lib/unsandboxform.php:80
6406 msgid "Unsandbox this user"
6407 msgstr "Benutzer freigeben"
6408
6409 #: lib/unsilenceform.php:67
6410 msgid "Unsilence"
6411 msgstr "Stummschalten aufheben"
6412
6413 #: lib/unsilenceform.php:78
6414 msgid "Unsilence this user"
6415 msgstr "Benutzer freigeben"
6416
6417 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6418 msgid "Unsubscribe from this user"
6419 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6420
6421 #: lib/unsubscribeform.php:137
6422 msgid "Unsubscribe"
6423 msgstr "Abbestellen"
6424
6425 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6428 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
6429
6430 #: lib/userprofile.php:117
6431 msgid "Edit Avatar"
6432 msgstr "Avatar bearbeiten"
6433
6434 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6435 msgid "User actions"
6436 msgstr "Benutzeraktionen"
6437
6438 #: lib/userprofile.php:237
6439 msgid "User deletion in progress..."
6440 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6441
6442 #: lib/userprofile.php:263
6443 msgid "Edit profile settings"
6444 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6445
6446 #: lib/userprofile.php:264
6447 msgid "Edit"
6448 msgstr "Bearbeiten"
6449
6450 #: lib/userprofile.php:287
6451 msgid "Send a direct message to this user"
6452 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6453
6454 #: lib/userprofile.php:288
6455 msgid "Message"
6456 msgstr "Nachricht"
6457
6458 #: lib/userprofile.php:326
6459 msgid "Moderate"
6460 msgstr "Moderieren"
6461
6462 #: lib/userprofile.php:364
6463 msgid "User role"
6464 msgstr "Benutzerrolle"
6465
6466 #: lib/userprofile.php:366
6467 msgctxt "role"
6468 msgid "Administrator"
6469 msgstr "Administrator"
6470
6471 #: lib/userprofile.php:367
6472 msgctxt "role"
6473 msgid "Moderator"
6474 msgstr "Moderator"
6475
6476 #: lib/util.php:1046
6477 msgid "a few seconds ago"
6478 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6479
6480 #: lib/util.php:1048
6481 msgid "about a minute ago"
6482 msgstr "vor einer Minute"
6483
6484 #: lib/util.php:1050
6485 #, php-format
6486 msgid "about %d minutes ago"
6487 msgstr "vor %d Minuten"
6488
6489 #: lib/util.php:1052
6490 msgid "about an hour ago"
6491 msgstr "vor einer Stunde"
6492
6493 #: lib/util.php:1054
6494 #, php-format
6495 msgid "about %d hours ago"
6496 msgstr "vor %d Stunden"
6497
6498 #: lib/util.php:1056
6499 msgid "about a day ago"
6500 msgstr "vor einem Tag"
6501
6502 #: lib/util.php:1058
6503 #, php-format
6504 msgid "about %d days ago"
6505 msgstr "vor %d Tagen"
6506
6507 #: lib/util.php:1060
6508 msgid "about a month ago"
6509 msgstr "vor einem Monat"
6510
6511 #: lib/util.php:1062
6512 #, php-format
6513 msgid "about %d months ago"
6514 msgstr "vor %d Monaten"
6515
6516 #: lib/util.php:1064
6517 msgid "about a year ago"
6518 msgstr "vor einem Jahr"
6519
6520 #: lib/webcolor.php:82
6521 #, php-format
6522 msgid "%s is not a valid color!"
6523 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6524
6525 #: lib/webcolor.php:123
6526 #, php-format
6527 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6528 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6529
6530 #: lib/xmppmanager.php:403
6531 #, php-format
6532 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6533 msgstr ""
6534 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."