1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:26+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 22:27:05+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63757); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
235 #: actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
491 #: actions/apigrouplist.php:95
494 msgstr "%s’s Gruppen"
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 msgstr "Gruppen von %s"
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ungültiges Token."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:185
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
550 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
553 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
559 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
560 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
561 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
563 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
564 msgid "Unexpected form submission."
565 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:259
568 msgid "An application would like to connect to your account"
569 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
571 #: actions/apioauthauthorize.php:276
572 msgid "Allow or deny access"
573 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:292
578 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
579 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
580 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
582 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
583 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
584 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
590 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
591 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
592 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
593 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
594 #: lib/userprofile.php:132
598 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
599 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
603 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 #: actions/apioauthauthorize.php:334
611 #: actions/apioauthauthorize.php:351
612 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
616 msgid "This method requires a POST or DELETE."
617 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
620 msgid "You may not delete another user's status."
621 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
623 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
624 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
625 msgid "No such notice."
626 msgstr "Unbekannte Nachricht."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:83
629 msgid "Cannot repeat your own notice."
630 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:91
633 msgid "Already repeated that notice."
634 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
636 #: actions/apistatusesshow.php:138
637 msgid "Status deleted."
638 msgstr "Status gelöscht."
640 #: actions/apistatusesshow.php:144
641 msgid "No status with that ID found."
642 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
644 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
645 #: lib/mailhandler.php:60
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
649 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
651 #: actions/apistatusesupdate.php:202
653 msgstr "Nicht gefunden"
655 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
657 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
662 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
663 msgid "Unsupported format."
664 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
668 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
669 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
673 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
674 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
681 #: actions/apitimelinementions.php:130
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
691 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Antworten an %s"
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Antworten von %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
711 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
716 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgstr "Nicht gefunden."
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Kein solcher Anhang."
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgstr "Kein Nutzername."
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgstr "Keine Größe."
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Ungültige Größe."
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:106
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatar-Einstellungen"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:328
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
789 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Daten verloren."
793 #: actions/avatarsettings.php:366
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "Avatar aktualisiert."
797 #: actions/avatarsettings.php:369
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
801 #: actions/avatarsettings.php:393
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "Avatar gelöscht."
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgstr "Benutzer blockieren"
813 #: actions/block.php:130
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
819 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
820 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
821 "und bekommt keine @-Antworten."
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
825 #: actions/groupblock.php:178
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
835 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
848 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
849 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
850 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
851 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
853 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
854 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
855 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
856 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
857 #: lib/command.php:358
858 msgid "No such group."
859 msgstr "Keine derartige Gruppe."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:97
863 msgid "%s blocked profiles"
864 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:100
868 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
869 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:115
872 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
873 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
875 #: actions/blockedfromgroup.php:288
876 msgid "Unblock user from group"
877 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
884 msgid "Unblock this user"
885 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
887 #: actions/bookmarklet.php:50
889 msgstr "Versenden an "
891 #: actions/confirmaddress.php:75
892 msgid "No confirmation code."
893 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
895 #: actions/confirmaddress.php:80
896 msgid "Confirmation code not found."
897 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
899 #: actions/confirmaddress.php:85
900 msgid "That confirmation code is not for you!"
901 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
903 #: actions/confirmaddress.php:90
905 msgid "Unrecognized address type %s"
906 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
908 #: actions/confirmaddress.php:94
909 msgid "That address has already been confirmed."
910 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
912 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
913 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
914 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
915 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
916 #: actions/smssettings.php:420
917 msgid "Couldn't update user."
918 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
920 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
921 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
922 msgid "Couldn't delete email confirmation."
923 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
925 #: actions/confirmaddress.php:144
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Adresse bestätigen"
929 #: actions/confirmaddress.php:159
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
934 #: actions/conversation.php:99
936 msgstr "Unterhaltung"
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Programm nicht gefunden."
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 msgid "You are not the owner of this application."
954 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
956 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
957 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
958 #: lib/action.php:1220
959 msgid "There was a problem with your session token."
960 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
962 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Programm entfernen"
966 #: actions/deleteapplication.php:149
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
972 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
973 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
975 #: actions/deleteapplication.php:156
976 msgid "Do not delete this application"
977 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
979 #: actions/deleteapplication.php:160
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Programm löschen"
983 #. TRANS: Client error message
984 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
985 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
986 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
987 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
988 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
989 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
990 #: lib/settingsaction.php:72
991 msgid "Not logged in."
992 msgstr "Nicht angemeldet."
994 #: actions/deletenotice.php:71
995 msgid "Can't delete this notice."
996 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
998 #: actions/deletenotice.php:103
1000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1003 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1006 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1007 msgid "Delete notice"
1008 msgstr "Notiz löschen"
1010 #: actions/deletenotice.php:144
1011 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1012 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1014 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "Nachricht löschen"
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgstr "Benutzer löschen"
1034 #: actions/deleteuser.php:136
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1039 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1040 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1042 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1043 msgid "Delete this user"
1044 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1046 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1047 #: lib/groupnav.php:119
1051 #: actions/designadminpanel.php:73
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1055 #: actions/designadminpanel.php:275
1056 msgid "Invalid logo URL."
1057 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1059 #: actions/designadminpanel.php:279
1061 msgid "Theme not available: %s"
1062 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1064 #: actions/designadminpanel.php:375
1066 msgstr "Logo ändern"
1068 #: actions/designadminpanel.php:380
1072 #: actions/designadminpanel.php:387
1073 msgid "Change theme"
1074 msgstr "Theme ändern"
1076 #: actions/designadminpanel.php:404
1078 msgstr "Seitentheme"
1080 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Theme dieser Seite."
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1091 msgstr "Hintergrund"
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1099 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1100 "Dateigröße beträgt %1$s."
1102 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1106 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1110 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1111 msgid "Turn background image on or off."
1112 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1114 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1115 msgid "Tile background image"
1116 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1118 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1119 msgid "Change colours"
1120 msgstr "Farben ändern"
1122 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1126 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1128 msgstr "Seitenleiste"
1130 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1134 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1139 msgid "Use defaults"
1140 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1142 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1143 msgid "Restore default designs"
1144 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1146 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1147 msgid "Reset back to default"
1148 msgstr "Standard wiederherstellen"
1150 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1151 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1152 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1153 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1155 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1156 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1157 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1158 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 msgstr "Design speichern"
1166 #: actions/disfavor.php:81
1167 msgid "This notice is not a favorite!"
1168 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1170 #: actions/disfavor.php:94
1171 msgid "Add to favorites"
1172 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1174 #: actions/doc.php:158
1176 msgid "No such document \"%s\""
1177 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1179 #: actions/editapplication.php:54
1180 msgid "Edit Application"
1181 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1183 #: actions/editapplication.php:66
1184 msgid "You must be logged in to edit an application."
1185 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1187 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1188 #: actions/showapplication.php:87
1189 msgid "No such application."
1190 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1192 #: actions/editapplication.php:161
1193 msgid "Use this form to edit your application."
1194 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1196 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1197 msgid "Name is required."
1198 msgstr "Name ist erforderlich."
1200 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1201 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1204 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1205 msgid "Name already in use. Try another one."
1206 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1208 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1209 msgid "Description is required."
1210 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1212 #: actions/editapplication.php:194
1213 msgid "Source URL is too long."
1214 msgstr "Homepage ist zu lang."
1216 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1217 msgid "Source URL is not valid."
1219 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1221 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1222 msgid "Organization is required."
1223 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1225 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1226 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1227 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1229 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1230 msgid "Organization homepage is required."
1231 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1233 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1234 msgid "Callback is too long."
1235 msgstr "Antwort ist zu lang"
1237 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1238 msgid "Callback URL is not valid."
1239 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1241 #: actions/editapplication.php:258
1242 msgid "Could not update application."
1243 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1245 #: actions/editgroup.php:56
1247 msgid "Edit %s group"
1248 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1251 msgid "You must be logged in to create a group."
1252 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1254 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1256 msgid "You must be an admin to edit the group."
1257 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1259 #: actions/editgroup.php:158
1260 msgid "Use this form to edit the group."
1261 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1263 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1265 msgid "description is too long (max %d chars)."
1266 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1268 #: actions/editgroup.php:258
1269 msgid "Could not update group."
1270 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1272 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1273 msgid "Could not create aliases."
1274 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1276 #: actions/editgroup.php:280
1277 msgid "Options saved."
1278 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1280 #: actions/emailsettings.php:60
1281 msgid "Email settings"
1282 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1284 #: actions/emailsettings.php:71
1286 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1287 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1289 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1290 #: actions/smssettings.php:104
1294 #: actions/emailsettings.php:105
1295 msgid "Current confirmed email address."
1296 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1298 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1299 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1300 #: actions/smssettings.php:158
1304 #: actions/emailsettings.php:113
1306 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1307 "a message with further instructions."
1309 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1310 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1312 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1313 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1314 #: lib/applicationeditform.php:332
1318 #: actions/emailsettings.php:121
1319 msgid "Email address"
1320 msgstr "E-Mail-Adresse"
1322 #: actions/emailsettings.php:123
1323 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1324 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1326 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1327 #: actions/smssettings.php:145
1331 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1332 msgid "Incoming email"
1333 msgstr "Eingehende E-Mail"
1335 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1336 msgid "Send email to this address to post new notices."
1337 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1339 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1340 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1342 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1345 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1349 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1350 #: actions/smssettings.php:169
1352 msgstr "Einstellungen"
1354 #: actions/emailsettings.php:158
1355 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1356 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1358 #: actions/emailsettings.php:163
1359 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1363 #: actions/emailsettings.php:169
1364 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1366 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1368 #: actions/emailsettings.php:174
1369 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1370 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1372 #: actions/emailsettings.php:179
1373 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1374 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1376 #: actions/emailsettings.php:185
1377 msgid "I want to post notices by email."
1378 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1380 #: actions/emailsettings.php:191
1381 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1382 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1384 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1385 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1386 msgid "Preferences saved."
1387 msgstr "Einstellungen gesichert."
1389 #: actions/emailsettings.php:320
1390 msgid "No email address."
1391 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1393 #: actions/emailsettings.php:327
1394 msgid "Cannot normalize that email address"
1395 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1397 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1398 #: actions/siteadminpanel.php:144
1399 msgid "Not a valid email address."
1400 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1402 #: actions/emailsettings.php:334
1403 msgid "That is already your email address."
1404 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1406 #: actions/emailsettings.php:337
1407 msgid "That email address already belongs to another user."
1408 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1410 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1411 #: actions/smssettings.php:337
1412 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1413 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1415 #: actions/emailsettings.php:359
1417 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1418 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1420 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1421 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1422 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1424 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1425 #: actions/smssettings.php:370
1426 msgid "No pending confirmation to cancel."
1427 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1429 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1430 msgid "That is the wrong IM address."
1431 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1434 #: actions/smssettings.php:386
1435 msgid "Confirmation cancelled."
1436 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1438 #: actions/emailsettings.php:413
1439 msgid "That is not your email address."
1440 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1442 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1443 #: actions/smssettings.php:425
1444 msgid "The address was removed."
1445 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1447 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1448 msgid "No incoming email address."
1449 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1451 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1452 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1453 msgid "Couldn't update user record."
1454 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1456 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1457 msgid "Incoming email address removed."
1458 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1460 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1461 msgid "New incoming email address added."
1462 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1464 #: actions/favor.php:79
1465 msgid "This notice is already a favorite!"
1466 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1468 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1469 msgid "Disfavor favorite"
1470 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1472 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1473 #: lib/publicgroupnav.php:93
1474 msgid "Popular notices"
1475 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1477 #: actions/favorited.php:67
1479 msgid "Popular notices, page %d"
1480 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1482 #: actions/favorited.php:79
1483 msgid "The most popular notices on the site right now."
1484 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1486 #: actions/favorited.php:150
1487 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1490 "noch keine Favoriten markiert."
1492 #: actions/favorited.php:153
1494 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1495 "next to any notice you like."
1497 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1498 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1500 #: actions/favorited.php:156
1503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1504 "notice to your favorites!"
1506 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1507 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1509 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1510 #: lib/personalgroupnav.php:115
1512 msgid "%s's favorite notices"
1513 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1515 #: actions/favoritesrss.php:115
1517 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1518 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1520 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1521 #: lib/publicgroupnav.php:89
1522 msgid "Featured users"
1523 msgstr "Top-Benutzer"
1525 #: actions/featured.php:71
1527 msgid "Featured users, page %d"
1528 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1530 #: actions/featured.php:99
1532 msgid "A selection of some great users on %s"
1533 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1535 #: actions/file.php:34
1536 msgid "No notice ID."
1537 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1539 #: actions/file.php:38
1541 msgstr "Keine Nachricht"
1543 #: actions/file.php:42
1544 msgid "No attachments."
1545 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1547 #: actions/file.php:51
1548 msgid "No uploaded attachments."
1549 msgstr "Kein Anhang geladen."
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1552 msgid "Not expecting this response!"
1553 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1556 msgid "User being listened to does not exist."
1557 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1560 msgid "You can use the local subscription!"
1561 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1564 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1565 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1568 msgid "You are not authorized."
1569 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1572 msgid "Could not convert request token to access token."
1573 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1577 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1580 msgid "Error updating remote profile"
1581 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "Datei nicht gefunden."
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1591 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1592 msgid "Invalid role."
1593 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1595 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1596 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1597 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1599 #: actions/grantrole.php:75
1600 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1601 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1603 #: actions/grantrole.php:82
1604 msgid "User already has this role."
1605 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1607 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1608 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1609 #: lib/profileformaction.php:70
1610 msgid "No profile specified."
1611 msgstr "Kein Profil angegeben."
1613 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1614 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1615 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1619 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1620 #: actions/makeadmin.php:81
1621 msgid "No group specified."
1622 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1624 #: actions/groupblock.php:91
1625 msgid "Only an admin can block group members."
1626 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1628 #: actions/groupblock.php:95
1629 msgid "User is already blocked from group."
1630 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1632 #: actions/groupblock.php:100
1633 msgid "User is not a member of group."
1634 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1636 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1637 msgid "Block user from group"
1638 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1640 #: actions/groupblock.php:162
1643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1645 "the group in the future."
1647 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1648 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1649 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1652 #: actions/groupblock.php:178
1653 msgid "Do not block this user from this group"
1654 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1656 #: actions/groupblock.php:179
1657 msgid "Block this user from this group"
1658 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1660 #: actions/groupblock.php:196
1661 msgid "Database error blocking user from group."
1662 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1664 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1669 msgid "You must be logged in to edit a group."
1670 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1673 msgid "Group design"
1674 msgstr "Gruppen-Design"
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1679 "palette of your choice."
1681 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1682 "Farbpalette frei wählbar."
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1685 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1686 msgid "Couldn't update your design."
1687 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1690 msgid "Design preferences saved."
1691 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1693 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgstr "Gruppen-Logo"
1697 #: actions/grouplogo.php:153
1700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1702 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1705 #: actions/grouplogo.php:181
1706 msgid "User without matching profile."
1707 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1709 #: actions/grouplogo.php:365
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "Logo aktualisiert."
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1739 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1743 #: actions/groupmembers.php:450
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1747 #: actions/groupmembers.php:482
1749 msgstr "Zum Admin ernennen"
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1752 msgid "Make this user an admin"
1753 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1759 msgstr "%s Zeitleiste"
1761 #: actions/grouprss.php:140
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1771 #: actions/groups.php:64
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1776 #: actions/groups.php:90
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1785 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1786 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1787 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1788 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1789 "%action.newgroup%%%%)"
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1801 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1802 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1803 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1805 #: actions/groupsearch.php:58
1806 msgid "Group search"
1807 msgstr "Gruppen-Suche"
1809 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1810 #: actions/peoplesearch.php:83
1812 msgstr "Keine Ergebnisse."
1814 #: actions/groupsearch.php:82
1817 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1818 "newgroup%%) yourself."
1820 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1821 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1823 #: actions/groupsearch.php:85
1826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1827 "action.newgroup%%) yourself!"
1829 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1830 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1832 #: actions/groupunblock.php:91
1833 msgid "Only an admin can unblock group members."
1834 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1836 #: actions/groupunblock.php:95
1837 msgid "User is not blocked from group."
1838 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1840 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1841 msgid "Error removing the block."
1842 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1844 #: actions/imsettings.php:59
1846 msgstr "IM-Einstellungen"
1848 #: actions/imsettings.php:70
1851 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1852 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1854 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1855 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1857 #: actions/imsettings.php:89
1858 msgid "IM is not available."
1859 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1861 #: actions/imsettings.php:106
1862 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1863 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1865 #: actions/imsettings.php:114
1868 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1869 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1871 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1872 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1873 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1875 #: actions/imsettings.php:124
1879 #: actions/imsettings.php:126
1882 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1883 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1885 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1886 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1887 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1889 #: actions/imsettings.php:143
1890 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1891 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1893 #: actions/imsettings.php:148
1894 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1895 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1897 #: actions/imsettings.php:153
1898 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1900 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1903 #: actions/imsettings.php:159
1904 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1905 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1907 #: actions/imsettings.php:285
1908 msgid "No Jabber ID."
1909 msgstr "Keine Jabber-ID"
1911 #: actions/imsettings.php:292
1912 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1913 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1915 #: actions/imsettings.php:296
1916 msgid "Not a valid Jabber ID"
1917 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1919 #: actions/imsettings.php:299
1920 msgid "That is already your Jabber ID."
1921 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1923 #: actions/imsettings.php:302
1924 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1925 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1927 #: actions/imsettings.php:327
1930 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1931 "s for sending messages to you."
1933 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1934 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1936 #: actions/imsettings.php:387
1937 msgid "That is not your Jabber ID."
1938 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1940 #: actions/inbox.php:59
1942 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1943 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1945 #: actions/inbox.php:62
1947 msgid "Inbox for %s"
1948 msgstr "Posteingang von %s"
1950 #: actions/inbox.php:115
1951 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1953 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1956 #: actions/invite.php:39
1957 msgid "Invites have been disabled."
1958 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1960 #: actions/invite.php:41
1962 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1963 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1965 #: actions/invite.php:72
1967 msgid "Invalid email address: %s"
1968 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1970 #: actions/invite.php:110
1971 msgid "Invitation(s) sent"
1972 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1974 #: actions/invite.php:112
1975 msgid "Invite new users"
1976 msgstr "Lade neue Leute ein"
1978 #: actions/invite.php:128
1979 msgid "You are already subscribed to these users:"
1980 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1982 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1985 msgstr "%1$s (%2$s)"
1987 #: actions/invite.php:136
1989 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1991 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
1994 #: actions/invite.php:144
1995 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1996 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
1998 #: actions/invite.php:150
2000 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2001 "on the site. Thanks for growing the community!"
2003 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2004 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2007 #: actions/invite.php:162
2009 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2010 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2012 #: actions/invite.php:187
2013 msgid "Email addresses"
2014 msgstr "E-Mail-Adressen"
2016 #: actions/invite.php:189
2017 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2019 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2022 #: actions/invite.php:192
2023 msgid "Personal message"
2024 msgstr "Private Nachricht"
2026 #: actions/invite.php:194
2027 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2029 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2032 #. TRANS: Send button for inviting friends
2033 #: actions/invite.php:198
2038 #: actions/invite.php:227
2040 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2041 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2043 #: actions/invite.php:229
2046 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2048 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2049 "you know and people who interest you.\n"
2051 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2052 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2053 "share your interests.\n"
2059 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2063 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2068 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2073 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2075 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2076 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2078 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2079 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2085 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2089 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2090 "Einladung anzunehmen.\n"
2094 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2097 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2099 #: actions/joingroup.php:60
2100 msgid "You must be logged in to join a group."
2101 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2103 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2104 msgid "No nickname or ID."
2105 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2107 #: actions/joingroup.php:141
2109 msgid "%1$s joined group %2$s"
2110 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2112 #: actions/leavegroup.php:60
2113 msgid "You must be logged in to leave a group."
2114 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2116 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2117 msgid "You are not a member of that group."
2118 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2120 #: actions/leavegroup.php:137
2122 msgid "%1$s left group %2$s"
2123 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2125 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2126 msgid "Already logged in."
2127 msgstr "Bereits angemeldet."
2129 #: actions/login.php:126
2130 msgid "Incorrect username or password."
2131 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2133 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2134 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2136 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2138 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2142 #: actions/login.php:227
2143 msgid "Login to site"
2144 msgstr "An Seite anmelden"
2146 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2148 msgstr "Anmeldedaten merken"
2150 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2151 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2152 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2154 #: actions/login.php:247
2155 msgid "Lost or forgotten password?"
2156 msgstr "Passwort vergessen?"
2158 #: actions/login.php:266
2160 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2161 "changing your settings."
2163 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2164 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2166 #: actions/login.php:270
2169 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2170 "(%%action.register%%) a new account."
2172 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2173 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2175 #: actions/makeadmin.php:92
2176 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2177 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2179 #: actions/makeadmin.php:96
2181 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2182 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2184 #: actions/makeadmin.php:133
2186 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2187 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2189 #: actions/makeadmin.php:146
2191 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2192 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2194 #: actions/microsummary.php:69
2195 msgid "No current status"
2196 msgstr "Kein aktueller Status"
2198 #: actions/newapplication.php:52
2199 msgid "New Application"
2200 msgstr "Neues Programm"
2202 #: actions/newapplication.php:64
2203 msgid "You must be logged in to register an application."
2204 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2206 #: actions/newapplication.php:143
2207 msgid "Use this form to register a new application."
2208 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2210 #: actions/newapplication.php:176
2211 msgid "Source URL is required."
2212 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2214 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2215 msgid "Could not create application."
2216 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2218 #: actions/newgroup.php:53
2220 msgstr "Neue Gruppe"
2222 #: actions/newgroup.php:110
2223 msgid "Use this form to create a new group."
2224 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2226 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2228 msgstr "Neue Nachricht"
2230 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2231 msgid "You can't send a message to this user."
2232 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2234 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2235 #: lib/command.php:529
2237 msgstr "Kein Inhalt!"
2239 #: actions/newmessage.php:158
2240 msgid "No recipient specified."
2241 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2243 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2245 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2247 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2249 #: actions/newmessage.php:181
2250 msgid "Message sent"
2251 msgstr "Nachricht gesendet"
2253 #: actions/newmessage.php:185
2255 msgid "Direct message to %s sent."
2256 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2258 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2260 msgstr "Ajax-Fehler"
2262 #: actions/newnotice.php:69
2264 msgstr "Neue Nachricht"
2266 #: actions/newnotice.php:211
2267 msgid "Notice posted"
2268 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2270 #: actions/noticesearch.php:68
2273 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2274 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2276 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2277 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2280 #: actions/noticesearch.php:78
2282 msgstr "Volltextsuche"
2284 #: actions/noticesearch.php:91
2286 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2287 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2289 #: actions/noticesearch.php:121
2292 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2293 "status_textarea=%s)!"
2295 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2296 "status_textarea=%s)!"
2298 #: actions/noticesearch.php:124
2301 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2302 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2304 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2305 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2306 "status_textarea=%s)!"
2308 #: actions/noticesearchrss.php:96
2310 msgid "Updates with \"%s\""
2311 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2313 #: actions/noticesearchrss.php:98
2315 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2316 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2318 #: actions/nudge.php:85
2320 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2322 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2325 #: actions/nudge.php:94
2327 msgstr "Stups abgeschickt"
2329 #: actions/nudge.php:97
2331 msgstr "Stups gesendet!"
2333 #: actions/oauthappssettings.php:59
2334 msgid "You must be logged in to list your applications."
2335 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2337 #: actions/oauthappssettings.php:74
2338 msgid "OAuth applications"
2339 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2341 #: actions/oauthappssettings.php:85
2342 msgid "Applications you have registered"
2343 msgstr "Registrierte Programme"
2345 #: actions/oauthappssettings.php:135
2347 msgid "You have not registered any applications yet."
2348 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2351 msgid "Connected applications"
2352 msgstr "Verbundene Programme"
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2355 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2357 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2361 msgid "You are not a user of that application."
2362 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2365 msgid "Unable to revoke access for app: "
2366 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2370 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2372 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2375 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2377 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2379 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2380 msgid "Notice has no profile"
2381 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2383 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2385 msgid "%1$s's status on %2$s"
2386 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2388 #: actions/oembed.php:157
2389 msgid "content type "
2390 msgstr "Content-Typ "
2392 #: actions/oembed.php:160
2396 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2397 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2398 msgid "Not a supported data format."
2399 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2401 #: actions/opensearch.php:64
2402 msgid "People Search"
2403 msgstr "Suche nach Nutzern"
2405 #: actions/opensearch.php:67
2406 msgid "Notice Search"
2407 msgstr "Nachrichtensuche"
2409 #: actions/othersettings.php:60
2410 msgid "Other settings"
2411 msgstr "Andere Einstellungen"
2413 #: actions/othersettings.php:71
2414 msgid "Manage various other options."
2415 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2417 #: actions/othersettings.php:108
2418 msgid " (free service)"
2419 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2421 #: actions/othersettings.php:116
2422 msgid "Shorten URLs with"
2423 msgstr "URLs kürzen mit"
2425 #: actions/othersettings.php:117
2426 msgid "Automatic shortening service to use."
2427 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2429 #: actions/othersettings.php:122
2430 msgid "View profile designs"
2431 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2433 #: actions/othersettings.php:123
2434 msgid "Show or hide profile designs."
2435 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2437 #: actions/othersettings.php:153
2438 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2439 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2441 #: actions/otp.php:69
2442 msgid "No user ID specified."
2443 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2445 #: actions/otp.php:83
2446 msgid "No login token specified."
2447 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2449 #: actions/otp.php:90
2450 msgid "No login token requested."
2451 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2453 #: actions/otp.php:95
2454 msgid "Invalid login token specified."
2455 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2457 #: actions/otp.php:104
2458 msgid "Login token expired."
2459 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2461 #: actions/outbox.php:58
2463 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2464 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2466 #: actions/outbox.php:61
2468 msgid "Outbox for %s"
2469 msgstr "Postausgang von %s"
2471 #: actions/outbox.php:116
2472 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2474 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2476 #: actions/passwordsettings.php:58
2477 msgid "Change password"
2478 msgstr "Passwort ändern"
2480 #: actions/passwordsettings.php:69
2481 msgid "Change your password."
2482 msgstr "Ändere dein Passwort."
2484 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2485 msgid "Password change"
2486 msgstr "Passwort geändert"
2488 #: actions/passwordsettings.php:104
2489 msgid "Old password"
2490 msgstr "Altes Passwort"
2492 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2493 msgid "New password"
2494 msgstr "Neues Passwort"
2496 #: actions/passwordsettings.php:109
2497 msgid "6 or more characters"
2498 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2500 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2501 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2505 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2506 msgid "Same as password above"
2507 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2509 #: actions/passwordsettings.php:117
2513 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2514 msgid "Password must be 6 or more characters."
2515 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2517 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2518 msgid "Passwords don't match."
2519 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2521 #: actions/passwordsettings.php:165
2522 msgid "Incorrect old password"
2523 msgstr "Altes Passwort falsch"
2525 #: actions/passwordsettings.php:181
2526 msgid "Error saving user; invalid."
2527 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2529 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2530 msgid "Can't save new password."
2531 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2533 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2534 msgid "Password saved."
2535 msgstr "Passwort gespeichert."
2537 #. TRANS: Menu item for site administration
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2543 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2544 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2548 msgid "Theme directory not readable: %s"
2549 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2553 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2554 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2558 msgid "Background directory not writable: %s"
2559 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2563 msgid "Locales directory not readable: %s"
2564 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2567 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2568 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2579 msgid "Site's server hostname."
2580 msgstr "Server Name der Seite"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2591 msgid "Path to locales"
2592 msgstr "Sprachverzeichnis"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2595 msgid "Directory path to locales"
2596 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2600 msgstr "Schicke URLs."
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2603 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2604 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2611 msgid "Theme server"
2612 msgstr "Motiv-Server"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2619 msgid "Theme directory"
2620 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2627 msgid "Avatar server"
2628 msgstr "Avatar-Server"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2635 msgid "Avatar directory"
2636 msgstr "Avatarverzeichnis"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2640 msgstr "Hintergrundbilder"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2643 msgid "Background server"
2644 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2647 msgid "Background path"
2648 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2651 msgid "Background directory"
2652 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2672 msgstr "SSL verwenden"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2675 msgid "When to use SSL"
2676 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2683 msgid "Server to direct SSL requests to"
2684 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2688 msgstr "Speicherpfade"
2690 #: actions/peoplesearch.php:52
2693 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2694 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2696 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2697 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2698 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2700 #: actions/peoplesearch.php:58
2701 msgid "People search"
2702 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2704 #: actions/peopletag.php:70
2706 msgid "Not a valid people tag: %s"
2707 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2709 #: actions/peopletag.php:144
2711 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2712 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2714 #: actions/postnotice.php:95
2715 msgid "Invalid notice content"
2716 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2718 #: actions/postnotice.php:101
2720 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2722 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2725 #: actions/profilesettings.php:60
2726 msgid "Profile settings"
2727 msgstr "Profil-Einstellungen"
2729 #: actions/profilesettings.php:71
2731 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2733 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2734 "über dich erfahren können."
2736 #: actions/profilesettings.php:99
2737 msgid "Profile information"
2738 msgstr "Profilinformation"
2740 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2741 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2742 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2744 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2745 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2746 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2748 msgstr "Vollständiger Name"
2750 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2751 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2755 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2756 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2758 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2760 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2762 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2763 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2765 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2766 msgid "Describe yourself and your interests"
2767 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2769 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2773 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2774 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2775 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2776 #: lib/userprofile.php:165
2778 msgstr "Aufenthaltsort"
2780 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2781 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2782 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2784 #: actions/profilesettings.php:138
2785 msgid "Share my current location when posting notices"
2786 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2788 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2789 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2790 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2792 msgstr "Stichwörter"
2794 #: actions/profilesettings.php:147
2796 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2798 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2799 "oder Leerzeichen getrennt"
2801 #: actions/profilesettings.php:151
2805 #: actions/profilesettings.php:152
2806 msgid "Preferred language"
2807 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2809 #: actions/profilesettings.php:161
2813 #: actions/profilesettings.php:162
2814 msgid "What timezone are you normally in?"
2815 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2817 #: actions/profilesettings.php:167
2819 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2821 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2824 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2826 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2827 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2829 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2830 msgid "Timezone not selected."
2831 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2833 #: actions/profilesettings.php:241
2834 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2835 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2837 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2839 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2840 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2842 #: actions/profilesettings.php:306
2843 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2844 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2846 #: actions/profilesettings.php:363
2847 msgid "Couldn't save location prefs."
2848 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2850 #: actions/profilesettings.php:375
2851 msgid "Couldn't save profile."
2852 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2854 #: actions/profilesettings.php:383
2855 msgid "Couldn't save tags."
2856 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2858 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2859 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2860 msgid "Settings saved."
2861 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2863 #: actions/public.php:83
2865 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2866 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2868 #: actions/public.php:92
2869 msgid "Could not retrieve public stream."
2870 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2872 #: actions/public.php:130
2874 msgid "Public timeline, page %d"
2875 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2877 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2878 msgid "Public timeline"
2879 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2881 #: actions/public.php:160
2882 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2883 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2885 #: actions/public.php:164
2886 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2887 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2889 #: actions/public.php:168
2890 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2891 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2893 #: actions/public.php:188
2896 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2899 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2900 "noch nichts gepostet."
2902 #: actions/public.php:191
2903 msgid "Be the first to post!"
2904 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2906 #: actions/public.php:195
2909 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2911 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2912 "Beitrag abschicken!"
2914 #: actions/public.php:242
2917 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2918 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2919 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2920 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2922 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2923 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2924 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2925 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2926 "Informationen](%%doc.help%%))"
2928 #: actions/public.php:247
2931 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2932 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2935 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2936 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2939 #: actions/publictagcloud.php:57
2940 msgid "Public tag cloud"
2941 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2943 #: actions/publictagcloud.php:63
2945 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2946 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2948 #: actions/publictagcloud.php:69
2950 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2952 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2955 #: actions/publictagcloud.php:72
2956 msgid "Be the first to post one!"
2957 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2959 #: actions/publictagcloud.php:75
2962 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2965 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2966 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2968 #: actions/publictagcloud.php:134
2970 msgstr "Stichwort-Wolke"
2972 #: actions/recoverpassword.php:36
2973 msgid "You are already logged in!"
2974 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2976 #: actions/recoverpassword.php:62
2977 msgid "No such recovery code."
2978 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2980 #: actions/recoverpassword.php:66
2981 msgid "Not a recovery code."
2982 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2984 #: actions/recoverpassword.php:73
2985 msgid "Recovery code for unknown user."
2986 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2988 #: actions/recoverpassword.php:86
2989 msgid "Error with confirmation code."
2990 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
2992 #: actions/recoverpassword.php:97
2993 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2994 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
2996 #: actions/recoverpassword.php:111
2997 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2998 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3000 #: actions/recoverpassword.php:152
3002 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3003 "the email address you have stored in your account."
3005 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3006 "hinterlegte Email schicken lassen."
3008 #: actions/recoverpassword.php:158
3009 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3010 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3012 #: actions/recoverpassword.php:188
3013 msgid "Password recovery"
3014 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3016 #: actions/recoverpassword.php:191
3017 msgid "Nickname or email address"
3018 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3020 #: actions/recoverpassword.php:193
3021 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3022 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3024 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3026 msgstr "Wiederherstellung"
3028 #: actions/recoverpassword.php:208
3029 msgid "Reset password"
3030 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3032 #: actions/recoverpassword.php:209
3033 msgid "Recover password"
3034 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3036 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3037 msgid "Password recovery requested"
3038 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3040 #: actions/recoverpassword.php:213
3041 msgid "Unknown action"
3042 msgstr "Unbekannter Befehl"
3044 #: actions/recoverpassword.php:236
3045 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3046 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3048 #: actions/recoverpassword.php:243
3050 msgstr "Zurücksetzen"
3052 #: actions/recoverpassword.php:252
3053 msgid "Enter a nickname or email address."
3054 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3056 #: actions/recoverpassword.php:282
3057 msgid "No user with that email address or username."
3058 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3060 #: actions/recoverpassword.php:299
3061 msgid "No registered email address for that user."
3062 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3064 #: actions/recoverpassword.php:313
3065 msgid "Error saving address confirmation."
3066 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3068 #: actions/recoverpassword.php:338
3070 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3071 "address registered to your account."
3073 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3074 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3076 #: actions/recoverpassword.php:357
3077 msgid "Unexpected password reset."
3078 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3080 #: actions/recoverpassword.php:365
3081 msgid "Password must be 6 chars or more."
3082 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3084 #: actions/recoverpassword.php:369
3085 msgid "Password and confirmation do not match."
3086 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3088 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3089 msgid "Error setting user."
3090 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3092 #: actions/recoverpassword.php:395
3093 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3094 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3096 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3097 msgid "Sorry, only invited people can register."
3098 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3100 #: actions/register.php:92
3101 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3102 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3104 #: actions/register.php:112
3105 msgid "Registration successful"
3106 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3108 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3110 msgstr "Registrieren"
3112 #: actions/register.php:135
3113 msgid "Registration not allowed."
3114 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3116 #: actions/register.php:198
3117 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3119 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3121 #: actions/register.php:212
3122 msgid "Email address already exists."
3123 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3125 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3126 msgid "Invalid username or password."
3127 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3129 #: actions/register.php:343
3131 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3132 "link up to friends and colleagues. "
3134 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3135 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3137 #: actions/register.php:425
3138 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3140 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3143 #: actions/register.php:430
3144 msgid "6 or more characters. Required."
3145 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3147 #: actions/register.php:434
3148 msgid "Same as password above. Required."
3149 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3151 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3152 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3156 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3157 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3159 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3160 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3162 #: actions/register.php:450
3163 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3164 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3166 #: actions/register.php:494
3167 msgid "My text and files are available under "
3168 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3170 #: actions/register.php:496
3171 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3172 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3174 #: actions/register.php:497
3176 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3179 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3182 #: actions/register.php:538
3185 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3188 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3189 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3190 "notices through instant messages.\n"
3191 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3192 "share your interests. \n"
3193 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3194 "others more about you. \n"
3195 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3198 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3200 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3203 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3204 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3205 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3206 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3207 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3208 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3209 "dich zu veröffentlichen\n"
3210 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3213 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3215 #: actions/register.php:562
3217 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3218 "to confirm your email address.)"
3220 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3221 "Mailadresse erhalten.)"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:98
3226 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3227 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3228 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3230 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3231 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3232 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3233 "deine Profil-URL unten an."
3235 #: actions/remotesubscribe.php:112
3236 msgid "Remote subscribe"
3237 msgstr "Entferntes Abonnement"
3239 #: actions/remotesubscribe.php:124
3240 msgid "Subscribe to a remote user"
3241 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3243 #: actions/remotesubscribe.php:129
3244 msgid "User nickname"
3245 msgstr "Benutzername"
3247 #: actions/remotesubscribe.php:130
3248 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3249 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3251 #: actions/remotesubscribe.php:133
3255 #: actions/remotesubscribe.php:134
3256 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3257 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3259 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3260 #: lib/userprofile.php:395
3264 #: actions/remotesubscribe.php:159
3265 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3266 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3268 #: actions/remotesubscribe.php:168
3269 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3271 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3273 #: actions/remotesubscribe.php:176
3274 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3275 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3277 #: actions/remotesubscribe.php:183
3278 msgid "Couldn’t get a request token."
3279 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3281 #: actions/repeat.php:57
3282 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3283 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3285 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3286 msgid "No notice specified."
3287 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3289 #: actions/repeat.php:76
3290 msgid "You can't repeat your own notice."
3291 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3293 #: actions/repeat.php:90
3294 msgid "You already repeated that notice."
3295 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3297 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3301 #: actions/repeat.php:119
3303 msgstr "Wiederholt!"
3305 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3306 #: lib/personalgroupnav.php:105
3308 msgid "Replies to %s"
3309 msgstr "Antworten an %s"
3311 #: actions/replies.php:128
3313 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3314 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3316 #: actions/replies.php:145
3318 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3319 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3321 #: actions/replies.php:152
3323 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3324 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3326 #: actions/replies.php:159
3328 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3329 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3331 #: actions/replies.php:199
3334 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3335 "notice to his attention yet."
3337 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3340 #: actions/replies.php:204
3343 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3344 "[join groups](%%action.groups%%)."
3346 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3347 "beitreten](%%action.groups%%)."
3349 #: actions/replies.php:206
3352 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3353 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3355 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3356 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3359 #: actions/repliesrss.php:72
3361 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3362 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3364 #: actions/revokerole.php:75
3365 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3366 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3368 #: actions/revokerole.php:82
3369 msgid "User doesn't have this role."
3370 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3372 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3376 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3377 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3378 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3380 #: actions/sandbox.php:72
3381 msgid "User is already sandboxed."
3382 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3384 #. TRANS: Menu item for site administration
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3386 #: lib/adminpanelaction.php:390
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3391 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3392 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3395 msgid "Handle sessions"
3396 msgstr "Sitzung verwalten"
3398 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3399 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3400 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3403 msgid "Session debugging"
3404 msgstr "Sitzung untersuchen"
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3407 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3408 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3411 #: actions/useradminpanel.php:294
3412 msgid "Save site settings"
3413 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3415 #: actions/showapplication.php:82
3416 msgid "You must be logged in to view an application."
3417 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3419 #: actions/showapplication.php:157
3420 msgid "Application profile"
3421 msgstr "Anwendungsprofil"
3423 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3427 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3428 #: lib/applicationeditform.php:195
3432 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3433 msgid "Organization"
3434 msgstr "Organisation"
3436 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3437 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3439 msgstr "Beschreibung"
3441 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3442 #: lib/profileaction.php:176
3444 msgstr "Statistiken"
3446 #: actions/showapplication.php:203
3448 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3449 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3451 #: actions/showapplication.php:213
3452 msgid "Application actions"
3453 msgstr "Programmaktionen"
3455 #: actions/showapplication.php:236
3456 msgid "Reset key & secret"
3457 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3459 #: actions/showapplication.php:261
3460 msgid "Application info"
3461 msgstr "Programminformation"
3463 #: actions/showapplication.php:263
3464 msgid "Consumer key"
3467 #: actions/showapplication.php:268
3468 msgid "Consumer secret"
3471 #: actions/showapplication.php:273
3472 msgid "Request token URL"
3473 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3475 #: actions/showapplication.php:278
3476 msgid "Access token URL"
3477 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3479 #: actions/showapplication.php:283
3480 msgid "Authorize URL"
3481 msgstr "Autorisationadresse"
3483 #: actions/showapplication.php:288
3485 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3488 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3489 "Klartext Signaturen."
3491 #: actions/showapplication.php:309
3492 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3493 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3495 #: actions/showfavorites.php:79
3497 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3498 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3500 #: actions/showfavorites.php:132
3501 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3502 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3504 #: actions/showfavorites.php:171
3506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3507 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3509 #: actions/showfavorites.php:178
3511 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3512 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3514 #: actions/showfavorites.php:185
3516 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3517 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3519 #: actions/showfavorites.php:206
3521 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3522 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3524 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3525 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3526 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3528 #: actions/showfavorites.php:208
3531 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3532 "they would add to their favorites :)"
3535 #: actions/showfavorites.php:212
3538 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3539 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3540 "would add to their favorites :)"
3543 #: actions/showfavorites.php:243
3544 msgid "This is a way to share what you like."
3545 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3547 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3552 #: actions/showgroup.php:84
3554 msgid "%1$s group, page %2$d"
3555 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3557 #: actions/showgroup.php:227
3558 msgid "Group profile"
3559 msgstr "Gruppenprofil"
3561 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3562 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3566 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3567 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3571 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3575 #: actions/showgroup.php:302
3576 msgid "Group actions"
3577 msgstr "Gruppenaktionen"
3579 #: actions/showgroup.php:338
3581 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3582 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3584 #: actions/showgroup.php:344
3586 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3587 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3589 #: actions/showgroup.php:350
3591 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3592 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3594 #: actions/showgroup.php:355
3596 msgid "FOAF for %s group"
3597 msgstr "Postausgang von %s"
3599 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3603 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3604 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3605 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3609 #: actions/showgroup.php:402
3611 msgstr "Alle Mitglieder"
3613 #: actions/showgroup.php:442
3617 #: actions/showgroup.php:458
3620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3623 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3624 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3627 #: actions/showgroup.php:464
3630 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3633 "their life and interests. "
3635 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3636 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3637 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3638 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3640 #: actions/showgroup.php:492
3642 msgstr "Administratoren"
3644 #: actions/showmessage.php:81
3645 msgid "No such message."
3646 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3648 #: actions/showmessage.php:98
3649 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3650 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3652 #: actions/showmessage.php:108
3654 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3655 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3657 #: actions/showmessage.php:113
3659 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3660 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3662 #: actions/shownotice.php:90
3663 msgid "Notice deleted."
3664 msgstr "Nachricht gelöscht."
3666 #: actions/showstream.php:73
3669 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3671 #: actions/showstream.php:79
3673 msgid "%1$s, page %2$d"
3674 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3676 #: actions/showstream.php:122
3678 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3679 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3681 #: actions/showstream.php:129
3683 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3686 #: actions/showstream.php:136
3688 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3689 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3691 #: actions/showstream.php:143
3693 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3694 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3696 #: actions/showstream.php:148
3699 msgstr "FOAF von %s"
3701 #: actions/showstream.php:200
3703 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3705 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3708 #: actions/showstream.php:205
3710 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3711 "would be a good time to start :)"
3713 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3714 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3716 #: actions/showstream.php:207
3719 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3720 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3722 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3723 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3725 #: actions/showstream.php:243
3728 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3731 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3734 #: actions/showstream.php:248
3737 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3738 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3739 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3741 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3742 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3743 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3745 #: actions/showstream.php:305
3747 msgid "Repeat of %s"
3748 msgstr "Wiederholung von %s"
3750 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3751 msgid "You cannot silence users on this site."
3752 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3754 #: actions/silence.php:72
3755 msgid "User is already silenced."
3756 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3758 #: actions/siteadminpanel.php:69
3759 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3760 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:133
3763 msgid "Site name must have non-zero length."
3764 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3766 #: actions/siteadminpanel.php:141
3767 msgid "You must have a valid contact email address."
3768 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3770 #: actions/siteadminpanel.php:159
3772 msgid "Unknown language \"%s\"."
3773 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:165
3776 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3777 msgstr "Minimale Textlänge ist 140 Zeichen."
3779 #: actions/siteadminpanel.php:171
3780 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3781 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:221
3787 #: actions/siteadminpanel.php:224
3791 #: actions/siteadminpanel.php:225
3792 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3793 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3795 #: actions/siteadminpanel.php:229
3797 msgstr "Erstellt von"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:230
3800 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3802 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:234
3805 msgid "Brought by URL"
3806 msgstr "Erstellt von Adresse"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:235
3809 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3811 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:239
3814 msgid "Contact email address for your site"
3815 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3817 #: actions/siteadminpanel.php:245
3821 #: actions/siteadminpanel.php:256
3822 msgid "Default timezone"
3823 msgstr "Standard Zeitzone"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:257
3826 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3827 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3829 #: actions/siteadminpanel.php:262
3830 msgid "Default language"
3831 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:263
3834 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3836 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3837 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3839 #: actions/siteadminpanel.php:271
3843 #: actions/siteadminpanel.php:274
3847 #: actions/siteadminpanel.php:274
3848 msgid "Maximum number of characters for notices."
3849 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3851 #: actions/siteadminpanel.php:278
3853 msgstr "Wiederholungslimit"
3855 #: actions/siteadminpanel.php:278
3856 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3858 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3859 "abschicken kann (in Sekunden)."
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3863 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3866 msgid "Edit site-wide message"
3867 msgstr "Neue Nachricht"
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3870 msgid "Unable to save site notice."
3871 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3874 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3875 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3878 msgid "Site notice text"
3879 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3882 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3883 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3886 msgid "Save site notice"
3887 msgstr "Systemnachricht speichern"
3889 #: actions/smssettings.php:58
3890 msgid "SMS settings"
3891 msgstr "SMS-Einstellungen"
3893 #: actions/smssettings.php:69
3895 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3896 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3898 #: actions/smssettings.php:91
3899 msgid "SMS is not available."
3900 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3902 #: actions/smssettings.php:112
3903 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3904 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3906 #: actions/smssettings.php:123
3907 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3908 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3910 #: actions/smssettings.php:130
3911 msgid "Confirmation code"
3912 msgstr "Bestätigungscode"
3914 #: actions/smssettings.php:131
3915 msgid "Enter the code you received on your phone."
3916 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3918 #: actions/smssettings.php:138
3919 msgid "SMS phone number"
3920 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3922 #: actions/smssettings.php:140
3923 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3924 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3926 #: actions/smssettings.php:174
3928 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3931 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3932 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3934 #: actions/smssettings.php:306
3935 msgid "No phone number."
3936 msgstr "Keine Telefonnummer."
3938 #: actions/smssettings.php:311
3939 msgid "No carrier selected."
3940 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3942 #: actions/smssettings.php:318
3943 msgid "That is already your phone number."
3944 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3946 #: actions/smssettings.php:321
3947 msgid "That phone number already belongs to another user."
3948 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3950 #: actions/smssettings.php:347
3952 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3953 "for the code and instructions on how to use it."
3955 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3956 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3957 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3959 #: actions/smssettings.php:374
3960 msgid "That is the wrong confirmation number."
3961 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3963 #: actions/smssettings.php:405
3964 msgid "That is not your phone number."
3965 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3967 #: actions/smssettings.php:465
3968 msgid "Mobile carrier"
3969 msgstr "Netzanbieter"
3971 #: actions/smssettings.php:469
3972 msgid "Select a carrier"
3973 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3975 #: actions/smssettings.php:476
3978 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3979 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3981 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
3982 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
3985 #: actions/smssettings.php:498
3986 msgid "No code entered"
3987 msgstr "Kein Code eingegeben"
3989 #. TRANS: Menu item for site administration
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3991 #: lib/adminpanelaction.php:406
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3997 msgid "Manage snapshot configuration"
3998 msgstr "Hauptnavigation"
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4001 msgid "Invalid snapshot run value."
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4005 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4009 msgid "Invalid snapshot report URL."
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4013 msgid "Randomly during Web hit"
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4017 msgid "In a scheduled job"
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4021 msgid "Data snapshots"
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4025 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4026 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4033 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4041 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4046 msgid "Save snapshot settings"
4047 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
4049 #: actions/subedit.php:70
4050 msgid "You are not subscribed to that profile."
4051 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4053 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4054 #: classes/Subscription.php:116
4055 msgid "Could not save subscription."
4056 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4058 #: actions/subscribe.php:77
4059 msgid "This action only accepts POST requests."
4060 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4062 #: actions/subscribe.php:107
4063 msgid "No such profile."
4064 msgstr "Profil nicht gefunden."
4066 #: actions/subscribe.php:117
4067 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4068 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4070 #: actions/subscribe.php:145
4074 #: actions/subscribers.php:50
4076 msgid "%s subscribers"
4077 msgstr "%s Abonnenten"
4079 #: actions/subscribers.php:52
4081 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4082 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4084 #: actions/subscribers.php:63
4085 msgid "These are the people who listen to your notices."
4086 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4088 #: actions/subscribers.php:67
4090 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4091 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4093 #: actions/subscribers.php:108
4095 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4098 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4099 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4101 #: actions/subscribers.php:110
4103 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4104 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4106 #: actions/subscribers.php:114
4109 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4110 "%) and be the first?"
4112 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4113 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4115 #: actions/subscriptions.php:52
4117 msgid "%s subscriptions"
4118 msgstr "%s Abonnements"
4120 #: actions/subscriptions.php:54
4122 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4123 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4125 #: actions/subscriptions.php:65
4126 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4127 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4129 #: actions/subscriptions.php:69
4131 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4132 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4134 #: actions/subscriptions.php:126
4137 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4138 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4139 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4140 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4141 "automatically subscribe to people you already follow there."
4144 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4146 msgid "%s is not listening to anyone."
4147 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4149 #: actions/subscriptions.php:199
4153 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4157 #: actions/tag.php:69
4159 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4160 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4162 #: actions/tag.php:87
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4165 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4167 #: actions/tag.php:93
4169 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4170 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4172 #: actions/tag.php:99
4174 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4175 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4177 #: actions/tagother.php:39
4178 msgid "No ID argument."
4179 msgstr "Kein ID Argument."
4181 #: actions/tagother.php:65
4186 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4187 msgid "User profile"
4188 msgstr "Benutzerprofil"
4190 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4191 #: lib/userprofile.php:103
4195 #: actions/tagother.php:141
4197 msgstr "Benutzer taggen"
4199 #: actions/tagother.php:151
4201 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4204 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4205 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4207 #: actions/tagother.php:193
4209 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4211 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4214 #: actions/tagother.php:200
4215 msgid "Could not save tags."
4216 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4218 #: actions/tagother.php:236
4219 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4221 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4224 #: actions/tagrss.php:35
4225 msgid "No such tag."
4226 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4228 #: actions/twitapitrends.php:85
4229 msgid "API method under construction."
4230 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4232 #: actions/unblock.php:59
4233 msgid "You haven't blocked that user."
4234 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4236 #: actions/unsandbox.php:72
4237 msgid "User is not sandboxed."
4238 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4240 #: actions/unsilence.php:72
4241 msgid "User is not silenced."
4242 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4244 #: actions/unsubscribe.php:77
4245 msgid "No profile id in request."
4246 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4248 #: actions/unsubscribe.php:98
4249 msgid "Unsubscribed"
4252 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4255 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4257 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4260 #. TRANS: User admin panel title
4261 #: actions/useradminpanel.php:59
4266 #: actions/useradminpanel.php:70
4267 msgid "User settings for this StatusNet site."
4268 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4270 #: actions/useradminpanel.php:149
4271 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4272 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4274 #: actions/useradminpanel.php:155
4275 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4276 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4278 #: actions/useradminpanel.php:165
4280 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4281 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4283 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4284 #: lib/personalgroupnav.php:109
4288 #: actions/useradminpanel.php:222
4292 #: actions/useradminpanel.php:223
4293 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4294 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4296 #: actions/useradminpanel.php:231
4298 msgstr "Neue Nutzer"
4300 #: actions/useradminpanel.php:235
4301 msgid "New user welcome"
4302 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4304 #: actions/useradminpanel.php:236
4305 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4306 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4308 #: actions/useradminpanel.php:241
4309 msgid "Default subscription"
4310 msgstr "Standard Abonnement"
4312 #: actions/useradminpanel.php:242
4313 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4314 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4316 #: actions/useradminpanel.php:251
4318 msgstr "Einladungen"
4320 #: actions/useradminpanel.php:256
4321 msgid "Invitations enabled"
4322 msgstr "Einladungen aktivieren"
4324 #: actions/useradminpanel.php:258
4325 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4326 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4328 #: actions/userauthorization.php:105
4329 msgid "Authorize subscription"
4330 msgstr "Abonnement bestätigen"
4332 #: actions/userauthorization.php:110
4334 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4335 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4338 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4339 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4342 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4346 #: actions/userauthorization.php:217
4348 msgstr "Akzeptieren"
4350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4351 #: lib/subscribeform.php:139
4352 msgid "Subscribe to this user"
4353 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4355 #: actions/userauthorization.php:219
4359 #: actions/userauthorization.php:220
4360 msgid "Reject this subscription"
4361 msgstr "Abonnement ablehnen"
4363 #: actions/userauthorization.php:232
4364 msgid "No authorization request!"
4365 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4367 #: actions/userauthorization.php:254
4368 msgid "Subscription authorized"
4369 msgstr "Abonnement autorisiert"
4371 #: actions/userauthorization.php:256
4373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4375 "subscription. Your subscription token is:"
4377 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4378 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4379 "Dein Abonnement-Token ist:"
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4391 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4392 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4393 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4395 #: actions/userauthorization.php:303
4397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4400 #: actions/userauthorization.php:308
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4405 #: actions/userauthorization.php:314
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4410 #: actions/userauthorization.php:329
4412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4415 #: actions/userauthorization.php:345
4417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4418 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4420 #: actions/userauthorization.php:350
4422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4425 #: actions/userauthorization.php:355
4427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4430 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4431 msgid "Profile design"
4432 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4434 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4436 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4437 "palette of your choice."
4439 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4440 "Farbpalette sind frei wählbar."
4442 #: actions/userdesignsettings.php:282
4443 msgid "Enjoy your hotdog!"
4446 #: actions/usergroups.php:64
4448 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4449 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4451 #: actions/usergroups.php:130
4452 msgid "Search for more groups"
4453 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4455 #: actions/usergroups.php:157
4457 msgid "%s is not a member of any group."
4458 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4460 #: actions/usergroups.php:162
4462 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4464 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4466 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4467 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4469 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4470 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4472 #: actions/version.php:73
4474 msgid "StatusNet %s"
4475 msgstr "StatusNet %s"
4477 #: actions/version.php:153
4480 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4481 "Inc. and contributors."
4483 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4484 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4486 #: actions/version.php:161
4487 msgid "Contributors"
4488 msgstr "Mitarbeiter"
4490 #: actions/version.php:168
4492 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4493 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4494 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4495 "any later version. "
4497 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4498 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4499 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4500 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4502 #: actions/version.php:174
4504 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4505 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4506 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4507 "for more details. "
4510 #: actions/version.php:180
4513 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4514 "along with this program. If not, see %s."
4516 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4517 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4519 #: actions/version.php:189
4521 msgstr "Erweiterungen"
4523 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4527 #: actions/version.php:197
4531 #: classes/File.php:169
4534 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4535 "to upload a smaller version."
4537 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4538 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4540 #: classes/File.php:179
4542 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4543 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4545 #: classes/File.php:186
4547 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4549 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4552 #: classes/Group_member.php:41
4553 msgid "Group join failed."
4554 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4556 #: classes/Group_member.php:53
4557 msgid "Not part of group."
4558 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4560 #: classes/Group_member.php:60
4561 msgid "Group leave failed."
4562 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4564 #: classes/Local_group.php:41
4565 msgid "Could not update local group."
4566 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4568 #: classes/Login_token.php:76
4570 msgid "Could not create login token for %s"
4571 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4573 #: classes/Message.php:45
4574 msgid "You are banned from sending direct messages."
4575 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4577 #: classes/Message.php:61
4578 msgid "Could not insert message."
4579 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4581 #: classes/Message.php:71
4582 msgid "Could not update message with new URI."
4583 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4585 #: classes/Notice.php:172
4587 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4588 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4590 #: classes/Notice.php:241
4591 msgid "Problem saving notice. Too long."
4592 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4594 #: classes/Notice.php:245
4595 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4596 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4598 #: classes/Notice.php:250
4600 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4602 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4603 "ein paar Minuten ab."
4605 #: classes/Notice.php:256
4607 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4610 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4611 "ein paar Minuten ab."
4613 #: classes/Notice.php:262
4614 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4616 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4618 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4619 msgid "Problem saving notice."
4620 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4622 #: classes/Notice.php:927
4623 msgid "Problem saving group inbox."
4624 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4626 #: classes/Notice.php:1465
4628 msgid "RT @%1$s %2$s"
4629 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4631 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4632 msgid "You have been banned from subscribing."
4633 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4635 #: classes/Subscription.php:70
4636 msgid "Already subscribed!"
4637 msgstr "Bereits abonniert!"
4639 #: classes/Subscription.php:74
4640 msgid "User has blocked you."
4641 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4643 #: classes/Subscription.php:157
4645 msgid "Not subscribed!"
4646 msgstr "Nicht abonniert!"
4648 #: classes/Subscription.php:163
4649 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4650 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4652 #: classes/Subscription.php:190
4653 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4654 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4656 #: classes/Subscription.php:201
4657 msgid "Couldn't delete subscription."
4658 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4660 #: classes/User.php:378
4662 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4663 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4665 #: classes/User_group.php:480
4666 msgid "Could not create group."
4667 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4669 #: classes/User_group.php:489
4670 msgid "Could not set group URI."
4671 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4673 #: classes/User_group.php:510
4674 msgid "Could not set group membership."
4675 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4677 #: classes/User_group.php:524
4678 msgid "Could not save local group info."
4679 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4682 msgid "Change your profile settings"
4683 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4686 msgid "Upload an avatar"
4687 msgstr "Avatar hochladen"
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4690 msgid "Change your password"
4691 msgstr "Ändere dein Passwort"
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4694 msgid "Change email handling"
4695 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4697 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4698 msgid "Design your profile"
4699 msgstr "Passe dein Profil an"
4701 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4706 msgid "Other options"
4707 msgstr "Sonstige Optionen"
4709 #: lib/action.php:144
4712 msgstr "%1$s - %2$s"
4714 #: lib/action.php:159
4715 msgid "Untitled page"
4716 msgstr "Seite ohne Titel"
4718 #: lib/action.php:424
4719 msgid "Primary site navigation"
4720 msgstr "Hauptnavigation"
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4723 #: lib/action.php:430
4725 msgid "Personal profile and friends timeline"
4726 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4728 #: lib/action.php:433
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4734 #: lib/action.php:435
4736 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4737 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4740 #: lib/action.php:440
4742 msgid "Connect to services"
4743 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4745 #: lib/action.php:443
4749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4750 #: lib/action.php:446
4752 msgid "Change site configuration"
4753 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4755 #: lib/action.php:449
4758 msgstr "Administrator"
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4761 #: lib/action.php:453
4764 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4765 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4767 #: lib/action.php:456
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4773 #: lib/action.php:462
4775 msgid "Logout from the site"
4776 msgstr "Von der Seite abmelden"
4778 #: lib/action.php:465
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4784 #: lib/action.php:470
4786 msgid "Create an account"
4787 msgstr "Neues Konto erstellen"
4789 #: lib/action.php:473
4792 msgstr "Registrieren"
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4795 #: lib/action.php:476
4797 msgid "Login to the site"
4798 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4800 #: lib/action.php:479
4805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4806 #: lib/action.php:482
4811 #: lib/action.php:485
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4817 #: lib/action.php:488
4819 msgid "Search for people or text"
4820 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4822 #: lib/action.php:491
4827 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4828 #. TRANS: Menu item for site administration
4829 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4831 msgstr "Seitennachricht"
4833 #: lib/action.php:579
4835 msgstr "Lokale Ansichten"
4837 #: lib/action.php:645
4839 msgstr "Neue Nachricht"
4841 #: lib/action.php:747
4842 msgid "Secondary site navigation"
4843 msgstr "Unternavigation"
4845 #: lib/action.php:752
4849 #: lib/action.php:754
4853 #: lib/action.php:756
4857 #: lib/action.php:760
4861 #: lib/action.php:763
4863 msgstr "Privatsphäre"
4865 #: lib/action.php:765
4869 #: lib/action.php:769
4873 #: lib/action.php:771
4877 #: lib/action.php:799
4878 msgid "StatusNet software license"
4879 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4881 #: lib/action.php:804
4884 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4885 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4887 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4888 "site.broughtbyurl%%)."
4890 #: lib/action.php:806
4892 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4893 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4895 #: lib/action.php:809
4898 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4899 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4900 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4902 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4903 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4904 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4906 #: lib/action.php:824
4907 msgid "Site content license"
4908 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4910 #: lib/action.php:829
4912 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4915 #: lib/action.php:834
4917 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4919 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4922 #: lib/action.php:837
4923 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4925 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4928 #: lib/action.php:850
4932 #: lib/action.php:856
4936 #: lib/action.php:1155
4938 msgstr "Seitenerstellung"
4940 #: lib/action.php:1164
4944 #: lib/action.php:1172
4948 #: lib/activity.php:453
4949 msgid "Can't handle remote content yet."
4950 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4952 #: lib/activity.php:481
4953 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4954 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4956 #: lib/activity.php:485
4957 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4958 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:98
4962 msgid "You cannot make changes to this site."
4963 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4965 #. TRANS: Client error message
4966 #: lib/adminpanelaction.php:110
4967 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4968 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
4970 #. TRANS: Client error message
4971 #: lib/adminpanelaction.php:229
4972 msgid "showForm() not implemented."
4973 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
4975 #. TRANS: Client error message
4976 #: lib/adminpanelaction.php:259
4977 msgid "saveSettings() not implemented."
4978 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
4980 #. TRANS: Client error message
4981 #: lib/adminpanelaction.php:283
4982 msgid "Unable to delete design setting."
4983 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:348
4987 msgid "Basic site configuration"
4988 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:350
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:356
4998 msgid "Design configuration"
4999 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:358
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:364
5009 msgid "User configuration"
5010 msgstr "Benutzereinstellung"
5012 #. TRANS: Menu item for site administration
5013 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:372
5019 msgid "Access configuration"
5020 msgstr "Zugangskonfiguration"
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:380
5024 msgid "Paths configuration"
5025 msgstr "Pfadkonfiguration"
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:388
5029 msgid "Sessions configuration"
5030 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:396
5034 msgid "Edit site notice"
5035 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5038 #: lib/adminpanelaction.php:404
5040 msgid "Snapshots configuration"
5041 msgstr "SMS-Konfiguration"
5043 #: lib/apiauth.php:94
5044 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5047 #: lib/apiauth.php:276
5049 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5052 #: lib/applicationeditform.php:136
5053 msgid "Edit application"
5054 msgstr "Programm bearbeiten"
5056 #: lib/applicationeditform.php:184
5057 msgid "Icon for this application"
5058 msgstr "Programmsymbol"
5060 #: lib/applicationeditform.php:204
5062 msgid "Describe your application in %d characters"
5063 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5065 #: lib/applicationeditform.php:207
5066 msgid "Describe your application"
5067 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5069 #: lib/applicationeditform.php:216
5071 msgstr "Quelladresse"
5073 #: lib/applicationeditform.php:218
5074 msgid "URL of the homepage of this application"
5075 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5077 #: lib/applicationeditform.php:224
5078 msgid "Organization responsible for this application"
5079 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5081 #: lib/applicationeditform.php:230
5082 msgid "URL for the homepage of the organization"
5083 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5085 #: lib/applicationeditform.php:236
5086 msgid "URL to redirect to after authentication"
5089 #: lib/applicationeditform.php:258
5093 #: lib/applicationeditform.php:274
5095 msgstr "Arbeitsfläche"
5097 #: lib/applicationeditform.php:275
5098 msgid "Type of application, browser or desktop"
5099 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5101 #: lib/applicationeditform.php:297
5103 msgstr "Schreibgeschützt"
5105 #: lib/applicationeditform.php:315
5107 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5109 #: lib/applicationeditform.php:316
5110 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5112 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5115 #: lib/applicationlist.php:154
5119 #: lib/attachmentlist.php:87
5123 #: lib/attachmentlist.php:263
5127 #: lib/attachmentlist.php:276
5131 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5132 msgid "Notices where this attachment appears"
5133 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5135 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5136 msgid "Tags for this attachment"
5137 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5139 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5140 msgid "Password changing failed"
5141 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5143 #: lib/authenticationplugin.php:235
5144 msgid "Password changing is not allowed"
5145 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5147 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5148 msgid "Command results"
5149 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5151 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5152 msgid "Command complete"
5153 msgstr "Befehl ausgeführt"
5155 #: lib/channel.php:240
5156 msgid "Command failed"
5157 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5159 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5160 msgid "Notice with that id does not exist"
5161 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5163 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5164 msgid "User has no last notice"
5165 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5167 #: lib/command.php:125
5169 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5170 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5172 #: lib/command.php:143
5174 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5175 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5177 #: lib/command.php:176
5178 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5179 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5181 #: lib/command.php:221
5182 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5183 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5185 #: lib/command.php:228
5187 msgid "Nudge sent to %s"
5188 msgstr "Stups an %s geschickt"
5190 #: lib/command.php:254
5193 "Subscriptions: %1$s\n"
5194 "Subscribers: %2$s\n"
5197 "Abonnements: %1$s\n"
5198 "Abonnenten: %2$s\n"
5199 "Mitteilungen: %3$s"
5201 #: lib/command.php:296
5202 msgid "Notice marked as fave."
5203 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5205 #: lib/command.php:317
5206 msgid "You are already a member of that group"
5207 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5209 #: lib/command.php:331
5211 msgid "Could not join user %s to group %s"
5212 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5214 #: lib/command.php:336
5216 msgid "%s joined group %s"
5217 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5219 #: lib/command.php:373
5221 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5222 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5224 #: lib/command.php:378
5226 msgid "%s left group %s"
5227 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5229 #: lib/command.php:401
5231 msgid "Fullname: %s"
5232 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5234 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5236 msgid "Location: %s"
5237 msgstr "Standort: %s"
5239 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5241 msgid "Homepage: %s"
5242 msgstr "Homepage: %s"
5244 #: lib/command.php:410
5249 #: lib/command.php:437
5252 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5255 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5256 "dem selben Server senden."
5258 #: lib/command.php:450
5260 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5261 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5263 #: lib/command.php:468
5265 msgid "Direct message to %s sent"
5266 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5268 #: lib/command.php:470
5269 msgid "Error sending direct message."
5270 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5272 #: lib/command.php:490
5273 msgid "Cannot repeat your own notice"
5274 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5276 #: lib/command.php:495
5277 msgid "Already repeated that notice"
5278 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5280 #: lib/command.php:503
5282 msgid "Notice from %s repeated"
5283 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5285 #: lib/command.php:505
5286 msgid "Error repeating notice."
5287 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5289 #: lib/command.php:536
5291 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5292 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5294 #: lib/command.php:545
5296 msgid "Reply to %s sent"
5297 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5299 #: lib/command.php:547
5300 msgid "Error saving notice."
5301 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5303 #: lib/command.php:594
5304 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5305 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5307 #: lib/command.php:602
5308 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5309 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5311 #: lib/command.php:608
5313 msgid "Subscribed to %s"
5314 msgstr "%s abonniert"
5316 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5317 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5318 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5320 #: lib/command.php:638
5322 msgid "Unsubscribed from %s"
5323 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5325 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5326 msgid "Command not yet implemented."
5327 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5329 #: lib/command.php:659
5330 msgid "Notification off."
5331 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5333 #: lib/command.php:661
5334 msgid "Can't turn off notification."
5335 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5337 #: lib/command.php:682
5338 msgid "Notification on."
5339 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5341 #: lib/command.php:684
5342 msgid "Can't turn on notification."
5343 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5345 #: lib/command.php:697
5346 msgid "Login command is disabled"
5347 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5349 #: lib/command.php:708
5351 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5352 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5354 #: lib/command.php:735
5356 msgid "Unsubscribed %s"
5357 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5359 #: lib/command.php:752
5360 msgid "You are not subscribed to anyone."
5361 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5363 #: lib/command.php:754
5364 msgid "You are subscribed to this person:"
5365 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5366 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5367 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5369 #: lib/command.php:774
5370 msgid "No one is subscribed to you."
5371 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5373 #: lib/command.php:776
5374 msgid "This person is subscribed to you:"
5375 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5376 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5377 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5379 #: lib/command.php:796
5380 msgid "You are not a member of any groups."
5381 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5383 #: lib/command.php:798
5384 msgid "You are a member of this group:"
5385 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5386 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5387 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5389 #: lib/command.php:812
5392 "on - turn on notifications\n"
5393 "off - turn off notifications\n"
5394 "help - show this help\n"
5395 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5396 "groups - lists the groups you have joined\n"
5397 "subscriptions - list the people you follow\n"
5398 "subscribers - list the people that follow you\n"
5399 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5400 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5401 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5402 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5403 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5404 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5405 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5406 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5407 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5408 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5409 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5410 "join <group> - join group\n"
5411 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5412 "drop <group> - leave group\n"
5413 "stats - get your stats\n"
5414 "stop - same as 'off'\n"
5415 "quit - same as 'off'\n"
5416 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5417 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5418 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5419 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5421 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5422 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5423 "track <word> - not yet implemented.\n"
5424 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5425 "track off - not yet implemented.\n"
5426 "untrack all - not yet implemented.\n"
5427 "tracks - not yet implemented.\n"
5428 "tracking - not yet implemented.\n"
5431 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5432 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5433 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5434 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5435 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5436 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5437 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5438 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5439 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5440 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5441 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5442 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5443 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5444 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5445 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5446 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5447 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5448 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5449 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5450 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5451 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5452 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5453 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5454 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5455 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5456 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5457 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5458 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5459 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5460 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5461 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5462 "track <word> - not yet implemented.\n"
5463 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5464 "track off - not yet implemented.\n"
5465 "untrack all - not yet implemented.\n"
5466 "tracks - not yet implemented.\n"
5467 "tracking - not yet implemented.\n"
5469 #: lib/common.php:148
5470 msgid "No configuration file found. "
5471 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5473 #: lib/common.php:149
5474 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5475 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5477 #: lib/common.php:151
5478 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5479 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5481 #: lib/common.php:152
5482 msgid "Go to the installer."
5483 msgstr "Zur Installation gehen."
5485 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5489 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5490 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5491 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5493 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5494 msgid "Updates by SMS"
5495 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5497 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5499 msgstr "Verbindungen"
5501 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5502 msgid "Authorized connected applications"
5503 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5505 #: lib/dberroraction.php:60
5506 msgid "Database error"
5507 msgstr "Datenbankfehler."
5509 #: lib/designsettings.php:105
5511 msgstr "Datei hochladen"
5513 #: lib/designsettings.php:109
5515 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5517 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5518 "Dateigröße ist 2MB."
5520 #: lib/designsettings.php:418
5521 msgid "Design defaults restored."
5522 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5524 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5525 msgid "Disfavor this notice"
5526 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5528 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5529 msgid "Favor this notice"
5530 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5532 #: lib/favorform.php:140
5534 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5552 #: lib/feedlist.php:64
5554 msgstr "Daten exportieren"
5556 #: lib/galleryaction.php:121
5558 msgstr "Stichworte filtern"
5560 #: lib/galleryaction.php:131
5564 #: lib/galleryaction.php:139
5565 msgid "Select tag to filter"
5566 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5568 #: lib/galleryaction.php:140
5572 #: lib/galleryaction.php:141
5573 msgid "Choose a tag to narrow list"
5574 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5576 #: lib/galleryaction.php:143
5580 #: lib/grantroleform.php:91
5582 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5583 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5585 #: lib/groupeditform.php:163
5586 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5587 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5589 #: lib/groupeditform.php:168
5590 msgid "Describe the group or topic"
5591 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5593 #: lib/groupeditform.php:170
5595 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5596 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5598 #: lib/groupeditform.php:179
5600 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5602 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5604 #: lib/groupeditform.php:187
5606 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5608 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5611 #: lib/groupnav.php:85
5615 #: lib/groupnav.php:101
5619 #: lib/groupnav.php:102
5621 msgid "%s blocked users"
5622 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5624 #: lib/groupnav.php:108
5626 msgid "Edit %s group properties"
5627 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5629 #: lib/groupnav.php:113
5633 #: lib/groupnav.php:114
5635 msgid "Add or edit %s logo"
5636 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5638 #: lib/groupnav.php:120
5640 msgid "Add or edit %s design"
5641 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5643 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5644 msgid "Groups with most members"
5645 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5647 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5648 msgid "Groups with most posts"
5649 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5651 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5653 msgid "Tags in %s group's notices"
5654 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5656 #: lib/htmloutputter.php:103
5657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5658 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5660 #: lib/imagefile.php:74
5661 msgid "Unsupported image file format."
5662 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5664 #: lib/imagefile.php:90
5665 #, fuzzy, php-format
5666 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5667 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5669 #: lib/imagefile.php:95
5670 msgid "Partial upload."
5671 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5673 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5674 msgid "System error uploading file."
5675 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5677 #: lib/imagefile.php:111
5678 msgid "Not an image or corrupt file."
5679 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5681 #: lib/imagefile.php:124
5682 msgid "Lost our file."
5683 msgstr "Daten verloren."
5685 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5686 msgid "Unknown file type"
5687 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5689 #: lib/imagefile.php:253
5693 #: lib/imagefile.php:255
5697 #: lib/jabber.php:228
5702 #: lib/jabber.php:408
5704 msgid "Unknown inbox source %d."
5705 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5707 #: lib/joinform.php:114
5711 #: lib/leaveform.php:114
5715 #: lib/logingroupnav.php:80
5716 msgid "Login with a username and password"
5717 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5719 #: lib/logingroupnav.php:86
5720 msgid "Sign up for a new account"
5721 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5724 msgid "Email address confirmation"
5725 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5732 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5734 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5738 "If not, just ignore this message.\n"
5740 "Thanks for your time, \n"
5745 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5747 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5748 "bitte diese URL:\n"
5752 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5759 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5760 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5765 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5770 "Faithfully yours,\n"
5774 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5776 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5781 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5785 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5791 msgstr "Biografie: %s"
5795 msgid "New email address for posting to %s"
5796 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5801 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5803 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5805 "More email instructions at %3$s.\n"
5807 "Faithfully yours,\n"
5810 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5812 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5814 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5825 msgid "SMS confirmation"
5826 msgstr "SMS-Konfiguration"
5830 msgid "You've been nudged by %s"
5831 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5837 "to post some news.\n"
5839 "So let's hear from you :)\n"
5843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5845 "With kind regards,\n"
5848 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5849 "etwas Neues zu posten.\n"
5851 "Lass von Dir hören :)\n"
5855 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5857 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5862 msgid "New private message from %s"
5863 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5868 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5870 "------------------------------------------------------\n"
5872 "------------------------------------------------------\n"
5874 "You can reply to their message here:\n"
5878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5880 "With kind regards,\n"
5883 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5887 "------------------------------------------------------\n"
5889 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5893 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5895 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5900 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5901 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5906 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5908 "The URL of your notice is:\n"
5912 "The text of your notice is:\n"
5916 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5920 "Faithfully yours,\n"
5923 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5924 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5926 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5928 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5936 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5938 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5943 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5945 "The notice is here:\n"
5955 #: lib/mailbox.php:89
5956 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5957 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
5959 #: lib/mailbox.php:139
5961 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5962 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5964 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
5965 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
5966 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
5968 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5972 #: lib/mailhandler.php:37
5973 msgid "Could not parse message."
5974 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
5976 #: lib/mailhandler.php:42
5977 msgid "Not a registered user."
5978 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
5980 #: lib/mailhandler.php:46
5981 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5982 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
5984 #: lib/mailhandler.php:50
5985 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5986 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
5988 #: lib/mailhandler.php:228
5990 msgid "Unsupported message type: %s"
5991 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
5993 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5994 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5996 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
5999 #: lib/mediafile.php:142
6000 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6002 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6003 "Angabe in der php.ini."
6005 #: lib/mediafile.php:147
6007 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6010 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6011 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6013 #: lib/mediafile.php:152
6014 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6015 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6017 #: lib/mediafile.php:159
6018 msgid "Missing a temporary folder."
6019 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6021 #: lib/mediafile.php:162
6022 msgid "Failed to write file to disk."
6023 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6025 #: lib/mediafile.php:165
6026 msgid "File upload stopped by extension."
6027 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6029 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6030 msgid "File exceeds user's quota."
6031 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6033 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6034 msgid "File could not be moved to destination directory."
6035 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6037 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6038 msgid "Could not determine file's MIME type."
6039 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6041 #: lib/mediafile.php:270
6043 msgid " Try using another %s format."
6044 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6046 #: lib/mediafile.php:275
6048 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6049 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6051 #: lib/messageform.php:120
6052 msgid "Send a direct notice"
6053 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6055 #: lib/messageform.php:146
6059 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6060 msgid "Available characters"
6061 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6063 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6064 msgctxt "Send button for sending notice"
6068 #: lib/noticeform.php:160
6069 msgid "Send a notice"
6070 msgstr "Nachricht senden"
6072 #: lib/noticeform.php:173
6074 msgid "What's up, %s?"
6075 msgstr "Was ist los, %s?"
6077 #: lib/noticeform.php:192
6081 #: lib/noticeform.php:196
6082 msgid "Attach a file"
6083 msgstr "Datei anhängen"
6085 #: lib/noticeform.php:212
6086 msgid "Share my location"
6087 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6089 #: lib/noticeform.php:215
6090 msgid "Do not share my location"
6091 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6093 #: lib/noticeform.php:216
6095 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6098 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6099 "Bitte versuche es später wieder."
6101 #: lib/noticelist.php:429
6103 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6104 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6106 #: lib/noticelist.php:430
6110 #: lib/noticelist.php:430
6114 #: lib/noticelist.php:431
6118 #: lib/noticelist.php:431
6122 #: lib/noticelist.php:438
6126 #: lib/noticelist.php:569
6128 msgstr "im Zusammenhang"
6130 #: lib/noticelist.php:604
6132 msgstr "Wiederholt von"
6134 #: lib/noticelist.php:631
6135 msgid "Reply to this notice"
6136 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6138 #: lib/noticelist.php:632
6142 #: lib/noticelist.php:676
6143 msgid "Notice repeated"
6144 msgstr "Nachricht wiederholt"
6146 #: lib/nudgeform.php:116
6147 msgid "Nudge this user"
6148 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6150 #: lib/nudgeform.php:128
6154 #: lib/nudgeform.php:128
6155 msgid "Send a nudge to this user"
6156 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6158 #: lib/oauthstore.php:283
6159 msgid "Error inserting new profile"
6160 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6162 #: lib/oauthstore.php:291
6163 msgid "Error inserting avatar"
6164 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6166 #: lib/oauthstore.php:311
6167 msgid "Error inserting remote profile"
6168 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6170 #: lib/oauthstore.php:345
6171 msgid "Duplicate notice"
6172 msgstr "Doppelte Nachricht"
6174 #: lib/oauthstore.php:490
6175 msgid "Couldn't insert new subscription."
6176 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6178 #: lib/personalgroupnav.php:99
6182 #: lib/personalgroupnav.php:104
6186 #: lib/personalgroupnav.php:114
6190 #: lib/personalgroupnav.php:125
6192 msgstr "Posteingang"
6194 #: lib/personalgroupnav.php:126
6195 msgid "Your incoming messages"
6196 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6198 #: lib/personalgroupnav.php:130
6200 msgstr "Postausgang"
6202 #: lib/personalgroupnav.php:131
6203 msgid "Your sent messages"
6204 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6206 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6208 msgid "Tags in %s's notices"
6209 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6211 #: lib/plugin.php:114
6213 msgstr "Unbekannter Befehl"
6215 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6216 msgid "Subscriptions"
6217 msgstr "Abonnements"
6219 #: lib/profileaction.php:126
6220 msgid "All subscriptions"
6221 msgstr "Alle Abonnements"
6223 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6227 #: lib/profileaction.php:159
6228 msgid "All subscribers"
6229 msgstr "Alle Abonnenten"
6231 #: lib/profileaction.php:180
6235 #: lib/profileaction.php:185
6236 msgid "Member since"
6237 msgstr "Mitglied seit"
6239 #: lib/profileaction.php:247
6241 msgstr "Alle Gruppen"
6243 #: lib/profileformaction.php:123
6245 msgid "No return-to arguments."
6246 msgstr "Kein id Argument."
6248 #: lib/profileformaction.php:137
6249 msgid "Unimplemented method."
6250 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6252 #: lib/publicgroupnav.php:78
6256 #: lib/publicgroupnav.php:82
6258 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6260 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6262 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6264 #: lib/publicgroupnav.php:88
6266 msgstr "Beliebte Benutzer"
6268 #: lib/publicgroupnav.php:92
6270 msgstr "Beliebte Beiträge"
6272 #: lib/repeatform.php:107
6273 msgid "Repeat this notice?"
6274 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6276 #: lib/repeatform.php:132
6277 msgid "Repeat this notice"
6278 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6280 #: lib/revokeroleform.php:91
6282 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6283 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6285 #: lib/router.php:671
6286 msgid "No single user defined for single-user mode."
6287 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6289 #: lib/sandboxform.php:67
6293 #: lib/sandboxform.php:78
6294 msgid "Sandbox this user"
6295 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6297 #: lib/searchaction.php:120
6299 msgstr "Site durchsuchen"
6301 #: lib/searchaction.php:126
6303 msgstr "Stichwort/Stichwörter"
6305 #: lib/searchaction.php:127
6309 #: lib/searchaction.php:162
6311 msgstr "Hilfe suchen"
6313 #: lib/searchgroupnav.php:80
6317 #: lib/searchgroupnav.php:81
6318 msgid "Find people on this site"
6319 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6321 #: lib/searchgroupnav.php:83
6322 msgid "Find content of notices"
6323 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6325 #: lib/searchgroupnav.php:85
6326 msgid "Find groups on this site"
6327 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6329 #: lib/section.php:89
6330 msgid "Untitled section"
6331 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6333 #: lib/section.php:106
6337 #: lib/silenceform.php:67
6339 msgstr "Stummschalten"
6341 #: lib/silenceform.php:78
6342 msgid "Silence this user"
6343 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6345 #: lib/subgroupnav.php:83
6347 msgid "People %s subscribes to"
6348 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6350 #: lib/subgroupnav.php:91
6352 msgid "People subscribed to %s"
6353 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6355 #: lib/subgroupnav.php:99
6357 msgid "Groups %s is a member of"
6358 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6360 #: lib/subgroupnav.php:105
6364 #: lib/subgroupnav.php:106
6366 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6367 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6369 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6370 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6371 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6374 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6375 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6376 msgid "People Tagcloud as tagged"
6379 #: lib/tagcloudsection.php:56
6383 #: lib/topposterssection.php:74
6385 msgstr "Top-Schreiber"
6387 #: lib/unsandboxform.php:69
6389 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6391 #: lib/unsandboxform.php:80
6392 msgid "Unsandbox this user"
6393 msgstr "Benutzer freigeben"
6395 #: lib/unsilenceform.php:67
6397 msgstr "Stummschalten aufheben"
6399 #: lib/unsilenceform.php:78
6400 msgid "Unsilence this user"
6401 msgstr "Benutzer freigeben"
6403 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6404 msgid "Unsubscribe from this user"
6405 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6407 #: lib/unsubscribeform.php:137
6409 msgstr "Abbestellen"
6411 #: lib/userprofile.php:117
6413 msgstr "Avatar bearbeiten"
6415 #: lib/userprofile.php:237
6416 msgid "User actions"
6417 msgstr "Benutzeraktionen"
6419 #: lib/userprofile.php:252
6420 msgid "Edit profile settings"
6421 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6423 #: lib/userprofile.php:253
6427 #: lib/userprofile.php:276
6428 msgid "Send a direct message to this user"
6429 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6431 #: lib/userprofile.php:277
6435 #: lib/userprofile.php:315
6439 #: lib/userprofile.php:353
6441 msgstr "Benutzerrolle"
6443 #: lib/userprofile.php:355
6445 msgid "Administrator"
6446 msgstr "Administrator"
6448 #: lib/userprofile.php:356
6453 #: lib/util.php:1046
6454 msgid "a few seconds ago"
6455 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6457 #: lib/util.php:1048
6458 msgid "about a minute ago"
6459 msgstr "vor einer Minute"
6461 #: lib/util.php:1050
6463 msgid "about %d minutes ago"
6464 msgstr "vor %d Minuten"
6466 #: lib/util.php:1052
6467 msgid "about an hour ago"
6468 msgstr "vor einer Stunde"
6470 #: lib/util.php:1054
6472 msgid "about %d hours ago"
6473 msgstr "vor %d Stunden"
6475 #: lib/util.php:1056
6476 msgid "about a day ago"
6477 msgstr "vor einem Tag"
6479 #: lib/util.php:1058
6481 msgid "about %d days ago"
6482 msgstr "vor %d Tagen"
6484 #: lib/util.php:1060
6485 msgid "about a month ago"
6486 msgstr "vor einem Monat"
6488 #: lib/util.php:1062
6490 msgid "about %d months ago"
6491 msgstr "vor %d Monaten"
6493 #: lib/util.php:1064
6494 msgid "about a year ago"
6495 msgstr "vor einem Jahr"
6497 #: lib/webcolor.php:82
6499 msgid "%s is not a valid color!"
6500 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6502 #: lib/webcolor.php:123
6504 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6505 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6507 #: lib/xmppmanager.php:403
6509 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6511 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."