]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 18:54:52+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64621); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
157 "gepostet."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
177 "zu erregen."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
187 "erregen?"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
193
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none"
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
275 "nicht verarbeiten."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr ""
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr ""
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr ""
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
490
491 #. TRANS: %s is a user name
492 #: actions/apigrouplist.php:97
493 #, php-format
494 msgid "%s's groups"
495 msgstr "%s’s Gruppen"
496
497 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
498 #: actions/apigrouplist.php:107
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
501 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
504 #, php-format
505 msgid "%s groups"
506 msgstr "%s Gruppen"
507
508 #: actions/apigrouplistall.php:94
509 #, php-format
510 msgid "groups on %s"
511 msgstr "Gruppen von %s"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 msgid "Invalid token."
519 msgstr "Ungültiges Token."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
522 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
523 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
524 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
525 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
526 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
527 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
528 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
529 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
530 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
531 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
532 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
533 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
534 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
535 #: lib/designsettings.php:294
536 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "token."
556 msgstr ""
557 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
558 "austauschen."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
561 #, php-format
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
566 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
567 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
568 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
570 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
571 msgid "Unexpected form submission."
572 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:259
575 msgid "An application would like to connect to your account"
576 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:276
579 msgid "Allow or deny access"
580 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 #, php-format
584 msgid ""
585 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
586 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
587 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 msgstr ""
589 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
590 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
591 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
594 msgid "Account"
595 msgstr "Profil"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
602 msgid "Nickname"
603 msgstr "Nutzername"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
607 msgid "Password"
608 msgstr "Passwort"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 msgid "Deny"
612 msgstr "Ablehnen"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:334
615 msgid "Allow"
616 msgstr "Erlauben"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:351
619 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
621
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
623 msgid "This method requires a POST or DELETE."
624 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
627 msgid "You may not delete another user's status."
628 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
631 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
632 msgid "No such notice."
633 msgstr "Unbekannte Nachricht."
634
635 #: actions/apistatusesretweet.php:83
636 msgid "Cannot repeat your own notice."
637 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:91
640 msgid "Already repeated that notice."
641 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
642
643 #: actions/apistatusesshow.php:138
644 msgid "Status deleted."
645 msgstr "Status gelöscht."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:144
648 msgid "No status with that ID found."
649 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
652 #: lib/mailhandler.php:60
653 #, php-format
654 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
655 msgstr ""
656 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:202
659 msgid "Not found"
660 msgstr "Nicht gefunden"
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
663 #, php-format
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 msgstr ""
666 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
667 "Anhänge"
668
669 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
679 #, php-format
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:117
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinementions.php:130
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
694 #, php-format
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
699 #, php-format
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
702
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 #, php-format
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Antworten an %s"
707
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 #, php-format
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Antworten von %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
714 #, php-format
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
719 #, php-format
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
722
723 #: actions/apiusershow.php:96
724 msgid "Not found."
725 msgstr "Nicht gefunden."
726
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "Kein solcher Anhang."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
735 msgid "No nickname."
736 msgstr "Kein Nutzername."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
739 msgid "No size."
740 msgstr "Keine Größe."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ungültige Größe."
745
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 msgid "Avatar"
749 msgstr "Avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:78
752 #, php-format
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 msgstr ""
755 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
756
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
759 #: actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile"
761 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Avatar-Einstellungen"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 msgid "Original"
771 msgstr "Original"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 msgid "Preview"
776 msgstr "Vorschau"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Löschen"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "Hochladen"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr "Zuschneiden"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
797 msgstr ""
798 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "Daten verloren."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "Avatar aktualisiert."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "Avatar gelöscht."
815
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
819
820 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
821 msgid "Block user"
822 msgstr "Benutzer blockieren"
823
824 #: actions/block.php:130
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
829 msgstr ""
830 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
831 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
832 "und bekommt keine @-Antworten."
833
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
835 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
836 #: actions/groupblock.php:178
837 msgid "No"
838 msgstr "Nein"
839
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
843
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
847 msgid "Yes"
848 msgstr "Ja"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
853
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "Keine derartige Gruppe."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
873 #, php-format
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
878 #, php-format
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
891 msgid "Unblock"
892 msgstr "Freigeben"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
897
898 #: actions/bookmarklet.php:50
899 msgid "Post to "
900 msgstr "Versenden an "
901
902 #: actions/confirmaddress.php:75
903 msgid "No confirmation code."
904 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:80
907 msgid "Confirmation code not found."
908 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:85
911 msgid "That confirmation code is not for you!"
912 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:90
915 #, php-format
916 msgid "Unrecognized address type %s"
917 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
918
919 #: actions/confirmaddress.php:94
920 msgid "That address has already been confirmed."
921 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
924 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
925 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
926 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
927 #: actions/smssettings.php:420
928 msgid "Couldn't update user."
929 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
932 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
933 msgid "Couldn't delete email confirmation."
934 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
935
936 #: actions/confirmaddress.php:144
937 msgid "Confirm address"
938 msgstr "Adresse bestätigen"
939
940 #: actions/confirmaddress.php:159
941 #, php-format
942 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
943 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
944
945 #: actions/conversation.php:99
946 msgid "Conversation"
947 msgstr "Unterhaltung"
948
949 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
950 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
951 msgid "Notices"
952 msgstr "Nachrichten"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:63
955 msgid "You must be logged in to delete an application."
956 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:71
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "Programm nicht gefunden."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1219
970 msgid "There was a problem with your session token."
971 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
974 msgid "Delete application"
975 msgstr "Programm entfernen"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:149
978 msgid ""
979 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
980 "about the application from the database, including all existing user "
981 "connections."
982 msgstr ""
983 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
984 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
985
986 #: actions/deleteapplication.php:156
987 msgid "Do not delete this application"
988 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
989
990 #: actions/deleteapplication.php:160
991 msgid "Delete this application"
992 msgstr "Programm löschen"
993
994 #. TRANS: Client error message
995 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
996 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1000 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1001 #: lib/settingsaction.php:72
1002 msgid "Not logged in."
1003 msgstr "Nicht angemeldet."
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:71
1006 msgid "Can't delete this notice."
1007 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:103
1010 msgid ""
1011 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1012 "be undone."
1013 msgstr ""
1014 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1015 "ist irreversibel."
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1018 msgid "Delete notice"
1019 msgstr "Notiz löschen"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:144
1022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1023 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:145
1026 msgid "Do not delete this notice"
1027 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1030 msgid "Delete this notice"
1031 msgstr "Nachricht löschen"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:67
1034 msgid "You cannot delete users."
1035 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:74
1038 msgid "You can only delete local users."
1039 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1042 msgid "Delete user"
1043 msgstr "Benutzer löschen"
1044
1045 #: actions/deleteuser.php:136
1046 msgid ""
1047 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1048 "the user from the database, without a backup."
1049 msgstr ""
1050 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1051 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1052
1053 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1054 msgid "Delete this user"
1055 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1058 #: lib/groupnav.php:119
1059 msgid "Design"
1060 msgstr "Design"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:73
1063 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1064 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:275
1067 msgid "Invalid logo URL."
1068 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:279
1071 #, php-format
1072 msgid "Theme not available: %s"
1073 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:375
1076 msgid "Change logo"
1077 msgstr "Logo ändern"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:380
1080 msgid "Site logo"
1081 msgstr "Seitenlogo"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:387
1084 msgid "Change theme"
1085 msgstr "Theme ändern"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:404
1088 msgid "Site theme"
1089 msgstr "Seitentheme"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:405
1092 msgid "Theme for the site."
1093 msgstr "Theme dieser Seite."
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1096 msgid "Change background image"
1097 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1100 #: lib/designsettings.php:178
1101 msgid "Background"
1102 msgstr "Hintergrund"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:427
1105 #, php-format
1106 msgid ""
1107 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1108 "$s."
1109 msgstr ""
1110 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1111 "Dateigröße beträgt %1$s."
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1114 msgid "On"
1115 msgstr "An"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1118 msgid "Off"
1119 msgstr "Aus"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1122 msgid "Turn background image on or off."
1123 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1126 msgid "Tile background image"
1127 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1130 msgid "Change colours"
1131 msgstr "Farben ändern"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1134 msgid "Content"
1135 msgstr "Inhalt"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1138 msgid "Sidebar"
1139 msgstr "Seitenleiste"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1142 msgid "Text"
1143 msgstr "Text"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1146 msgid "Links"
1147 msgstr "Links"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1150 msgid "Use defaults"
1151 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1154 msgid "Restore default designs"
1155 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1158 msgid "Reset back to default"
1159 msgstr "Standard wiederherstellen"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1162 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1163 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1164 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1166 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1167 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1168 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1169 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1170 msgid "Save"
1171 msgstr "Speichern"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1174 msgid "Save design"
1175 msgstr "Design speichern"
1176
1177 #: actions/disfavor.php:81
1178 msgid "This notice is not a favorite!"
1179 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1180
1181 #: actions/disfavor.php:94
1182 msgid "Add to favorites"
1183 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1184
1185 #: actions/doc.php:158
1186 #, php-format
1187 msgid "No such document \"%s\""
1188 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1189
1190 #: actions/editapplication.php:54
1191 msgid "Edit Application"
1192 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1193
1194 #: actions/editapplication.php:66
1195 msgid "You must be logged in to edit an application."
1196 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1199 #: actions/showapplication.php:87
1200 msgid "No such application."
1201 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:161
1204 msgid "Use this form to edit your application."
1205 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1208 msgid "Name is required."
1209 msgstr "Name ist erforderlich."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1212 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1213 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1216 msgid "Name already in use. Try another one."
1217 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1220 msgid "Description is required."
1221 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:194
1224 msgid "Source URL is too long."
1225 msgstr "Homepage ist zu lang."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1228 msgid "Source URL is not valid."
1229 msgstr ""
1230 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1233 msgid "Organization is required."
1234 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1237 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1238 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1241 msgid "Organization homepage is required."
1242 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1245 msgid "Callback is too long."
1246 msgstr "Antwort ist zu lang"
1247
1248 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1249 msgid "Callback URL is not valid."
1250 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1251
1252 #: actions/editapplication.php:258
1253 msgid "Could not update application."
1254 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:56
1257 #, php-format
1258 msgid "Edit %s group"
1259 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1260
1261 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1262 msgid "You must be logged in to create a group."
1263 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1267 msgid "You must be an admin to edit the group."
1268 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1269
1270 #: actions/editgroup.php:158
1271 msgid "Use this form to edit the group."
1272 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1273
1274 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1275 #, php-format
1276 msgid "description is too long (max %d chars)."
1277 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:258
1280 msgid "Could not update group."
1281 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1282
1283 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1284 msgid "Could not create aliases."
1285 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1286
1287 #: actions/editgroup.php:280
1288 msgid "Options saved."
1289 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:60
1292 msgid "Email settings"
1293 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:71
1296 #, php-format
1297 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1298 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1301 #: actions/smssettings.php:104
1302 msgid "Address"
1303 msgstr "Adresse"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:105
1306 msgid "Current confirmed email address."
1307 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1310 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1311 #: actions/smssettings.php:158
1312 msgid "Remove"
1313 msgstr "Entfernen"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:113
1316 msgid ""
1317 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1318 "a message with further instructions."
1319 msgstr ""
1320 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1321 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1324 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1325 #: lib/applicationeditform.php:332
1326 msgid "Cancel"
1327 msgstr "Abbrechen"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:121
1330 msgid "Email address"
1331 msgstr "E-Mail-Adresse"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:123
1334 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1335 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1338 #: actions/smssettings.php:145
1339 msgid "Add"
1340 msgstr "Hinzufügen"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1343 msgid "Incoming email"
1344 msgstr "Eingehende E-Mail"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1347 msgid "Send email to this address to post new notices."
1348 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1351 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1352 msgstr ""
1353 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1354 "deaktiviert."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1357 msgid "New"
1358 msgstr "Neu"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1361 #: actions/smssettings.php:169
1362 msgid "Preferences"
1363 msgstr "Einstellungen"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:158
1366 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1367 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:163
1370 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1371 msgstr ""
1372 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:169
1375 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1376 msgstr ""
1377 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:174
1380 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1381 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:179
1384 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1385 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:185
1388 msgid "I want to post notices by email."
1389 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:191
1392 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1393 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1396 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1397 msgid "Preferences saved."
1398 msgstr "Einstellungen gesichert."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:320
1401 msgid "No email address."
1402 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:327
1405 msgid "Cannot normalize that email address"
1406 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1409 #: actions/siteadminpanel.php:144
1410 msgid "Not a valid email address."
1411 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:334
1414 msgid "That is already your email address."
1415 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:337
1418 msgid "That email address already belongs to another user."
1419 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1422 #: actions/smssettings.php:337
1423 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1424 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:359
1427 msgid ""
1428 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1429 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1430 msgstr ""
1431 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1432 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1433 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1436 #: actions/smssettings.php:370
1437 msgid "No pending confirmation to cancel."
1438 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1441 msgid "That is the wrong IM address."
1442 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1445 #: actions/smssettings.php:386
1446 msgid "Confirmation cancelled."
1447 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:413
1450 msgid "That is not your email address."
1451 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1454 #: actions/smssettings.php:425
1455 msgid "The address was removed."
1456 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1459 msgid "No incoming email address."
1460 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1463 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1464 msgid "Couldn't update user record."
1465 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1468 msgid "Incoming email address removed."
1469 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1472 msgid "New incoming email address added."
1473 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1474
1475 #: actions/favor.php:79
1476 msgid "This notice is already a favorite!"
1477 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1478
1479 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1480 msgid "Disfavor favorite"
1481 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1482
1483 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1484 #: lib/publicgroupnav.php:93
1485 msgid "Popular notices"
1486 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1487
1488 #: actions/favorited.php:67
1489 #, php-format
1490 msgid "Popular notices, page %d"
1491 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1492
1493 #: actions/favorited.php:79
1494 msgid "The most popular notices on the site right now."
1495 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1496
1497 #: actions/favorited.php:150
1498 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1499 msgstr ""
1500 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1501 "noch keine Favoriten markiert."
1502
1503 #: actions/favorited.php:153
1504 msgid ""
1505 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1506 "next to any notice you like."
1507 msgstr ""
1508 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1509 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1510
1511 #: actions/favorited.php:156
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1515 "notice to your favorites!"
1516 msgstr ""
1517 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1518 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1519
1520 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1521 #: lib/personalgroupnav.php:115
1522 #, php-format
1523 msgid "%s's favorite notices"
1524 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1525
1526 #: actions/favoritesrss.php:115
1527 #, php-format
1528 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1529 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1530
1531 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1532 #: lib/publicgroupnav.php:89
1533 msgid "Featured users"
1534 msgstr "Top-Benutzer"
1535
1536 #: actions/featured.php:71
1537 #, php-format
1538 msgid "Featured users, page %d"
1539 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1540
1541 #: actions/featured.php:99
1542 #, php-format
1543 msgid "A selection of some great users on %s"
1544 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1545
1546 #: actions/file.php:34
1547 msgid "No notice ID."
1548 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1549
1550 #: actions/file.php:38
1551 msgid "No notice."
1552 msgstr "Keine Nachricht"
1553
1554 #: actions/file.php:42
1555 msgid "No attachments."
1556 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1557
1558 #: actions/file.php:51
1559 msgid "No uploaded attachments."
1560 msgstr "Kein Anhang geladen."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1563 msgid "Not expecting this response!"
1564 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1567 msgid "User being listened to does not exist."
1568 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1571 msgid "You can use the local subscription!"
1572 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1575 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1576 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1579 msgid "You are not authorized."
1580 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1583 msgid "Could not convert request token to access token."
1584 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1587 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1588 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1591 msgid "Error updating remote profile"
1592 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1593
1594 #: actions/getfile.php:79
1595 msgid "No such file."
1596 msgstr "Datei nicht gefunden."
1597
1598 #: actions/getfile.php:83
1599 msgid "Cannot read file."
1600 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1601
1602 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1603 msgid "Invalid role."
1604 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1605
1606 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1607 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1608 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1609
1610 #: actions/grantrole.php:75
1611 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1612 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1613
1614 #: actions/grantrole.php:82
1615 msgid "User already has this role."
1616 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1617
1618 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1619 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1620 #: lib/profileformaction.php:70
1621 msgid "No profile specified."
1622 msgstr "Kein Profil angegeben."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1625 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1626 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1631 #: actions/makeadmin.php:81
1632 msgid "No group specified."
1633 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:91
1636 msgid "Only an admin can block group members."
1637 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:95
1640 msgid "User is already blocked from group."
1641 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1642
1643 #: actions/groupblock.php:100
1644 msgid "User is not a member of group."
1645 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1648 msgid "Block user from group"
1649 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:162
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1656 "the group in the future."
1657 msgstr ""
1658 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1659 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1660 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1661 "können."
1662
1663 #: actions/groupblock.php:178
1664 msgid "Do not block this user from this group"
1665 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1666
1667 #: actions/groupblock.php:179
1668 msgid "Block this user from this group"
1669 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1670
1671 #: actions/groupblock.php:196
1672 msgid "Database error blocking user from group."
1673 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1674
1675 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1676 msgid "No ID."
1677 msgstr "Keine ID"
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1680 msgid "You must be logged in to edit a group."
1681 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1684 msgid "Group design"
1685 msgstr "Gruppen-Design"
1686
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1688 msgid ""
1689 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1690 "palette of your choice."
1691 msgstr ""
1692 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1693 "Farbpalette frei wählbar."
1694
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1696 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1697 msgid "Couldn't update your design."
1698 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1699
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1701 msgid "Design preferences saved."
1702 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1705 msgid "Group logo"
1706 msgstr "Gruppen-Logo"
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:153
1709 #, php-format
1710 msgid ""
1711 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1712 msgstr ""
1713 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1714 "s."
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:181
1717 msgid "User without matching profile."
1718 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logo aktualisiert."
1727
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1733 #, php-format
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1747 msgid "Admin"
1748 msgstr "Admin"
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1751 msgid "Block"
1752 msgstr "Blockieren"
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:450
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:482
1759 msgid "Make Admin"
1760 msgstr "Zum Admin ernennen"
1761
1762 #: actions/groupmembers.php:482
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1765
1766 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1767 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1768 #, php-format
1769 msgid "%s timeline"
1770 msgstr "%s Zeitleiste"
1771
1772 #: actions/grouprss.php:140
1773 #, php-format
1774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1776
1777 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1778 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1779 msgid "Groups"
1780 msgstr "Gruppen"
1781
1782 #: actions/groups.php:64
1783 #, php-format
1784 msgid "Groups, page %d"
1785 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1786
1787 #: actions/groups.php:90
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1791 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1792 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1793 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1794 "%%%%)"
1795 msgstr ""
1796 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1797 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1798 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1799 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1800 "%action.newgroup%%%%)"
1801
1802 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1803 msgid "Create a new group"
1804 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1805
1806 #: actions/groupsearch.php:52
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1810 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1811 msgstr ""
1812 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1813 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1814 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1815
1816 #: actions/groupsearch.php:58
1817 msgid "Group search"
1818 msgstr "Gruppen-Suche"
1819
1820 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1821 #: actions/peoplesearch.php:83
1822 msgid "No results."
1823 msgstr "Keine Ergebnisse."
1824
1825 #: actions/groupsearch.php:82
1826 #, php-format
1827 msgid ""
1828 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1829 "newgroup%%) yourself."
1830 msgstr ""
1831 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1832 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1833
1834 #: actions/groupsearch.php:85
1835 #, php-format
1836 msgid ""
1837 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1838 "action.newgroup%%) yourself!"
1839 msgstr ""
1840 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1841 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1842
1843 #: actions/groupunblock.php:91
1844 msgid "Only an admin can unblock group members."
1845 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1846
1847 #: actions/groupunblock.php:95
1848 msgid "User is not blocked from group."
1849 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1850
1851 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1852 msgid "Error removing the block."
1853 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:59
1856 msgid "IM settings"
1857 msgstr "IM-Einstellungen"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:70
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1863 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1864 msgstr ""
1865 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1866 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:89
1869 msgid "IM is not available."
1870 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:106
1873 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1874 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1875
1876 #: actions/imsettings.php:114
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1880 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1881 msgstr ""
1882 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1883 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1884 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:124
1887 msgid "IM address"
1888 msgstr "IM-Adresse"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:126
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1894 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1895 msgstr ""
1896 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1897 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1898 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:143
1901 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1902 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:148
1905 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1906 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:153
1909 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1910 msgstr ""
1911 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1912 "GTalk."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:159
1915 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1916 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:285
1919 msgid "No Jabber ID."
1920 msgstr "Keine Jabber-ID"
1921
1922 #: actions/imsettings.php:292
1923 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1924 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1925
1926 #: actions/imsettings.php:296
1927 msgid "Not a valid Jabber ID"
1928 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1929
1930 #: actions/imsettings.php:299
1931 msgid "That is already your Jabber ID."
1932 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1933
1934 #: actions/imsettings.php:302
1935 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1936 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1937
1938 #: actions/imsettings.php:327
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1942 "s for sending messages to you."
1943 msgstr ""
1944 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1945 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1946
1947 #: actions/imsettings.php:387
1948 msgid "That is not your Jabber ID."
1949 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1950
1951 #: actions/inbox.php:59
1952 #, php-format
1953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1954 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1955
1956 #: actions/inbox.php:62
1957 #, php-format
1958 msgid "Inbox for %s"
1959 msgstr "Posteingang von %s"
1960
1961 #: actions/inbox.php:115
1962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1963 msgstr ""
1964 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1965 "enthält."
1966
1967 #: actions/invite.php:39
1968 msgid "Invites have been disabled."
1969 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1970
1971 #: actions/invite.php:41
1972 #, php-format
1973 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1974 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1975
1976 #: actions/invite.php:72
1977 #, php-format
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1980
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1984
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Lade neue Leute ein"
1988
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1992
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1994 #, php-format
1995 msgid "%1$s (%2$s)"
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997
1998 #: actions/invite.php:136
1999 msgid ""
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 msgstr ""
2002 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2003 "abonniert."
2004
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2008
2009 #: actions/invite.php:150
2010 msgid ""
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2013 msgstr ""
2014 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2015 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2016 "wachsen!"
2017
2018 #: actions/invite.php:162
2019 msgid ""
2020 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2021 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2022
2023 #: actions/invite.php:187
2024 msgid "Email addresses"
2025 msgstr "E-Mail-Adressen"
2026
2027 #: actions/invite.php:189
2028 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2029 msgstr ""
2030 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2031 "Zeile)"
2032
2033 #: actions/invite.php:192
2034 msgid "Personal message"
2035 msgstr "Private Nachricht"
2036
2037 #: actions/invite.php:194
2038 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2039 msgstr ""
2040 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2041 "anfügen."
2042
2043 #. TRANS: Send button for inviting friends
2044 #: actions/invite.php:198
2045 msgctxt "BUTTON"
2046 msgid "Send"
2047 msgstr "Senden"
2048
2049 #: actions/invite.php:227
2050 #, php-format
2051 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2052 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2053
2054 #: actions/invite.php:229
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2058 "\n"
2059 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2060 "you know and people who interest you.\n"
2061 "\n"
2062 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2063 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2064 "share your interests.\n"
2065 "\n"
2066 "%1$s said:\n"
2067 "\n"
2068 "%4$s\n"
2069 "\n"
2070 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2071 "\n"
2072 "%5$s\n"
2073 "\n"
2074 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2075 "invitation.\n"
2076 "\n"
2077 "%6$s\n"
2078 "\n"
2079 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2080 "time.\n"
2081 "\n"
2082 "Sincerely, %2$s\n"
2083 msgstr ""
2084 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2085 "\n"
2086 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2087 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2088 "\n"
2089 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2090 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2091 "\n"
2092 "%1$s sagte:\n"
2093 "\n"
2094 "%4$s\n"
2095 "\n"
2096 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2097 "\n"
2098 "%5$s\n"
2099 "\n"
2100 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2101 "Einladung anzunehmen.\n"
2102 "\n"
2103 "%6$s\n"
2104 "\n"
2105 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2106 "Zeit\n"
2107 "\n"
2108 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2109
2110 #: actions/joingroup.php:60
2111 msgid "You must be logged in to join a group."
2112 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2113
2114 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2115 msgid "No nickname or ID."
2116 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2117
2118 #: actions/joingroup.php:141
2119 #, php-format
2120 msgid "%1$s joined group %2$s"
2121 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2122
2123 #: actions/leavegroup.php:60
2124 msgid "You must be logged in to leave a group."
2125 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2126
2127 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2128 msgid "You are not a member of that group."
2129 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2130
2131 #: actions/leavegroup.php:137
2132 #, php-format
2133 msgid "%1$s left group %2$s"
2134 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2135
2136 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2137 msgid "Already logged in."
2138 msgstr "Bereits angemeldet."
2139
2140 #: actions/login.php:126
2141 msgid "Incorrect username or password."
2142 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2143
2144 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2145 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2146 msgstr ""
2147 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2148
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2150 msgid "Login"
2151 msgstr "Anmelden"
2152
2153 #: actions/login.php:227
2154 msgid "Login to site"
2155 msgstr "An Seite anmelden"
2156
2157 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2158 msgid "Remember me"
2159 msgstr "Anmeldedaten merken"
2160
2161 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2163 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2164
2165 #: actions/login.php:247
2166 msgid "Lost or forgotten password?"
2167 msgstr "Passwort vergessen?"
2168
2169 #: actions/login.php:266
2170 msgid ""
2171 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2172 "changing your settings."
2173 msgstr ""
2174 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2175 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2176
2177 #: actions/login.php:270
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2181 "(%%action.register%%) a new account."
2182 msgstr ""
2183 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2184 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2185
2186 #: actions/makeadmin.php:92
2187 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2188 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:96
2191 #, php-format
2192 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2193 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2194
2195 #: actions/makeadmin.php:133
2196 #, php-format
2197 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2198 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2199
2200 #: actions/makeadmin.php:146
2201 #, php-format
2202 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2203 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2204
2205 #: actions/microsummary.php:69
2206 msgid "No current status"
2207 msgstr "Kein aktueller Status"
2208
2209 #: actions/newapplication.php:52
2210 msgid "New Application"
2211 msgstr "Neues Programm"
2212
2213 #: actions/newapplication.php:64
2214 msgid "You must be logged in to register an application."
2215 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2216
2217 #: actions/newapplication.php:143
2218 msgid "Use this form to register a new application."
2219 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2220
2221 #: actions/newapplication.php:176
2222 msgid "Source URL is required."
2223 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2224
2225 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2226 msgid "Could not create application."
2227 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2228
2229 #: actions/newgroup.php:53
2230 msgid "New group"
2231 msgstr "Neue Gruppe"
2232
2233 #: actions/newgroup.php:110
2234 msgid "Use this form to create a new group."
2235 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2236
2237 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2238 msgid "New message"
2239 msgstr "Neue Nachricht"
2240
2241 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2242 msgid "You can't send a message to this user."
2243 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2244
2245 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2246 #: lib/command.php:529
2247 msgid "No content!"
2248 msgstr "Kein Inhalt!"
2249
2250 #: actions/newmessage.php:158
2251 msgid "No recipient specified."
2252 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2253
2254 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2255 msgid ""
2256 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2257 msgstr ""
2258 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2259
2260 #: actions/newmessage.php:181
2261 msgid "Message sent"
2262 msgstr "Nachricht gesendet"
2263
2264 #: actions/newmessage.php:185
2265 #, php-format
2266 msgid "Direct message to %s sent."
2267 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2268
2269 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2270 msgid "Ajax Error"
2271 msgstr "Ajax-Fehler"
2272
2273 #: actions/newnotice.php:69
2274 msgid "New notice"
2275 msgstr "Neue Nachricht"
2276
2277 #: actions/newnotice.php:217
2278 msgid "Notice posted"
2279 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:68
2282 #, php-format
2283 msgid ""
2284 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2285 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2286 msgstr ""
2287 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2288 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2289 "Zeichen bestehen."
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:78
2292 msgid "Text search"
2293 msgstr "Volltextsuche"
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:91
2296 #, php-format
2297 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2298 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2299
2300 #: actions/noticesearch.php:121
2301 #, php-format
2302 msgid ""
2303 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2304 "status_textarea=%s)!"
2305 msgstr ""
2306 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2307 "status_textarea=%s)!"
2308
2309 #: actions/noticesearch.php:124
2310 #, php-format
2311 msgid ""
2312 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2313 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2314 msgstr ""
2315 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2316 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2317 "status_textarea=%s)!"
2318
2319 #: actions/noticesearchrss.php:96
2320 #, php-format
2321 msgid "Updates with \"%s\""
2322 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2323
2324 #: actions/noticesearchrss.php:98
2325 #, php-format
2326 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2327 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2328
2329 #: actions/nudge.php:85
2330 msgid ""
2331 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2332 msgstr ""
2333 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2334 "nicht bestätigt."
2335
2336 #: actions/nudge.php:94
2337 msgid "Nudge sent"
2338 msgstr "Stups abgeschickt"
2339
2340 #: actions/nudge.php:97
2341 msgid "Nudge sent!"
2342 msgstr "Stups gesendet!"
2343
2344 #: actions/oauthappssettings.php:59
2345 msgid "You must be logged in to list your applications."
2346 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2347
2348 #: actions/oauthappssettings.php:74
2349 msgid "OAuth applications"
2350 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2351
2352 #: actions/oauthappssettings.php:85
2353 msgid "Applications you have registered"
2354 msgstr "Registrierte Programme"
2355
2356 #: actions/oauthappssettings.php:135
2357 #, php-format
2358 msgid "You have not registered any applications yet."
2359 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2362 msgid "Connected applications"
2363 msgstr "Verbundene Programme"
2364
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2366 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2367 msgstr ""
2368 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2369 "zu verbinden."
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2372 msgid "You are not a user of that application."
2373 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2376 msgid "Unable to revoke access for app: "
2377 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2380 #, php-format
2381 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2382 msgstr ""
2383 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2384
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2386 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2387 msgstr ""
2388 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2389
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2391 msgid "Notice has no profile"
2392 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2393
2394 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2395 #, php-format
2396 msgid "%1$s's status on %2$s"
2397 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2398
2399 #: actions/oembed.php:157
2400 msgid "content type "
2401 msgstr "Content-Typ "
2402
2403 #: actions/oembed.php:160
2404 msgid "Only "
2405 msgstr "Nur "
2406
2407 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2408 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2409 msgid "Not a supported data format."
2410 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2411
2412 #: actions/opensearch.php:64
2413 msgid "People Search"
2414 msgstr "Suche nach Nutzern"
2415
2416 #: actions/opensearch.php:67
2417 msgid "Notice Search"
2418 msgstr "Nachrichtensuche"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:60
2421 msgid "Other settings"
2422 msgstr "Andere Einstellungen"
2423
2424 #: actions/othersettings.php:71
2425 msgid "Manage various other options."
2426 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2427
2428 #: actions/othersettings.php:108
2429 msgid " (free service)"
2430 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:116
2433 msgid "Shorten URLs with"
2434 msgstr "URLs kürzen mit"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:117
2437 msgid "Automatic shortening service to use."
2438 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2439
2440 #: actions/othersettings.php:122
2441 msgid "View profile designs"
2442 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2443
2444 #: actions/othersettings.php:123
2445 msgid "Show or hide profile designs."
2446 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2447
2448 #: actions/othersettings.php:153
2449 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2451
2452 #: actions/otp.php:69
2453 msgid "No user ID specified."
2454 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2455
2456 #: actions/otp.php:83
2457 msgid "No login token specified."
2458 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2459
2460 #: actions/otp.php:90
2461 msgid "No login token requested."
2462 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2463
2464 #: actions/otp.php:95
2465 msgid "Invalid login token specified."
2466 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2467
2468 #: actions/otp.php:104
2469 msgid "Login token expired."
2470 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2471
2472 #: actions/outbox.php:58
2473 #, php-format
2474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2475 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2476
2477 #: actions/outbox.php:61
2478 #, php-format
2479 msgid "Outbox for %s"
2480 msgstr "Postausgang von %s"
2481
2482 #: actions/outbox.php:116
2483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2484 msgstr ""
2485 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:58
2488 msgid "Change password"
2489 msgstr "Passwort ändern"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:69
2492 msgid "Change your password."
2493 msgstr "Ändere dein Passwort."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2496 msgid "Password change"
2497 msgstr "Passwort geändert"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:104
2500 msgid "Old password"
2501 msgstr "Altes Passwort"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2504 msgid "New password"
2505 msgstr "Neues Passwort"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:109
2508 msgid "6 or more characters"
2509 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2512 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2513 msgid "Confirm"
2514 msgstr "Bestätigen"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2517 msgid "Same as password above"
2518 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:117
2521 msgid "Change"
2522 msgstr "Ändern"
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2525 msgid "Password must be 6 or more characters."
2526 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2529 msgid "Passwords don't match."
2530 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:165
2533 msgid "Incorrect old password"
2534 msgstr "Altes Passwort falsch"
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:181
2537 msgid "Error saving user; invalid."
2538 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2539
2540 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2541 msgid "Can't save new password."
2542 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2543
2544 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2545 msgid "Password saved."
2546 msgstr "Passwort gespeichert."
2547
2548 #. TRANS: Menu item for site administration
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2550 msgid "Paths"
2551 msgstr "Pfad"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2554 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2555 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2558 #, php-format
2559 msgid "Theme directory not readable: %s"
2560 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2563 #, php-format
2564 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2565 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2568 #, php-format
2569 msgid "Background directory not writable: %s"
2570 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2573 #, php-format
2574 msgid "Locales directory not readable: %s"
2575 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2579 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2582 msgid "Site"
2583 msgstr "Seite"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2586 msgid "Server"
2587 msgstr "Server"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 msgid "Site's server hostname."
2591 msgstr "Server Name der Seite"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2594 msgid "Path"
2595 msgstr "Pfad"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2598 msgid "Site path"
2599 msgstr "Seitenpfad"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2602 msgid "Path to locales"
2603 msgstr "Sprachverzeichnis"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2606 msgid "Directory path to locales"
2607 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2610 msgid "Fancy URLs"
2611 msgstr "Schicke URLs."
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2614 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2615 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2618 msgid "Theme"
2619 msgstr "Motiv"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2622 msgid "Theme server"
2623 msgstr "Motiv-Server"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2626 msgid "Theme path"
2627 msgstr "Motiv-Pfad"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2630 msgid "Theme directory"
2631 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2634 msgid "Avatars"
2635 msgstr "Avatare"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2638 msgid "Avatar server"
2639 msgstr "Avatar-Server"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2642 msgid "Avatar path"
2643 msgstr "Avatarpfad"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2646 msgid "Avatar directory"
2647 msgstr "Avatarverzeichnis"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2650 msgid "Backgrounds"
2651 msgstr "Hintergrundbilder"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2654 msgid "Background server"
2655 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2658 msgid "Background path"
2659 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2662 msgid "Background directory"
2663 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2666 msgid "SSL"
2667 msgstr "SSL"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2670 msgid "Never"
2671 msgstr "Nie"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2674 msgid "Sometimes"
2675 msgstr "Manchmal"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2678 msgid "Always"
2679 msgstr "Immer"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2682 msgid "Use SSL"
2683 msgstr "SSL verwenden"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2686 msgid "When to use SSL"
2687 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2690 msgid "SSL server"
2691 msgstr "SSL-Server"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2694 msgid "Server to direct SSL requests to"
2695 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2698 msgid "Save paths"
2699 msgstr "Speicherpfade"
2700
2701 #: actions/peoplesearch.php:52
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2706 msgstr ""
2707 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2708 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2709 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2710
2711 #: actions/peoplesearch.php:58
2712 msgid "People search"
2713 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2714
2715 #: actions/peopletag.php:70
2716 #, php-format
2717 msgid "Not a valid people tag: %s"
2718 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2719
2720 #: actions/peopletag.php:144
2721 #, php-format
2722 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2723 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2724
2725 #: actions/postnotice.php:95
2726 msgid "Invalid notice content"
2727 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2728
2729 #: actions/postnotice.php:101
2730 #, php-format
2731 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2732 msgstr ""
2733 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2734 "2$s'."
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:60
2737 msgid "Profile settings"
2738 msgstr "Profil-Einstellungen"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:71
2741 msgid ""
2742 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2743 msgstr ""
2744 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2745 "über dich erfahren können."
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:99
2748 msgid "Profile information"
2749 msgstr "Profilinformation"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2752 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2753 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2756 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2757 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2758 msgid "Full name"
2759 msgstr "Vollständiger Name"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2762 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2763 msgid "Homepage"
2764 msgstr "Homepage"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2767 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2768 msgstr ""
2769 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2772 #, php-format
2773 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2774 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2777 msgid "Describe yourself and your interests"
2778 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2781 msgid "Bio"
2782 msgstr "Biografie"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2785 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2786 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2787 #: lib/userprofile.php:165
2788 msgid "Location"
2789 msgstr "Aufenthaltsort"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2792 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2793 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:138
2796 msgid "Share my current location when posting notices"
2797 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2800 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2801 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2802 msgid "Tags"
2803 msgstr "Stichwörter"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:147
2806 msgid ""
2807 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2808 msgstr ""
2809 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2810 "oder Leerzeichen getrennt"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:151
2813 msgid "Language"
2814 msgstr "Sprache"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:152
2817 msgid "Preferred language"
2818 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:161
2821 msgid "Timezone"
2822 msgstr "Zeitzone"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:162
2825 msgid "What timezone are you normally in?"
2826 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:167
2829 msgid ""
2830 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2831 msgstr ""
2832 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2833 "Menschen)"
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2836 #, php-format
2837 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2838 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2841 msgid "Timezone not selected."
2842 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:241
2845 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2846 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2849 #, php-format
2850 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2851 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:306
2854 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2855 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:363
2858 msgid "Couldn't save location prefs."
2859 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:375
2862 msgid "Couldn't save profile."
2863 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2864
2865 #: actions/profilesettings.php:383
2866 msgid "Couldn't save tags."
2867 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2868
2869 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2870 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2871 msgid "Settings saved."
2872 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2873
2874 #: actions/public.php:83
2875 #, php-format
2876 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2877 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2878
2879 #: actions/public.php:92
2880 msgid "Could not retrieve public stream."
2881 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2882
2883 #: actions/public.php:130
2884 #, php-format
2885 msgid "Public timeline, page %d"
2886 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2887
2888 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2889 msgid "Public timeline"
2890 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2891
2892 #: actions/public.php:160
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2894 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2895
2896 #: actions/public.php:164
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2899
2900 #: actions/public.php:168
2901 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2902 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2903
2904 #: actions/public.php:188
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2908 "yet."
2909 msgstr ""
2910 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2911 "noch nichts gepostet."
2912
2913 #: actions/public.php:191
2914 msgid "Be the first to post!"
2915 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2916
2917 #: actions/public.php:195
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2921 msgstr ""
2922 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2923 "Beitrag abschicken!"
2924
2925 #: actions/public.php:242
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2930 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2931 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2932 msgstr ""
2933 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2934 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2935 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2936 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2937 "Informationen](%%doc.help%%))"
2938
2939 #: actions/public.php:247
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2943 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2944 "tool."
2945 msgstr ""
2946 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2947 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2948 "status.net/)."
2949
2950 #: actions/publictagcloud.php:57
2951 msgid "Public tag cloud"
2952 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2953
2954 #: actions/publictagcloud.php:63
2955 #, php-format
2956 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2957 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2958
2959 #: actions/publictagcloud.php:69
2960 #, php-format
2961 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2962 msgstr ""
2963 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2964 "tags%%) gepostet."
2965
2966 #: actions/publictagcloud.php:72
2967 msgid "Be the first to post one!"
2968 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2969
2970 #: actions/publictagcloud.php:75
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2974 "one!"
2975 msgstr ""
2976 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2977 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2978
2979 #: actions/publictagcloud.php:134
2980 msgid "Tag cloud"
2981 msgstr "Stichwort-Wolke"
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:36
2984 msgid "You are already logged in!"
2985 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:62
2988 msgid "No such recovery code."
2989 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:66
2992 msgid "Not a recovery code."
2993 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:73
2996 msgid "Recovery code for unknown user."
2997 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:86
3000 msgid "Error with confirmation code."
3001 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:97
3004 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3005 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:111
3008 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3009 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:152
3012 msgid ""
3013 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3014 "the email address you have stored in your account."
3015 msgstr ""
3016 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3017 "hinterlegte Email schicken lassen."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:158
3020 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3021 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:188
3024 msgid "Password recovery"
3025 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:191
3028 msgid "Nickname or email address"
3029 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:193
3032 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3033 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3036 msgid "Recover"
3037 msgstr "Wiederherstellung"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:208
3040 msgid "Reset password"
3041 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:209
3044 msgid "Recover password"
3045 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3048 msgid "Password recovery requested"
3049 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:213
3052 msgid "Unknown action"
3053 msgstr "Unbekannter Befehl"
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:236
3056 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3057 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:243
3060 msgid "Reset"
3061 msgstr "Zurücksetzen"
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:252
3064 msgid "Enter a nickname or email address."
3065 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:282
3068 msgid "No user with that email address or username."
3069 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:299
3072 msgid "No registered email address for that user."
3073 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:313
3076 msgid "Error saving address confirmation."
3077 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:338
3080 msgid ""
3081 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3082 "address registered to your account."
3083 msgstr ""
3084 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3085 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:357
3088 msgid "Unexpected password reset."
3089 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3090
3091 #: actions/recoverpassword.php:365
3092 msgid "Password must be 6 chars or more."
3093 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:369
3096 msgid "Password and confirmation do not match."
3097 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3100 msgid "Error setting user."
3101 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:395
3104 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3105 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3106
3107 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3108 msgid "Sorry, only invited people can register."
3109 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3110
3111 #: actions/register.php:92
3112 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3113 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3114
3115 #: actions/register.php:112
3116 msgid "Registration successful"
3117 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3118
3119 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3120 msgid "Register"
3121 msgstr "Registrieren"
3122
3123 #: actions/register.php:135
3124 msgid "Registration not allowed."
3125 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3126
3127 #: actions/register.php:198
3128 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3129 msgstr ""
3130 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3131
3132 #: actions/register.php:212
3133 msgid "Email address already exists."
3134 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3135
3136 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3137 msgid "Invalid username or password."
3138 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3139
3140 #: actions/register.php:343
3141 msgid ""
3142 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3143 "link up to friends and colleagues. "
3144 msgstr ""
3145 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3146 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3147
3148 #: actions/register.php:425
3149 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3150 msgstr ""
3151 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3152 "Pflicht."
3153
3154 #: actions/register.php:430
3155 msgid "6 or more characters. Required."
3156 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3157
3158 #: actions/register.php:434
3159 msgid "Same as password above. Required."
3160 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3161
3162 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3163 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3164 msgid "Email"
3165 msgstr "E-Mail"
3166
3167 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3168 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3169 msgstr ""
3170 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3171 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3172
3173 #: actions/register.php:450
3174 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3175 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3176
3177 #: actions/register.php:494
3178 msgid "My text and files are available under "
3179 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3180
3181 #: actions/register.php:496
3182 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3183 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3184
3185 #: actions/register.php:497
3186 msgid ""
3187 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3188 "number."
3189 msgstr ""
3190 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3191 "Telefonnummer."
3192
3193 #: actions/register.php:538
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3197 "want to...\n"
3198 "\n"
3199 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3200 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3201 "notices through instant messages.\n"
3202 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3203 "share your interests. \n"
3204 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3205 "others more about you. \n"
3206 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3207 "missed. \n"
3208 "\n"
3209 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3210 msgstr ""
3211 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3212 "du eventuell …\n"
3213 "\n"
3214 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3215 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3216 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3217 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3218 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3219 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3220 "dich zu veröffentlichen\n"
3221 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3222 "zu erfahren\n"
3223 "\n"
3224 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3225
3226 #: actions/register.php:562
3227 msgid ""
3228 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3229 "to confirm your email address.)"
3230 msgstr ""
3231 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3232 "Mailadresse erhalten.)"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:98
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3238 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3239 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3240 msgstr ""
3241 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3242 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3243 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3244 "deine Profil-URL unten an."
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:112
3247 msgid "Remote subscribe"
3248 msgstr "Entferntes Abonnement"
3249
3250 #: actions/remotesubscribe.php:124
3251 msgid "Subscribe to a remote user"
3252 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3253
3254 #: actions/remotesubscribe.php:129
3255 msgid "User nickname"
3256 msgstr "Benutzername"
3257
3258 #: actions/remotesubscribe.php:130
3259 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3260 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3261
3262 #: actions/remotesubscribe.php:133
3263 msgid "Profile URL"
3264 msgstr "Profil-URL"
3265
3266 #: actions/remotesubscribe.php:134
3267 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3268 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3269
3270 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3271 #: lib/userprofile.php:406
3272 msgid "Subscribe"
3273 msgstr "Abonnieren"
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:159
3276 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3277 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3278
3279 #: actions/remotesubscribe.php:168
3280 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3281 msgstr ""
3282 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3283
3284 #: actions/remotesubscribe.php:176
3285 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3286 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3287
3288 #: actions/remotesubscribe.php:183
3289 msgid "Couldn’t get a request token."
3290 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3291
3292 #: actions/repeat.php:57
3293 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3294 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3295
3296 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3297 msgid "No notice specified."
3298 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3299
3300 #: actions/repeat.php:76
3301 msgid "You can't repeat your own notice."
3302 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3303
3304 #: actions/repeat.php:90
3305 msgid "You already repeated that notice."
3306 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3307
3308 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3309 msgid "Repeated"
3310 msgstr "Wiederholt"
3311
3312 #: actions/repeat.php:119
3313 msgid "Repeated!"
3314 msgstr "Wiederholt!"
3315
3316 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3317 #: lib/personalgroupnav.php:105
3318 #, php-format
3319 msgid "Replies to %s"
3320 msgstr "Antworten an %s"
3321
3322 #: actions/replies.php:128
3323 #, php-format
3324 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3325 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3326
3327 #: actions/replies.php:145
3328 #, php-format
3329 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3330 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3331
3332 #: actions/replies.php:152
3333 #, php-format
3334 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3335 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3336
3337 #: actions/replies.php:159
3338 #, php-format
3339 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3340 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3341
3342 #: actions/replies.php:199
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3346 "notice to his attention yet."
3347 msgstr ""
3348 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3349 "gepostet."
3350
3351 #: actions/replies.php:204
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3355 "[join groups](%%action.groups%%)."
3356 msgstr ""
3357 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3358 "beitreten](%%action.groups%%)."
3359
3360 #: actions/replies.php:206
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3364 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3365 msgstr ""
3366 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3367 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3368 "zu erregen."
3369
3370 #: actions/repliesrss.php:72
3371 #, php-format
3372 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3373 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3374
3375 #: actions/revokerole.php:75
3376 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3377 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3378
3379 #: actions/revokerole.php:82
3380 msgid "User doesn't have this role."
3381 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3382
3383 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3384 msgid "StatusNet"
3385 msgstr "StatusNet"
3386
3387 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3388 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3389 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3390
3391 #: actions/sandbox.php:72
3392 msgid "User is already sandboxed."
3393 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3394
3395 #. TRANS: Menu item for site administration
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3397 #: lib/adminpanelaction.php:390
3398 msgid "Sessions"
3399 msgstr "Sitzung"
3400
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3402 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3403 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3404
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3406 msgid "Handle sessions"
3407 msgstr "Sitzung verwalten"
3408
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3410 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3411 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3412
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3414 msgid "Session debugging"
3415 msgstr "Sitzung untersuchen"
3416
3417 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3418 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3419 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3420
3421 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3422 #: actions/useradminpanel.php:294
3423 msgid "Save site settings"
3424 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:82
3427 msgid "You must be logged in to view an application."
3428 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3429
3430 #: actions/showapplication.php:157
3431 msgid "Application profile"
3432 msgstr "Anwendungsprofil"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3435 msgid "Icon"
3436 msgstr "Symbol"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3439 #: lib/applicationeditform.php:195
3440 msgid "Name"
3441 msgstr "Name"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3444 msgid "Organization"
3445 msgstr "Organisation"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3448 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3449 msgid "Description"
3450 msgstr "Beschreibung"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3453 #: lib/profileaction.php:182
3454 msgid "Statistics"
3455 msgstr "Statistiken"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:203
3458 #, php-format
3459 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3460 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:213
3463 msgid "Application actions"
3464 msgstr "Programmaktionen"
3465
3466 #: actions/showapplication.php:236
3467 msgid "Reset key & secret"
3468 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3469
3470 #: actions/showapplication.php:261
3471 msgid "Application info"
3472 msgstr "Programminformation"
3473
3474 #: actions/showapplication.php:263
3475 msgid "Consumer key"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/showapplication.php:268
3479 msgid "Consumer secret"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showapplication.php:273
3483 msgid "Request token URL"
3484 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3485
3486 #: actions/showapplication.php:278
3487 msgid "Access token URL"
3488 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3489
3490 #: actions/showapplication.php:283
3491 msgid "Authorize URL"
3492 msgstr "Autorisationadresse"
3493
3494 #: actions/showapplication.php:288
3495 msgid ""
3496 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3497 "signature method."
3498 msgstr ""
3499 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3500 "Klartext Signaturen."
3501
3502 #: actions/showapplication.php:309
3503 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3504 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:79
3507 #, php-format
3508 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3509 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3510
3511 #: actions/showfavorites.php:132
3512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3513 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:171
3516 #, php-format
3517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3519
3520 #: actions/showfavorites.php:178
3521 #, php-format
3522 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3524
3525 #: actions/showfavorites.php:185
3526 #, php-format
3527 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3528 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3529
3530 #: actions/showfavorites.php:206
3531 msgid ""
3532 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3533 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3534 msgstr ""
3535 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3536 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3537 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3538
3539 #: actions/showfavorites.php:208
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3543 "they would add to their favorites :)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/showfavorites.php:212
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3550 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3551 "would add to their favorites :)"
3552 msgstr ""
3553 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3554 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3555 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3556
3557 #: actions/showfavorites.php:243
3558 msgid "This is a way to share what you like."
3559 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3560
3561 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3562 #, php-format
3563 msgid "%s group"
3564 msgstr "%s Gruppe"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:84
3567 #, php-format
3568 msgid "%1$s group, page %2$d"
3569 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:227
3572 msgid "Group profile"
3573 msgstr "Gruppenprofil"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3576 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3577 msgid "URL"
3578 msgstr "URL"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3581 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3582 msgid "Note"
3583 msgstr "Nachricht"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3586 msgid "Aliases"
3587 msgstr "Pseudonyme"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:302
3590 msgid "Group actions"
3591 msgstr "Gruppenaktionen"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:338
3594 #, php-format
3595 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3596 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:344
3599 #, php-format
3600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3601 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:350
3604 #, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3606 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:355
3609 #, php-format
3610 msgid "FOAF for %s group"
3611 msgstr "Postausgang von %s"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3614 msgid "Members"
3615 msgstr "Mitglieder"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3618 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3619 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3620 msgid "(None)"
3621 msgstr "(Kein)"
3622
3623 #: actions/showgroup.php:402
3624 msgid "All members"
3625 msgstr "Alle Mitglieder"
3626
3627 #: actions/showgroup.php:442
3628 msgid "Created"
3629 msgstr "Erstellt"
3630
3631 #: actions/showgroup.php:458
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3635 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3636 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3637 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3638 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3639 msgstr ""
3640 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3641 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3642 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3643 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3644 "help%%%%))"
3645
3646 #: actions/showgroup.php:464
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3652 "their life and interests. "
3653 msgstr ""
3654 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3655 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3656 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3657 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3658
3659 #: actions/showgroup.php:492
3660 msgid "Admins"
3661 msgstr "Administratoren"
3662
3663 #: actions/showmessage.php:81
3664 msgid "No such message."
3665 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3666
3667 #: actions/showmessage.php:98
3668 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3669 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3670
3671 #: actions/showmessage.php:108
3672 #, php-format
3673 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3674 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3675
3676 #: actions/showmessage.php:113
3677 #, php-format
3678 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3679 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3680
3681 #: actions/shownotice.php:90
3682 msgid "Notice deleted."
3683 msgstr "Nachricht gelöscht."
3684
3685 #: actions/showstream.php:73
3686 #, php-format
3687 msgid " tagged %s"
3688 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3689
3690 #: actions/showstream.php:79
3691 #, php-format
3692 msgid "%1$s, page %2$d"
3693 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3694
3695 #: actions/showstream.php:122
3696 #, php-format
3697 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3699
3700 #: actions/showstream.php:129
3701 #, php-format
3702 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3703 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3704
3705 #: actions/showstream.php:136
3706 #, php-format
3707 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3708 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3709
3710 #: actions/showstream.php:143
3711 #, php-format
3712 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3713 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3714
3715 #: actions/showstream.php:148
3716 #, php-format
3717 msgid "FOAF for %s"
3718 msgstr "FOAF von %s"
3719
3720 #: actions/showstream.php:200
3721 #, php-format
3722 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3723 msgstr ""
3724 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3725 "gepostet."
3726
3727 #: actions/showstream.php:205
3728 msgid ""
3729 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3730 "would be a good time to start :)"
3731 msgstr ""
3732 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3733 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3734
3735 #: actions/showstream.php:207
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3739 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3740 msgstr ""
3741 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3742 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3743
3744 #: actions/showstream.php:243
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3748 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3749 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3750 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3751 msgstr ""
3752 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3754 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3755 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3756 "%%%))"
3757
3758 #: actions/showstream.php:248
3759 #, php-format
3760 msgid ""
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3764 msgstr ""
3765 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3766 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3767 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3768
3769 #: actions/showstream.php:305
3770 #, php-format
3771 msgid "Repeat of %s"
3772 msgstr "Wiederholung von %s"
3773
3774 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3775 msgid "You cannot silence users on this site."
3776 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3777
3778 #: actions/silence.php:72
3779 msgid "User is already silenced."
3780 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:69
3783 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3784 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:133
3787 msgid "Site name must have non-zero length."
3788 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:141
3791 msgid "You must have a valid contact email address."
3792 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:159
3795 #, php-format
3796 msgid "Unknown language \"%s\"."
3797 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:165
3800 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3801 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:171
3804 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3805 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:221
3808 msgid "General"
3809 msgstr "Allgemein"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:224
3812 msgid "Site name"
3813 msgstr "Seitenname"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:225
3816 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3817 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:229
3820 msgid "Brought by"
3821 msgstr "Erstellt von"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:230
3824 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3825 msgstr ""
3826 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:234
3829 msgid "Brought by URL"
3830 msgstr "Erstellt von Adresse"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:235
3833 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3834 msgstr ""
3835 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:239
3838 msgid "Contact email address for your site"
3839 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:245
3842 msgid "Local"
3843 msgstr "Lokal"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:256
3846 msgid "Default timezone"
3847 msgstr "Standard Zeitzone"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:257
3850 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3851 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:262
3854 msgid "Default language"
3855 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:263
3858 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3859 msgstr ""
3860 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3861 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:271
3864 msgid "Limits"
3865 msgstr "Limit"
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:274
3868 msgid "Text limit"
3869 msgstr "Textlimit"
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:274
3872 msgid "Maximum number of characters for notices."
3873 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:278
3876 msgid "Dupe limit"
3877 msgstr "Wiederholungslimit"
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:278
3880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3881 msgstr ""
3882 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3883 "abschicken kann (in Sekunden)."
3884
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3886 msgid "Site Notice"
3887 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3888
3889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3890 msgid "Edit site-wide message"
3891 msgstr "Neue Nachricht"
3892
3893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3894 msgid "Unable to save site notice."
3895 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3896
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3898 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3899 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3900
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3902 msgid "Site notice text"
3903 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3904
3905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3906 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3907 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3908
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3910 msgid "Save site notice"
3911 msgstr "Systemnachricht speichern"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:58
3914 msgid "SMS settings"
3915 msgstr "SMS-Einstellungen"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:69
3918 #, php-format
3919 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3920 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:91
3923 msgid "SMS is not available."
3924 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:112
3927 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3928 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:123
3931 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3932 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:130
3935 msgid "Confirmation code"
3936 msgstr "Bestätigungscode"
3937
3938 #: actions/smssettings.php:131
3939 msgid "Enter the code you received on your phone."
3940 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:138
3943 msgid "SMS phone number"
3944 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:140
3947 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3948 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:174
3951 msgid ""
3952 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3953 "from my carrier."
3954 msgstr ""
3955 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3956 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3957
3958 #: actions/smssettings.php:306
3959 msgid "No phone number."
3960 msgstr "Keine Telefonnummer."
3961
3962 #: actions/smssettings.php:311
3963 msgid "No carrier selected."
3964 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3965
3966 #: actions/smssettings.php:318
3967 msgid "That is already your phone number."
3968 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:321
3971 msgid "That phone number already belongs to another user."
3972 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3973
3974 #: actions/smssettings.php:347
3975 msgid ""
3976 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3977 "for the code and instructions on how to use it."
3978 msgstr ""
3979 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3980 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3981 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3982
3983 #: actions/smssettings.php:374
3984 msgid "That is the wrong confirmation number."
3985 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3986
3987 #: actions/smssettings.php:405
3988 msgid "That is not your phone number."
3989 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3990
3991 #: actions/smssettings.php:465
3992 msgid "Mobile carrier"
3993 msgstr "Netzanbieter"
3994
3995 #: actions/smssettings.php:469
3996 msgid "Select a carrier"
3997 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3998
3999 #: actions/smssettings.php:476
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4003 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4004 msgstr ""
4005 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4006 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4007 "s."
4008
4009 #: actions/smssettings.php:498
4010 msgid "No code entered"
4011 msgstr "Kein Code eingegeben"
4012
4013 #. TRANS: Menu item for site administration
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4015 #: lib/adminpanelaction.php:406
4016 msgid "Snapshots"
4017 msgstr "Snapshots"
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4020 msgid "Manage snapshot configuration"
4021 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4024 msgid "Invalid snapshot run value."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4028 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4032 msgid "Invalid snapshot report URL."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4036 msgid "Randomly during Web hit"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4040 msgid "In a scheduled job"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4044 msgid "Data snapshots"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4048 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4049 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4050
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4052 msgid "Frequency"
4053 msgstr "Frequenz"
4054
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4056 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4060 msgid "Report URL"
4061 msgstr "URL melden"
4062
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4064 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4068 msgid "Save snapshot settings"
4069 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4070
4071 #: actions/subedit.php:70
4072 msgid "You are not subscribed to that profile."
4073 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4074
4075 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4076 msgid "Could not save subscription."
4077 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4078
4079 #: actions/subscribe.php:77
4080 msgid "This action only accepts POST requests."
4081 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4082
4083 #: actions/subscribe.php:107
4084 msgid "No such profile."
4085 msgstr "Profil nicht gefunden."
4086
4087 #: actions/subscribe.php:117
4088 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4089 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4090
4091 #: actions/subscribe.php:145
4092 msgid "Subscribed"
4093 msgstr "Abonniert"
4094
4095 #: actions/subscribers.php:50
4096 #, php-format
4097 msgid "%s subscribers"
4098 msgstr "%s Abonnenten"
4099
4100 #: actions/subscribers.php:52
4101 #, php-format
4102 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4103 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4104
4105 #: actions/subscribers.php:63
4106 msgid "These are the people who listen to your notices."
4107 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4108
4109 #: actions/subscribers.php:67
4110 #, php-format
4111 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4112 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4113
4114 #: actions/subscribers.php:108
4115 msgid ""
4116 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4117 "return the favor"
4118 msgstr ""
4119 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4120 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4121
4122 #: actions/subscribers.php:110
4123 #, php-format
4124 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4125 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4126
4127 #: actions/subscribers.php:114
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4131 "%) and be the first?"
4132 msgstr ""
4133 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4134 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4135
4136 #: actions/subscriptions.php:52
4137 #, php-format
4138 msgid "%s subscriptions"
4139 msgstr "%s Abonnements"
4140
4141 #: actions/subscriptions.php:54
4142 #, php-format
4143 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4144 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4145
4146 #: actions/subscriptions.php:65
4147 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4148 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4149
4150 #: actions/subscriptions.php:69
4151 #, php-format
4152 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4153 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4154
4155 #: actions/subscriptions.php:126
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4159 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4160 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4161 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4162 "automatically subscribe to people you already follow there."
4163 msgstr ""
4164 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4165 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4166 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4167 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4168 "Freunde abonnieren."
4169
4170 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4171 #, php-format
4172 msgid "%s is not listening to anyone."
4173 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4174
4175 #: actions/subscriptions.php:208
4176 msgid "Jabber"
4177 msgstr "Jabber"
4178
4179 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4180 msgid "SMS"
4181 msgstr "SMS"
4182
4183 #: actions/tag.php:69
4184 #, php-format
4185 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4186 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4187
4188 #: actions/tag.php:87
4189 #, php-format
4190 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4191 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4192
4193 #: actions/tag.php:93
4194 #, php-format
4195 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4196 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4197
4198 #: actions/tag.php:99
4199 #, php-format
4200 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4201 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4202
4203 #: actions/tagother.php:39
4204 msgid "No ID argument."
4205 msgstr "Kein ID Argument."
4206
4207 #: actions/tagother.php:65
4208 #, php-format
4209 msgid "Tag %s"
4210 msgstr "Tag %s"
4211
4212 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4213 msgid "User profile"
4214 msgstr "Benutzerprofil"
4215
4216 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4217 #: lib/userprofile.php:103
4218 msgid "Photo"
4219 msgstr "Foto"
4220
4221 #: actions/tagother.php:141
4222 msgid "Tag user"
4223 msgstr "Benutzer taggen"
4224
4225 #: actions/tagother.php:151
4226 msgid ""
4227 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4228 "separated"
4229 msgstr ""
4230 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4231 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4232
4233 #: actions/tagother.php:193
4234 msgid ""
4235 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4236 msgstr ""
4237 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4238 "haben."
4239
4240 #: actions/tagother.php:200
4241 msgid "Could not save tags."
4242 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4243
4244 #: actions/tagother.php:236
4245 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4246 msgstr ""
4247 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4248 "hinzuzufügen."
4249
4250 #: actions/tagrss.php:35
4251 msgid "No such tag."
4252 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4253
4254 #: actions/twitapitrends.php:85
4255 msgid "API method under construction."
4256 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4257
4258 #: actions/unblock.php:59
4259 msgid "You haven't blocked that user."
4260 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4261
4262 #: actions/unsandbox.php:72
4263 msgid "User is not sandboxed."
4264 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4265
4266 #: actions/unsilence.php:72
4267 msgid "User is not silenced."
4268 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4269
4270 #: actions/unsubscribe.php:77
4271 msgid "No profile id in request."
4272 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4273
4274 #: actions/unsubscribe.php:98
4275 msgid "Unsubscribed"
4276 msgstr "Abbestellt"
4277
4278 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4282 msgstr ""
4283 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4284 "$s’."
4285
4286 #. TRANS: User admin panel title
4287 #: actions/useradminpanel.php:59
4288 msgctxt "TITLE"
4289 msgid "User"
4290 msgstr "Benutzer"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:70
4293 msgid "User settings for this StatusNet site."
4294 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:149
4297 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4298 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:155
4301 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4302 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:165
4305 #, php-format
4306 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4307 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4310 #: lib/personalgroupnav.php:109
4311 msgid "Profile"
4312 msgstr "Profil"
4313
4314 #: actions/useradminpanel.php:222
4315 msgid "Bio Limit"
4316 msgstr "Bio Limit"
4317
4318 #: actions/useradminpanel.php:223
4319 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4320 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4321
4322 #: actions/useradminpanel.php:231
4323 msgid "New users"
4324 msgstr "Neue Nutzer"
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:235
4327 msgid "New user welcome"
4328 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4329
4330 #: actions/useradminpanel.php:236
4331 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4332 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4333
4334 #: actions/useradminpanel.php:241
4335 msgid "Default subscription"
4336 msgstr "Standard Abonnement"
4337
4338 #: actions/useradminpanel.php:242
4339 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4340 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4341
4342 #: actions/useradminpanel.php:251
4343 msgid "Invitations"
4344 msgstr "Einladungen"
4345
4346 #: actions/useradminpanel.php:256
4347 msgid "Invitations enabled"
4348 msgstr "Einladungen aktivieren"
4349
4350 #: actions/useradminpanel.php:258
4351 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4352 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:105
4355 msgid "Authorize subscription"
4356 msgstr "Abonnement bestätigen"
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:110
4359 msgid ""
4360 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4361 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4362 "click “Reject”."
4363 msgstr ""
4364 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4365 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4366 "„Abbrechen“."
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4369 msgid "License"
4370 msgstr "Lizenz"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:217
4373 msgid "Accept"
4374 msgstr "Akzeptieren"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4377 #: lib/subscribeform.php:139
4378 msgid "Subscribe to this user"
4379 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:219
4382 msgid "Reject"
4383 msgstr "Ablehnen"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:220
4386 msgid "Reject this subscription"
4387 msgstr "Abonnement ablehnen"
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:232
4390 msgid "No authorization request!"
4391 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:254
4394 msgid "Subscription authorized"
4395 msgstr "Abonnement autorisiert"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:256
4398 msgid ""
4399 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4400 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4401 "subscription. Your subscription token is:"
4402 msgstr ""
4403 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4404 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4405 "Dein Abonnement-Token ist:"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:266
4408 msgid "Subscription rejected"
4409 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:268
4412 msgid ""
4413 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4414 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4415 "subscription."
4416 msgstr ""
4417 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4418 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4419 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4420
4421 #: actions/userauthorization.php:303
4422 #, php-format
4423 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: actions/userauthorization.php:308
4427 #, php-format
4428 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/userauthorization.php:314
4432 #, php-format
4433 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: actions/userauthorization.php:329
4437 #, php-format
4438 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4439 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4440
4441 #: actions/userauthorization.php:345
4442 #, php-format
4443 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4444 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4445
4446 #: actions/userauthorization.php:350
4447 #, php-format
4448 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4449 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4450
4451 #: actions/userauthorization.php:355
4452 #, php-format
4453 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4454 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4455
4456 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4457 msgid "Profile design"
4458 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4459
4460 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4461 msgid ""
4462 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4463 "palette of your choice."
4464 msgstr ""
4465 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4466 "Farbpalette sind frei wählbar."
4467
4468 #: actions/userdesignsettings.php:282
4469 msgid "Enjoy your hotdog!"
4470 msgstr "Hab Spaß!"
4471
4472 #: actions/usergroups.php:64
4473 #, php-format
4474 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4475 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4476
4477 #: actions/usergroups.php:130
4478 msgid "Search for more groups"
4479 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4480
4481 #: actions/usergroups.php:157
4482 #, php-format
4483 msgid "%s is not a member of any group."
4484 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4485
4486 #: actions/usergroups.php:162
4487 #, php-format
4488 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4489 msgstr ""
4490 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4491
4492 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4493 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4494 #, php-format
4495 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4496 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4497
4498 #: actions/version.php:73
4499 #, php-format
4500 msgid "StatusNet %s"
4501 msgstr "StatusNet %s"
4502
4503 #: actions/version.php:153
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4507 "Inc. and contributors."
4508 msgstr ""
4509 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4510 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4511
4512 #: actions/version.php:161
4513 msgid "Contributors"
4514 msgstr "Mitarbeiter"
4515
4516 #: actions/version.php:168
4517 msgid ""
4518 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4519 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4520 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4521 "any later version. "
4522 msgstr ""
4523 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4524 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4525 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4526 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4527
4528 #: actions/version.php:174
4529 msgid ""
4530 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4531 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4532 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4533 "for more details. "
4534 msgstr ""
4535 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4536 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4537 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4538 "Affero General Public License für weitere Details. "
4539
4540 #: actions/version.php:180
4541 #, php-format
4542 msgid ""
4543 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4544 "along with this program.  If not, see %s."
4545 msgstr ""
4546 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4547 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4548
4549 #: actions/version.php:189
4550 msgid "Plugins"
4551 msgstr "Erweiterungen"
4552
4553 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4554 msgid "Version"
4555 msgstr "Version"
4556
4557 #: actions/version.php:197
4558 msgid "Author(s)"
4559 msgstr "Autor(en)"
4560
4561 #: classes/File.php:169
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4565 "to upload a smaller version."
4566 msgstr ""
4567 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4568 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4569
4570 #: classes/File.php:179
4571 #, php-format
4572 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4573 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4574
4575 #: classes/File.php:186
4576 #, php-format
4577 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4578 msgstr ""
4579 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4580 "überschreiten."
4581
4582 #: classes/Group_member.php:41
4583 msgid "Group join failed."
4584 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4585
4586 #: classes/Group_member.php:53
4587 msgid "Not part of group."
4588 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4589
4590 #: classes/Group_member.php:60
4591 msgid "Group leave failed."
4592 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4593
4594 #: classes/Local_group.php:41
4595 msgid "Could not update local group."
4596 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4597
4598 #: classes/Login_token.php:76
4599 #, php-format
4600 msgid "Could not create login token for %s"
4601 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4602
4603 #: classes/Message.php:45
4604 msgid "You are banned from sending direct messages."
4605 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4606
4607 #: classes/Message.php:61
4608 msgid "Could not insert message."
4609 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4610
4611 #: classes/Message.php:71
4612 msgid "Could not update message with new URI."
4613 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4614
4615 #: classes/Notice.php:175
4616 #, php-format
4617 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4618 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4619
4620 #: classes/Notice.php:244
4621 msgid "Problem saving notice. Too long."
4622 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4623
4624 #: classes/Notice.php:248
4625 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4626 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4627
4628 #: classes/Notice.php:253
4629 msgid ""
4630 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4631 msgstr ""
4632 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4633 "ein paar Minuten ab."
4634
4635 #: classes/Notice.php:259
4636 msgid ""
4637 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4638 "few minutes."
4639 msgstr ""
4640 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4641 "ein paar Minuten ab."
4642
4643 #: classes/Notice.php:265
4644 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4645 msgstr ""
4646 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4647
4648 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4649 msgid "Problem saving notice."
4650 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4651
4652 #: classes/Notice.php:943
4653 msgid "Problem saving group inbox."
4654 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4655
4656 #: classes/Notice.php:1481
4657 #, php-format
4658 msgid "RT @%1$s %2$s"
4659 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4660
4661 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4662 msgid "You have been banned from subscribing."
4663 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4664
4665 #: classes/Subscription.php:78
4666 msgid "Already subscribed!"
4667 msgstr "Bereits abonniert!"
4668
4669 #: classes/Subscription.php:82
4670 msgid "User has blocked you."
4671 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4672
4673 #: classes/Subscription.php:167
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Not subscribed!"
4676 msgstr "Nicht abonniert!"
4677
4678 #: classes/Subscription.php:173
4679 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4680 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4681
4682 #: classes/Subscription.php:200
4683 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4684 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4685
4686 #: classes/Subscription.php:211
4687 msgid "Couldn't delete subscription."
4688 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4689
4690 #: classes/User.php:363
4691 #, php-format
4692 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4693 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4694
4695 #: classes/User_group.php:480
4696 msgid "Could not create group."
4697 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4698
4699 #: classes/User_group.php:489
4700 msgid "Could not set group URI."
4701 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4702
4703 #: classes/User_group.php:510
4704 msgid "Could not set group membership."
4705 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4706
4707 #: classes/User_group.php:524
4708 msgid "Could not save local group info."
4709 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4710
4711 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4712 msgid "Change your profile settings"
4713 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4714
4715 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4716 msgid "Upload an avatar"
4717 msgstr "Avatar hochladen"
4718
4719 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4720 msgid "Change your password"
4721 msgstr "Ändere dein Passwort"
4722
4723 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4724 msgid "Change email handling"
4725 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4726
4727 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4728 msgid "Design your profile"
4729 msgstr "Passe dein Profil an"
4730
4731 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4732 msgid "Other"
4733 msgstr "Sonstige"
4734
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4736 msgid "Other options"
4737 msgstr "Sonstige Optionen"
4738
4739 #: lib/action.php:144
4740 #, php-format
4741 msgid "%1$s - %2$s"
4742 msgstr "%1$s - %2$s"
4743
4744 #: lib/action.php:159
4745 msgid "Untitled page"
4746 msgstr "Seite ohne Titel"
4747
4748 #: lib/action.php:423
4749 msgid "Primary site navigation"
4750 msgstr "Hauptnavigation"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4753 #: lib/action.php:429
4754 msgctxt "TOOLTIP"
4755 msgid "Personal profile and friends timeline"
4756 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4757
4758 #: lib/action.php:432
4759 msgctxt "MENU"
4760 msgid "Personal"
4761 msgstr "Eigene"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4764 #: lib/action.php:434
4765 msgctxt "TOOLTIP"
4766 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4767 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4768
4769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4770 #: lib/action.php:439
4771 msgctxt "TOOLTIP"
4772 msgid "Connect to services"
4773 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4774
4775 #: lib/action.php:442
4776 msgid "Connect"
4777 msgstr "Verbinden"
4778
4779 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4780 #: lib/action.php:445
4781 msgctxt "TOOLTIP"
4782 msgid "Change site configuration"
4783 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4784
4785 #: lib/action.php:448
4786 msgctxt "MENU"
4787 msgid "Admin"
4788 msgstr "Administrator"
4789
4790 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4791 #: lib/action.php:452
4792 #, php-format
4793 msgctxt "TOOLTIP"
4794 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4795 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4796
4797 #: lib/action.php:455
4798 msgctxt "MENU"
4799 msgid "Invite"
4800 msgstr "Einladen"
4801
4802 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4803 #: lib/action.php:461
4804 msgctxt "TOOLTIP"
4805 msgid "Logout from the site"
4806 msgstr "Von der Seite abmelden"
4807
4808 #: lib/action.php:464
4809 msgctxt "MENU"
4810 msgid "Logout"
4811 msgstr "Abmelden"
4812
4813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4814 #: lib/action.php:469
4815 msgctxt "TOOLTIP"
4816 msgid "Create an account"
4817 msgstr "Neues Konto erstellen"
4818
4819 #: lib/action.php:472
4820 msgctxt "MENU"
4821 msgid "Register"
4822 msgstr "Registrieren"
4823
4824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4825 #: lib/action.php:475
4826 msgctxt "TOOLTIP"
4827 msgid "Login to the site"
4828 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4829
4830 #: lib/action.php:478
4831 msgctxt "MENU"
4832 msgid "Login"
4833 msgstr "Anmelden"
4834
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4836 #: lib/action.php:481
4837 msgctxt "TOOLTIP"
4838 msgid "Help me!"
4839 msgstr "Hilf mir!"
4840
4841 #: lib/action.php:484
4842 msgctxt "MENU"
4843 msgid "Help"
4844 msgstr "Hilfe"
4845
4846 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4847 #: lib/action.php:487
4848 msgctxt "TOOLTIP"
4849 msgid "Search for people or text"
4850 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4851
4852 #: lib/action.php:490
4853 msgctxt "MENU"
4854 msgid "Search"
4855 msgstr "Suchen"
4856
4857 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4858 #. TRANS: Menu item for site administration
4859 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4860 msgid "Site notice"
4861 msgstr "Seitennachricht"
4862
4863 #: lib/action.php:578
4864 msgid "Local views"
4865 msgstr "Lokale Ansichten"
4866
4867 #: lib/action.php:644
4868 msgid "Page notice"
4869 msgstr "Neue Nachricht"
4870
4871 #: lib/action.php:746
4872 msgid "Secondary site navigation"
4873 msgstr "Unternavigation"
4874
4875 #: lib/action.php:751
4876 msgid "Help"
4877 msgstr "Hilfe"
4878
4879 #: lib/action.php:753
4880 msgid "About"
4881 msgstr "Über"
4882
4883 #: lib/action.php:755
4884 msgid "FAQ"
4885 msgstr "FAQ"
4886
4887 #: lib/action.php:759
4888 msgid "TOS"
4889 msgstr "AGB"
4890
4891 #: lib/action.php:762
4892 msgid "Privacy"
4893 msgstr "Privatsphäre"
4894
4895 #: lib/action.php:764
4896 msgid "Source"
4897 msgstr "Quellcode"
4898
4899 #: lib/action.php:768
4900 msgid "Contact"
4901 msgstr "Kontakt"
4902
4903 #: lib/action.php:770
4904 msgid "Badge"
4905 msgstr "Plakette"
4906
4907 #: lib/action.php:798
4908 msgid "StatusNet software license"
4909 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4910
4911 #: lib/action.php:803
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4915 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4916 msgstr ""
4917 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4918 "site.broughtbyurl%%)."
4919
4920 #: lib/action.php:805
4921 #, php-format
4922 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4923 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4924
4925 #: lib/action.php:808
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4929 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4930 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4931 msgstr ""
4932 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4933 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4934 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4935
4936 #: lib/action.php:823
4937 msgid "Site content license"
4938 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4939
4940 #: lib/action.php:828
4941 #, php-format
4942 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4943 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4944
4945 #: lib/action.php:833
4946 #, php-format
4947 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4948 msgstr ""
4949 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4950 "vorbehalten."
4951
4952 #: lib/action.php:836
4953 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4954 msgstr ""
4955 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4956 "vorbehalten."
4957
4958 #: lib/action.php:849
4959 msgid "All "
4960 msgstr "Alle "
4961
4962 #: lib/action.php:855
4963 msgid "license."
4964 msgstr "Lizenz."
4965
4966 #: lib/action.php:1154
4967 msgid "Pagination"
4968 msgstr "Seitenerstellung"
4969
4970 #: lib/action.php:1163
4971 msgid "After"
4972 msgstr "Später"
4973
4974 #: lib/action.php:1171
4975 msgid "Before"
4976 msgstr "Vorher"
4977
4978 #: lib/activity.php:120
4979 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/activityutils.php:208
4983 msgid "Can't handle remote content yet."
4984 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4985
4986 #: lib/activityutils.php:236
4987 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4988 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4989
4990 #: lib/activityutils.php:240
4991 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4992 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4993
4994 #. TRANS: Client error message
4995 #: lib/adminpanelaction.php:98
4996 msgid "You cannot make changes to this site."
4997 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4998
4999 #. TRANS: Client error message
5000 #: lib/adminpanelaction.php:110
5001 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5002 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5003
5004 #. TRANS: Client error message
5005 #: lib/adminpanelaction.php:229
5006 msgid "showForm() not implemented."
5007 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5008
5009 #. TRANS: Client error message
5010 #: lib/adminpanelaction.php:259
5011 msgid "saveSettings() not implemented."
5012 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5013
5014 #. TRANS: Client error message
5015 #: lib/adminpanelaction.php:283
5016 msgid "Unable to delete design setting."
5017 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5018
5019 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5020 #: lib/adminpanelaction.php:348
5021 msgid "Basic site configuration"
5022 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5023
5024 #. TRANS: Menu item for site administration
5025 #: lib/adminpanelaction.php:350
5026 msgctxt "MENU"
5027 msgid "Site"
5028 msgstr "Seite"
5029
5030 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5031 #: lib/adminpanelaction.php:356
5032 msgid "Design configuration"
5033 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5034
5035 #. TRANS: Menu item for site administration
5036 #: lib/adminpanelaction.php:358
5037 msgctxt "MENU"
5038 msgid "Design"
5039 msgstr "Design"
5040
5041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5042 #: lib/adminpanelaction.php:364
5043 msgid "User configuration"
5044 msgstr "Benutzereinstellung"
5045
5046 #. TRANS: Menu item for site administration
5047 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5048 msgid "User"
5049 msgstr "Benutzer"
5050
5051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5052 #: lib/adminpanelaction.php:372
5053 msgid "Access configuration"
5054 msgstr "Zugangskonfiguration"
5055
5056 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5057 #: lib/adminpanelaction.php:380
5058 msgid "Paths configuration"
5059 msgstr "Pfadkonfiguration"
5060
5061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5062 #: lib/adminpanelaction.php:388
5063 msgid "Sessions configuration"
5064 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5065
5066 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5067 #: lib/adminpanelaction.php:396
5068 msgid "Edit site notice"
5069 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5070
5071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5072 #: lib/adminpanelaction.php:404
5073 msgid "Snapshots configuration"
5074 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5075
5076 #: lib/apiauth.php:94
5077 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5078 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5079
5080 #: lib/apiauth.php:276
5081 #, php-format
5082 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:136
5086 msgid "Edit application"
5087 msgstr "Programm bearbeiten"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:184
5090 msgid "Icon for this application"
5091 msgstr "Programmsymbol"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:204
5094 #, php-format
5095 msgid "Describe your application in %d characters"
5096 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:207
5099 msgid "Describe your application"
5100 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:216
5103 msgid "Source URL"
5104 msgstr "Quelladresse"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:218
5107 msgid "URL of the homepage of this application"
5108 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5109
5110 #: lib/applicationeditform.php:224
5111 msgid "Organization responsible for this application"
5112 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5113
5114 #: lib/applicationeditform.php:230
5115 msgid "URL for the homepage of the organization"
5116 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5117
5118 #: lib/applicationeditform.php:236
5119 msgid "URL to redirect to after authentication"
5120 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5121
5122 #: lib/applicationeditform.php:258
5123 msgid "Browser"
5124 msgstr "Browser"
5125
5126 #: lib/applicationeditform.php:274
5127 msgid "Desktop"
5128 msgstr "Arbeitsfläche"
5129
5130 #: lib/applicationeditform.php:275
5131 msgid "Type of application, browser or desktop"
5132 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5133
5134 #: lib/applicationeditform.php:297
5135 msgid "Read-only"
5136 msgstr "Schreibgeschützt"
5137
5138 #: lib/applicationeditform.php:315
5139 msgid "Read-write"
5140 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5141
5142 #: lib/applicationeditform.php:316
5143 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5144 msgstr ""
5145 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5146 "Schreibzugriff"
5147
5148 #: lib/applicationlist.php:154
5149 msgid "Revoke"
5150 msgstr "Entfernen"
5151
5152 #: lib/attachmentlist.php:87
5153 msgid "Attachments"
5154 msgstr "Anhänge"
5155
5156 #: lib/attachmentlist.php:263
5157 msgid "Author"
5158 msgstr "Autor"
5159
5160 #: lib/attachmentlist.php:276
5161 msgid "Provider"
5162 msgstr "Anbieter"
5163
5164 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5165 msgid "Notices where this attachment appears"
5166 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5167
5168 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5169 msgid "Tags for this attachment"
5170 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5171
5172 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5173 msgid "Password changing failed"
5174 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5175
5176 #: lib/authenticationplugin.php:235
5177 msgid "Password changing is not allowed"
5178 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5179
5180 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5181 msgid "Command results"
5182 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5183
5184 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5185 msgid "Command complete"
5186 msgstr "Befehl ausgeführt"
5187
5188 #: lib/channel.php:240
5189 msgid "Command failed"
5190 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5191
5192 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5193 msgid "Notice with that id does not exist"
5194 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5195
5196 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5197 msgid "User has no last notice"
5198 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5199
5200 #: lib/command.php:125
5201 #, php-format
5202 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5203 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5204
5205 #: lib/command.php:143
5206 #, php-format
5207 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5208 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5209
5210 #: lib/command.php:176
5211 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5212 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5213
5214 #: lib/command.php:221
5215 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5216 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5217
5218 #: lib/command.php:228
5219 #, php-format
5220 msgid "Nudge sent to %s"
5221 msgstr "Stups an %s geschickt"
5222
5223 #: lib/command.php:254
5224 #, php-format
5225 msgid ""
5226 "Subscriptions: %1$s\n"
5227 "Subscribers: %2$s\n"
5228 "Notices: %3$s"
5229 msgstr ""
5230 "Abonnements: %1$s\n"
5231 "Abonnenten: %2$s\n"
5232 "Mitteilungen: %3$s"
5233
5234 #: lib/command.php:296
5235 msgid "Notice marked as fave."
5236 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5237
5238 #: lib/command.php:317
5239 msgid "You are already a member of that group"
5240 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5241
5242 #: lib/command.php:331
5243 #, php-format
5244 msgid "Could not join user %s to group %s"
5245 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5246
5247 #: lib/command.php:336
5248 #, php-format
5249 msgid "%s joined group %s"
5250 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5251
5252 #: lib/command.php:373
5253 #, php-format
5254 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5255 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5256
5257 #: lib/command.php:378
5258 #, php-format
5259 msgid "%s left group %s"
5260 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5261
5262 #: lib/command.php:401
5263 #, php-format
5264 msgid "Fullname: %s"
5265 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5266
5267 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5268 #, php-format
5269 msgid "Location: %s"
5270 msgstr "Standort: %s"
5271
5272 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5273 #, php-format
5274 msgid "Homepage: %s"
5275 msgstr "Homepage: %s"
5276
5277 #: lib/command.php:410
5278 #, php-format
5279 msgid "About: %s"
5280 msgstr "Über: %s"
5281
5282 #: lib/command.php:437
5283 #, php-format
5284 msgid ""
5285 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5286 "same server."
5287 msgstr ""
5288 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5289 "dem selben Server senden."
5290
5291 #: lib/command.php:450
5292 #, php-format
5293 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5294 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5295
5296 #: lib/command.php:468
5297 #, php-format
5298 msgid "Direct message to %s sent"
5299 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5300
5301 #: lib/command.php:470
5302 msgid "Error sending direct message."
5303 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5304
5305 #: lib/command.php:490
5306 msgid "Cannot repeat your own notice"
5307 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5308
5309 #: lib/command.php:495
5310 msgid "Already repeated that notice"
5311 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5312
5313 #: lib/command.php:503
5314 #, php-format
5315 msgid "Notice from %s repeated"
5316 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5317
5318 #: lib/command.php:505
5319 msgid "Error repeating notice."
5320 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5321
5322 #: lib/command.php:536
5323 #, php-format
5324 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5325 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5326
5327 #: lib/command.php:545
5328 #, php-format
5329 msgid "Reply to %s sent"
5330 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5331
5332 #: lib/command.php:547
5333 msgid "Error saving notice."
5334 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5335
5336 #: lib/command.php:594
5337 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5338 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5339
5340 #: lib/command.php:602
5341 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5342 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5343
5344 #: lib/command.php:608
5345 #, php-format
5346 msgid "Subscribed to %s"
5347 msgstr "%s abonniert"
5348
5349 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5350 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5351 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5352
5353 #: lib/command.php:638
5354 #, php-format
5355 msgid "Unsubscribed from %s"
5356 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5357
5358 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5359 msgid "Command not yet implemented."
5360 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5361
5362 #: lib/command.php:659
5363 msgid "Notification off."
5364 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5365
5366 #: lib/command.php:661
5367 msgid "Can't turn off notification."
5368 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5369
5370 #: lib/command.php:682
5371 msgid "Notification on."
5372 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5373
5374 #: lib/command.php:684
5375 msgid "Can't turn on notification."
5376 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5377
5378 #: lib/command.php:697
5379 msgid "Login command is disabled"
5380 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5381
5382 #: lib/command.php:708
5383 #, php-format
5384 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5385 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5386
5387 #: lib/command.php:735
5388 #, php-format
5389 msgid "Unsubscribed  %s"
5390 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5391
5392 #: lib/command.php:752
5393 msgid "You are not subscribed to anyone."
5394 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5395
5396 #: lib/command.php:754
5397 msgid "You are subscribed to this person:"
5398 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5399 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5400 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5401
5402 #: lib/command.php:774
5403 msgid "No one is subscribed to you."
5404 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5405
5406 #: lib/command.php:776
5407 msgid "This person is subscribed to you:"
5408 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5409 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5410 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5411
5412 #: lib/command.php:796
5413 msgid "You are not a member of any groups."
5414 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5415
5416 #: lib/command.php:798
5417 msgid "You are a member of this group:"
5418 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5419 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5420 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5421
5422 #: lib/command.php:812
5423 msgid ""
5424 "Commands:\n"
5425 "on - turn on notifications\n"
5426 "off - turn off notifications\n"
5427 "help - show this help\n"
5428 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5429 "groups - lists the groups you have joined\n"
5430 "subscriptions - list the people you follow\n"
5431 "subscribers - list the people that follow you\n"
5432 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5433 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5434 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5435 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5436 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5437 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5438 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5439 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5440 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5441 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5442 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5443 "join <group> - join group\n"
5444 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5445 "drop <group> - leave group\n"
5446 "stats - get your stats\n"
5447 "stop - same as 'off'\n"
5448 "quit - same as 'off'\n"
5449 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5450 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5451 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5452 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5453 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5454 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5455 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5456 "track <word> - not yet implemented.\n"
5457 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5458 "track off - not yet implemented.\n"
5459 "untrack all - not yet implemented.\n"
5460 "tracks - not yet implemented.\n"
5461 "tracking - not yet implemented.\n"
5462 msgstr ""
5463 "Befehle:\n"
5464 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5465 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5466 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5467 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5468 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5469 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5470 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5471 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5472 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5473 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5474 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5475 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5476 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5477 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5478 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5479 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5480 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5481 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5482 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5483 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5484 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5485 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5486 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5487 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5488 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5489 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5490 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5491 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5492 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5493 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5494 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5495 "track <word> - not yet implemented.\n"
5496 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5497 "track off - not yet implemented.\n"
5498 "untrack all - not yet implemented.\n"
5499 "tracks - not yet implemented.\n"
5500 "tracking - not yet implemented.\n"
5501
5502 #: lib/common.php:135
5503 msgid "No configuration file found. "
5504 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5505
5506 #: lib/common.php:136
5507 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5508 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5509
5510 #: lib/common.php:138
5511 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5512 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5513
5514 #: lib/common.php:139
5515 msgid "Go to the installer."
5516 msgstr "Zur Installation gehen."
5517
5518 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5519 msgid "IM"
5520 msgstr "IM"
5521
5522 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5523 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5524 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5525
5526 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5527 msgid "Updates by SMS"
5528 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5529
5530 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5531 msgid "Connections"
5532 msgstr "Verbindungen"
5533
5534 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5535 msgid "Authorized connected applications"
5536 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5537
5538 #: lib/dberroraction.php:60
5539 msgid "Database error"
5540 msgstr "Datenbankfehler."
5541
5542 #: lib/designsettings.php:105
5543 msgid "Upload file"
5544 msgstr "Datei hochladen"
5545
5546 #: lib/designsettings.php:109
5547 msgid ""
5548 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5549 msgstr ""
5550 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5551 "Dateigröße ist 2MB."
5552
5553 #: lib/designsettings.php:418
5554 msgid "Design defaults restored."
5555 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5556
5557 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5558 msgid "Disfavor this notice"
5559 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5560
5561 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5562 msgid "Favor this notice"
5563 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5564
5565 #: lib/favorform.php:140
5566 msgid "Favor"
5567 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5568
5569 #: lib/feed.php:85
5570 msgid "RSS 1.0"
5571 msgstr "RSS 1.0"
5572
5573 #: lib/feed.php:87
5574 msgid "RSS 2.0"
5575 msgstr "RSS 2.0"
5576
5577 #: lib/feed.php:89
5578 msgid "Atom"
5579 msgstr "Atom"
5580
5581 #: lib/feed.php:91
5582 msgid "FOAF"
5583 msgstr "FOAF"
5584
5585 #: lib/feedlist.php:64
5586 msgid "Export data"
5587 msgstr "Daten exportieren"
5588
5589 #: lib/galleryaction.php:121
5590 msgid "Filter tags"
5591 msgstr "Stichworte filtern"
5592
5593 #: lib/galleryaction.php:131
5594 msgid "All"
5595 msgstr "Alle"
5596
5597 #: lib/galleryaction.php:139
5598 msgid "Select tag to filter"
5599 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5600
5601 #: lib/galleryaction.php:140
5602 msgid "Tag"
5603 msgstr "Stichwort"
5604
5605 #: lib/galleryaction.php:141
5606 msgid "Choose a tag to narrow list"
5607 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5608
5609 #: lib/galleryaction.php:143
5610 msgid "Go"
5611 msgstr "Los geht's"
5612
5613 #: lib/grantroleform.php:91
5614 #, php-format
5615 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5616 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5617
5618 #: lib/groupeditform.php:163
5619 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5620 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5621
5622 #: lib/groupeditform.php:168
5623 msgid "Describe the group or topic"
5624 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5625
5626 #: lib/groupeditform.php:170
5627 #, php-format
5628 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5629 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5630
5631 #: lib/groupeditform.php:179
5632 msgid ""
5633 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5634 msgstr ""
5635 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5636
5637 #: lib/groupeditform.php:187
5638 #, php-format
5639 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5640 msgstr ""
5641 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5642 "d"
5643
5644 #: lib/groupnav.php:85
5645 msgid "Group"
5646 msgstr "Gruppe"
5647
5648 #: lib/groupnav.php:101
5649 msgid "Blocked"
5650 msgstr "Blockiert"
5651
5652 #: lib/groupnav.php:102
5653 #, php-format
5654 msgid "%s blocked users"
5655 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5656
5657 #: lib/groupnav.php:108
5658 #, php-format
5659 msgid "Edit %s group properties"
5660 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5661
5662 #: lib/groupnav.php:113
5663 msgid "Logo"
5664 msgstr "Logo"
5665
5666 #: lib/groupnav.php:114
5667 #, php-format
5668 msgid "Add or edit %s logo"
5669 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5670
5671 #: lib/groupnav.php:120
5672 #, php-format
5673 msgid "Add or edit %s design"
5674 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5675
5676 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5677 msgid "Groups with most members"
5678 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5679
5680 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5681 msgid "Groups with most posts"
5682 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5683
5684 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5685 #, php-format
5686 msgid "Tags in %s group's notices"
5687 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5688
5689 #: lib/htmloutputter.php:103
5690 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5691 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5692
5693 #: lib/imagefile.php:72
5694 msgid "Unsupported image file format."
5695 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5696
5697 #: lib/imagefile.php:88
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5700 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5701
5702 #: lib/imagefile.php:93
5703 msgid "Partial upload."
5704 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5705
5706 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5707 msgid "System error uploading file."
5708 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5709
5710 #: lib/imagefile.php:109
5711 msgid "Not an image or corrupt file."
5712 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5713
5714 #: lib/imagefile.php:122
5715 msgid "Lost our file."
5716 msgstr "Daten verloren."
5717
5718 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5719 msgid "Unknown file type"
5720 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5721
5722 #: lib/imagefile.php:244
5723 msgid "MB"
5724 msgstr "MB"
5725
5726 #: lib/imagefile.php:246
5727 msgid "kB"
5728 msgstr "kB"
5729
5730 #: lib/jabber.php:387
5731 #, php-format
5732 msgid "[%s]"
5733 msgstr "[%s]"
5734
5735 #: lib/jabber.php:567
5736 #, php-format
5737 msgid "Unknown inbox source %d."
5738 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5739
5740 #: lib/joinform.php:114
5741 msgid "Join"
5742 msgstr "Beitreten"
5743
5744 #: lib/leaveform.php:114
5745 msgid "Leave"
5746 msgstr "Verlassen"
5747
5748 #: lib/logingroupnav.php:80
5749 msgid "Login with a username and password"
5750 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5751
5752 #: lib/logingroupnav.php:86
5753 msgid "Sign up for a new account"
5754 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5755
5756 #: lib/mail.php:173
5757 msgid "Email address confirmation"
5758 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5759
5760 #: lib/mail.php:175
5761 #, php-format
5762 msgid ""
5763 "Hey, %s.\n"
5764 "\n"
5765 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5766 "\n"
5767 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5768 "\n"
5769 "\t%s\n"
5770 "\n"
5771 "If not, just ignore this message.\n"
5772 "\n"
5773 "Thanks for your time, \n"
5774 "%s\n"
5775 msgstr ""
5776 "Hallo %s,\n"
5777 "\n"
5778 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5779 "\n"
5780 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5781 "bitte diese URL:\n"
5782 "\n"
5783 "%s\n"
5784 "\n"
5785 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5786 "\n"
5787 "Vielen Dank!\n"
5788 "%s\n"
5789
5790 #: lib/mail.php:240
5791 #, php-format
5792 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5793 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5794
5795 #: lib/mail.php:245
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5799 "\n"
5800 "\t%3$s\n"
5801 "\n"
5802 "%4$s%5$s%6$s\n"
5803 "Faithfully yours,\n"
5804 "%7$s.\n"
5805 "\n"
5806 "----\n"
5807 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5808 msgstr ""
5809 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5810 "\n"
5811 "%3$s\n"
5812 "\n"
5813 "%4$s%5$s%6$s\n"
5814 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5815 "%7$s.\n"
5816 "\n"
5817 "----\n"
5818 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5819 "$s ändern.\n"
5820
5821 #: lib/mail.php:262
5822 #, php-format
5823 msgid "Bio: %s"
5824 msgstr "Biografie: %s"
5825
5826 #: lib/mail.php:290
5827 #, php-format
5828 msgid "New email address for posting to %s"
5829 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5830
5831 #: lib/mail.php:293
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5835 "\n"
5836 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5837 "\n"
5838 "More email instructions at %3$s.\n"
5839 "\n"
5840 "Faithfully yours,\n"
5841 "%4$s"
5842 msgstr ""
5843 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5844 "\n"
5845 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5846 "\n"
5847 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5848 "\n"
5849 "Viele Grüße,\n"
5850 "%4$s"
5851
5852 #: lib/mail.php:417
5853 #, php-format
5854 msgid "%s status"
5855 msgstr "%s Status"
5856
5857 #: lib/mail.php:443
5858 msgid "SMS confirmation"
5859 msgstr "SMS-Konfiguration"
5860
5861 #: lib/mail.php:467
5862 #, php-format
5863 msgid "You've been nudged by %s"
5864 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5865
5866 #: lib/mail.php:471
5867 #, php-format
5868 msgid ""
5869 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5870 "to post some news.\n"
5871 "\n"
5872 "So let's hear from you :)\n"
5873 "\n"
5874 "%3$s\n"
5875 "\n"
5876 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5877 "\n"
5878 "With kind regards,\n"
5879 "%4$s\n"
5880 msgstr ""
5881 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5882 "etwas Neues zu posten.\n"
5883 "\n"
5884 "Lass von Dir hören :)\n"
5885 "\n"
5886 "%3$s\n"
5887 "\n"
5888 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5889 "\n"
5890 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5891 "%4$s\n"
5892
5893 #: lib/mail.php:517
5894 #, php-format
5895 msgid "New private message from %s"
5896 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5897
5898 #: lib/mail.php:521
5899 #, php-format
5900 msgid ""
5901 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5902 "\n"
5903 "------------------------------------------------------\n"
5904 "%3$s\n"
5905 "------------------------------------------------------\n"
5906 "\n"
5907 "You can reply to their message here:\n"
5908 "\n"
5909 "%4$s\n"
5910 "\n"
5911 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5912 "\n"
5913 "With kind regards,\n"
5914 "%5$s\n"
5915 msgstr ""
5916 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5917 "\n"
5918 "------------------------------------------------------\n"
5919 "%3$s\n"
5920 "------------------------------------------------------\n"
5921 "\n"
5922 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5923 "\n"
5924 "%4$s\n"
5925 "\n"
5926 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5927 "\n"
5928 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5929 "%5$s\n"
5930
5931 #: lib/mail.php:568
5932 #, php-format
5933 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5934 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5935
5936 #: lib/mail.php:570
5937 #, php-format
5938 msgid ""
5939 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5940 "\n"
5941 "The URL of your notice is:\n"
5942 "\n"
5943 "%3$s\n"
5944 "\n"
5945 "The text of your notice is:\n"
5946 "\n"
5947 "%4$s\n"
5948 "\n"
5949 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5950 "\n"
5951 "%5$s\n"
5952 "\n"
5953 "Faithfully yours,\n"
5954 "%6$s\n"
5955 msgstr ""
5956 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5957 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5958 "%3$s\n"
5959 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5960 "%4$s\n"
5961 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5962 "%5$s\n"
5963 "\n"
5964 "Gruß,\n"
5965 "%6$s\n"
5966
5967 #: lib/mail.php:635
5968 #, php-format
5969 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5970 msgstr ""
5971 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5972
5973 #: lib/mail.php:637
5974 #, php-format
5975 msgid ""
5976 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5977 "\n"
5978 "The notice is here:\n"
5979 "\n"
5980 "\t%3$s\n"
5981 "\n"
5982 "It reads:\n"
5983 "\n"
5984 "\t%4$s\n"
5985 "\n"
5986 msgstr ""
5987 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Mitteilung auf %2$s gesendet (eine '@-"
5988 "Antwort').\n"
5989 "\n"
5990 "Die Mitteilung ist:\n"
5991 "\n"
5992 "%3$s\n"
5993 "\n"
5994 "Sie lautet:\n"
5995 "\n"
5996 "%4$s\n"
5997 "\n"
5998
5999 #: lib/mailbox.php:89
6000 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6001 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6002
6003 #: lib/mailbox.php:139
6004 msgid ""
6005 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6006 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6007 msgstr ""
6008 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6009 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6010 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6011
6012 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6013 msgid "from"
6014 msgstr "von"
6015
6016 #: lib/mailhandler.php:37
6017 msgid "Could not parse message."
6018 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6019
6020 #: lib/mailhandler.php:42
6021 msgid "Not a registered user."
6022 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6023
6024 #: lib/mailhandler.php:46
6025 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6026 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6027
6028 #: lib/mailhandler.php:50
6029 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6030 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6031
6032 #: lib/mailhandler.php:228
6033 #, php-format
6034 msgid "Unsupported message type: %s"
6035 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6036
6037 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6038 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6039 msgstr ""
6040 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6041 "noch einmal."
6042
6043 #: lib/mediafile.php:142
6044 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6045 msgstr ""
6046 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6047 "Angabe in der php.ini."
6048
6049 #: lib/mediafile.php:147
6050 msgid ""
6051 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6052 "the HTML form."
6053 msgstr ""
6054 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6055 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6056
6057 #: lib/mediafile.php:152
6058 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6059 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6060
6061 #: lib/mediafile.php:159
6062 msgid "Missing a temporary folder."
6063 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6064
6065 #: lib/mediafile.php:162
6066 msgid "Failed to write file to disk."
6067 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6068
6069 #: lib/mediafile.php:165
6070 msgid "File upload stopped by extension."
6071 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6072
6073 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6074 msgid "File exceeds user's quota."
6075 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6076
6077 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6078 msgid "File could not be moved to destination directory."
6079 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6080
6081 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6082 msgid "Could not determine file's MIME type."
6083 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6084
6085 #: lib/mediafile.php:270
6086 #, php-format
6087 msgid " Try using another %s format."
6088 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6089
6090 #: lib/mediafile.php:275
6091 #, php-format
6092 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6093 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6094
6095 #: lib/messageform.php:120
6096 msgid "Send a direct notice"
6097 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6098
6099 #: lib/messageform.php:146
6100 msgid "To"
6101 msgstr "An"
6102
6103 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6104 msgid "Available characters"
6105 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6106
6107 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6108 msgctxt "Send button for sending notice"
6109 msgid "Send"
6110 msgstr "Senden"
6111
6112 #: lib/noticeform.php:160
6113 msgid "Send a notice"
6114 msgstr "Nachricht senden"
6115
6116 #: lib/noticeform.php:173
6117 #, php-format
6118 msgid "What's up, %s?"
6119 msgstr "Was ist los, %s?"
6120
6121 #: lib/noticeform.php:192
6122 msgid "Attach"
6123 msgstr "Anhängen"
6124
6125 #: lib/noticeform.php:196
6126 msgid "Attach a file"
6127 msgstr "Datei anhängen"
6128
6129 #: lib/noticeform.php:212
6130 msgid "Share my location"
6131 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6132
6133 #: lib/noticeform.php:215
6134 msgid "Do not share my location"
6135 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6136
6137 #: lib/noticeform.php:216
6138 msgid ""
6139 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6140 "try again later"
6141 msgstr ""
6142 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6143 "Bitte versuche es später wieder."
6144
6145 #: lib/noticelist.php:430
6146 #, php-format
6147 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6148 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6149
6150 #: lib/noticelist.php:431
6151 msgid "N"
6152 msgstr "N"
6153
6154 #: lib/noticelist.php:431
6155 msgid "S"
6156 msgstr "S"
6157
6158 #: lib/noticelist.php:432
6159 msgid "E"
6160 msgstr "O"
6161
6162 #: lib/noticelist.php:432
6163 msgid "W"
6164 msgstr "W"
6165
6166 #: lib/noticelist.php:439
6167 msgid "at"
6168 msgstr "in"
6169
6170 #: lib/noticelist.php:570
6171 msgid "in context"
6172 msgstr "im Zusammenhang"
6173
6174 #: lib/noticelist.php:605
6175 msgid "Repeated by"
6176 msgstr "Wiederholt von"
6177
6178 #: lib/noticelist.php:632
6179 msgid "Reply to this notice"
6180 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6181
6182 #: lib/noticelist.php:633
6183 msgid "Reply"
6184 msgstr "Antworten"
6185
6186 #: lib/noticelist.php:677
6187 msgid "Notice repeated"
6188 msgstr "Nachricht wiederholt"
6189
6190 #: lib/nudgeform.php:116
6191 msgid "Nudge this user"
6192 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6193
6194 #: lib/nudgeform.php:128
6195 msgid "Nudge"
6196 msgstr "Stups"
6197
6198 #: lib/nudgeform.php:128
6199 msgid "Send a nudge to this user"
6200 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6201
6202 #: lib/oauthstore.php:283
6203 msgid "Error inserting new profile"
6204 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6205
6206 #: lib/oauthstore.php:291
6207 msgid "Error inserting avatar"
6208 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6209
6210 #: lib/oauthstore.php:311
6211 msgid "Error inserting remote profile"
6212 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6213
6214 #: lib/oauthstore.php:345
6215 msgid "Duplicate notice"
6216 msgstr "Doppelte Nachricht"
6217
6218 #: lib/oauthstore.php:490
6219 msgid "Couldn't insert new subscription."
6220 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6221
6222 #: lib/personalgroupnav.php:99
6223 msgid "Personal"
6224 msgstr "Meine Zeitleiste"
6225
6226 #: lib/personalgroupnav.php:104
6227 msgid "Replies"
6228 msgstr "Antworten"
6229
6230 #: lib/personalgroupnav.php:114
6231 msgid "Favorites"
6232 msgstr "Favoriten"
6233
6234 #: lib/personalgroupnav.php:125
6235 msgid "Inbox"
6236 msgstr "Posteingang"
6237
6238 #: lib/personalgroupnav.php:126
6239 msgid "Your incoming messages"
6240 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6241
6242 #: lib/personalgroupnav.php:130
6243 msgid "Outbox"
6244 msgstr "Postausgang"
6245
6246 #: lib/personalgroupnav.php:131
6247 msgid "Your sent messages"
6248 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6249
6250 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6251 #, php-format
6252 msgid "Tags in %s's notices"
6253 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6254
6255 #: lib/plugin.php:114
6256 msgid "Unknown"
6257 msgstr "Unbekannter Befehl"
6258
6259 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6260 msgid "Subscriptions"
6261 msgstr "Abonnements"
6262
6263 #: lib/profileaction.php:126
6264 msgid "All subscriptions"
6265 msgstr "Alle Abonnements"
6266
6267 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6268 msgid "Subscribers"
6269 msgstr "Abonnenten"
6270
6271 #: lib/profileaction.php:159
6272 msgid "All subscribers"
6273 msgstr "Alle Abonnenten"
6274
6275 #: lib/profileaction.php:186
6276 msgid "User ID"
6277 msgstr "Nutzer ID"
6278
6279 #: lib/profileaction.php:191
6280 msgid "Member since"
6281 msgstr "Mitglied seit"
6282
6283 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6284 #: lib/profileaction.php:230
6285 msgid "Daily average"
6286 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6287
6288 #: lib/profileaction.php:259
6289 msgid "All groups"
6290 msgstr "Alle Gruppen"
6291
6292 #: lib/profileformaction.php:123
6293 #, fuzzy
6294 msgid "No return-to arguments."
6295 msgstr "Kein id Argument."
6296
6297 #: lib/profileformaction.php:137
6298 msgid "Unimplemented method."
6299 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6300
6301 #: lib/publicgroupnav.php:78
6302 msgid "Public"
6303 msgstr "Zeitleiste"
6304
6305 #: lib/publicgroupnav.php:82
6306 msgid "User groups"
6307 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6308
6309 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6310 msgid "Recent tags"
6311 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6312
6313 #: lib/publicgroupnav.php:88
6314 msgid "Featured"
6315 msgstr "Beliebte Benutzer"
6316
6317 #: lib/publicgroupnav.php:92
6318 msgid "Popular"
6319 msgstr "Beliebte Beiträge"
6320
6321 #: lib/repeatform.php:107
6322 msgid "Repeat this notice?"
6323 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6324
6325 #: lib/repeatform.php:132
6326 msgid "Repeat this notice"
6327 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6328
6329 #: lib/revokeroleform.php:91
6330 #, php-format
6331 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6332 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6333
6334 #: lib/router.php:704
6335 msgid "No single user defined for single-user mode."
6336 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6337
6338 #: lib/sandboxform.php:67
6339 msgid "Sandbox"
6340 msgstr "Spielwiese"
6341
6342 #: lib/sandboxform.php:78
6343 msgid "Sandbox this user"
6344 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6345
6346 #: lib/searchaction.php:120
6347 msgid "Search site"
6348 msgstr "Site durchsuchen"
6349
6350 #: lib/searchaction.php:126
6351 msgid "Keyword(s)"
6352 msgstr "Suchbegriff"
6353
6354 #: lib/searchaction.php:127
6355 msgid "Search"
6356 msgstr "Suchen"
6357
6358 #: lib/searchaction.php:162
6359 msgid "Search help"
6360 msgstr "Hilfe suchen"
6361
6362 #: lib/searchgroupnav.php:80
6363 msgid "People"
6364 msgstr "Leute"
6365
6366 #: lib/searchgroupnav.php:81
6367 msgid "Find people on this site"
6368 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6369
6370 #: lib/searchgroupnav.php:83
6371 msgid "Find content of notices"
6372 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6373
6374 #: lib/searchgroupnav.php:85
6375 msgid "Find groups on this site"
6376 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6377
6378 #: lib/section.php:89
6379 msgid "Untitled section"
6380 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6381
6382 #: lib/section.php:106
6383 msgid "More..."
6384 msgstr "Mehr..."
6385
6386 #: lib/silenceform.php:67
6387 msgid "Silence"
6388 msgstr "Stummschalten"
6389
6390 #: lib/silenceform.php:78
6391 msgid "Silence this user"
6392 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6393
6394 #: lib/subgroupnav.php:83
6395 #, php-format
6396 msgid "People %s subscribes to"
6397 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6398
6399 #: lib/subgroupnav.php:91
6400 #, php-format
6401 msgid "People subscribed to %s"
6402 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6403
6404 #: lib/subgroupnav.php:99
6405 #, php-format
6406 msgid "Groups %s is a member of"
6407 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6408
6409 #: lib/subgroupnav.php:105
6410 msgid "Invite"
6411 msgstr "Einladen"
6412
6413 #: lib/subgroupnav.php:106
6414 #, php-format
6415 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6416 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6417
6418 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6419 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6420 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6424 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6425 msgid "People Tagcloud as tagged"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/tagcloudsection.php:56
6429 msgid "None"
6430 msgstr "Nichts"
6431
6432 #: lib/topposterssection.php:74
6433 msgid "Top posters"
6434 msgstr "Top-Schreiber"
6435
6436 #: lib/unsandboxform.php:69
6437 msgid "Unsandbox"
6438 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6439
6440 #: lib/unsandboxform.php:80
6441 msgid "Unsandbox this user"
6442 msgstr "Benutzer freigeben"
6443
6444 #: lib/unsilenceform.php:67
6445 msgid "Unsilence"
6446 msgstr "Stummschalten aufheben"
6447
6448 #: lib/unsilenceform.php:78
6449 msgid "Unsilence this user"
6450 msgstr "Benutzer freigeben"
6451
6452 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6453 msgid "Unsubscribe from this user"
6454 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6455
6456 #: lib/unsubscribeform.php:137
6457 msgid "Unsubscribe"
6458 msgstr "Abbestellen"
6459
6460 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6461 #, php-format
6462 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6463 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6464
6465 #: lib/userprofile.php:117
6466 msgid "Edit Avatar"
6467 msgstr "Avatar bearbeiten"
6468
6469 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6470 msgid "User actions"
6471 msgstr "Benutzeraktionen"
6472
6473 #: lib/userprofile.php:237
6474 msgid "User deletion in progress..."
6475 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6476
6477 #: lib/userprofile.php:263
6478 msgid "Edit profile settings"
6479 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6480
6481 #: lib/userprofile.php:264
6482 msgid "Edit"
6483 msgstr "Bearbeiten"
6484
6485 #: lib/userprofile.php:287
6486 msgid "Send a direct message to this user"
6487 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6488
6489 #: lib/userprofile.php:288
6490 msgid "Message"
6491 msgstr "Nachricht"
6492
6493 #: lib/userprofile.php:326
6494 msgid "Moderate"
6495 msgstr "Moderieren"
6496
6497 #: lib/userprofile.php:364
6498 msgid "User role"
6499 msgstr "Benutzerrolle"
6500
6501 #: lib/userprofile.php:366
6502 msgctxt "role"
6503 msgid "Administrator"
6504 msgstr "Administrator"
6505
6506 #: lib/userprofile.php:367
6507 msgctxt "role"
6508 msgid "Moderator"
6509 msgstr "Moderator"
6510
6511 #: lib/util.php:1046
6512 msgid "a few seconds ago"
6513 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6514
6515 #: lib/util.php:1048
6516 msgid "about a minute ago"
6517 msgstr "vor einer Minute"
6518
6519 #: lib/util.php:1050
6520 #, php-format
6521 msgid "about %d minutes ago"
6522 msgstr "vor %d Minuten"
6523
6524 #: lib/util.php:1052
6525 msgid "about an hour ago"
6526 msgstr "vor einer Stunde"
6527
6528 #: lib/util.php:1054
6529 #, php-format
6530 msgid "about %d hours ago"
6531 msgstr "vor %d Stunden"
6532
6533 #: lib/util.php:1056
6534 msgid "about a day ago"
6535 msgstr "vor einem Tag"
6536
6537 #: lib/util.php:1058
6538 #, php-format
6539 msgid "about %d days ago"
6540 msgstr "vor %d Tagen"
6541
6542 #: lib/util.php:1060
6543 msgid "about a month ago"
6544 msgstr "vor einem Monat"
6545
6546 #: lib/util.php:1062
6547 #, php-format
6548 msgid "about %d months ago"
6549 msgstr "vor %d Monaten"
6550
6551 #: lib/util.php:1064
6552 msgid "about a year ago"
6553 msgstr "vor einem Jahr"
6554
6555 #: lib/webcolor.php:82
6556 #, php-format
6557 msgid "%s is not a valid color!"
6558 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6559
6560 #: lib/webcolor.php:123
6561 #, php-format
6562 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6563 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6564
6565 #: lib/xmppmanager.php:403
6566 #, php-format
6567 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6568 msgstr ""
6569 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."